1 00:00:59,900 --> 00:01:03,000 Сметката, моля. 2 00:01:03,100 --> 00:01:05,300 Виж, татко, вулкан. 3 00:01:05,400 --> 00:01:07,500 Много е хубав. А сега си го изпий. 4 00:01:07,600 --> 00:01:09,700 Добре. Тръгваме. Мама ни чака. 5 00:01:09,800 --> 00:01:11,800 Тате, моля те. Още малко. 6 00:01:11,900 --> 00:01:14,000 Не. Тръгваме. Не. 7 00:01:14,100 --> 00:01:16,300 - Да. - Не. 8 00:01:16,400 --> 00:01:18,900 - Да. - Не. 9 00:01:20,000 --> 00:01:23,800 Докато не се озовах в болницата, борейки се за живота си. 10 00:01:23,801 --> 00:01:26,700 Но оцелях. И вместо да се уплаша от това, 11 00:01:26,701 --> 00:01:30,100 аз продължих напред. 12 00:01:30,200 --> 00:01:32,100 Докато... 13 00:01:32,200 --> 00:01:35,500 не се роди първата ми дъщеря. 14 00:01:35,600 --> 00:01:39,800 А сега, поглеждам децата си... 15 00:01:39,900 --> 00:01:43,000 и съпруга ми, 16 00:01:43,100 --> 00:01:48,200 който е до мен от толкова дълго. 17 00:01:51,600 --> 00:01:53,500 Помисли кое ще издърпаш. 18 00:01:53,600 --> 00:01:56,100 - Винаги мисля бе. - Не е вярно. 19 00:01:56,200 --> 00:01:58,700 Не са те опандизили, защото още нямаш 18. 20 00:01:58,800 --> 00:02:02,000 Но другия път, отиваш на топло братле. 21 00:02:02,001 --> 00:02:04,400 Давай. 22 00:02:12,500 --> 00:02:14,400 Ами, не мислиш. 23 00:02:14,500 --> 00:02:17,000 Кражбата може да ти донесе пари, 24 00:02:17,100 --> 00:02:19,200 можеш да обараш някоя мажоретка, 25 00:02:19,300 --> 00:02:21,800 можеш да се фукаш карайки шарената си спортна кола. 26 00:02:23,400 --> 00:02:27,200 Но кажи ми, какво ще стане ако застреляш бременна жена или някой старец, а? 27 00:02:30,900 --> 00:02:33,699 Знаеш ли какво ще стане? 28 00:02:33,700 --> 00:02:36,600 Вината ще изсмуче живеца в теб. 29 00:02:48,800 --> 00:02:50,799 Кражбата не си заслужава. 30 00:02:50,800 --> 00:02:54,200 Да ходиш на църква, да четеш Библията... 31 00:02:54,201 --> 00:02:57,600 и да вярваш в Исус, братко, това е начинът. 32 00:02:59,400 --> 00:03:02,100 Да. 33 00:03:03,800 --> 00:03:07,100 Мислиш си, че всичко са измислици, нали? 34 00:03:07,101 --> 00:03:09,100 А? 35 00:03:11,000 --> 00:03:14,200 Ела тук човече. Ставай. Хайде. 36 00:03:20,000 --> 00:03:22,800 Виждаш ли пикапа? Красавец е, нали? 37 00:03:22,801 --> 00:03:25,599 Спечелих го от лотария. 38 00:03:25,600 --> 00:03:28,100 - Без майтап? - Без майтап? И знаеш ли... 39 00:03:28,200 --> 00:03:31,800 не беше късмет. Исус искаше аз да взема пикапа. 40 00:03:31,900 --> 00:03:35,300 Пълни глупости. Сигурно си го задигнал. 41 00:03:35,301 --> 00:03:38,600 Исус ми даде пикапа. 42 00:03:40,000 --> 00:03:43,150 Той е който дарява и Той е който отнема. 43 00:03:43,151 --> 00:03:46,300 Да бе, сигурно. Въобще не му пука за нас. 44 00:03:46,400 --> 00:03:48,900 Върни се. Върни се. 45 00:03:54,000 --> 00:03:56,900 Свали си шапката. 46 00:03:56,901 --> 00:03:59,100 Сваляй я. 47 00:04:01,300 --> 00:04:05,200 Бог знае, дори когато косъм помръдне на главата ти. 48 00:04:07,800 --> 00:04:10,200 Грешиш, Ник. 49 00:04:36,500 --> 00:04:41,100 Та значи това е чакалнята на смъртта. 50 00:04:41,200 --> 00:04:44,200 С тези смешни тръбички. 51 00:04:46,400 --> 00:04:49,600 С иглите напъхани в ръцете ми. 52 00:04:54,900 --> 00:04:58,800 Какво търся в този клуб на очакващите смъртта? 53 00:04:59,600 --> 00:05:02,100 Какво общо имам с тях? 54 00:05:06,300 --> 00:05:09,800 Вече не зная кога започна всичко... 55 00:05:09,801 --> 00:05:12,200 нито кога ще свърши. 56 00:05:15,000 --> 00:05:18,400 Кой ще бъде първия загубил живота си? 57 00:05:20,300 --> 00:05:24,000 Този в комата ли? 58 00:05:29,600 --> 00:05:31,600 Или пък аз? 59 00:06:13,900 --> 00:06:17,700 Добре. Вече можете да се обличате. 60 00:06:17,800 --> 00:06:21,000 Каналите ви са доста увредени. 61 00:06:21,100 --> 00:06:24,400 Изглежда... сякаш сте получили някаква инфекция... 62 00:06:24,500 --> 00:06:28,500 за която не са взети мерки. 63 00:06:28,600 --> 00:06:31,300 Можем да опитаме с операция, но да ви кажа честно, 64 00:06:31,400 --> 00:06:34,900 шансовете са доста ниски. 65 00:06:35,000 --> 00:06:37,300 Вижте. 66 00:06:37,400 --> 00:06:41,400 Извинете че ви питам, но е важно да ми кажете истината. 67 00:06:42,400 --> 00:06:44,700 Някога да сте правили аборт? 68 00:06:51,400 --> 00:06:54,500 - Да. - Причината? 69 00:06:56,000 --> 00:06:59,750 Вече се бях разделила със съпруга си, когато забременях, 70 00:06:59,751 --> 00:07:03,500 - и... - Не. Имах предвид от медицинска гледна точка. 71 00:07:06,300 --> 00:07:09,800 - Съпругът ми умира. - Извинете? 72 00:07:09,900 --> 00:07:12,000 Пол, съпругът ми, той умира, 73 00:07:12,100 --> 00:07:14,400 и искам да имам неговото дете. 74 00:07:15,600 --> 00:07:20,600 Тогава ще оперираме и ще се надяваме да зеченете до три-четири месеца. 75 00:07:23,300 --> 00:07:26,900 Остава му най-много месец живот. 76 00:07:31,800 --> 00:07:34,500 - Как мина? - Не много добре, Отче. 77 00:07:34,600 --> 00:07:36,700 От едното влиза, през другото излиза. 78 00:07:36,800 --> 00:07:41,300 Имай търпение. Достатъчно е и едно агне измежду хиляда, Джак. Хайде. 79 00:07:41,301 --> 00:07:43,700 Добър ден, Отче. Ей, Вълк, рожденния ден остава ли за Сряда? 80 00:07:43,701 --> 00:07:46,100 - У нас, братко. - Супер. 81 00:07:47,500 --> 00:07:50,600 Може да позакъснея, Джак. Имам вероучение в Сряда. 82 00:07:50,700 --> 00:07:52,800 Какво ти става бе, мамка му? 83 00:07:55,100 --> 00:07:57,600 - Ще пострадаш, хлапе. - Пол. Пол! 84 00:07:57,700 --> 00:07:59,900 Отдръпни се. Разкарай се. 85 00:08:00,000 --> 00:08:02,000 - Казах ти да мислиш. - Майната ти! 86 00:08:04,100 --> 00:08:08,700 - Удари ме! Удари ме! Удряй! - Джак! Джак! 87 00:08:08,800 --> 00:08:11,799 Хайде, Джак! Хайде! Да вървим! 88 00:08:11,800 --> 00:08:16,399 Остави го, Джак. Още е хлапе, Джак. 89 00:08:16,400 --> 00:08:19,800 - Станал е хулиган, Отче. - Не, още е хлапе. 90 00:08:20,900 --> 00:08:23,600 Ти мисли, Джак. Ти. 91 00:08:32,700 --> 00:08:35,900 За тези, които решават относно живота ни, 92 00:08:36,000 --> 00:08:39,800 трябва да помолим Бог, да ги дари с мъдростта Си. 93 00:08:39,801 --> 00:08:42,000 Татко се прибра. Ще се видим утре, Тем. 94 00:08:42,001 --> 00:08:44,200 Ако искаш, ще взема децата от училище. 95 00:08:48,200 --> 00:08:50,300 - Здравейте. - Здрасти, скъпи. 96 00:08:51,300 --> 00:08:53,400 Как е принцесата ми? 97 00:08:53,500 --> 00:08:55,900 И Херкулес. 98 00:08:56,000 --> 00:08:57,900 Фреди, помогни ми. 99 00:08:58,000 --> 00:08:59,900 - Взех хладилната чанта от енорията. - Добре. 100 00:09:00,000 --> 00:09:02,450 - Татко, няма ли да си вземем куче? - Помогни ми. 101 00:09:02,451 --> 00:09:04,900 - Фреди, разбрахме се вече. - Хвани дръжката. Вдигай. 102 00:09:05,000 --> 00:09:06,900 Каза, че ако имам хубави оценки, ще ми вземеш. 103 00:09:07,000 --> 00:09:09,500 Сестра ти е алергична, а кучешката козина е вредна. 104 00:09:09,600 --> 00:09:13,150 Вредна за нея, не и за мен. Вземете ми куче. 105 00:09:13,151 --> 00:09:16,700 - Фреди, стига вече. - Тогава поне един хамстер. 106 00:09:16,800 --> 00:09:19,300 Ще видим, ще видим. 107 00:09:19,301 --> 00:09:21,500 Само обещаваш. 108 00:09:48,400 --> 00:09:51,500 Ей, Вълк. Пак си тук, а копеленце? 109 00:09:51,600 --> 00:09:54,300 Затвори шеста! 110 00:09:55,700 --> 00:09:57,900 Шеста заключена! 111 00:10:15,400 --> 00:10:17,799 Печеля. 112 00:10:17,800 --> 00:10:20,300 Възрастта пред красотата. 113 00:10:20,400 --> 00:10:22,700 Ама и ти не умееш да губиш. 114 00:10:29,500 --> 00:10:31,500 Искаш ли да влезем за малко в джакузито? 115 00:10:31,600 --> 00:10:35,400 Не, мога. Майкъл и момичетата вече ме чакат. 116 00:10:35,401 --> 00:10:38,400 Добре. Обади ми се по-късно. 117 00:10:38,500 --> 00:10:40,500 Ще ти звънна. 118 00:10:42,300 --> 00:10:44,400 Кристина? 119 00:10:46,700 --> 00:10:49,800 Ще се откажете ли от водачеството на семейството си, като Божии служител... 120 00:10:49,900 --> 00:10:52,500 който да им помага в молитвите... 121 00:10:52,600 --> 00:10:56,300 и четеното на Божието слово, и Божиите съвети... 122 00:10:56,400 --> 00:10:58,699 и който да ги доведе до Божия дом. 123 00:10:58,700 --> 00:11:02,800 И все пак отваряте вратата пред дявола, а той идва да погуби семейството ви. 124 00:11:02,801 --> 00:11:05,600 - Амин. - Исус е нашата светлина. 125 00:11:05,700 --> 00:11:08,650 - Исус е нашата светлина. - Исус е нашата надежда. 126 00:11:08,651 --> 00:11:11,600 - Исус е нашата надежда. - Исус е нашата прошка. 127 00:11:11,601 --> 00:11:13,599 Исус е нашата прошка. 128 00:11:13,600 --> 00:11:16,300 Исус е водата, която утолява жаждата ми. 129 00:11:16,400 --> 00:11:19,100 Исус е водата, която утолява жаждата ми. 130 00:11:19,200 --> 00:11:21,900 Ако сте спасени, и това ви е известно, кажете "Амин". 131 00:11:22,000 --> 00:11:25,500 - Амин. - Всички да се изправят. 132 00:11:27,000 --> 00:11:30,800 - Исус е нашата светлина. - Исус е нашата светлина. 133 00:13:11,600 --> 00:13:15,700 Скъпи, прибрах се. 134 00:13:36,500 --> 00:13:39,000 - Здрасти. - Боже, изплаши ме. 135 00:13:39,100 --> 00:13:42,400 - Как се чувстваш? - Страхотно. 136 00:13:42,500 --> 00:13:45,100 Пак ли си пушил? 137 00:13:45,200 --> 00:13:47,900 По дяволите, Пол. 138 00:13:48,000 --> 00:13:51,300 Знаеш, че ако разберат за цигарите, ще те махнат от списъка за трансплантации. 139 00:13:51,400 --> 00:13:53,850 Ако не пуша, направо ще откача. 140 00:13:53,851 --> 00:13:56,300 По добре откачен, отколкото мъртъв. 141 00:13:56,400 --> 00:13:58,900 Това необходимо ли е? 142 00:13:59,000 --> 00:14:01,700 Въобще незнам откъде ги намираш. 