{1}{1}23.976 {1020}{1121}Поръчах ти бифтек с питка|и пържени картофки... {1156}{1247}...и от готиния хляб.|Знам, колко го обичаш. {1248}{1292}Бива ли? {1329}{1427}Виж онзи на масата в ъгъла.|Вгледай се внимателно. {1687}{1732}Виж го ти, копелето! {2349}{2387}Той е! {2394}{2451}Ти бъзикаш ли ме? {2513}{2551}Бинго! {3146}{3177}Направо невероятно! {3178}{3252}Мараба!|Не сме се виждали отдавна! {3283}{3341}Вие пък кои сте? {3414}{3463}Някой да ви поканил? {3464}{3567}Мислех, че ще ни се зарадваш.|Май съм се объркал. {3582}{3655}Знаеш ли, мислех че|ще изглеждаш по-добре. {3656}{3773}Покрай всичките тренировки и|извънредните, за да изкараш някой долар. {3774}{3816}Май си си загубил времето. {3817}{3868}За последен път ви питам,|какво, по дяволите, искате? {3869}{3941}Помисли си.|Ще се сетиш. {4049}{4096}Аз разбирам, защо не ни помни. {4097}{4182}Ние просто бяхме нещо, с което|ти и приятелчетата ти да си играете. {4182}{4241}На нас ни е по-трудно да забравим. {4242}{4321}Подарихте ни доста спомени. {4376}{4426}Не може да ти светне, нали? {4428}{4523}Нека ти помогна. Пред теб стоят|Джон Райли и Томи Маркано. {4799}{4831}А, да! {4984}{5035}Беше доста отдавна. {5101}{5142}Та, как я карате? {5143}{5196}Вече не сме хлапетии. {5209}{5260}И какво искате? {5261}{5361}Това, което винаги съм искал.|Да те видя мъртъв! {5487}{5541}Поръчал си пържола. {5550}{5636}Бифтекът тук е много вкусен.|Жалко, че няма да разбереш. {5653}{5691}Прецака се. {6005}{6109}И двамата бяхте едни|уплашени посерковци. {6145}{6257}Всичките... Направо се|насирахте от страх... Но аз... {6304}{6386}Аз се опитах да ви|направя силни и твърди. {6387}{6477}Значи не съм те разбрал, Ноукс.|Все си мислех, че просто ти беше кеф {6478}{6518}да чукаш и биеш малки момченца. {6520}{6586}Мамка ви копелета,|ще горите в Ада! {6587}{6622}Ще горите в Ада! {6623}{6685}След теб. {6785}{6835}Боли ли, Ноукс? {7713}{7815}Джери, извинявай, трябваше|да ги увиеш за вкъщи. {8116}{8149}Джон Райли, как ще пледирате? {8158}{8185}Невинен, Ваша Чест. {8208}{8230}Томас Маркано? {8265}{8294}Невинен, Ваша Чест. {8306}{8396}{Y:i}Джон Райли и Томас Маркано,|задържам ви без право на гаранция. {8425}{8506}{Y:i}През всичките години след "Уилкинсън",|нито веднъж не проговорихме... {8510}{8591}{Y:i}...за това което се случи там.|Останахме верни един на друг. {8595}{8643}{Y:i}Но отношенията ни бяха различни. {8671}{8770}{Y:i}Държахме се заедно и се чудехме|дали ще дойде момента, {8781}{8823}{Y:i}в който щяхме да се|изправим срещу миналото. {9147}{9228}Един падна, Шейкс. {9276}{9325}Един какво? {9350}{9429}Шон Ноукс. {9457}{9500}Ноукс? {9677}{9797}{Y:i}По времето на убийството на Ноукс,|Майкъл работеше като помощник-прокурор. {9798}{9883}{Y:i}Обади ми се, че иска да се видим|на 45-а улица в Куинс. {9884}{9934}{Y:i}След това затвори. {10016}{10063}Какво казаха?|- Моля? {10064}{10150}Джон и Томи, какво казаха?|- Не е ли късничко, а, Майк? {10151}{10210}За Ноукс?|Казаха ли нещо? {10245}{10297}Джон каза. {10298}{10341}Какво? {10342}{10419}Каза: "Един падна, Шейкс." {10474}{10541}Чух, че са наели Дани Шнайдер|за адвокат. Вярно ли е? {10542}{10607}Временно. Крал Бени ще им|преотстъпи един от неговите. {10608}{10676}Не му позволявай.|Шнайдер е идеален. {10678}{10746}Идеален? Той е пълен пияница!|- Значи е идеален. {10746}{10798}Идеален за какво? {10859}{10917}Ти ли отразяваш историята|за вестника ти? {10918}{11039}Аз? Аз съм просто чиновник, Майки.|Отговарям за програмата на кината. {11039}{11099}Щастлив съм, че изобщо ме пускат. {11186}{11234}Да си вземем кафе? {11232}{11289}Да се разходим. {11519}{11596}Ще подведа Джон и Томи под|отговорност на отворено заседание. {11597}{11684}Ти да не си изперкал?|- Изслушай ме! {11686}{11755}Стой си у дома утре. Кажи,|че си болен. Ще отървеш кожата. {11756}{11869}Не поемам делото, за да спечеля.|Поемам го, за да загубя. {11899}{11948}Какво значи това? {11977}{12041}Значи, че е време за разплата. {12042}{12148}Виж, Джон и Томи вече го направиха.|Започна се! {12166}{12266}Знам, че е грубо. Не го бях|планирал така, но вече почна. {12283}{12366}Аз и ти можем да го завършим. {12367}{12423}Какво да завършим, Майки? {12455}{12524}Скоро да си чел|"Граф Монте Кристо"? {12542}{12603}Не знам... преди 10 години. {12621}{12702}Аз пък чета по малко всяка нощ. {12703}{12804}Виждам думи като:|"отмъщение" и "сладко отмъщение". {12856}{12969}Време за разплата.|Нашето време. {12988}{13041}За какво говориш, Майк? {13041}{13133}Казвам, че е време|всички да се включим. {13151}{13233}Казвам, че е време|да приключим с това. {13251}{13303}Да вървим. {13359}{13404}Затова поисках делото. {13405}{13468}Казах им, че съм от един|квартал с обвиняемите, {13469}{13553}познавам манталитета им|и тем подобни... Хванаха се. {13553}{13608}А връзката между|Джон, Томи и Ноукс? {13609}{13702}Каква връзка? Досиета на непълнолетните|се унищожават след седем години. {13792}{13909}Ще погнем надзирателите.|Трябва да сринем "Улкинсън". {13929}{14005}Адам Стайлър, ченге в отдел|"Наркотици" в Куинс. {14011}{14095}Изнудва пласьорите за пари и дрога.|Има проблеми с кокаина. {14102}{14139}Тук има още информация. {14148}{14227}Хенри Адисън работи за кмета|ако можеш да повярваш. {14228}{14287}В момента отговаря за|проблемите на хората в Бруклин. {14288}{14383}Сексуалните му наклонности не са се|променили. Още обича секса с момченца. {14389}{14466}Ралф Фъргюсън, работи за|Социалните грижи в Лонг Айлънд. {14471}{14552}- Откога работиш по това?