143 00:14:06,700 --> 00:14:09,800 Скъпи! Скъпи! 144 00:14:09,900 --> 00:14:13,800 Миличък! О, Божичко! 145 00:14:13,900 --> 00:14:15,900 Извикай линейка! 146 00:14:16,000 --> 00:14:19,300 Миличък! 147 00:14:19,400 --> 00:14:24,600 Извикай шибаната линейка! Мамка му! 148 00:14:24,601 --> 00:14:27,700 Моля те, направи нещо. 149 00:14:38,200 --> 00:14:40,600 Хайде, моля те. 150 00:15:16,600 --> 00:15:18,899 Ей, Ал, икаш ли Кола? 151 00:15:18,900 --> 00:15:23,300 Джак, шефа иска да говори с теб. Иска да те види веднага. 152 00:15:23,400 --> 00:15:26,600 Стига де. И двамата знаем, че още не съм добър, 153 00:15:26,700 --> 00:15:29,000 но се старая. 154 00:15:29,100 --> 00:15:31,800 И се уча, Браун. 155 00:15:33,200 --> 00:15:35,500 Човече, кълна се в Бога, няма да те разочаровам. 156 00:15:35,600 --> 00:15:39,700 - Не, Джак, не в това е проблема. - А къде е? 157 00:15:39,800 --> 00:15:43,000 Проблема е, че някои членове се оплакват от татуировките ти. 158 00:15:43,001 --> 00:15:46,400 - Нося риза с дълъг ръкав. - Не, човече. Никакъв ръкав, 159 00:15:46,500 --> 00:15:48,700 Не може да покрие тази тук, на врата ти. 160 00:15:48,800 --> 00:15:51,300 Ще трябва и шалчета да носиш. 161 00:15:55,100 --> 00:15:58,700 Виж, Джак. Този клуб е за хора, различни от мен и теб. 162 00:15:58,800 --> 00:16:01,400 Не. Знаеш, че вече не пия. Не крада. 163 00:16:01,401 --> 00:16:03,800 Чист съм. Кажи ми, защо аз? 164 00:16:03,900 --> 00:16:06,700 Виж, зная че си чист. Именно затова те наех. 165 00:16:06,800 --> 00:16:08,900 Но решението идва от администрацията. 166 00:16:09,000 --> 00:16:11,000 Ако не го изпълня, ще ми го начукат и на мен. 167 00:16:15,600 --> 00:16:18,900 Виж, ще ти уредя солидно обезщетение, 168 00:16:19,000 --> 00:16:21,600 което ще вземеш от касиера. 169 00:16:21,700 --> 00:16:24,500 Опитай се да ме разбереш. 170 00:17:01,500 --> 00:17:05,400 Така. Хубаво. Та, някаква болка? 171 00:17:05,500 --> 00:17:07,400 Малко ме боли главата. 172 00:17:07,500 --> 00:17:09,700 Нормално е. От лекарствата за кръвното е. 173 00:17:09,800 --> 00:17:11,900 Ще ви намерим нещо друго, което да ви пооправи. 174 00:17:12,000 --> 00:17:15,500 - Благодаря ви. - Донесох... 175 00:17:15,600 --> 00:17:20,100 онова за което ме помолихте. - Божичко. 176 00:17:21,300 --> 00:17:24,800 Това ли е сърцето ми? 177 00:17:32,200 --> 00:17:34,800 Това е виновника. 178 00:17:50,200 --> 00:17:52,800 Кой е? 179 00:17:54,900 --> 00:17:57,800 Ето го там, с кафявата жилетка. 180 00:17:57,900 --> 00:18:00,400 Който слага чувала отгоре. 181 00:18:13,900 --> 00:18:15,800 Добре ли си? 182 00:18:23,800 --> 00:18:27,400 Ела тук. 183 00:18:32,500 --> 00:18:35,000 Искам да го убия. 184 00:18:35,100 --> 00:18:37,600 Трябва да го убием. 185 00:18:42,100 --> 00:18:44,700 Благодарим ти, Боже, за дето сме заедно, 186 00:18:44,800 --> 00:18:47,800 за това че ни изпълваш с любов, и за тази храна. 187 00:18:47,900 --> 00:18:50,600 - Амин. - Амин. 188 00:18:58,000 --> 00:19:00,200 Уволниха ме от клуба днес. 189 00:19:04,900 --> 00:19:06,899 Заради приятелчето ти Браун, нали? 190 00:19:06,900 --> 00:19:09,600 - Той няма нищо общо с това. - Мое си е! 191 00:19:09,700 --> 00:19:12,600 - Така ли мислиш, Джак? - Точно така. 192 00:19:12,700 --> 00:19:14,599 - Ох! - Фреди, престани. 193 00:19:14,600 --> 00:19:17,400 - Мамо, Фреди ме удари по ръката. - Коя ръка миличка? 194 00:19:17,500 --> 00:19:19,500 - Тази. - Джак, не започвай. 195 00:19:19,600 --> 00:19:22,500 Протегни другата и дай на брат си да я удари. 196 00:19:24,800 --> 00:19:27,300 - Ела насам! - Джак, не! 197 00:19:27,301 --> 00:19:29,799 Протегни я. 198 00:19:29,800 --> 00:19:33,700 "На този, който те плесне по едната буза, обърни и другата." 199 00:19:35,900 --> 00:19:38,400 Удари я. Не се бой. 200 00:19:38,500 --> 00:19:40,900 - Джак, не! - Удари я! 201 00:19:44,500 --> 00:19:47,600 Чудесно, направо страхотно. Страшен родител си, Джак. 202 00:19:47,700 --> 00:19:49,800 Добра работа. Всичко е наред. 203 00:19:49,900 --> 00:19:52,600 Не я удари силно. 204 00:20:06,800 --> 00:20:08,800 Без повече удряне в този дом. 205 00:20:08,900 --> 00:20:11,200 Ясно ли ти е? 206 00:20:11,300 --> 00:20:13,200 Марш в ъгъла! 207 00:20:23,000 --> 00:20:25,900 Да слагам ли шоколадовите пръчици вътре, мамо? 208 00:20:26,000 --> 00:20:28,100 Точно така, миличка, после разбъркай. 209 00:20:28,200 --> 00:20:31,800 Бъркай по-бързичко. 210 00:20:31,900 --> 00:20:34,999 Лора, върни го обратно. Хайде. 211 00:20:35,000 --> 00:20:38,900 - Кога си идва татко? - Скоро. А сега, нека да довършим. 212 00:20:40,200 --> 00:20:42,300 Ммм! 213 00:20:44,900 --> 00:20:48,800 Стига, Лора, престани. 214 00:20:48,900 --> 00:20:51,199 Помоли Лупе да остане за другия Петък. 215 00:20:51,200 --> 00:20:54,100 Аз не мога, понеже съм поканила шефовете на вечеря. 216 00:20:54,200 --> 00:20:56,500 Уволних я. 217 00:20:56,600 --> 00:20:59,600 Какво, уволнил си я? Защо? 218 00:21:00,900 --> 00:21:03,300 Караше ме да се чувствам като инвалид. 219 00:21:03,400 --> 00:21:06,000 О, по дяволите, Пол. 220 00:21:06,100 --> 00:21:08,200 И сега кой ще ти готви? 221 00:21:08,300 --> 00:21:11,200 Кой ще чисти след теб? Кой ще се грижи за теб? 222 00:21:11,300 --> 00:21:13,200 - Кой? - Мога и сам да се оправя. 223 00:21:13,300 --> 00:21:15,200 Аха, значи можеш и сам. 224 00:21:17,500 --> 00:21:19,700 Вече не мога, Пол. 225 00:21:19,800 --> 00:21:21,800 Наистина не мога. 226 00:21:38,100 --> 00:21:41,500 Какви ги вършиш? 227 00:21:41,600 --> 00:21:45,200 Просто... Какво? На какво ти прилича? 228 00:21:45,201 --> 00:21:47,400 Не. Недей. Може да се нараниш. 229 00:21:47,500 --> 00:21:51,200 - Няма да се нараня. - Освен това, искам да... 230 00:21:51,300 --> 00:21:54,800 - Какво? - Ходих до клиниката. 231 00:21:54,900 --> 00:21:59,300 Божичко, още доктори. Мери, не ми се води пак този разговор. 232 00:21:59,400 --> 00:22:01,800 Не, този е... този е специалист. 233 00:22:01,900 --> 00:22:04,400 Каза че след операция, ще мога да забременявам. 234 00:22:04,500 --> 00:22:06,900 - Трябва да дариш сперма и после... - Мери, не. 235 00:22:06,901 --> 00:22:09,000 - Аз мога да се грижа за него. 236 00:22:09,100 --> 00:22:13,600 Но аз не мога. Какъв е смисъла тогава? 237 00:22:13,700 --> 00:22:17,000 Желая го повече от всичко на този свят. 238 00:22:17,100 --> 00:22:19,700 Направи го заради мен, моля те. 239 00:23:15,400 --> 00:23:18,300 $58.95 240 00:23:26,700 --> 00:23:29,100 Благодаря ви. 241 00:23:37,000 --> 00:23:40,000 Избрахте ли си нещо, господине? 242 00:23:40,100 --> 00:23:42,400 Ще взема... 243 00:23:42,500 --> 00:23:45,700 Всъщност... съм забравил портфейла си. 244 00:24:08,800 --> 00:24:10,900 Ще бъде доста диво. 245 00:24:11,000 --> 00:24:13,199 Супер. 246 00:24:13,200 --> 00:24:15,600 Кога мисли да се появи брат ми? 247 00:24:15,700 --> 00:24:18,300 Каза че ще се върне до 18:00. 248 00:24:23,100 --> 00:24:26,400 Стопроцентова златна биричка. 249 00:24:26,500 --> 00:24:29,099 Да не си се побъркала? 250 00:24:29,100 --> 00:24:31,500 - Може да се каже. - О, топла е. 251 00:24:31,600 --> 00:24:33,800 - Добре де, щом изкаш да пиеш лимонада цяла вечер... - Не, не, не. 252 00:24:33,801 --> 00:24:36,800 Просто ми я дай. Давай я... 253 00:24:41,300 --> 00:24:44,400 Кейти? Лора? 254 00:24:45,500 --> 00:24:47,900 Къде сте момичета? 255 00:25:05,900 --> 00:25:09,300 Здрасти съкровище, татко е. Надявах се да обядваме другата седмица. 256 00:25:09,301 --> 00:25:11,300 Обади ми се. 257 00:25:11,400 --> 00:25:13,300 Здрасти, скъпа. На път към вкъщи съм. 258 00:25:13,400 --> 00:25:16,300 - Ако искаш да взема нещо на връщане... - Татко, виж гълъба! 259 00:25:16,301 --> 00:25:19,800 Не го пипайте, момичета. Лора, престани. 260 00:25:19,900 --> 00:25:23,300 Обади ми се на мобилния. Ще се видим скоро. Чао. 261 00:25:40,000 --> 00:25:43,599 Ало. 262 00:25:43,600 --> 00:25:45,900 На телефона. 263 00:25:55,600 --> 00:25:57,700 Какво? 264 00:26:02,800 --> 00:26:04,800 Къде? 265 00:26:51,600 --> 00:26:55,000 Стой тук. Сега се връщам. 266 00:27:02,000 --> 00:27:06,100 И така Мери, нали си наясно, че дори и операцията да е успешна, 267 00:27:06,200 --> 00:27:08,900 зачеването инвитро не винаги работи. 268 00:27:09,000 --> 00:27:11,200 Няма значение. Искаме да опитаме. 269 00:27:13,200 --> 00:27:15,200 Пол? 270 00:27:16,500 --> 00:27:19,200 Да. 271 00:27:22,600 --> 00:27:25,700 Сега, Пол... 272 00:27:25,800 --> 00:27:28,700 правиш го заради детето. 273 00:27:28,800 --> 00:27:32,099 А в твоето състояние, 274 00:27:32,100 --> 00:27:35,300 осъзнаваш вероятността никога да не го видиш. 275 00:27:35,400 --> 00:27:39,700 Ами, живота продължава, нали така? 276 00:27:39,800 --> 00:27:41,700 Точно така. 277 00:27:41,800 --> 00:27:46,800 Искам да сложиш една от тези ръкавици, за да избегнем замърсяване на пробата. 278 00:27:46,900 --> 00:27:50,850 И, опитай се да вкараш всичко в чашката. 279 00:27:50,851 --> 00:27:54,800 Когато си готов, просто я остави тук. 280 00:27:57,300 --> 00:28:00,800 В случай че изпиташ нужда от малко вдъхновение. 281 00:28:43,900 --> 00:28:46,000 {y:i}Д- р Суон, обадете се на оператора.{y} 282 00:28:47,800 --> 00:28:51,000 Извинете. Съпругът ми и дъщерите ми са претърпяли катастрофа, 283 00:28:51,100 --> 00:28:53,000 и ми казаха да дойда тук. - Кажете ми имената им? 284 00:28:53,100 --> 00:28:55,300 Майкъл, Кетрин и Лора Пек. 285 00:28:55,400 --> 00:28:57,300 - Добре. 286 00:29:01,000 --> 00:29:03,000 Извинете ме за момент. 