|- Разведен, с едно дете. {14553}{14604}През почивните дни|преподава в Неделно училище. {14616}{14647}Значи е чист? {14652}{14697}Ето защо искам първо него. {14714}{14779}Планът е да извикам Фъргюсън|като свидетел по делото. {14783}{14836}За да ни разкаже за|приятеля си Шон Ноукс. {14844}{14935}След като го призова,|ще разкрия истината за "Уилкинсън". {14956}{15057}Майк, сигурен ли си,|че искаш да направиш това? {15139}{15187}Заровихме всичко толкова отдавна. {15247}{15301}Още ли спиш на светнато? {15421}{15494}Ще кажем ли на Джон и Томи? {15504}{15542}Не. Ако не знаят,|ще бъде по-достоверно. {15856}{15948}{Y:i}Присъдата "невинен" трябваше да бъде|такава, че никой да не може да я оспори. {15949}{16036}{Y:i}Дани Шнайдер трябваше да остане|адвокат на Джон и Томи. {16048}{16140}{Y:i}Планът на Майкъл се основаваше на|незабелязаното предаване на информация. {16154}{16201}{Y:i}В квартала това не беше трудно. {16221}{16269}{Y:i}Разработихме прост|начин за комуникация. {16281}{16341}{Y:i}Съобщенията от Майкъл|получавах на работа. {16342}{16413}{Y:i}Трябваше да се обадя на|несъществуващата си приятелка "Глория". {16414}{16497}{Y:i}Ако аз исках да се свържа с него,|наемах някого от квартала, {16497}{16546}{Y:i}който да купи ранния "Ню Йорк Таймс" {16547}{16623}{Y:i}и да напише думата "Едмънт" в горния|ляв ъгъл на страницата с разписанието, {16624}{16696}{Y:i}а после да го остави|пред вратата на Майкъл. {16794}{16902}{Y:i}За да успее плана, трябваше да не казваме|на хората, на които вярвахме най-много. {16903}{16959}{Y:i}Трябваше да опазим Майкъл жив. {16960}{17058}{Y:i}Това означаваше, че бандата на Джон и Томи|трябваше да узнае, че той не е мишена. {17058}{17143}{Y:i}След тази нощ, никой не|трябваше да говори с Майкъл. {17144}{17211}{Y:i}Щяхме да го виждаме само в съда. {17217}{17255}- Това ли е всичко?|- Не съвсем. {17256}{17343}Имаме 4 свидетеля, които са видели|убийството и ще дадат показания. {17345}{17377}Трябва да намалим бройката. {17378}{17426}- Ще говоря с Бени.|- Добре. {17458}{17553}С двама от тях ще се оправя,|но ти трябва да привлечеш един. {17554}{17616}- Един какво?|- Един свидетел. {17617}{17704}Човек, който да свидетелства,|че Джон и Томи не са били там. {17705}{17776}Свидетел, който да|не могат да докоснат. {17782}{17835}Как му викаха на това? {17837}{17909}Според съда е лъжесвидетелство. {17911}{17973}- А според нас?|- Услуга. {18063}{18091}Ставай! {18167}{18213}- Тони!|- Кажи? {18214}{18270}Доведи ми Дани Шнайдер. {18271}{18356}- Кой? Дани Шнайдер, адвоката?|- Познаваш ли друг Дани Шнайдер? {18380}{18436}Доведи ми този, дето познаваш. {18867}{18972}Не мога да го направя.|Доста време мина. {19032}{19111}Трябва ти някой по-млад.|Някой като мен преди години. {19125}{19153}По-млад не значи по-добър. {19170}{19255}Няма да има опит, няма да може|да се оправя в съдебната зала. {19260}{19304}Аз пък ще имам късмет,|ако намеря съдебната зала. {19348}{19431}Миналата година имах само 4 дела.|Знаеш ли колко спечелих? {19452}{19517}Нито едно.|Абсолютно николко. {19547}{19666}При две от тях даже, мисля че|журито ме обвини персонално. {19679}{19739}Сигурно са били невинни. {19740}{19810}Трудно е да отървеш|някой невинен. {19819}{19872}Даже не мислех да влизам|в съда с това дело. {19876}{19947}Щях да пледирам за максимално|ниска присъда и да се оттегля. {19951}{20017}Мислех, че до съд|няма да се стигне, сър. {20025}{20073}Явно, плановете ти ще се променят. {20085}{20179}Страх ме е да не объркам,|да не кажа нещо не на място, {20232}{20305}и да заплета случая.|Не ви трябва такъв риск. {20313}{20346}Животът е риск. {20353}{20374}Съжалявам. {20381}{20413}Животът е риск. {20427}{20451}Риск значи? {20563}{20599}Не съм идвал тук преди. {20652}{20684}Какво искате от мен? {20712}{20793}Ще ти дадем списък|с въпроси и отговори. {20820}{20903}Ти само трябва да ги прочетеш.|Можеш да четеш, нали? {20932}{20964}На английски ли? {20968}{21038}Просто не се мотай, не пий,|и недей да губиш. {21077}{21104}Ами ако загубя? {21113}{21164}Ще те приспим завинаги. {21193}{21236}Това не го бях чувал. {21293}{21309}Приспиване. {21360}{21540}Вече не ставам за такива случаи.|Ако някой го блъсне автобус - това става. {21545}{21636}Ако някой се подхлъзне|в супермаркета. Аз поемам. {21640}{21676}Разговора приключи. {21683}{21774}Аз съм алкохолик. А това е дело|за убийство. Не е за мен. {21778}{21806}Навремето беше. {21832}{21869}Преди да се пропиеш. {21906}{21998}До утре да изтрезнееш.|Не се притеснявай, Шнайдер. {22013}{22075}Нямаш какво да губиш.|Като всички нас. {22097}{22165}Не искам да досаждам, {22185}{22291}но освен проблема с пиенето,|имам и лек проблем с наркотиците. {22295}{22319}Не много голям. {22340}{22370}Изчезвай. {22622}{22728}{Y:i}Когато Майкъл пое делото, "Западните|момчета" бяха навестени от Бени. {22729}{22817}{Y:i}Бени искаше устните нападки|срещу Майкъл да продължат. {22818}{22900}{Y:i}Думи като "предател" и "доносник"|се разнасяха из целия квартал. {22901}{22967}{Y:i}Но никой не смееше|да докосне Майкъл с пръст. {22968}{23069}{Y:i}Разрешението за неговото убийство,|можеше да дойде само от Крал Бени. {23070}{23134}{Y:i}Слуховете в подземния свят|бяха единствените, който имаха значение {23135}{23209}{Y:i}и се разпространяваха със|скоростта на светлината. {23306}{23381}{Y:i}Слийпърите на Крал Бени|играеха ролята си добре. {23382}{23484}{Y:i}"Слийпъри" наричаха хората, които|бяха лежали в заведение за непълнолетни. {23733}{23772}Няма ли да платиш, бе пишльо? {23782}{23854}Имам нужда от помощ, дебел.|Имам нужда от услуга. {23856}{23883}Ще чакам отвън. {23894}{23919}Бени да е идвал при теб? {23924}{24016}Боже, Господи!|Вижте каква сте я свършили! {24022}{24127}От едната страна, адвокат пияница,|а от другата, адвокат пешлеме. {24136}{24195}Като в евтин роман. {24219}{24283}Има четири чифта очи,|които са видели всичко! {24314}{24393}От друга страна, тези двамата|са по-смъртоносни от инфаркта. {24394}{24450}Даже шибания генерал Кастър|има по-голям шанс да се отърве. {24451}{24496}Не могат да свържат|надзирателите с нас. {24497}{24545}Ченгетата мислят, че е|убийство заради наркотици. {24546}{24597}Искаме просто да си|използваш връзките, дебел. {24598}{24726}Ако ви хванат, ще си изпатите яко.