287 00:29:05,600 --> 00:29:08,100 - Крис. - Какво става, мила? 288 00:29:08,200 --> 00:29:11,100 Не зная. Още нищо не са ми казали. 289 00:29:11,200 --> 00:29:14,800 - Всичко ще е наред. - Да, всичко ще се оправи. Спокойно. 290 00:29:19,500 --> 00:29:24,300 И така, кой е най-важният въпрос при безопасния секс? 291 00:29:25,400 --> 00:29:27,700 "Кога се прибира съпруга ти?" 292 00:29:29,400 --> 00:29:32,000 Добро е нали? 293 00:29:37,800 --> 00:29:40,000 Негово Височество пристигна. 294 00:29:45,000 --> 00:29:47,700 Да видим какво ще измисли. 295 00:29:50,800 --> 00:29:52,800 Сервирай чилито. 296 00:29:58,800 --> 00:30:02,700 Седем часа е. Какво ще измислиш сега... задръстване? 297 00:30:02,800 --> 00:30:07,000 Проповядвал си на света? Всички от паството те чакат. 298 00:30:07,100 --> 00:30:11,300 Това е твето парти, забрави ли? Какво има? 299 00:30:15,100 --> 00:30:17,300 Пил ли си? 300 00:30:17,400 --> 00:30:20,200 - Не. - Не си пропил отново, нали? 301 00:30:22,600 --> 00:30:25,900 Току що прегазих мъж и две момиченца. 302 00:30:29,500 --> 00:30:31,800 Лъжеш ме, нали? 303 00:30:39,100 --> 00:30:41,500 Карах насам. 304 00:30:43,000 --> 00:30:44,900 Взех завоя... 305 00:30:47,000 --> 00:30:48,900 малко по-остро. 306 00:30:49,000 --> 00:30:50,900 Не ги видях да пресичат. 307 00:31:18,200 --> 00:31:21,400 - Не можеш ли по-бързо? 308 00:31:27,300 --> 00:31:29,900 Дръж се скъпи. 309 00:31:36,400 --> 00:31:38,800 Обичам те. 310 00:31:46,200 --> 00:31:48,900 Дишайте дълбоко. 311 00:31:49,000 --> 00:31:52,100 Добре. 312 00:31:52,200 --> 00:31:55,300 - Дробовете ви са чисти. - Искам да ви питам нещо. 313 00:31:55,400 --> 00:31:57,300 - Да. - Чие сърце е в мен? 314 00:31:57,400 --> 00:32:01,900 Ами, не мога да ви кажа. Такава е болничната политика. 315 00:32:02,000 --> 00:32:04,800 Също както семейството на донора не знае името ви. 316 00:32:04,900 --> 00:32:09,099 - Но вие знаете. - Да. 317 00:32:09,100 --> 00:32:12,899 Вече е вашето сърце. Само това е от значение. 318 00:32:12,900 --> 00:32:14,900 - Искам да зная, кой е спасил живота ми. - Ако желаете, може да напишете... 319 00:32:15,000 --> 00:32:17,600 анонимно писмо до семейството, чрез асоцияцията на донорите. 320 00:32:17,700 --> 00:32:21,100 Аз лично смятам, че е по-добре да не знаеш. 321 00:32:35,100 --> 00:32:38,400 Г- жо Пек? Аз съм д-р Джоунс. 322 00:32:38,500 --> 00:32:41,400 - Какво е станало със семейството ми? - Моля ви, седнете. 323 00:32:41,401 --> 00:32:44,200 Не, добре съм. Какво се е случило? 324 00:32:44,300 --> 00:32:46,800 Мъжът ви и двете ви дъщери са били ударени от кола, 325 00:32:46,900 --> 00:32:49,950 и се наложи да направим спешна операция на съпруга ви. 326 00:32:49,951 --> 00:32:53,000 Съпругат ви бе получил множество фрактури на черепа, 327 00:32:53,100 --> 00:32:56,599 и ни се наложи да извадим съсиреците около мозъка. 328 00:32:56,600 --> 00:33:00,800 Състоянието му е критично, и ни притеснява ниската му мозъчна активност. 329 00:33:00,900 --> 00:33:05,300 Какво? Ще се оправи ли? 330 00:33:06,500 --> 00:33:08,400 Правим каквото можем. 331 00:33:08,500 --> 00:33:11,400 Ами дъщерите ми? 332 00:33:17,200 --> 00:33:21,400 По-малката бе докарана с обилно кървене. 333 00:33:21,500 --> 00:33:25,000 Просто не е успяла да дойде на време. 334 00:33:25,100 --> 00:33:29,500 Много съжалявам. Те... и двете са загинали от катастрофата. 335 00:33:32,900 --> 00:33:35,400 Не. 336 00:33:35,500 --> 00:33:39,600 Не. О, Боже... 337 00:33:41,300 --> 00:33:43,400 Господи! 338 00:33:45,200 --> 00:33:48,100 Не! О, Боже мой! 339 00:33:53,400 --> 00:33:55,300 Къде... Къде са? 340 00:33:57,200 --> 00:34:00,300 Къде... Къде са те? 341 00:34:01,500 --> 00:34:05,400 Г- жо Пек, момичетата ви са тук, и можете да ги видите ако желаете, но... 342 00:34:05,500 --> 00:34:08,900 - Искам да ги видя. - Г- жо Пек, не е желателно. 343 00:34:09,000 --> 00:34:13,100 За Бога, татко. О, татко! 344 00:34:13,200 --> 00:34:15,800 Ужасно съжалявам. Бихте ли ни извинили, 345 00:34:15,900 --> 00:34:18,500 трябва да се върнем при г-н Пек. 346 00:34:18,501 --> 00:34:21,500 Наистина съжалям. 347 00:34:26,600 --> 00:34:29,700 О, Боже! 348 00:34:33,400 --> 00:34:35,200 Искаме вечеря! 349 00:34:35,300 --> 00:34:38,000 Мериън, нужна ни е малко храна тук! 350 00:34:40,500 --> 00:34:44,900 Кажи на Отец Джон да остане. Увери се че никой не забелязва и накарай другите да си тръгнат. 351 00:34:45,000 --> 00:34:47,800 - Какво е станало? - Триш, просто прави каквото ти казвам! 352 00:34:49,300 --> 00:34:52,000 Така, скъпи. Всичко ще бъде наред. 353 00:34:53,100 --> 00:34:56,200 - Всичко ще се оправи. - Да. 354 00:34:56,300 --> 00:34:58,900 Хайде. Пали пикапа. 355 00:34:59,000 --> 00:35:02,400 Пали го. Хайде скъпи, прибери го. 356 00:35:40,200 --> 00:35:42,300 Хей, Джак. 357 00:35:43,600 --> 00:35:45,800 Какво правиш тук, друже? 358 00:35:46,900 --> 00:35:49,500 Просто дойдох да си прибера нещата, Браун. 359 00:36:00,100 --> 00:36:02,000 Ще ми позволиш ли да те черпя една-две бири? 360 00:36:02,100 --> 00:36:03,799 Не пия, Браун. 361 00:36:03,800 --> 00:36:06,000 Ами една диетична Кола? 362 00:36:06,100 --> 00:36:09,800 Знаеш ли, говорих се един приятел, който може да те уреди с работа. 363 00:36:09,801 --> 00:36:12,300 Разправях му за теб. 364 00:36:14,500 --> 00:36:17,900 Та какво ще кажеш? Чувствам се гадно за случилото се. 365 00:36:18,000 --> 00:36:20,900 - Хайде. - Разбирам те. 366 00:36:21,000 --> 00:36:22,900 Е, какво ще кажеш? 367 00:36:23,000 --> 00:36:27,500 Както знаете, докторите направиха всичко по силите си, за да спасят съпруга ви, 368 00:36:27,600 --> 00:36:31,600 но той не показва никаква мозъчна дейност. 369 00:36:31,700 --> 00:36:36,200 Тук сме за да ви помогнем с някои решения, които трябва да вземете. 370 00:36:36,201 --> 00:36:38,500 Имаме пациент... 371 00:36:38,600 --> 00:36:41,600 който е смъртно болен. 372 00:36:41,700 --> 00:36:45,300 Тук съм, за да ви дам малко информация за даряването на органи. 373 00:36:46,300 --> 00:36:49,499 Желаете ли съпругът ви да дари сърцето си? 374 00:36:49,500 --> 00:36:51,900 - Не може ли да го обсъдим друг път? - Боя се че не. 375 00:36:52,000 --> 00:36:56,100 Мога да ви дам време да го обмислите, но решението трябва да бъде взето скоро. 376 00:36:56,200 --> 00:36:58,100 Пол? 377 00:36:59,400 --> 00:37:01,400 Пол, пейджъра. 378 00:37:09,400 --> 00:37:11,500 От болницата е. 379 00:37:11,600 --> 00:37:13,600 Мисля че са намерили сърце. 380 00:37:19,600 --> 00:37:24,800 Ало? Да, обаждам се от името на г-н Пол Ривърс. 381 00:37:24,900 --> 00:37:27,000 Да. 382 00:37:28,100 --> 00:37:30,700 Добре. Да, разбирам. 383 00:37:30,800 --> 00:37:32,800 Къде трябва да го заведа? 384 00:38:02,300 --> 00:38:04,300 Успех, любими. 385 00:39:13,100 --> 00:39:15,400 Здравейте. 386 00:39:17,100 --> 00:39:19,600 Здрасти. 387 00:39:20,900 --> 00:39:23,299 Проблеми с рамото ли имате? 388 00:39:23,300 --> 00:39:25,500 - Защо? - Гледах ви как плувате, 389 00:39:25,501 --> 00:39:27,999 и загребвате доста широко. 390 00:39:28,000 --> 00:39:31,000 Ако го попритиснете малко, ще се плъзгате по-добре. 391 00:39:33,600 --> 00:39:36,600 Мерси за съвета. 392 00:39:42,000 --> 00:39:43,499 Нещо против да седна? 393 00:39:43,500 --> 00:39:47,800 - Всъщност тъкмо си тръгвах. - Заповядайте. 394 00:39:51,600 --> 00:39:54,000 Може би само докато приключите? 395 00:39:54,100 --> 00:39:56,900 Не. Може би друг път. 396 00:40:05,100 --> 00:40:09,000 Занете ли, че като ядете сама, може да увредите бъбреците си? А това е лошо. 397 00:40:14,600 --> 00:40:17,500 Ами... Добре, съжалявам. 398 00:40:46,800 --> 00:40:50,299 Ало? 399 00:40:50,300 --> 00:40:52,300 Ало, там ли е Ана? 400 00:40:52,400 --> 00:40:54,300 Моля? 401 00:40:54,400 --> 00:40:56,700 - Там ли е Ана? - Изчакайте малко. 402 00:40:56,701 --> 00:40:59,400 Ана. Ана! 403 00:40:59,500 --> 00:41:01,400 На телефона. 404 00:41:02,500 --> 00:41:05,500 Ало. 405 00:41:07,000 --> 00:41:08,900 Ало? 406 00:41:11,400 --> 00:41:13,400 Кой беше? 407 00:41:23,700 --> 00:41:27,000 Здрасти, скъпа.На път към вкъщи съм. Ако искаш да взема нещо по пътя, само кажи. 408 00:41:27,100 --> 00:41:29,800 - Виж татко, гълъб! - Не го пипайте, момичета. 409 00:41:29,801 --> 00:41:33,100 Лора, престани. Обади ми се на мобилния. 410 00:41:33,200 --> 00:41:35,500 Ще се видим скоро. Чао. 411 00:42:03,600 --> 00:42:05,800 Отиде ли? 412 00:42:10,500 --> 00:42:13,000 Мъртви ли са? 413 00:42:20,500 --> 00:42:22,899 Ще се предам. 414 00:42:22,900 --> 00:42:26,000 Джон твърди, че никой не те е видял. Никой. 415 00:42:26,100 --> 00:42:29,500 Не знаят номера, нито каква е колата. Някакъв кретен дори се кълне, че е било такси. 416 00:42:29,501 --> 00:42:33,100 Мериън, какво би направила, ако това бяха нашите деца? Кажи ми. 417 00:42:33,200 --> 00:42:36,100 Да, но не са. Не се случи на нас. 418 00:42:39,300 --> 00:42:42,000 Не, не се случи на нас. 419 00:42:42,100 --> 00:42:44,500 Случи се на мен. 420 00:42:59,300 --> 00:43:02,900 Какво по дяволите ще спечелиш от това? 421 00:43:03,000 --> 00:43:04,900 Това е мой дълг, Мериън. 422 00:43:05,000 --> 00:43:08,300 Не Джак, дългът ти е тук, с нас. 423 00:43:08,400 --> 00:43:10,300 Със семейството ти. 424 00:43:12,500 --> 00:43:14,500 Дългът ми е към Бог. 425 00:43:14,501 --> 00:43:18,400 Моля те! 426 00:43:18,500 --> 00:43:20,700 Махни се от пътя ми. 427 00:43:22,100 --> 00:43:24,000 Джак. 428 00:44:19,300 --> 00:44:22,500 Браво, точно попадение! 