|Попадате директно в затвора. {24907}{24949}Те вече не са добри момчета. {24961}{25040}Сега са хладнокръвни убийци. {25082}{25108}Знам. {25124}{25191}Знам какви бяха и знам какви|са сега. Това няма значение. {25196}{25283}Не си заслужава да си рискувате|живота, само за да си оправите сметките. {25318}{25366}Ти и адвоката все още|можете да се измъкнете. {25373}{25398}Да поемете правия път. {25404}{25461}За нас вече няма избор. {25569}{25622}{Y:i}От време на време,|вечерях с Каръл. {25623}{25715}{Y:i}Тя още живееше в квартала и работеше|като социален работник в Южен Бронкс. {25716}{25804}{Y:i}Загрижеността й за нас|не беше намаляла с годините. {25805}{25913}{Y:i}Когато бяхме всички, Каръл вървеше между|Майкъл и Джон, като ги държеше за ръце, {25945}{25998}{Y:i}раздвоена между адвоката и убиеца. {25999}{26087}Или ме обирай или се жени за мен.|Нямам сили за друго. {26118}{26181}Какво ще кажеш за|няколко бири, Каръл? {26203}{26281}Ако това е най-доброто|ти предложение. {26290}{26381}- Давам прегръдка и целувка.|- Става. {26515}{26596}- Изглеждаш уморен.|- Мерси. {26601}{26690}Не ти ли дават да спиш|на новата работа? {26754}{26795}Колко знаеш? {26827}{26927}Само това, което се чува в квартала.|И това, което чета във вестниците. {26951}{26983}Какво се чува в квартала? {26996}{27034}Че ще затворят Джон и Томи. {27044}{27090}Че най-добрият им приятел|ще се погрижи за това. {27095}{27172}- Ти вярваш ли на това?|- Трудно ми е да не вярвам, Шейкс. {27173}{27253}Освен ако всички не са се объркали|Нали пое шибаното дело. {27285}{27380}- Да, така е.|- Какво друго да кажа? {27406}{27497}Познаваш Майкъл много добре.|Може би по-добре от мен. {27503}{27565}Да, така си мислех.|Сега вече не знам. {27570}{27610}- Не знаеш.|- Не знам! {27631}{27746}Отишъл и сам поискал делото.|Кажи ми, що за приятел е това? {27747}{27790}Най-добрият. {27805}{27905}Такъв, който ще захвърли всичко,|за да помогне на приятелите си. {27958}{28010}За какво говориш, Шейкс? {28027}{28110}Ти познаваш квартала, Каръл.|Всичко тук е мръсно и нагласено. {28114}{28158}Защо това да е различно? {28315}{28400}Гладна съм.|Ще си взема нещо. {28448}{28529}Понякога е трудно да|говориш с Майкъл. {28545}{28603}Можеш да се опиташ.|Аз съм опитвала. {28627}{28692}Но той просто се затваря. {28704}{28791}Не можеш да го докоснеш...|Дори не можеш да дишаш около него. {28866}{28888}Мислех, че е заради мен. {28945}{28991}След известно време,|просто свикваш. {29023}{29045}Обичаш ли го още? {29057}{29181}Не съм мислила за това, Шейкс.|Ако го обичах, щях да кажа "Да". {29205}{29225}Но сега си с Джон. {29243}{29343}Да... ако може да се каже,|че изобщо можеш да бъдеш с него. {29380}{29441}Мъжът, който познавам|не е момчето, което ти помниш. {29446}{29489}Никой от нас не е. {29500}{29642}В Джон има нещо специално. Просто|трябва да се вгледаш по-внимателно. {29771}{29819}Защо никога не ме|покани на среща? {29820}{29863}- Аз?|- Да, ти. {29900}{29970}Защото беше момичето на Майки. {29978}{30028}Той беше първи. {30029}{30079}А след Майки? {30081}{30160}- Беше ред на Томи.|- Да го духаш! {30239}{30341}Защото... не мислех,|че ще се съгласиш. {30498}{30601}Сгрешил си, Шейкс.|Сгрешил си. {30778}{30848}Какво има?|Хайде де, кажи. {30863}{30945}Работиш в социалните, а там има|досиета. Нали имаш достъп до тях? {30963}{31017}От време на време,|ще ни трябва информация. {31018}{31114}- Добре... както кажеш...|- Чакай. Какво има? {31127}{31227}Какво искаш? Информация ли?|Щом искаш досиетата, ще ги имаш! {31248}{31288}Какво искаш? {31420}{31465}Ходиш ли на|свиждания при Джон? {31467}{31511}Да, веднъж седмично|за около един час. {31512}{31564}- Хубаво.|- Хубаво ли? {31571}{31634}Да, добре. Не му казвай,|че сме говорили. {31649}{31678}Не му казвай нищо. {31680}{31788}Колкото по-безнадеждно изглежда|за него, толкова по-добре. {31789}{31858}Шейкс, за какво е всичко това? {31893}{31956}Ако искаш Ролс Ройс,|не бива да идваш тук. {31965}{32023}Отиваш в Англия или|където там го правят. {32039}{32088}Ако искаш шампанско,|отиваш при франсетата. {32093}{32136}Ако искаш пари,|намери си евреин. {32144}{32236}Но ако искаш да изровиш|някоя мръсотия {32243}{32332}или някоя тайна, за която никой|не ще и да знае, идваш тук. {32344}{32443}Точно тук, в Хелс Китчън!|Тук е рая на мръсотиите! {32459}{32536}Хората ги покриват, ние ги|разкриваме! Просто забрави. {32572}{32655}Засега има само двама|очевидци, които ще свидетелстват. {32679}{32721}Другите двама си|промениха мнението. {32743}{32800}- Кои?|- Костюмарите на бара. {32845}{32930}- Значи остава двойката в сепарето?|- Засега. {32964}{33007}Всичко друго уредено ли е? {33044}{33136}Освен твоя свидетел.|Още липсва. {33160}{33198}Знам. {33301}{33427}Когато те затвориха, съжалявах,|че не мога да направя повече за теб. {33638}{33688}Не знаех, че толкова|обичаш гълъби. {33693}{33743}Обичам всичко, което не говори. {33782}{33849}{Y:i}Представата на Майкъл|за делото беше ясна. {33863}{33961}{Y:i}Искаше присъда "виновен".|"Виновен" за Поправителния дом. {33963}{34048}{Y:i}"Виновен" за Шон Ноукс, Адам Стайлър,|Хенри Адисън и Ралф Фъргюсън. {34056}{34140}Ще ви представя доказателства|и свидетели, които ще докажат всичко. {34158}{34206}Ще докажа, че са били|на местопрестъплението. {34210}{34317}Ще призова свидетели, които ще|потвърдят, че двамата са били там. {34339}{34437}Ще ви предоставя достатъчно доказателства,|така че когато се оттеглите в стаичката {34438}{34529}и се върнете с ясно решение,|то да не подлежи на съмнение. {34530}{34630}Сигурен съм, че знаете какво|означава това от телевизията. {34704}{34795}Джон... Джон Райли|и Томас Маркано {34799}{34878}са невинни жертви,|които бяха арестувани {34926}{35026}и подведени под отговорност|без да има и най-малки доказателства. {35026}{35102}Погледни го от хубавата страна.|Все пак им е научил имената. {35103}{35159}Знаете за какво става дума. {35375}{35418}Хубаво е като ни навестяваш. {35492}{35543}Донеси ми друга лъжица.|Тази е мръсна! {35558}{35611}- Ето, вземи тази.|- Не, тя ще донесе. {35837}{35874}Как е работата? {35922}{35954}Още съм там. {36055}{36154}Знаеш ли, татко, аз...|... ходих в съда. {36199}{36233}Видях се с Джон и Томи. {36258}{36358}- Замислих се, че когато бяхме малки...|- Къде е пилето? {36442}{36572}- И какво?|- Нищо. Просто си мислех. {36616}{36728}- Оправяш се, нали?|- Да. Добре съм. {36737}{36776}Хубаво. {37776}{37827}За какво са ти тия простотии? {37828}{37888}- За да се моля.|- Я виж ти! {37890}{37950}Майка ти да не мисли,|че си в казармата? {37959}{38044}- Това го няма в списъка.|- Майка ти трябва да има копие. {38045}{38085}Тя не говори добре английски. {38086}{38161}Не сме ние виновни,|че майка ти е тъпа! {38289}{38316}Кога ще ни се помолиш? {38597}{38638}Може да му трябва нещо,|за което да се моли. {38639}{38703}Ръцете с дланите върху масата. {38736}{38776}Разтвори си краката. {38796}{38857}А сега си измисли молитва. {39077}{39098}Не чувам да се молиш. {39104}{39169}Почвай, че Стайлър може|да ти навре палката в задника. {39177}{39257}Благословена си ти сред жените|и благословен е плодът в утробата ти... {39259}{39297}Ясно и силно! {39381}{39437}Моли се мамка ти!|Хайде, де! {39482}{39540}- По силно.|- Пресвета Дево... {39562}{39598}По-силно, копеленце! {39652}{39689}Моли се като в църква! {39957}{40015}Извинявай. Загубих|представа за времето. {40016}{40088}Имам една идея за свидетел,|но още не съм сигурен. {40089}{40162}Искам да дойдеш с мен.|Така че, ако искаш да тръгваме. {40189}{40230}- Къде отиваме?|- У тях. {40231}{40281}- Къде е това?|- В енорията. {40282}{40325}Не. Шейкс! {40326}{40384}- Довери ми се.|- Не мога. {40540}{40567}Как беше в съда? {40598}{40700}Като първи рунд от боксов мач.|Противниците се изучаваха. {40742}{40781}Как изглеждаха момчетата? {40789}{40850}Като че ли искаха|да бъдат другаде. {40878}{40948}Човек винаги търси това,|което не може да има. {40994}{41033}Все още не е късно, отче. {41094}{41161}Все още имаме шанс да|спасим две заблудени момчета. {41185}{41221}Последен шанс. {41276}{41315}Законно ли? {41362}{41401}Последния шанс|никога не е законен. {41416}{41460}Бени ли стои зад всичко? {41477}{41552}И той е в играта,|но не дърпа конците. {41554}{41634}- А кой?|- Майкъл. {41682}{41723}Трябваше да се досетя. {41724}{41805}Още когато пое делото,|трябваше да разбера, че има нещо. {41806}{41845}Планът е добър. {41846}{41930}Майкъл се е погрижил за всичко.|Откъдето и да го погледнеш. {41941}{42009}- Всичко е подсигурено.|- Едва ли е всичко. {42010}{42075}Има нещо, иначе|нямаше да си тук. {42076}{42153}На стар краставичар, краставици|не продавай, нали така? {42154}{42189}Точно така. {42208}{42283}Та, какво има?|Какво ви трябва? {42335}{42375}Свидетел. {42397}{42499}Трябва ни някой, който да свидетелства,|че е бил с двамата вечерта на убийството. {42500}{42575}И си помисли, че ако|е свещеник ще бъде идеално? {42576}{42626}Не кой да е свещеник. {43001}{43113}Искаш...|Искаш от мен да излъжа. {43145}{43231}Искаш да се закълна|в Господ и после да излъжа. {43245}{43313}Моля те да спасиш|две от твоите момчетата. {43427}{43507}- Убили ли са надзирателя?|- Да. {43535}{43629}Значи всичко е истина?|Просто са влезли и са го убили? {43653}{43683}Да. {43707}{43780}Убили са го точно както каза. {43867}{43911}Трябва да пийна нещо. {43954}{44003}Някой друг иска ли? {44423}{44523}- Това, което искате е голямо.|- Знаем. {44551}{44601}Не мисля, че знаете. {44633}{44733}Каза ми, че ако излезе нещо|сериозно, да дойда при теб. {44742}{44828}По-скоро имах предвид,|ако ти трябват билети за "Янките". {44878}{44984}Не ми трябват билети, отче.|Трябва ми свидетел. {45023}{45100}Ами животът, който са отнели,|Шейкс? Той колко струва? {45114}{45172}За мен? Нищо. {45238}{45298}Защо?|Кажи ми. {45522}{45578}Беше надзирател в "Уилкинсън". {45685}{45782}{Y:i}Ако трябваше да намесим и отец Боби,|той трябваше да знае в какво се забърква. {45783}{45885}{Y:i}Ако не беше съгласен, сигурен съм,|че истината нямаше да напусне тази стая. {45898}{45954}{Y:i}Мислех, че Каръл|също трябва да знае. {45962}{46047}Бяхме просто момчета, Господи.|Не бяхме закоравели престъпници. {46124}{46169}Пречупиха ни. {46247}{46345}{Y:i}Разказах му за мъченията,|побоите и изнасилванията. {46345}{46406}{Y:i}За четирите уплашени момчета, {46407}{46473}{Y:i}които търсиха помощ от Бог,|но тя никога не идваше. {46475}{46517}{Y:i}Разказах му всичко. {46518}{46600}Не можехме да се борим повече.|Откраднаха ни всичко. {46623}{46726}Джон плачеше всяка вечер,|чувахме го надолу по коридора. {46799}{46883}Знаеш, че искаше да стане свещеник.|Джон искаше да бъде свещеник. {46972}{47067}След това си свали панталоните.|Дори не знаех какво е "свирка". {47151}{47231}След това загубих съзнание.|Не можех да дишам. {47274}{47341}Започнах да се задушавам. {47356}{47406}Дърпаше ме отзад за косата. {47464}{47514}Другото ми се губи. {47553}{47659}Но си спомням как ни водиха|в мазето, просто за забавление {47688}{47829}завързваха тримата и ни караха|да гледаме как чукат другия. {48200}{48236}Трябва да взема решение. {48359}{48398}Моля се да е правилното. {48444}{48528}Ще бъде, отче...|Независимо какво ще решиш. {48671}{48711}Лека нощ. {48906}{48979}Значи сте били в сепарето|и сте вечеряли, {48996}{49056}когато двама мъже влизат|в заведението. Така ли е? {49058}{49136}Видяхте ли ги да се приближават|към масата на г-н Ноукс? {49137}{49184}Забелязах ги, да. {49185}{49245}Чухте ли разговора между тях? {49258}{49321}- Видяхте ли кога извадиха оръжието?|- Не. {49322}{49409}- Чухте ли изстрелите?|- Да, чух ги. {49414}{49513}Какво направиха после?|Как се държаха след стрелбата? {49539}{49616}Излязоха от заведението,|като че ли нищо не беше станало. {49617}{49725}И тогава, г-жо Салинас,|видяхте ли ясно лицата им? {49753}{49824}Да. Погледнах като си тръгваха. {49835}{49906}- Сигурна ли сте?