429 00:44:22,501 --> 00:44:25,499 Мой ред е. 430 00:44:25,500 --> 00:44:28,900 Най-добре да се връщам в болницата. 431 00:44:32,400 --> 00:44:35,500 Ей, без десерт. Нали уж доктора казал, да не ядеж сладко. 432 00:44:35,501 --> 00:44:37,700 Наваксвам си за изгубеното време. 433 00:44:37,800 --> 00:44:40,000 Изгубеното време, не килограми. 434 00:44:40,100 --> 00:44:42,200 Ще трябва да те върнем за липосукция. 435 00:44:42,300 --> 00:44:47,800 Ами, да пием за всички онези, които не мислеха че ще умра. 436 00:44:50,100 --> 00:44:52,600 За първия ден от новия ми живот. 437 00:44:52,700 --> 00:44:54,300 Хубаво е че се върна, човече. 438 00:44:54,301 --> 00:44:58,000 Вярвах в теб. 439 00:44:58,100 --> 00:45:00,400 И аз искам да съобщя нещо. 440 00:45:00,500 --> 00:45:05,100 Исках да ви кажа, че Пол и аз ще ставаме родители. 441 00:45:05,101 --> 00:45:08,600 - Чудесно. - Страховита идея: Пол - родител. 442 00:45:09,700 --> 00:45:13,000 - Пазили сте го в тайна значи. - Каза ли вече на родителите си? 443 00:45:13,001 --> 00:45:15,800 Ще ставаме родители. Просто още не знаем кога. 444 00:45:15,900 --> 00:45:20,900 Ще бъда подложена на операция, и после ще опитаме с изкуствено зачеване. 445 00:45:21,000 --> 00:45:24,600 - Страхотно, страхотно. - Зачеване инвитро, а? 446 00:45:24,700 --> 00:45:28,300 Професоре, студентките ви знаят ли, че вече нямате мастило в писалката? 447 00:45:28,301 --> 00:45:30,500 - Ей! - Стига! 448 00:45:32,500 --> 00:45:35,200 Не бъди груб! 449 00:45:35,300 --> 00:45:37,900 - Да хапнем още торта. - Би ли я подала? 450 00:45:58,400 --> 00:46:00,400 - Г-н Доноуд? - Г-н Ривърс? 451 00:46:00,500 --> 00:46:03,400 - Да. - Благодаря ви че дойдохте. 452 00:46:03,500 --> 00:46:07,400 Съжалявам че не можах да отложа този ангажимент, но като гледам как ми върви, май съм сбъркал. 453 00:46:07,401 --> 00:46:10,400 Седнете тук. Оставете я там. 454 00:46:50,400 --> 00:46:52,700 Да ти донеса ли нещо за хапване? 455 00:46:52,800 --> 00:46:55,300 - Не съм гладна. - Скъпа, трябва да ядеш. 456 00:46:55,400 --> 00:46:58,400 Добре съм, татко. 457 00:47:00,600 --> 00:47:04,500 Когато майка ти почина, мислих че няма да успея. 458 00:47:05,600 --> 00:47:10,600 Сякаш целия свят се бе срутил върху мен, и никога няма да мога да се изправя. 459 00:47:10,700 --> 00:47:15,400 Но живота продължава, миличка. 460 00:47:18,500 --> 00:47:21,800 Знаеш ли аз какво си мислех, когато мама умря? 461 00:47:24,300 --> 00:47:29,700 Не можех да разбера, как можеш още да говориш с хората. 462 00:47:30,800 --> 00:47:35,200 Как можеше да се смееш. 463 00:47:36,700 --> 00:47:40,000 Не разбирах как можеш да си играеш с нас. 464 00:47:42,300 --> 00:47:46,600 И не... не, това е лъжа. 465 00:47:48,100 --> 00:47:51,300 Животът не може просто да продължи. 466 00:48:01,300 --> 00:48:04,199 Луиз надебелява, не мислиш ли? 467 00:48:04,200 --> 00:48:08,200 От както Робът я напусна, не спира да яде. 468 00:48:08,201 --> 00:48:11,800 Какво? Не ти ли прави впечатление? 469 00:48:11,900 --> 00:48:15,000 Защо каза на всички, че ще имаме бебе? 470 00:48:15,100 --> 00:48:18,000 Исках да споделя плановете ни с тях. 471 00:48:18,100 --> 00:48:22,100 О. Именно, това са нашите планове. 472 00:48:22,200 --> 00:48:24,900 Защо трябва всички да научават за личния ни живот? 473 00:48:24,901 --> 00:48:27,600 Защо се впрягаш? Те са най-добрите ни приятели. 474 00:48:27,700 --> 00:48:31,200 Така е, но още не сме говорили за това. 475 00:48:31,300 --> 00:48:34,300 О, така ли? Аз пък реших че сме се разбрали вече. 476 00:48:34,400 --> 00:48:36,800 Нещата се променят, Мери. 477 00:48:38,300 --> 00:48:40,300 Има неща, за които трябва да помислим. 478 00:48:40,400 --> 00:48:42,300 Не трябва да мисля за нищо. 479 00:48:42,400 --> 00:48:44,800 Вече взех своето решение. 480 00:48:50,000 --> 00:48:52,100 Би ли ми помогнал с чашите? 481 00:49:03,800 --> 00:49:06,100 Искаш ли да остана тази нощ? 482 00:49:06,101 --> 00:49:08,400 Добре съм. Благодаря ти. 483 00:49:12,100 --> 00:49:14,700 Просто искам да съм сама. 484 00:49:24,700 --> 00:49:26,700 Крис, 485 00:49:29,500 --> 00:49:31,700 звъняха от полицията. 486 00:49:33,100 --> 00:49:37,100 Казаха, че трябва да повдигнеш обвинение. 487 00:49:37,200 --> 00:49:39,500 Ако искаш ще дойда с теб. 488 00:49:39,600 --> 00:49:42,200 Няма да правя нищо. 489 00:49:44,700 --> 00:49:48,700 Но, този тип е... някакъв бивш затворник. 490 00:49:48,800 --> 00:49:50,800 Нима ще го оставиш да броди по улиците? 491 00:49:50,801 --> 00:49:52,799 Какво искаш да направя? 492 00:49:52,800 --> 00:49:55,500 Ами, прегазил е Майкъл и дъщерите ти. 493 00:49:55,600 --> 00:49:58,100 Каквото и да направя, то нама да ми ги върне. 494 00:49:58,200 --> 00:50:00,500 Разбра ли? 495 00:50:11,100 --> 00:50:13,400 Как сте? 496 00:50:13,500 --> 00:50:16,900 - Лесно ли го намерихте? - Да. 497 00:50:17,000 --> 00:50:20,600 Името на донора е Майкъл Пек. Бил е на 37. 498 00:50:20,700 --> 00:50:23,099 Бил е архитект, женен. 499 00:50:23,100 --> 00:50:27,600 Това е разрешителното за трансплантация, подписано от жена му, Кристина Уилямс Пек. 500 00:50:27,601 --> 00:50:30,800 Имам копие от медицинския картон, ако ви трябва. 501 00:50:30,900 --> 00:50:34,900 Също така, имам адреса и номера на вдовицата, в случай че ви потрябват. 502 00:50:35,000 --> 00:50:38,200 Как е починал Майкъл Пек? 503 00:50:39,800 --> 00:50:43,500 Сигурно сте го чели във вестника. 504 00:50:43,600 --> 00:50:47,600 Човек на име Джак Джордан, е прегазил г- н Пек и двете му дъщерички... 505 00:50:47,700 --> 00:50:50,500 10ти Октомври, 18:50. 506 00:50:50,600 --> 00:50:55,300 Този Джак Джордан е странна птица. Постоянно влиза и излиза от затвора откакто е навършил 16. 507 00:50:55,400 --> 00:50:57,500 Кражба на коли, дребни нарушения, наркотици, 508 00:50:57,600 --> 00:51:00,400 джебчийство, алкохолизъм. 509 00:51:01,900 --> 00:51:04,100 Последния му престой на топло, е само преди няколко години. 510 00:51:09,200 --> 00:51:11,500 Добре ли сте, г-н Ривърс? 511 00:51:13,600 --> 00:51:16,600 Това е което искахте, нали? 512 00:51:16,700 --> 00:51:19,800 - Да, просто... - Пийнете си вода. 513 00:51:22,600 --> 00:51:25,400 Бил е архитект. 514 00:51:25,500 --> 00:51:28,200 Какъв е смисъла да се забъркваш? 515 00:51:30,300 --> 00:51:32,900 Мери, искам да зная кой съм сега. 516 00:51:34,000 --> 00:51:36,900 Не мисля че това е начина. 517 00:51:38,100 --> 00:51:40,000 Ами как иначе? 518 00:51:42,700 --> 00:51:45,300 Разбери го с мен. 519 00:51:46,700 --> 00:51:49,700 Нека гледаме напред заедно, не в миналото. 520 00:52:03,100 --> 00:52:05,900 По дяволите, Джак, имаш рожден ден, а дори не пийна и едно с мен. 521 00:52:05,901 --> 00:52:07,899 Защо не наминеш към нас? Ще има купон. 522 00:52:07,900 --> 00:52:09,900 Да бе, сигурен съм че всички са скучни като теб. 523 00:52:09,901 --> 00:52:12,799 - Ще останеш изненадан. - Не, ще пропусна. 524 00:52:12,800 --> 00:52:14,800 Слушай, ще ти звънна после, относно работата, става ли? 525 00:52:14,900 --> 00:52:16,800 - Добре, човече. - Добре. 526 00:52:16,900 --> 00:52:19,000 Мерси. 527 00:52:22,100 --> 00:52:24,200 Хей, Браун, да звъннеш. 528 00:52:24,300 --> 00:52:26,200 Несъмнено. 529 00:52:58,900 --> 00:53:02,200 Добре, можем да насрочим операцията за... 530 00:53:02,300 --> 00:53:05,200 Мога да ви запиша най-рано за Понеделник. 531 00:53:06,600 --> 00:53:09,900 - Добре. - 9:00? 532 00:53:10,000 --> 00:53:12,700 Какъв е шанса, че Мери ще забременее? 533 00:53:12,800 --> 00:53:14,999 Ами, не могада ви дам точна цифра. 534 00:53:15,000 --> 00:53:17,900 Нали знаете, има увреждания вследствие на аборта... 535 00:53:18,000 --> 00:53:19,900 който не е извършен както трябва... каналите са... 536 00:53:20,000 --> 00:53:22,300 Какъв аборт? 537 00:53:23,400 --> 00:53:25,300 Какъв аборт, Мери? 538 00:53:26,400 --> 00:53:29,400 - Мога да ти обясна. - Какво по-точно? 539 00:53:29,500 --> 00:53:31,800 - Има обяснение. - Аха. 540 00:53:31,900 --> 00:53:34,600 Целия цирк с изкуственото зачеване. 541 00:53:34,700 --> 00:53:36,800 Детските имена. 542 00:53:36,900 --> 00:53:40,000 Имаш снимки на бебетата на приятелите насякъде у дома. 543 00:53:40,100 --> 00:53:41,999 И защо? 544 00:53:42,000 --> 00:53:44,500 За да го пуснеш в шибаната тоалетна? 545 00:53:46,800 --> 00:53:50,100 Отдавна не се разбираме, Мери. 546 00:53:50,200 --> 00:53:53,300 О, така ли? И защо не ми го каза когато беше болен, а? 547 00:53:53,301 --> 00:53:56,400 Или си очаквал някое от гаджетата ти да се грижи за теб? 548 00:53:56,500 --> 00:53:59,600 Ти се върна, защото така искаше. Не ме обвинявай за това. 549 00:53:59,700 --> 00:54:02,200 Върнах се да се грижа за теб, защото те обичам. 550 00:54:02,201 --> 00:54:05,000 Или просто защото си била самотна. 551 00:54:19,100 --> 00:54:23,599 Съжалявам. Съжалявам. 552 00:54:23,600 --> 00:54:27,800 Не мога да продължавам така. 553 00:54:27,900 --> 00:54:30,200 Зачеването, детето. 554 00:54:30,300 --> 00:54:34,600 Сякаш се опитваме да изцедим още сок, от плод който вече е изсъхнал. 555 00:54:36,100 --> 00:54:38,400 Всичко свърши. 556 00:54:38,500 --> 00:54:44,500 Не е... ако опитаме отново и аз родя детето. 557 00:54:44,600 --> 00:54:46,500 Вече можехме, но ти не пожела. 558 00:54:46,600 --> 00:54:49,900 Тогава бяхме разделени, по дяволите! Сега е различно! 559 00:54:50,000 --> 00:54:53,500 Да, различно е. 560 00:54:53,600 --> 00:54:57,700 - Ще тръгваме ли? - Винаги мислиш само за себе си. 561 00:55:05,100 --> 00:55:07,500 Затвори шеста! 