|- Напълно. {49914}{49985}Двамата мъже, които сте видяла|в залата ли са днес? {49986}{50020}Да. {50021}{50066}Бихте ли ги посочила|на журито, моля? {50091}{50130}Стоят ето там. {50152}{50245}Ваша чест, моля да се отбележи,|че г-жа Салинас разпозна обвиняемите {50246}{50324}Джон Райли и Томас Маркано|като двамата убийци. {50325}{50356}Отбелязано е. {50357}{50403}Благодаря. Нямам повече въпроси. {50410}{50474}Защитата готова ли е? {50482}{50519}Да, Ваша чест. {50520}{50547}Добро утро. {50548}{50636}Имам само няколко въпроса. Няма|да ви отнема много време, г-жо Салинас. {50665}{50769}В показанията си казвате, че на вечеря|сте пили само вино. Прав ли съм? {50782}{50882}Сигурна ли сте? Сигурна ли сте, че|сте пила само бутилка вино? {50910}{50958}Да, бутилка червено "Кианти". {50958}{51017}Пихте ли нещо преди това? {51036}{51072}Какво искате да кажете? {51073}{51168}На обяд... Пихте ли нещо на обяд? {51182}{51212}Да. {51226}{51265}Какво пихте? {51266}{51373}Ходих да пазарувам и спрях на едно|място на Медисън Авеню да обядвам. {51374}{51470}Не ви питах къде сте ходили.|Питах ви какво сте пили на обяд? {51471}{51540}- Едно мартини.|- И друго? {51597}{51642}Може би малко вино. {51651}{51751}А-ха, и колко чаши вино изпихте? {51809}{51862}Една чаша, най-много две. {51869}{51950}- По-скоро две?|- Да. Вероятно две чаши. {52085}{52161}Все едно му вадиш|думите с ченгел от устата. {52185}{52260}Трябваше да му напиша|въпросите на ризата. {52293}{52365}Кажете ми тогава,|на вечеря вие... {52366}{52400}Не, не това. {52430}{52476}{Y:i}По кое време... {52535}{52580}{Y:i}...обядвахте? {52590}{52648}По кое време|обядвахте, г-жо Салинас? {52654}{52690}Възразявам, Ваша Чест! {52712}{52822}Какво е правила г-жа Салинас през деня,|няма нищо общо с това, което е видяла. {52823}{52909}- Това, колко е пила има, Ваша Чест.|- Отхвърля се! {52941}{53026}Г-жо Салинас,|по кое време обядвахте? {53027}{53070}Към един и половина. {53071}{53184}- И какво обядвахте?|- Отдавна беше. Сигурно салата. {53187}{53238}През деня не ям много. {53239}{53314}Значи, мартини, |две чаши вино и салата? {53318}{53358}Да, точно така. {53359}{53472}Около 6 часа по-късно, пак сте|пила вино на вечеря, така ли е? {53479}{53516}Да, точно така. {53517}{53606}Колко вино бяхте изпили, когато|клиентите ми влязоха в заведението? {53614}{53657}Две чаши. {53659}{53810}Бихте ли се съгласили, че 4 чаши вино|и мартини са ви много за 6 часа? {53825}{53865}Да, така е. {54003}{54107}Бяхте ли чували изстрели|преди въпросната вечер? {54183}{54299}- Как бихте описали звука?|- Силен. Като фойерверки. {54330}{54426}- Уплашихте ли се?|- Много. {54430}{54495}Затворихте ли си очите? {54530}{54613}Отначало, докато стрелбата не спря.|След това ги отворих. {54614}{54718}Мислехте ли, че стрелците могат|да убият всички в заведението? {54719}{54817}Ами, не знаех какво да мисля.|Знаех само, че човека е прострелян. {54818}{54927}Мислехте ли, че хладнокръвните|убийци могат да прострелят и вас? {54941}{54985}Да, така мислех. {54987}{55087}И въпреки това, въпреки|риска за живота си {55092}{55191}ги погледнахте в очите|като си тръгваха? {55209}{55269}- Да.|- Наистина ли? {55298}{55327}Да. {55336}{55484}Погледнахте ли ги в очите?|Ама наистина ли се вгледахте? {55494}{55582}Мярнах ги като излизаха,|но наистина ги видях добре! {55583}{55673}Мярнахте ги?|Не сте ги погледнала? {55702}{55737}Видях ги! {55757}{55859}Мярнали сте ги, г-жо Салинас.|Мярнали сте ги през очите {55866}{55979}на една много уплашена жена,|която може би е пийнала повечко. {55996}{56065}- Възразявам, Ваша Чест.|- Няма нужда, Ваша Чест. {56066}{56106}Нямам повече въпроси. {56107}{56164}Благодаря ви, г-жо Салинас.|Свободна сте. {56262}{56310}{Y:i}Беше 6:15 неделя сутрин. {56311}{56399}{Y:i}Франк Мачико работеше|в отдел "Убийства" в Бруклин. {56400}{56486}{Y:i}Беше първокласен детектив|със солидна репутация. {56488}{56533}{Y:i}Беше и племенник на Крал Бени. {56547}{56608}{Y:i}Ник Дейвънпорт работеше|във "Вътрешни Афери". {56609}{56692}{Y:i}Беше амбициозен и искаше да стане|капитан преди да навърши 40. {56693}{56749}{Y:i}Знаеше, че най-бързият|начин да го направи... {56750}{56832}{Y:i}е да хване много корумпирани|ченгета за малко време. {56833}{56875}Франк, за какво е това? {56876}{56926}Слушай, какво ти говори. {56936}{57012}Ако направиш както казва, |шефа ще те носи на ръце. {57012}{57097}Май бая си му набрал на тоя|Стайлър. Какъв е случая? {57098}{57150}- И още нещо.|- Казвай. {57152}{57266}Никой не трябва да знае откъде|имаш тази информация. Съвсем никой. {57267}{57298}А ти откъде я имаш? {57300}{57379}Изпадна ми. Сега|ще ти изпадне и на теб. {57554}{57586}Леле, майко! {57760}{57807}Само дето не е|направил самопризнания. {57808}{57850}Това остава за теб. {57851}{57898}Предпочитам да ги|изкараш с бой. {57899}{57950}Има дори снимки. {57951}{58030}Тоя лайнар прави по 5 бона|на месец като изнудва предприемачи. {58031}{58071}И това вече 3 години. {58072}{58120}- По-скоро 4.|- Няма да почне пета. {58121}{58222}- Има ли достатъчно за присъда?|- Не зависи от мен. Зависи от журито. {58295}{58341}Покажи им това. {58401}{58435}Какво е това, Нес? {58435}{58495}Преди около 3 седмици|тялото на един наркопласьор, {58496}{58576} на име Лопес Индианеца|беше намерено в Джаксън Хайтс. {58577}{58632}С три куршума в главата|и празни джобове. {58633}{58666}Дотук добре. {58667}{58735}Убит е с този пистолет,|а това са гилзите. {58741}{58817}И каква е изненадата? {58828}{58900}Отпечатъците върху оръжието|са на Адам Стайлър. {58977}{59035}- Направи ми една услуга!|- Каква? {59036}{59109}Ако ми се разсърдиш за нещо,|ще ме предупредиш, нали? {59110}{59162}За да мога да ти се извиня. {59173}{59266}Ако ти трябва още нещо, търси Франк.|Той знае как да ме намери. {59271}{59346}Да се пазиш, хлапе.|Стъпваш върху тънък лед. {59355}{59396}Ще се постарая. {59424}{59503}Ей, Нес! Мислил ли си|да станеш полицай? {59531}{59572}И да стана от лошите? {59992}{60037}Тялото Христово. {60609}{60654}Тялото Христово. {60727}{60778}{Y:i}Майкъл беше направил всичко,|което можеше да се очаква {60779}{60847}{Y:i}от един помощник прокурор,|който гони присъда. {60865}{60978}{Y:i}Призова експерт, който да определи|модела и калибъра на оръжието. {60979}{61040}{Y:i}Но не представи самото|оръжие като доказателство. {61041}{61106}{Y:i}Така и не даде мотив|на заседателите. {61140}{61263}{Y:i}Напрежението, многото работа и|несигурността му се отразяваха зле. {61273}{61310}Видяхте ли лицата им? {61311}{61412}- Да, погледнах ги. Те също.|- Казаха ли ви нещо? {61413}{61478}Не, просто ме погледнаха|и излязоха от заведението. {61479}{61535}Сигурен ли сте, че двамата|обвиняеми убиха Шон Ноукс? {61536}{61573}Убеден съм. {61580}{61651}{Y:i}Ако планът сработеше,|щеше да бъде успех за всички. {61651}{61722}{Y:i}Ако ли не, вината щеше|да падне върху Майкъл. {61784}{61884}{Y:i}Отец Боби Корило, най-добрия|баскетболист сред свещениците, {61885}{61984}{Y:i}беше ключова фигура в план, в който|трябваше да измъкне двама убийци. {61993}{62079}Извърнахте ли се, когато|чухте стрелбата, г-н Карсън? {62080}{62191}- Защо не сте се обърнали, г-н Карсън?|- Притесних се за приятелката си. {62196}{62338}Двамата заплашиха ли ви с нещо?|Заплашиха ли някой в заведението? {62382}{62427}Не видях, но съм сигурен! {62428}{62493}Ако не сте видели обвиняемите|да стрелят по надзирателя, {62494}{62553}откъде знаете, че са били те? {63110}{63155}Какво е толкова спешно? {63235}{63307}Шейкс не трябваше да те изпраща.|Твърде рисковано е. {63308}{63381}Никой не ме е изпращал.|Исках да те видя. {63425}{63462}Защо? {63486}{63556}Шейкс говори с отец Боби|преди 2 седмици. {63557}{63644}- Оттогава не го е чувал.|- Решението не е лесно. {63732}{63821}- Ами ако реши да не свидетелства?|- Значи имаме сериозен проблем. {64190}{64264}Кажи на Шейкс пак да|говори с отец Боби. {64280}{64364}Кажи му да разкаже всичко.|Той ще се сети. {64379}{64465}- Вече го направи.|- Какво? {64497}{64584}Бях с него, когато говориха. {64661}{64706}Чух всичко, Майкъл. {64943}{64984}Значи, знаеш. {65166}{65218}Ако ми беше казал по-рано. {65323}{65384}Мисля, че нещата|щяха да са различни. {65431}{65478}Ако можеше да ми кажеш. {65588}{65646}Може би... може би ние... {65737}{65777}Може би... {66373}{66441}Поотслабнал си, Кармен.|Не ги слушай другите. {66494}{66548}Още ли си падаш по Дорис Дей? {66549}{66646}Беше добра жена.|Познаваш ли я? {66677}{66757}Трудно можеш да не забележиш|едноока жена с 4 брадавици. {66758}{66813}Трябват и главите. {66949}{66998}Занеси ги на вещицата. {67022}{67062}За какво са й? {67063}{67133}- Трябват й очите.|- Супер! {67138}{67222}Слага ги в една купа|и ги смесва с вода и олио. {67235}{67275}И после? {67305}{67412}Хората с главоболия, отиват при нея.|Тя ги поглежда в очите {67413}{67499}и им казва, кой е причината|за тези главоболия. {67500}{67600}Казва им това-онова|и главоболията изчезват. {67601}{67704}Понякога, зложелателя също изчезва. {67725}{67864}Онзи Адисън, дето работи за кмета,|напуска след 2 седмици. {67893}{67977}Едва ли иска никой да знае,|що за човек е. {67982}{68058}Едва ли иска хората да виждат|негови неприлични снимки. {68093}{68145}- Знае ли, че напуска?|- Ще разбере. {68158}{68237}Момченцата, които наема|за купоните си, излизат скъпо. {68238}{68317}Адисън прави добри пари,|но те не са достатъчно. {68350}{68378}Колко дължи? {68382}{68478}Осем бона, с голяма лихва.|Аз ги платих. {68482}{68584}- Платил си ги?|- Дълговете на Адисън сега са към мен. {68624}{68698}- Ти мразиш дълговете.|- Мразя Адисън! {68750}{68836}Вече нагазихме в калта.|Все едно съм на моя територия. {68837}{68894}А аз обичам да играя сам. {68895}{69009}Ти си добро, момче. Винаги си бил.|Не позволявай това да те промени. {69322}{69429}{Y:i}Майка му го нарекла Едуард Голденбърг|Робинсън, на любимия си актьор. {69449}{69558}{Y:i}За да продължи Холивудската връзка,|Еди приел прякора "Малкия Цезар", {69559}{69629}{Y:i}като се изкачвал по|стълбицата на нарко бизнеса. {69643}{69731}{Y:i}Имаше 12-годишен син, който|учеше в елитно частно училище. {69738}{69789}{Y:i}Нарекъл го Ризо,|на по-малкия си брат, {69790}{69880}{Y:i}който починал зад стените|на Поправителния дом "Уилкинсън". {69890}{70059}- Искам да ми заемеш малко пари.|- Добре. Става. Кога ще ми ги върнеш? {70071}{70151}Няма да ти ги връщам.|Друг ще го направи. {70214}{70246}Познавам ли го? {70254}{70334}- Брат ти го е познавал.|- Ризо? {70400}{70430}Откъде е познавал Ризо? {70445}{70551}Хенри Адисън е бил надзирател|в поправителното училище. {70557}{70662}Бил е там по времето на Ризо.|Преди и след като е починал. {70801}{70863}Дай му 8 000 долара.|Сложи ги в един плик. {70959}{71127}- От доста време си на върха, старче.|- Старците имат този навик. {71138}{71205}Беше вървежен още по|времето на старите пари. {71206}{71303}- Провървяло ми е.|- И то доста. {71373}{71469}Придаде на бизнеса|класа и стил. {71510}{71597}Хората те уважаваха,|заради начина, по който го въртиш. {71622}{71681}Винаги съм харесвал това в теб. {71682}{71762}Не мога да ти помогна.|Шивачът ми умря. {71930}{72034}Ще потърся нашето приятелче|и ще си събера дълга. {72042}{72148}- Той ти дължи нещо повече от пари.|- Нищо не е по-голямо от парите. {72161}{72226}- Има.|- Какво, старче? {72250}{72315}Какво повече от парите|може да ми дължи? {72316}{72411}Дължи ти Ризо. Той е човекът,|който уби брат ти. {72632}{72722}- Казаха, че е умрял от пневмония.|- Така казаха. {72899}{73014}Какво отношение има това?|И какво като Ралф Фъргюсън е учител? {73019}{73086}Не знам. Искането ви|е доста необичайно. {73107}{73207}Разбирам, Ваша Чест. Но искам|да видят жертвата като човек. {73235}{73319}В противен случай, той е|просто поредния некролог. {73320}{73453}- Нещо против, г-н Шнайдер?|- Никакъв проблем. {73464}{73544}Ваша Чест, обвинението желае|да призове Ралф Фъргюсън. {74182}{74232}- Добро утро, г-н Фъргюсън.