562 00:55:12,100 --> 00:55:14,200 Е, благодаря че все пак се виждаме. 563 00:55:17,200 --> 00:55:19,900 Казаха ми, че отказваш да се храниш. 564 00:55:20,700 --> 00:55:23,100 Не съм гладен. 565 00:55:24,200 --> 00:55:29,200 Джак, Исус не е дошъл за да ни освободи от болката. 566 00:55:29,300 --> 00:55:31,900 Той просто ни е дал силата, за да я понасяме. 567 00:55:32,000 --> 00:55:34,500 Явно е предвидил тази болка за мен. 568 00:55:34,600 --> 00:55:37,000 Не, Той няма нищо общо с това. Било е нещастен случай. 569 00:55:37,100 --> 00:55:39,500 Не, не беше случайност. 570 00:55:39,501 --> 00:55:41,900 Исус ме е избрал за това. 571 00:55:43,000 --> 00:55:45,399 Джак, 572 00:55:45,400 --> 00:55:47,900 помоли Исус за прошка. 573 00:55:49,600 --> 00:55:51,600 Ако е било инцидент, 574 00:55:51,700 --> 00:55:54,500 защо трябва да Го моля за прошка? 575 00:55:54,600 --> 00:55:57,099 "Ще опростя, на който трябва да се опрости." 576 00:55:57,100 --> 00:55:59,700 "Ще съм състрадателен, към когото трябва да съм състрадателен." 577 00:55:59,800 --> 00:56:02,600 - Не бъди горделив. Това е грях. - "А колкото за страхливите, невярващите..." 578 00:56:02,700 --> 00:56:05,700 - "...мръсните, блудните..." - Изслушай ме, Джак. 579 00:56:05,800 --> 00:56:08,200 "...убийците, чародейците и идеопоклонниците и всички лъжци." 580 00:56:08,300 --> 00:56:10,900 "Тяхната участ ще бъде в езерото... 581 00:56:11,000 --> 00:56:13,100 ...което гори с огън и жупел." 582 00:56:13,200 --> 00:56:15,800 - Откровение, 21:8. - Исус те обича. 583 00:56:15,900 --> 00:56:18,600 Но също така знае как да наказва арогантни грешници като теб. 584 00:56:18,700 --> 00:56:22,300 "Ония, които любя, Аз ги изобличавам и наказвам." Откровение 3:19. 585 00:56:22,400 --> 00:56:26,300 - Исус ме предаде. - Престани с глупостите, или отиваш право в Ада! 586 00:56:26,400 --> 00:56:28,700 Ад? 587 00:56:28,800 --> 00:56:31,400 Това е Ада. Точно тук! 588 00:56:31,500 --> 00:56:33,700 Обричаш душата си! Млъкни веднага... 589 00:56:33,800 --> 00:56:35,900 - и моли Христос да ти прости! - Да ми прости? 590 00:56:36,000 --> 00:56:39,600 Направих всичко което пожела! Промених се! 591 00:56:39,700 --> 00:56:43,300 Отдадох му живота си, а той ме предаде. 592 00:56:43,400 --> 00:56:46,700 Даде ми шибания пикап в ръцете, за да мога да изпълня волята му. 593 00:56:46,800 --> 00:56:48,700 Накара ме да убия онзи мъж и онези момиченца. 594 00:56:48,800 --> 00:56:51,499 Но не ми даде силата да остана и да ги спася. 595 00:56:51,500 --> 00:56:55,200 Престани да богохулстваш, копеле такова! Христос няма нищо общо с това! 596 00:56:57,700 --> 00:57:01,200 Бог знае, дори когато косъм помръдне на главата ти. 597 00:57:02,800 --> 00:57:05,000 Ти ме научи на това. 598 00:57:07,600 --> 00:57:10,600 Ще се молим за теб, Джак. 599 00:57:23,400 --> 00:57:26,200 Добър вечер, господине. 600 00:57:36,100 --> 00:57:38,600 Извинете. 601 00:57:48,000 --> 00:57:51,800 {y:i}*** Using discrepancy, Iyric weaponry{y} lessens your chances of testing me *** 602 00:57:51,801 --> 00:57:54,399 {y:i}*** Stop and freeze M.C. 's{y} I block atrocities *** 603 00:57:54,400 --> 00:57:56,750 {y:i}*** Philosophies from the lips{y} ofblack Socrates *** 604 00:57:56,751 --> 00:57:59,100 {y:i}*** The pocket-penciler{y} in your peninsula *** 605 00:57:59,200 --> 00:58:01,800 {y:i}*** Killing Dracula M.C. 's{y} who bit from my vernacular *** 606 00:58:01,900 --> 00:58:04,000 {y:i}*** I can back it{y} The ill scene we occupy *** 607 00:58:04,100 --> 00:58:06,400 {y:i}*** No lullaby, got you high{y} when I rock a fly *** 608 00:58:06,500 --> 00:58:09,100 {y:i}*** Verse, for my people{y} let me breathe slow *** 609 00:58:09,200 --> 00:58:11,499 {y:i}*** Give a heave-ho{y} and stimulate your cerebral *** 610 00:58:11,500 --> 00:58:14,000 {y:i}*** System, cut chemist grip the fader{y} Tuna the group debater *** 611 00:58:18,000 --> 00:58:20,900 Ей, точно като едно време, а? 612 00:58:21,000 --> 00:58:23,599 - Как си по дяволите? 613 00:58:23,600 --> 00:58:27,100 Да не се омъжи за онова парче с което беше последния път? 614 00:58:27,200 --> 00:58:29,500 - Да. - Сериозно? 615 00:58:29,600 --> 00:58:33,200 Добър ли е в леглото? Няма само ние да сме жертвите. 616 00:58:33,300 --> 00:58:36,200 Спокойно. Имам малко страхотни бонбонки за теб. 617 00:58:36,300 --> 00:58:40,800 Имам от специалните "K", ангелски прах, и от любимите ти. 618 00:58:40,900 --> 00:58:45,800 А имам и най-новото в момента...R-2. 619 00:58:45,900 --> 00:58:48,800 Това е последната мода. Вземеш ли две от тези, 620 00:58:48,900 --> 00:58:52,300 излиташ право към рая. - Не си падам по химия. 621 00:58:52,400 --> 00:58:56,100 Кристи, вече не си сладкото малко котенце, нали? 622 00:58:56,200 --> 00:58:58,300 Виж, ако не ти харесат, не е нужно да ги плащаш. 623 00:59:03,900 --> 00:59:06,300 Само така. Заето е. 624 00:59:11,500 --> 00:59:14,200 И по-полека с пиячката тази вечер, става ли? 625 00:59:42,400 --> 00:59:44,800 Какво по дяволите? 626 00:59:51,300 --> 00:59:54,200 Какви ги вършиш бе? 627 01:00:10,000 --> 01:00:11,900 Бихте ли ми донесли ключовете? 628 01:00:12,000 --> 01:00:14,200 - Какво искаш бе, тъпак? - Мога да ви викна такси. 629 01:00:14,300 --> 01:00:16,600 - Не ми трябва проклет бакшиш. - Просто ми дайте чашата, г-жо. 630 01:00:16,601 --> 01:00:19,400 Ето ти я шибаната чаша. 631 01:00:19,500 --> 01:00:22,200 - Добре ли сте? 632 01:00:22,300 --> 01:00:26,400 Шибано копеленце, разкарай си колата! Добре съм. Разкарай се! 633 01:00:26,500 --> 01:00:29,000 - Няма повреди. - Добре съм. Разкарай се от колата ми. 634 01:00:29,001 --> 01:00:32,099 Няма щети. Познавам я. Ще я откарам до тях. 635 01:00:32,100 --> 01:00:36,300 - Какво се бъркате? - Аз съм приятеля ви Пол, от спортния клуб. 636 01:00:36,400 --> 01:00:38,700 - Да, аз... - Помните ли? 637 01:00:40,600 --> 01:00:44,400 - Да. Ще кажете ли на тези глупаци, да ме оставят на мира? 638 01:00:44,401 --> 01:00:46,700 Аз ще я откарам. Всичко е наред, нали? 639 01:00:46,800 --> 01:00:50,800 Добре. Не можете да карате така. 640 01:00:51,300 --> 01:00:54,300 Какво ви пука? 641 01:00:54,400 --> 01:00:57,100 Ще ви арестуват. Нека ви откарам. 642 01:00:57,200 --> 01:00:59,100 Моля ви. 643 01:01:03,000 --> 01:01:05,600 По дяволите. 644 01:02:14,500 --> 01:02:17,000 Продадох пикапа за да платя на адвоката. 645 01:02:18,800 --> 01:02:21,000 Не съм те молил за адвокат. 646 01:02:22,500 --> 01:02:24,600 Мериън, не съм молил за адвокат. 647 01:02:24,700 --> 01:02:27,033 Да не искаш децата ти да прекарат още две години без теб? 648 01:02:27,100 --> 01:02:29,000 Това ли искаш? 649 01:02:29,100 --> 01:02:32,600 Ако е такава Божията воля, така да бъде. 650 01:02:34,800 --> 01:02:37,300 Преди две години не вярваше в нищо. 651 01:02:37,400 --> 01:02:39,600 Сега всичко е свързано с Бог. 652 01:02:41,100 --> 01:02:43,400 Май те харесвах повече преди. 653 01:02:43,600 --> 01:02:46,700 Преди бях шибано прасе. Това ли предпочиташ? 654 01:02:46,900 --> 01:02:49,000 Поне си беше ти. 655 01:02:49,200 --> 01:02:53,699 Сега нямам никаква представа кой си. 656 01:02:53,700 --> 01:02:57,500 Живота трябва да продължи, Джак, със или без Бог. 657 01:03:44,000 --> 01:03:46,799 - Как я карате? - А вие? 658 01:03:46,800 --> 01:03:49,499 - Добре. - Успяхте ли да откриете нещо ново? 659 01:03:49,500 --> 01:03:53,300 Джак Джордан живее в евтин мотел на гъза на географията. 660 01:03:53,301 --> 01:03:55,300 Телефонните записи. 661 01:03:55,400 --> 01:03:57,800 Една от дружките му от затвора фигурира там. 662 01:03:57,900 --> 01:04:01,400 - Доста бърза абота. - Просто проверих обажданията. 663 01:04:01,600 --> 01:04:05,100 Телефона и адреса на мотела в който живее. 664 01:04:07,900 --> 01:04:10,900 Ето и актуална снимка на Джордан. 665 01:04:11,000 --> 01:04:13,400 От последния път в затвора. 666 01:04:15,900 --> 01:04:20,000 - Успяхте ли да намерите другото за което ви помолих? - Аха. 667 01:04:23,700 --> 01:04:29,100 Оръжието е чисто, без сериен номер. Казват им "сираци". 668 01:04:29,101 --> 01:04:31,600 Зареден е. 669 01:04:32,800 --> 01:04:35,500 Хей, хей. По-полека, шефе. 670 01:04:35,600 --> 01:04:40,800 Няма нужда да го пробваш. Просто дърпаш спусъка. Оттук се отваря барабана. 671 01:04:43,600 --> 01:04:46,600 Всичко е уредено. Друго не ме интересува. 672 01:04:47,900 --> 01:04:50,200 - Благодаря. - Успех. 673 01:05:06,200 --> 01:05:08,500 Г- жо, звъннах ви преди около час. 674 01:05:09,700 --> 01:05:12,300 46та и Винсънт. 675 01:05:13,500 --> 01:05:15,500 Благодаря ви. 676 01:05:18,300 --> 01:05:22,300 - Здрасти. - Здравейте. 677 01:05:23,800 --> 01:05:26,900 Ама че дъжд. 678 01:05:29,200 --> 01:05:34,400 - Нямате ли кола? - Не, но таксито ми ще дойде всеки момент. 679 01:05:34,401 --> 01:05:37,400 Спрял съм ето там. Ако желаете, мога да ви закарам. 680 01:05:37,401 --> 01:05:39,700 Не. Мерси. 681 01:05:45,200 --> 01:05:47,300 Аз съм този, който ви закара до вкъщи миналата седмица. 682 01:05:51,000 --> 01:05:53,400 Съжалявам. Нищо не помня. 683 01:05:53,401 --> 01:05:55,800 Оставих якето си при вас. 684 01:06:02,300 --> 01:06:06,599 Съжалявам. Ще ви го донеса утре. 685 01:06:06,600 --> 01:06:10,100 Сигурна ли сте, че не искате да ви откарам? Ето тук е. 686 01:06:10,200 --> 01:06:13,100 Или предпочитате да поплувате? 687 01:06:14,900 --> 01:06:17,100 Добре. 688 01:06:43,400 --> 01:06:45,800 Привет. 689 01:07:11,000 --> 01:07:13,999 - Благодаря. - За нищо. 690 01:07:14,000 --> 01:07:19,100 Нека ви оставя номера си, за да го имате. 