|- Добро утро. {74248}{74318}Благодаря ви, че се явихте.|Разбрах, че идвате от далече. {74341}{74402}Съжалявам, че поводът е такъв. {74424}{74484}Вие и жертвата Шон Ноукс|сте били добри приятели. {74485}{74554}Мисля, че вашите показания|ще ни бъдат от голяма полза. {74555}{74640}Бяхме страхотни приятели.|Трудно се намира по-добър приятел. {74641}{74751}- Бихте ли казали, дори най-добрия приятел?|- Бях най-близкия му приятел. {74752}{74847}- Откога се познавате?|- От около 17-18 години. {74866}{74908}И често ли се виждахте? {74909}{75016}Доколкото имахме възможност.|По празници и почивни дни. {75061}{75155}- Какъв човек беше Шон Ноукс?|- Беше добър човек. {75156}{75223}Беше твърде добър, за да бъде|убит от двама скапаняци. {75224}{75287}Възразявам, Ваша Чест,|свидетелят изказва мнение. {75288}{75371}- Беше попитан за мнението му.|- Отхвърля се. Продължете {75413}{75516}Г-н Фъргюсън, знаехте ли|дали има някакви врагове? {75525}{75567}Шон Ноукс нямаше врагове. {75585}{75665}Благодаря, г-н Фъргюсън.|Нямам повече въпроси. {75779}{75877}- Това затвор ли е?|- Не. Заведение за малолетни. {75878}{75950}И каква беше работата ви там? {75953}{75995}Обикновени неща. {75999}{76114}Да следя за дисциплината и да се уверя,|че влизат навреме в часовете. {76115}{76200}Да ги наглеждам и вечер|да ги изпращам по леглата. {76201}{76291}Като надзиратели, беше ли ви|позволено да използвате сила, {76291}{76356}за да, както казахте,|"спазват дисциплината"? {76357}{76457}- Какво имате предвид под сила?|- Позволено ли беше да ги удряте? {76484}{76505}Разбира се, че не. {76512}{76604}Някои от момчетата били ли са удряни|от надзирател в Поправителния дом? {76641}{76807}Сигурен съм, че може нещо такова|да се е случвало. Но не беше практика. {76808}{76847}Нека стесним кръга. {76848}{76992}Вие или г-н Ноукс, удряли ли сте|някое от момчетата в "Уилкинсън"? {77177}{77264}- Искате ли да повторя въпроса?|- Не. {77314}{77365}Тогава отговорете, моля.|И помнете, че сте под клетва. {77390}{77515}Няколко момчета имаха проблеми|с дисциплината и понякога ги удряхме. {77516}{77561}И как ги удряхте? {77561}{77616}- Не ви разбирам.|- С юмрук? {77617}{77709}Отворена длан? Шут?|Може би с палка? {77727}{77820}- Зависи от ситуацията.|- Кой определяше ситуацията? {77821}{77860}Дежурният надзирател. {77861}{77927}Доста власт сте имали|над момчетата, така ли е? {77927}{78013}- Такава ни беше работата, сър.|- Работата ви беше да ги изтезавате? {78237}{78296}Момчетата са били изтезавани,|нали, г-н Фъргюсън? {78297}{78340}Дефинирайте изтезаване. {78372}{78419}Добре, нека дадем определение. {78470}{78509}Горене с фасове... {78533}{78570}...чести побои... {78592}{78682}...затваряне в изолатора|без храна и светлина. {78718}{78802}- Това случвало ли се е?|- Понякога. {78813}{78878}- Кой ги изтезаваше?|- Надзирателите. {78882}{79001}- Кои надзиратели?|- Не си спомням всички. {79050}{79088}Спомнете си един. {79300}{79340}Спомнете си един. {79497}{79577}Дано тези въпроси|имат нещо общо с делото. {79590}{79651}- Имат, Ваша Чест.|- За ваше добро е. {79661}{79770}Г-н Фъргюсън, имало ли е сексуално|насилие в Поправителен дом "Уилкинсън"? {79854}{79962}Имало ли е сексуално насилие|в Поправителен дом "Уилкинсън"? {80010}{80098}- Да, чувал съм, че е имало.|- Не ви питам какво сте чули. {80093}{80178}Питам ви, какво сте видели. {80215}{80289}{Y:i}- Моля те, Фъргюсън, не го прави.|- Мислех, че ви харесва. {80321}{80353}Да, виждал съм. {80393}{80486}Вие или Шон Ноукс правили|ли сте го някога? {80525}{80645}Вие или Шон Ноукс, изнасилвали ли сте|някое от момчетата в "Уилкинсън"? {80797}{80886}Адвокати... Приближете се. {81162}{81219}{Y:i}Току що изчуках приятелчето ти, Джони. {81220}{81267}Какво, по-дяволите става? {81326}{81388}Явно съм сбъркал със свидетеля. {81389}{81511}Дадох ви пълна свобода за избора,|а сега свидетелят се обръща срещу вас. {81522}{81585}{Y:i}Моля ви, г-н Фъргюсън, недейте!|Моля ви! {81697}{81762}Г-н Фъргюсън, моля|отговорете на въпроса. {81855}{82015}Г-н Фъргюсън, Шон Ноукс е посещавал|дома ви няколко пъти, прав ли съм? {82027}{82106}Оставяли ли сте Шон Ноукс|насаме с детето си? {82118}{82137}Детето? {82151}{82278}Да, иначе казано, жена ви би ли|оставила Шон Ноукс насаме с детето ви. {82282}{82393}Не е имало причина да го прави. |Не е ставало на въпрос. {82427}{82504}Значи не е ставало на въпрос?|А някога да се е притеснявала? {82505}{82588}Тук имам едно заявление,|в което тя обяснява, {82588}{82695}защо не е искала да оставя|Шон Ноукс в една стая със сина ви. {82715}{82761}- Възразявам!|- Приема се! {82969}{83017}{Y:i}Никога повече не ме докосвай! {83258}{83292}Да... {83545}{83575}Да? {83693}{83729}Да, какво? {83850}{83938}Да, Шон Ноукс имаше|такива случаи с някои момчета. {84015}{84095}- Вие там ли бяхте?|- Да. {84127}{84215}- Наблюдавахте ли случките?|- Да. {84279}{84394}- А друго правихте ли?|- Тогава пиех... {84459}{84545}Имаше ли други надзиратели|по време на случките? {84570}{84611}Да. {84647}{84700}- С вас и г-н Ноукс?|- Да. {84727}{84806}- Повече от веднъж?