691 01:07:25,800 --> 01:07:28,300 Бихте ли обядвала с мен утре? 692 01:07:30,600 --> 01:07:32,600 Защо? 693 01:07:33,700 --> 01:07:38,400 Ами, все някога ще трябва да ядете, а и се притеснявам за бъбреците ви. 694 01:07:40,400 --> 01:07:44,400 Хайде. "При Лорънс", 14:00. Съвсам близо е. 695 01:07:46,700 --> 01:07:49,500 - Моля ви. - Добре. Ще се видим утре. 696 01:07:51,300 --> 01:07:53,500 Чудесно. 697 01:08:23,200 --> 01:08:26,899 Татко, виж гълъба! Татко, гледай! 698 01:08:26,900 --> 01:08:30,900 Не го пипайте, момичета. Лора, престани. 699 01:08:31,000 --> 01:08:33,500 Обади ми се на мобилния. Ще се видим скоро. Чао. 700 01:08:33,700 --> 01:08:35,799 Лека вечер, г-н Пек. 701 01:08:35,800 --> 01:08:40,300 - Ей, Лусио, да не забравиш за градината ми в Събота. - Няма страшно, г-не. 702 01:10:04,300 --> 01:10:06,299 Кучия му син. 703 01:10:06,300 --> 01:10:08,300 Остави на мен, Мериън. 704 01:10:22,600 --> 01:10:27,400 Понякога се получава, понякога не. Всеки риагира различно. 705 01:10:27,401 --> 01:10:30,200 Това е причината за повръщането. 706 01:10:30,400 --> 01:10:32,900 Какво искате да кажете, че трябва да сменям лекарствата? 707 01:10:34,900 --> 01:10:37,399 Добре, ще бъда откровен с теб, Пол. 708 01:10:37,400 --> 01:10:41,500 Сърцето което носиш в момента, скоро ще спре. 709 01:10:41,700 --> 01:10:44,500 Искам да останеш в болницата, докато ти намеря друго сърце. 710 01:10:47,000 --> 01:10:50,100 - Искате да чекам ново сърце? - Нямаме друг избор. 711 01:10:54,800 --> 01:10:59,700 Не мога. Не мога да стоя и да чакам някой да умре, заключен в скапана стая. 712 01:10:59,701 --> 01:11:04,600 - Не мога... не мога да го направя. - В опасност си от сърдечен удар, Пол. 713 01:11:04,601 --> 01:11:09,200 Вероятно ще умреш по-скоро отколкото предполагаш. 714 01:11:15,900 --> 01:11:19,800 - Нека ви питам нещо, и искам да бъдете напълно искрен с мен, става ли? 715 01:11:21,500 --> 01:11:24,500 Ако остана... 716 01:11:26,500 --> 01:11:28,800 ще оживея ли? 717 01:11:29,000 --> 01:11:31,300 Не мога да го гарантирам. 718 01:11:31,500 --> 01:11:33,500 Но ако не се върнете в болницата, 719 01:11:33,600 --> 01:11:36,300 се обричате на ужасяваща смърт. 720 01:11:36,500 --> 01:11:40,400 Сърцето ви ще спре да работи. Ще умрете от задушаване. 721 01:11:40,500 --> 01:11:44,300 Смъртта ще е ужасна, Пол. Нямаш си на представа колко ужасна. 722 01:11:44,400 --> 01:11:49,100 - Тук, поне можем да ти помогнем да... - Да умра по-добре. 723 01:11:49,200 --> 01:11:52,100 Точно това се опитвате да кажете. Не можете да ми помогнете. 724 01:11:53,400 --> 01:11:57,900 Е, няма да стане, ясно? Предпочитам да умра навън. 725 01:12:00,700 --> 01:12:02,700 Няма да се върна тук. 726 01:12:08,700 --> 01:12:10,600 Колко ти взе адвоката? 727 01:12:15,800 --> 01:12:18,800 - Мериън, колко ти взе шибания адвокат? - Достатъчно. 728 01:12:18,801 --> 01:12:20,400 Колко е това достатъчно, Мериън? 729 01:12:20,600 --> 01:12:24,600 Достатъчно, за да могат децата ти да запомнят скапаното ти лица. 730 01:12:25,100 --> 01:12:28,100 Пордължавай с тъпите въпроси, и слизам веднага. 731 01:12:43,200 --> 01:12:46,199 Деца, прибрахме се. 732 01:12:46,200 --> 01:12:48,500 Татко! Татко! Какво ни носиш? 733 01:12:50,500 --> 01:12:52,499 Донесох ти целувка. 734 01:12:52,500 --> 01:12:56,050 - Не ми носиш подарък, нали? - Не, само целувка. 735 01:12:56,051 --> 01:12:59,600 - Направихме ти торта. - Благодаря ти, съкровище. 736 01:12:59,800 --> 01:13:02,300 Фреди сложи глазурата. 737 01:13:05,800 --> 01:13:08,900 Фреди, няма ли да кажеш здрасти на баща си? 738 01:13:11,400 --> 01:13:13,100 Фреди нарисува тези за теб. 739 01:13:13,101 --> 01:13:15,600 Аз нарисувах тези. 740 01:13:17,200 --> 01:13:20,200 - Мама направи картата. - Елате тук. 741 01:13:23,200 --> 01:13:26,000 Ела да видиш тортата, татко. 742 01:13:37,500 --> 01:13:39,300 Хайде, татко. 743 01:13:40,000 --> 01:13:44,600 Във всяко действие, във всеки аспект на вселената се крие чесло. 744 01:13:44,800 --> 01:13:49,300 Частици, материя... в тях има числа, които искат да ни кажат нещо. 745 01:13:50,400 --> 01:13:54,900 - Отегчавам ли те? - Не. Не. Аз... 746 01:13:56,100 --> 01:13:58,099 Съжалявам. 747 01:13:58,100 --> 01:14:01,199 Опитвам се да ти кажа, че числата са като врати... 748 01:14:01,200 --> 01:14:05,200 водещи към разгадаването на мистерия, по-голяма и от самите нас. 749 01:14:05,201 --> 01:14:09,999 Как двама души, непознати, се срещат. 750 01:14:10,000 --> 01:14:14,000 Има поема на един писател от Венецуела, която започва така... 751 01:14:16,500 --> 01:14:20,499 "Земята се обърна за да ни сближи. 752 01:14:20,500 --> 01:14:23,600 Тя се обърна срещу себе си, и застана зад нас... 753 01:14:23,601 --> 01:14:26,800 докато не ни събра заедно, в този сън." 754 01:14:32,600 --> 01:14:34,699 Красива е. 755 01:14:34,700 --> 01:14:39,900 Толкова неща трябва да се случат, за да се срещнат двама души и... 756 01:14:40,100 --> 01:14:43,700 Както и да е... така е при математиката. 757 01:14:48,200 --> 01:14:50,500 От колко време плуваш? 758 01:14:50,501 --> 01:14:52,699 О, от години. 759 01:14:52,700 --> 01:14:57,499 - Не ти ли писва? - Не. Кара ме да се чувствам нормално. 760 01:14:57,500 --> 01:15:01,800 Ако не плувах, или не вървях, или нещо друго сигурно щях да откача. 761 01:15:03,000 --> 01:15:05,500 Благодаря ти за обяда. 762 01:15:05,600 --> 01:15:07,900 Няма защо. Чао. 763 01:15:09,800 --> 01:15:12,299 - Не искаш ли да влезеш? - Не. 764 01:15:12,300 --> 01:15:15,400 Благодаря ти... Да, искам да вляза. 765 01:16:27,800 --> 01:16:30,800 Хей, бихте ли ми казали... 766 01:16:32,100 --> 01:16:35,600 - А? - Така, имам пистолет. Ясно? 767 01:16:35,800 --> 01:16:37,800 Не ме гледай. Не ме гледай. Ще стрелям. 768 01:16:37,900 --> 01:16:41,100 - Нямам пукната пара. - Обърни се. Хайде. Ще стрелям. 769 01:16:41,101 --> 01:16:44,100 - Нямам... - Върви. Върви! 770 01:16:44,200 --> 01:16:46,600 - Вдигни ги! В- вдигни си ръцете! - Защо? 771 01:16:46,700 --> 01:16:50,899 - Почакай. - Просто върви. Давай! 772 01:16:50,900 --> 01:16:53,500 Ще слезем там долу. Прави каквото ти казвам и няма да пострадаш. 773 01:16:53,501 --> 01:16:56,199 - Нямам никакви... - Върви! 774 01:16:56,200 --> 01:17:00,499 - Не те гледам. - Върви. Отивай там. 775 01:17:00,500 --> 01:17:03,500 Просто не спирай да вървиш... Казах ти да не ме гледаш. Ще получиш куршум в главата. 776 01:17:03,501 --> 01:17:07,300 Дръж си ръцете горе! Върви! Ето там. 777 01:17:07,500 --> 01:17:10,000 Точно тук. Хей! Върви, не ме гледай. 778 01:17:10,100 --> 01:17:12,600 Добре, продължавай! Спри! Спри! 779 01:17:12,601 --> 01:17:15,900 Така... Добре... Спри! 780 01:17:16,100 --> 01:17:20,100 О - обърни се. Но с ръце на главата. Дръж ги вдигнати! 781 01:17:20,300 --> 01:17:24,900 Свали си обувките и падни на колене. 782 01:17:25,100 --> 01:17:26,900 Сваляй си обувките. 783 01:17:27,100 --> 01:17:31,700 Не, не... не тази. Просто падни на колене! На колене! 784 01:17:32,900 --> 01:17:34,900 Моля ви, господине. 785 01:17:38,800 --> 01:17:41,300 Не биваше да го правиш. 786 01:17:41,500 --> 01:17:44,200 Да правя какво? 787 01:17:44,300 --> 01:17:47,400 Не биваше да го правиш! 788 01:17:47,401 --> 01:17:50,500 Затвори скапаните си очи! 789 01:18:35,000 --> 01:18:38,600 - Тя ме погледна в очите. - Какви ги говориш? 790 01:18:43,900 --> 01:18:46,700 Едно от момичетата които убих, 791 01:18:46,701 --> 01:18:48,900 погледна ме в очите. 792 01:18:53,100 --> 01:18:56,400 Искаше да ми каже нещо. 793 01:18:58,700 --> 01:19:03,000 А аз просто... я оставих там. 794 01:19:10,800 --> 01:19:13,300 Избягах. 795 01:19:13,500 --> 01:19:17,800 Избягах. Избягах. 796 01:19:18,000 --> 01:19:23,300 - Избягах. - Шшшт. 797 01:19:34,100 --> 01:19:37,000 - На червено ли оставаш? - Да. 798 01:20:18,900 --> 01:20:21,400 Добре ли си? 799 01:20:22,500 --> 01:20:24,500 Да. 800 01:20:26,800 --> 01:20:28,800 Аз... 801 01:20:30,500 --> 01:20:33,300 Извинявай. Замаян съм. 802 01:20:33,301 --> 01:20:36,100 Да ти донеса ли чаша вода? 803 01:20:36,300 --> 01:20:39,300 Най-добре да си вървя. 804 01:20:39,500 --> 01:20:41,500 Съжалявам. Просто... 805 01:20:49,800 --> 01:20:51,700 Много те харесвам, Кристина. 806 01:20:53,400 --> 01:20:57,600 Отдавна не съм харесвал някого толкова. 807 01:21:01,200 --> 01:21:03,200 Ще се видим ли пак? 808 01:21:05,700 --> 01:21:08,200 Омъжена съм. 809 01:21:10,300 --> 01:21:12,300 Досетих се. 810 01:21:19,800 --> 01:21:22,800 - Благодаря. - Сбогом. 811 01:21:39,900 --> 01:21:42,900 *** I've got peace like a river *** 812 01:21:43,000 --> 01:21:45,899 {y:i}***I've got peace like a river ***{y} 813 01:21:45,900 --> 01:21:52,200 {y:i}- ***I've got peace like a river{y} in my soul *** - Заедно! 814 01:21:52,300 --> 01:21:55,500 *** I've got love like an ocean *** 815 01:21:55,700 --> 01:21:58,499 *** I've got love like an ocean *** 816 01:21:58,500 --> 01:22:05,000 *** I've got love like an ocean in my soul *** 817 01:22:05,100 --> 01:22:11,800 *** I've got joy like a fountain I've got joy like a fountain *** 818 01:22:11,801 --> 01:22:17,600 *** I've got joy like a fountain in my soul *** 819 01:22:17,700 --> 01:22:21,900 - Виж, татко. Ето ги зебрите, а това са лъвове. - Много е хубава, Джина. 820 01:22:22,000 --> 01:22:25,167 - Как можеш да рисуваш зоологическа градина, като не си била в такава? - Виждала съм ги в... 821 01:22:25,200 --> 01:22:27,200 Не се карайте. 822 01:22:28,500 --> 01:22:33,300 Адвоката се обади, за да напомни, че трябва да се отчетеш в Понеделник. 823 01:22:35,700 --> 01:22:39,000 - Ако искаш, пак ще дойда до църквата с теб. - Татко, в училище казаха... 824 01:22:39,001 --> 01:22:41,300 че си убил две момичета и татко им. 825 01:22:41,500 --> 01:22:45,100 - Вярно ли е? - Да. 826 01:22:45,300 --> 01:22:48,600 - Не. - Да. 827 01:22:49,900 --> 01:22:55,300 - Убил ги е. - Станало е случайно, скъпа. 828 01:22:55,301 --> 01:22:57,700 Разбра ли? 829 01:23:01,200 --> 01:23:06,200 О, Исусе, всеки път когато погледна децата си... 830 01:23:22,000 --> 01:23:23,800 Ало? 831 01:23:26,000 --> 01:23:28,800 - Ало? - Пол? 832 01:23:33,900 --> 01:23:36,600 Кой...кой е? 833 01:23:36,800 --> 01:23:38,800 Кристина. 834 01:23:40,600 --> 01:23:43,400 Събудих ли те? 835 01:23:43,600 --> 01:23:45,600 Изчакай малко. 836 01:23:51,200 --> 01:23:53,400 Здрасти. 837 01:23:53,500 --> 01:23:56,200 - Събудих ли те? - Не, всичко е наред. 838 01:23:58,500 --> 01:24:01,500 Ами, можеш ли да дойдеш до нас? 839 01:24:04,200 --> 01:24:07,000 - Нещо не е наред ли? - Не, просто... 840 01:24:09,000 --> 01:24:12,300 искам да дойдеш, ако ти е възможно. 841 01:24:12,301 --> 01:24:14,899 Или ако желаеш. 842 01:24:14,900 --> 01:24:19,100 Добре. Веднага идвам. 843 01:24:19,300 --> 01:24:21,900 - Благодаря ти. - Добре. 844 01:24:26,900 --> 01:24:29,900 2:00 през нощта е. С кого говори? 845 01:24:29,901 --> 01:24:32,550 Няма да се бавя. 846 01:24:32,551 --> 01:24:35,199 Къде отиваш? 847 01:24:35,200 --> 01:24:39,000 - Казах че няма да се бавя. - Къде отиваш и с кого? 848 01:24:41,200 --> 01:24:43,800 Мислих че ще се промениш след трансплантацията. 849 01:24:44,000 --> 01:24:47,600 А аз мислих, че ти ще се промениш, както и аз. Никой не го е направил. 850 01:25:39,800 --> 01:25:42,400 - Какво е станало? - Прострелян е в гърдите. 851 01:25:42,600 --> 01:25:45,300 - Хайде. - Прострелян е... в гърдите. 852 01:25:45,301 --> 01:25:47,599 - Прострелян е. - Побързайте. 853 01:25:47,600 --> 01:25:50,400 - От кога е така? - Умира, не виждате ли? Трябва ни... 854 01:25:50,401 --> 01:25:53,100 Добре, отивам за носилка. 855 01:25:53,200 --> 01:25:56,400 - Госпожо, той ще... ей сега ще дойде. - Всичко е наред. 856 01:25:56,401 --> 01:25:59,700 - Дръж се, скъпи. - Аз го прострелях. 857 01:26:01,000 --> 01:26:04,500 - Какво сте направил? - Прострелях го. 858 01:26:04,700 --> 01:26:07,300 Патрул, трябва да извикам полиция. 859 01:26:07,500 --> 01:26:10,300 Спешно е, да. Точно отпред съм. 860 01:26:21,800 --> 01:26:23,800 Зравей. 861 01:26:26,900 --> 01:26:28,900 Добре ли си? 862 01:26:33,900 --> 01:26:35,900 Кристина? 863 01:26:38,200 --> 01:26:40,900 Накара ме да се замисля. 864 01:26:43,000 --> 01:26:47,200 Разбираш ли, не съм говорила с никой от месеци, 865 01:26:47,201 --> 01:26:49,699 и... едва те познавам... 866 01:26:49,700 --> 01:26:53,000 а вече изпитвам нужда да говоря с теб. 867 01:26:55,800 --> 01:26:57,800 И... 868 01:26:59,600 --> 01:27:03,800 колкото повече мисля, толкова повече се обърквам. 869 01:27:07,100 --> 01:27:09,900 Защо по дяволите ми каза, че ме харесваш? 870 01:27:12,600 --> 01:27:15,600 Отговори ми, защото изобщо не ми се хареса. 871 01:27:19,500 --> 01:27:22,900 Не можеш просто да отидеш при жена, която едва познаваш, и да и казваш, че я харесваш. 872 01:27:22,901 --> 01:27:25,300 Не можеш. Не става така. 873 01:27:25,301 --> 01:27:27,700 Не знаеш какво е преживяла. 874 01:27:27,800 --> 01:27:29,800 Или как се чувстав. 875 01:27:32,500 --> 01:27:35,500 Не съм омъжена. 876 01:27:35,501 --> 01:27:38,500 - Аз... - Ела тук. 877 01:27:42,800 --> 01:27:45,100 Всичко е наред. 878 01:27:46,600 --> 01:27:49,100 - Съжалявам. - Не. 879 01:28:20,800 --> 01:28:23,299 Кристина, почакай. 880 01:28:23,300 --> 01:28:25,599 - Трябва да ти кажа нещо. - Добре. 881 01:28:25,600 --> 01:28:28,300 - Трябва да ти кажа нещо. - Моля те, целувай ме. 882 01:28:28,301 --> 01:28:30,600 Чакай. Кристина. Аз... 883 01:28:30,601 --> 01:28:32,600 Кристина. 884 01:28:35,400 --> 01:28:37,600 Нося сърцето на Майкъл. 885 01:28:38,900 --> 01:28:41,400 - Какво... - Имам неговото сърце. 886 01:28:43,900 --> 01:28:45,999 Разбираш ли ме? 887 01:28:46,000 --> 01:28:51,000 Присадиха ми го, в болница Св. Франциск, на 11ти Октомври. 888 01:28:51,001 --> 01:28:52,999 Не. Не. 889 01:28:53,000 --> 01:28:56,500 Опитвах се да ти кажа. Просто не знаех как. 890 01:28:56,700 --> 01:29:00,499 - Как смееш. Как смееш! - Кристина... 891 01:29:00,500 --> 01:29:03,200 - Как смееш, мамка му! - Имам причина да съм тук. 892 01:29:03,300 --> 01:29:05,499 Изчезвай от дома ми! 893 01:29:05,500 --> 01:29:08,099 - Кристина... - Не ме докосвай! 894 01:29:08,100 --> 01:29:10,600 Махай се от дома ми! Повръща ми се от теб! 895 01:29:10,800 --> 01:29:12,800 Имах пирчина. Не разбираш ли? 896 01:29:12,900 --> 01:29:16,200 - Изчезвай от шибаната ми... Разкарай се от къщата ми! - Добре. 897 01:29:16,400 --> 01:29:18,400 Гади ми се от теб! 898 01:29:18,401 --> 01:29:20,600 Махай се! 899 01:30:27,500 --> 01:30:29,500 Добро утро. 900 01:30:38,900 --> 01:30:40,900 Защо си ме търсил? 901 01:30:45,200 --> 01:30:47,400 Имах нужда. 902 01:30:48,600 --> 01:30:51,400 Не искам скапаното ти състрадание. 903 01:30:53,200 --> 01:30:55,200 Не това беше причината. 904 01:31:02,700 --> 01:31:05,500 Бях болен, Кристина. Бях много болен. 905 01:31:08,800 --> 01:31:12,800 Умирах, докато Майкъл не ми даде сърцето си. 906 01:31:16,800 --> 01:31:18,800 Спаси живота ми. 907 01:31:24,600 --> 01:31:28,900 Опитах всичко възможно, само да разбера... 908 01:31:28,901 --> 01:31:31,699 кой ме дарил със сърцето си. 909 01:31:31,700 --> 01:31:35,700 И така разбрах как са умрели той и дъщерите ти. 910 01:31:41,500 --> 01:31:44,800 И сега ми е адски болно, като зная че нося неговото сърце. 911 01:31:46,000 --> 01:31:48,300 Не можех да спя. 912 01:31:49,600 --> 01:31:53,300 Просто... исках да ти благодаря. Исках да ти помогна някак си. 913 01:31:53,301 --> 01:31:56,300 Исках само да ти благодаря за... 914 01:32:01,100 --> 01:32:03,300 Но не можех да те открия. 915 01:32:07,400 --> 01:32:10,600 И после те видях... 916 01:32:10,601 --> 01:32:12,700 онзи ден. 917 01:32:16,500 --> 01:32:18,700 И сега не мога без теб. 918 01:32:22,700 --> 01:32:24,700 Не мога. 919 01:32:32,500 --> 01:32:34,600 Не се бой. 920 01:32:37,500 --> 01:32:39,600 Имам добро сърце. 921 01:32:56,400 --> 01:32:58,500 И мен ме е страх. 922 01:34:48,300 --> 01:34:51,300 - ЗАщо ни напусн, Джак? Защо? - Точно където трябва съм. 923 01:34:51,400 --> 01:34:55,100 - Джина се поболя заради хамстера. Джак, нуждаем се от теб... - Миналото е като океан. 924 01:34:56,400 --> 01:35:01,700 Времето, когато бях зъл, и решенията които взимах, 925 01:35:01,900 --> 01:35:04,200 - това е моето огледало. - Просто се върни, моля те. 926 01:35:04,201 --> 01:35:06,999 - Това е моето огледало. - Джак, няма значение. 927 01:35:07,000 --> 01:35:11,200 - Трябва сам да се изправя срещу него. Сам. - Просот ела при нас, Джак. 928 01:35:11,300 --> 01:35:15,700 - И не мога да го залича. Никой не може. - Семейстнвото ти се нуждае от теб. 929 01:35:15,701 --> 01:35:18,300 Джак... 930 01:35:25,600 --> 01:35:28,600 Трябва да го стабилизирам, преди да го настаним в болница. 931 01:35:28,800 --> 01:35:33,100 Но сега ни трябва няколко банки B- позитивна кръв. 932 01:35:33,101 --> 01:35:35,750 Аз съм O-позитивна. Ще свърши ли работа? 933 01:35:35,751 --> 01:35:38,400 Добре, стискайте и отпускайте юмрука. 934 01:37:30,500 --> 01:37:34,800 Добре приятелче, свободен си, поради липса на доказателства. 935 01:37:37,600 --> 01:37:41,400 Версията ти не съвпада и противоречи на разследването ни... 936 01:37:41,401 --> 01:37:45,700 както и на показанията на г- жа Пек и г-н Ривърс. 937 01:37:45,900 --> 01:37:48,400 Просто подпишете тук. 938 01:37:48,600 --> 01:37:51,400 Ами ако наистина съм виновен? 939 01:37:51,401 --> 01:37:53,899 Ами, случва се. 940 01:37:53,900 --> 01:37:57,000 Нито ще бъде първия, нито последния случай. 941 01:39:00,300 --> 01:39:02,400 Какви ги вършиш? 942 01:39:02,600 --> 01:39:06,900 Нямаше те няколко дни, или не си забелязал, глупако? 943 01:39:07,100 --> 01:39:11,000 Мери, не искам да се караме. Искам всичко да приключи нормално. 944 01:39:11,001 --> 01:39:14,900 О, значи според теб изчезването за няколко дни значи нормално? 945 01:39:14,901 --> 01:39:18,400 Просто изчака да се пооправиш за да ме разкараш. 946 01:39:18,500 --> 01:39:21,500 - Връщам се в Лондон. - Не мом да продължаваме така. 947 01:39:21,501 --> 01:39:23,699 Сериозно? 948 01:39:23,700 --> 01:39:27,500 Ще се подложа на операция и ще зачена твоето дете, със или без теб. 949 01:39:27,700 --> 01:39:31,100 - Но защо, Мери? Защо? - Защото така искам. 950 01:39:32,800 --> 01:39:35,100 - Няма да го позволя. - Нима? 951 01:39:35,300 --> 01:39:37,100 Вече го направи. 952 01:39:37,300 --> 01:39:39,900 Имам подписаното ти разрешително, за използването на семмената ти течност. 953 01:39:40,100 --> 01:39:43,600 - Би ли ме извинил? - Какво печелиш? - Точно каквото искам. 954 01:39:43,601 --> 01:39:46,300 Сам решавай дали ще ме потърсиш. 955 01:41:38,500 --> 01:41:40,499 Здрасти, скъпа. На път за вкъщи съм. 956 01:41:40,500 --> 01:41:44,300 Ако искаш да взема нещо по пътя, просто ми... Не, момичета! Не го пипайте! 957 01:41:44,301 --> 01:41:48,100 Лора, престани. Звънни ми на мобилния. 958 01:41:48,300 --> 01:41:50,299 Ще се видим скоро. Чао. 959 01:41:50,300 --> 01:41:53,900 За да чуете съобщението отново, натиснете 1. З аизтриване, натиснете 2. 960 01:41:56,100 --> 01:41:58,099 Здрасти, скъпа. На път за вкъщи съм. 961 01:41:58,100 --> 01:42:02,000 Ако искаш да взема нещо по пътя, просто ми... Не, момичета! Не го пипайте! 962 01:42:02,001 --> 01:42:04,199 Лора, престани. 963 01:42:04,200 --> 01:42:08,500 Звънни ми на мобилния. Ще се видим скоро. Чао. 964 01:43:35,700 --> 01:43:37,800 Ще пека пиле. Искаш ли да хапнеш нещо? 965 01:43:38,000 --> 01:43:40,500 Не. Мерси. 966 01:43:40,700 --> 01:43:44,300 Мога да ти направя и сандвич, ако... Не. Не, не! 967 01:43:46,300 --> 01:43:49,000 Кристина. Кристина. Изслушай ме. 968 01:43:50,000 --> 01:43:52,800 Не ти трябват тези боклуци. Не ти трябват. 969 01:43:52,900 --> 01:43:55,400 Не ми казвай какво ми трябва. 970 01:44:38,900 --> 01:44:41,100 Кейти можеше да оживее. 971 01:44:42,900 --> 01:44:44,900 Какво? 972 01:44:45,900 --> 01:44:49,400 Щеше да е тук, жива, но онова копеле я е оставило там... 973 01:44:51,700 --> 01:44:54,700 на улицата. 974 01:44:54,900 --> 01:44:59,200 Оставил е и тримата, като животни. Не му е пукало. 975 01:45:03,300 --> 01:45:05,500 Поне тя можеше да е с мен сега. 976 01:45:06,800 --> 01:45:11,600 Този кучи син се разхожда по улиците, а аз дори не мога да вляза в стаята им. 977 01:45:11,800 --> 01:45:13,600 Как така се разхожда по улиците? 978 01:45:17,100 --> 01:45:19,350 Искам да го убия. 979 01:45:19,351 --> 01:45:21,599 Искаш да го убиеш? 980 01:45:21,600 --> 01:45:25,400 Ще убия Джак Джордан. Ще убия това копеле. 981 01:45:25,401 --> 01:45:27,899 Чакай малко. Чакай. Карай по-полека. 982 01:45:27,900 --> 01:45:32,500 По-полека? И какво става през това време? А? Какво? 983 01:45:32,700 --> 01:45:34,699 - Успокой се. - Да се успокоя? 984 01:45:34,700 --> 01:45:39,400 Съпруга ми и двете ми дъщерички са мъртви, а аз трябва да съм спокойна? 985 01:45:39,500 --> 01:45:43,199 Не мога да живея така! 986 01:45:43,200 --> 01:45:48,800 Като парализирана съм тук! Като шибан инвалид, не виждаш ли? 987 01:45:48,801 --> 01:45:51,499 За кой се мислиш? 988 01:45:51,500 --> 01:45:55,300 Дължиш го на Майкъл... Не, дължиш го на сърцето му. 989 01:45:55,500 --> 01:45:59,399 Ти си в къщата му, чукаш жена му и седиш в стола му! 990 01:45:59,400 --> 01:46:02,100 - Трябва да го убием! Трябва да... - Не така. Не по този начин. 991 01:46:02,300 --> 01:46:04,600 А как? Кажи ми как! 992 01:46:23,800 --> 01:46:29,300 Кейти умря, с червени връзки за обувки. 993 01:46:30,500 --> 01:46:33,499 Тя мразеше червени връзки. 994 01:46:33,500 --> 01:46:39,100 И постоянно ме молеше да й купя няколко сини, 995 01:46:39,101 --> 01:46:41,400 а аз така и не й купих сини. 996 01:46:43,300 --> 01:46:47,600 Била е с шибаните червени връзки когато е умряла. 997 01:47:03,200 --> 01:47:05,499 о, Боже. 998 01:47:05,500 --> 01:47:11,000 Не биваше да го правиш! Затвори си... Затвори си скапаните очи! 999 01:47:20,500 --> 01:47:23,400 Убиец. 1000 01:47:23,600 --> 01:47:26,299 Просто ги остави да лежат на улицата. 1001 01:47:26,300 --> 01:47:29,400 Онези две момиченца, оставил си ги да умрат като псета. 1002 01:47:29,600 --> 01:47:31,600 Трябваше да те убия. 1003 01:47:33,200 --> 01:47:38,200 А сега изчезвай. Дори не се връщай в мотела за багажа си. 1004 01:47:38,201 --> 01:47:40,900 Просот изчени. 1005 01:48:20,400 --> 01:48:23,900 - Г-жо Пек. - Как е той? 1006 01:48:24,000 --> 01:48:27,500 Не можем да използваме кръвта ви при преливането. 1007 01:48:27,700 --> 01:48:33,200 Открихме много голяма доза нелегални вещества в кръвта ви. Поемате големи рискове. 1008 01:48:33,300 --> 01:48:38,600 - Е, това си е мой проблем. - Във вашето състояние, препоръчвам да не употребявате повече от тях. 1009 01:48:38,800 --> 01:48:42,500 - Какви ги говорите? - Бременна сте, г-жо Пек. 1010 01:48:47,800 --> 01:48:52,400 - Сигурна ли сте? - Трябва сериозно да започнете да се грижите за себе си, г-жо Пек. 1011 01:48:52,600 --> 01:48:56,100 Ще ви уведомим, когато изпишат г- н Ривърс от операционната. 1012 01:49:48,000 --> 01:49:50,900 Къде беше? 1013 01:49:54,200 --> 01:49:58,000 Уби ли го? Направи ли го? 1014 01:50:08,000 --> 01:50:10,100 Защо не ме събуди? 1015 01:50:11,800 --> 01:50:14,799 Къде е тялото? 1016 01:50:14,800 --> 01:50:19,100 Никой няма да го открие. 1017 01:50:48,100 --> 01:50:50,299 Съжалявам. 1018 01:50:50,300 --> 01:50:54,099 Вече можем да се прибираме. 1019 01:50:54,100 --> 01:50:57,600 Нека просто се махнем оттук, става ли? 1020 01:50:57,601 --> 01:51:00,699 Добре ли си? 1021 01:51:00,700 --> 01:51:03,600 Всичко е наред, скъпи. Полегни си. 1022 01:51:06,400 --> 01:51:10,700 - Трябва ми почивка. Трябва да си почина. - Знам. Знам. 1023 01:51:13,000 --> 01:51:16,200 Съжалявам. 1024 01:51:19,500 --> 01:51:22,200 Обичам те. 1025 01:51:23,700 --> 01:51:26,500 Обичам те. 1026 01:51:56,400 --> 01:51:58,500 Събуди се. 1027 01:52:01,300 --> 01:52:03,500 Има някой отвън. 1028 01:52:35,000 --> 01:52:37,700 Божичко! 1029 01:52:38,900 --> 01:52:42,100 - Божичко! - Искаш да ме убиеш? 1030 01:52:42,101 --> 01:52:45,300 - Какво прави тук? - Ето ме. 1031 01:52:45,500 --> 01:52:48,200 Застреляй ме. 1032 01:52:49,500 --> 01:52:52,100 - Давай. Убий го, Пол. 1033 01:52:52,300 --> 01:52:54,100 Боже мой! 1034 01:52:54,300 --> 01:52:57,300 Направи нещо! 1035 01:53:46,900 --> 01:53:49,300 О, скъпи. О, не. 1036 01:53:49,301 --> 01:53:51,700 Не. Не. Мили, Боже. 1037 01:53:51,900 --> 01:53:57,200 Скъпи. Скъпи. О, Божичко. 1038 01:53:57,201 --> 01:54:00,000 Миличък. Господи. 1039 01:54:05,200 --> 01:54:08,500 Божичко! Извикай линейка. 1040 01:54:12,800 --> 01:54:15,500 Извикай шибаната линейка! 1041 01:54:38,700 --> 01:54:41,400 Колко живота изживяваме? 1042 01:54:42,500 --> 01:54:44,900 Колко пъти умираме? 1043 01:54:50,300 --> 01:54:53,700 Казват че всички губим по 21 грама... 1044 01:54:53,701 --> 01:54:57,100 точно в момента на смъртта ни. 1045 01:54:57,101 --> 01:54:59,100 Всички. 1046 01:55:01,300 --> 01:55:05,400 И колко са 21 грама? 1047 01:55:09,900 --> 01:55:11,900 Колко се губи? 1048 01:55:22,400 --> 01:55:24,900 Кога губим 21 грама? 1049 01:55:40,000 --> 01:55:42,000 Колко си отива с тях? 1050 01:55:56,600 --> 01:55:58,700 Колко се добавя? 1051 01:56:08,400 --> 01:56:11,500 Колко се печели? 1052 01:56:23,100 --> 01:56:25,999 21 грама. 1053 01:56:26,000 --> 01:56:29,800 Теглото на няколко монети. 1054 01:56:29,900 --> 01:56:32,100 Теглото на едно Колибри. 1055 01:56:33,400 --> 01:56:35,400 Или малко шоколадче. 1056 01:56:37,400 --> 01:56:40,600 Колко тежат 21 грама? 1057 01:57:00,100 --> 01:57:23,000 Превод от английски:Doombringer_TM За мнения,критики и препоръки:a_dishkov@abv.bg 1058 01:59:23,100 --> 01:59:26,400 {y:i}*** One last kiss ***{y} 1059 01:59:26,401 --> 01:59:29,700 {y:i}*** One only ***{y} 1060 01:59:29,900 --> 01:59:32,700 {y:i}*** Then I'll let you go ***{y} 1061 01:59:34,900 --> 01:59:38,200 {y:i}***Hard for you ***{y} 1062 01:59:38,201 --> 01:59:41,499 {y:i}***I've fallen ***{y} 1063 01:59:41,500 --> 01:59:44,700 {y:i}***But you can't break my fall ***{y} 1064 01:59:47,000 --> 01:59:49,800 {y:i}***I'm broken ***{y} 1065 01:59:50,000 --> 01:59:53,599 {y:i}***Don't break me ***{y} 1066 01:59:53,600 --> 01:59:56,600 {y:i}*** When I hit the ground ***{y} 1067 01:59:58,600 --> 02:00:01,950 {y:i}***Some devil ***{y} 1068 02:00:01,951 --> 02:00:05,300 {y:i}***Some angel ***{y} 1069 02:00:05,400 --> 02:00:08,900 {y:i}***Has got me to the bones ***{y} 1070 02:00:10,600 --> 02:00:17,900 {y:i}*** You said always and forever ***{y} 1071 02:00:18,000 --> 02:00:22,399 {y:i}***Now I believe you, baby ***{y} 1072 02:00:22,400 --> 02:00:28,800 {y:i}*** You said always and forever ***{y} 1073 02:00:30,000 --> 02:00:35,300 {y:i}***Is such a long{y} and lonely time *** 1074 02:00:46,800 --> 02:00:51,750 {y:i}*** Too drunk and still drinking ***{y} 1075 02:00:51,751 --> 02:00:56,700 {y:i}***It's just the way I feel ***{y} 1076 02:00:59,000 --> 02:01:01,899 {y:i}***It's all right ***{y} 1077 02:01:01,900 --> 02:01:05,699 {y:i}***Is what you told me ***{y} 1078 02:01:05,700 --> 02:01:10,700 {y:i}*** 'Cause what we had{y} was so beautiful *** 1079 02:01:10,800 --> 02:01:14,100 {y:i}***But I feel heavy ***{y} 1080 02:01:14,300 --> 02:01:17,500 {y:i}***Like floating ***{y} 1081 02:01:17,600 --> 02:01:22,600 {y:i}***At the bottom of the sea ***{y} 1082 02:01:22,800 --> 02:01:29,100 {y:i}*** You said always and forever ***{y} 1083 02:01:30,600 --> 02:01:34,699 {y:i}***Now I believe you, baby ***{y} 1084 02:01:34,700 --> 02:01:42,399 {y:i}*** You said always and forever ***{y} 1085 02:01:42,400 --> 02:01:47,700 {y:i}***Is such a long{y} and lonely time *** 1086 02:01:59,300 --> 02:02:05,800 {y:i}***Some devil is{y} stuck inside of me *** 1087 02:02:05,801 --> 02:02:10,099 {y:i}***I cannot set it free ***{y} 1088 02:02:10,100 --> 02:02:13,900 {y:i}***I wish, I wish I was dead ***{y} 1089 02:02:13,901 --> 02:02:17,700 {y:i}***And you were grieving ***{y} 1090 02:02:17,900 --> 02:02:21,400 {y:i}***Just so that you could know ***{y} 1091 02:02:23,200 --> 02:02:29,800 {y:i}***Some angel is{y} stuck inside of me *** 1092 02:02:30,000 --> 02:02:33,300 {y:i}***But I cannot set you free ***{y} 1093 02:02:35,200 --> 02:02:41,600 {y:i}*** You said always and forever ***{y} 1094 02:02:43,000 --> 02:02:47,099 {y:i}***Now I believe you, baby ***{y} 1095 02:02:47,100 --> 02:02:53,600 {y:i}*** You said always and forever ***{y} 1096 02:02:55,200 --> 02:03:00,100 {y:i}***Such a long, lonely time ***{y} 1097 02:03:02,400 --> 02:03:05,200 {y:i}***Stuck inside of me ******{y}