|- Да. {85098}{85196}Г-н Фъргюсън, все още ли мислите,|че Шон Ноукс е бил добър човек? {85230}{85273}Беше ми приятел. {85338}{85434}Приятел, който е изнасилвал момчета,|за които е трябвало да се грижи? {85707}{85757}Нямам повече въпроси. {85882}{85937}Искам всичко да свърши. {85976}{86030}Искам всичко да свърши. {86094}{86144}Свидетелят е свободен. {86176}{86228}Г-н Фъргюсън... {86243}{86384}Г-н Фъргюсън, на ваше място,|не бих се отдалечавал много от къщи. {86403}{86479}Хората ще искат да говорят|с вас. Разбирате ли ме? {86525}{86607}{Y:i}Майкъл продължаваше да играе|от двете страни на барикадата. {86608}{86705}{Y:i}Беше едновременно обвинение и защита,|когато разобличи Фъргюсън, {86706}{86817}{Y:i}но отново успя да скрие мотива|на Джон и Томи от съдебните заседатели. {86818}{86937}{Y:i}Малкият Цезар, който винаги държеше|снимката на брат си във вътрешния джоб, {86938}{87013}{Y:i}отиде да прибере заема си|от Хенри Адисън. {87023}{87087}{Y:i}Дългът не беше по силите му. {87088}{87208}{Y:i}Това беше достатъчно за|Малкия Цезар да си го върне за Ризо. {87935}{88030}{Y:i}На Дейвънпорт не му трябваше|много време да проследи Адам Стайлър. {88031}{88121}{Y:i}Беше арестуван по бързата процедура и|обвинен в убийството на пласьор от Куинс {88122}{88186}{Y:i}както и за осем случая|на корупция и подкуп. {88531}{88577}Шест на две за мен. {88665}{88713}Повечето хора играят|скуош през лятото. {88714}{88795}По-лесно се вижда топката,|когато не са ти насълзени очите. {88796}{88834}Хич не ми дреме за повечето хора! {88965}{89050}Ако получиш инфаркт, не се надявай|да ти правя изкуствено дишане. {89077}{89133}Не съм тръгнал да се женя за теб. {89201}{89285}Джон и Томи са надушили нещо.|Но още не са наясно какво. {89295}{89376}Ще дойде кукуво лято,|преди да се усетят! {89387}{89467}Шнайдер се справя добре.|Не се оказа толкова лош. {89468}{89532}От това което ми каза|си мислех, че едвам ще стои прав. {89533}{89595}Може и да е пияница,|но не е глупав. {89596}{89660}Ще победим, само ако|Джон и Томи се отърват. {89661}{89723}Значи трябва да докажете,|че не са били в заведението. {89724}{89814}Че са били на друго място.|Затова ви оправя само свидетел. {89815}{89898}Засега се крие в миша дупка.|Никой не е виждал копелето! {89899}{89988}Ами ако не се появи? Ако трябва|да се оправяме без него? {90008}{90066}Само улицата е от значение. {90067}{90167}Съда е за костюмарчета с пари|и адвокати с по три имена. {90169}{90245}Ако имаш сухо,|си купуваш справедливост. {90252}{90320}Но на улицата,|справедливостта няма цена. {90321}{90406}Може да е сляпа в съда,|но тук не е. {90407}{90522}- Тука, кучката има очи.|- Трябват ни и двата вида. {90560}{90618}Значи ви трябва свидетел. {91735}{91820}Дами и господа съдебни заседатели,|не вземайте под внимание {91821}{91863}показанията на Ралф Фъргюсън. {91864}{91945}Те са заличени от протокола. {91946}{92003}С това обвинението|приключва, Ваша Чест. {92004}{92058}- Обвинението се оттегля?|- Обвинението се оттегля. {92059}{92122}Защитата готова ли е да продължи? {92204}{92276}Ваша Чест, ами...|не знаем. {92277}{92362}- Как така не знаете?|- Ами... ние... още чакаме... {92384}{92484}Утре в 9 сутринта. Призовете свидетел|или се пригответе за заключителните речи. {93014}{93056}Всичко наред ли е? {93905}{93969}Беше ми интересно|на сутрешната литургия. {94057}{94117}Ваша Чест, Защитата|призовава отец Робърт Карило. {94324}{94389}{Y:i}Отче, познавате ли повечето|хора във вашата епархията? {94390}{94419}{Y:i}Познавам всички. {94420}{94501}{Y:i}Познавате ли обвиняемите,|Джон Райли и Томас Маркано? {94513}{94589}{Y:i}- Откога ги познавате?|- От малки. {94590}{94640}{Y:i}И двамата бяха мои ученици. {94641}{94676}Останете прав. {94686}{94764}{Y:i}- Откога сте в епархията?|- Тази пролет стават 20 години. {94784}{94820}{Y:i}Аз съм свещеник. {94821}{94929}По делото "Народа на щата Ню Йорк|срещу Джон Райли и Томас Маркано", {94930}{94991}заклевате ли се, че показанията,|които ще дадете ще бъдат истината, {94992}{95075}и нищо друго освен истината|и нека Бог да ви е на помощ? {95084}{95121}Заклевам се. {95122}{95234}{Y:i}Като свещеник, който всеки ден|проповядва и слуша изповеди... {95280}{95385}Отче, спомняте ли си, къде бяхте|в нощта на 1 ноември тази година? {95386}{95450}- Да, спомням си.|- И къде бяхте? {95450}{95551}Бях на баскетболен мач:|"Чуковете" срещу "Келтите". {95552}{95624}В колко часа започна мача? {95682}{95748}- Около 7 и половина.|- А кога свърши? {95749}{95856}- Между 9.30 и 10 часа.|- Помните ли кой победи? {95857}{95904}За мое съжаление - "Келтите". {95905}{95987}Кевин МакХейл и Робърт Париш|ни дойдоха в повечко. {95988}{96038}Трудно можехме да бием. {96051}{96109}Обадете се следващия път.|Ще пробваме моя човек. {96110}{96149}Ще пробвам. {96205}{96271}Отец Карило,|сам ли бяхте на мача? {96290}{96390}- Не. С двама приятели.|- Кои са тези приятели? {96427}{96486}Джон Райли и Томас Маркано. {96518}{96607}- Обвиняемите?|- Да, двамата обвиняеми. {96634}{96790}Отец Карило, към 8 и 25 вечерта,|времето, когато е убит Шон Ноукс, {96794}{96889}бяхте ли все още на мача|с г-н Райли и г-н Маркано? {96890}{96929}Да, там бях. {96930}{97017}И по кое време, казвате,|сте се разделили? {97058}{97152}Около 10 и половина.|Може би малко по-късно. {97153}{97248}Оставиха ме пред енорията,|там откъдето ме бяха взели. {97249}{97309}Казаха ли ви къде отиват? {97310}{97381}Не, но имам чувството, че след|вечер прекарана със свещеник {97382}{97445}са влезли в първия|отворен бар по пътя. {97467}{97569}Значи, отче, ако двамата обвиняеми|са били с вас в 8 и 25 {97570}{97648}в нощта на убийството, не е имало|как да застрелят Шон Ноукс, {97649}{97717}както твърди Обвинението.|Прав ли съм? {97743}{97813}Освен ако не е застрелян|от горните редове на залата. {97871}{97924}Не е застрелян от там. {97982}{98046}И не е застрелян от тези момчета. {98075}{98141}Нямам повече въпроси, Ваша Чест. {98142}{98216}- Свидетелят е ваш, г-н Съливан.|- Благодаря, Ваша Чест. {98338}{98398}Вие ли купихте билетите, отче,|или ви ги дадоха? {98399}{98455}- Аз ги купих.|- В деня на мача ли? {98456}{98517}Купих ги от касите|около седмица преди това. {98518}{98586}Някой друг, освен двамата обвиняеми,|знаеше ли, че ще ходите на мача? {98587}{98621}Не мисля. {98625}{98686}Някой беше ли с вас,|когато купувахте билетите? {98687}{98713}Не. {98714}{98777}- Никой не ви е видял?|- Точно така. {98778}{98833}- Взехте ли разписка?|- Не. {98834}{98910}С чек ли платихте?|Или с кредитна карта? {98911}{98993}Не. Платих в брой.|Обикновено плащам в брой. {99041}{99106}Загрижен сте за момчетата|в епархията, нали, отче? {99107}{99142}Да, много. {99163}{99232}И няма нещо, което не бихте|направили за тях. Прав ли съм? {99233}{99304}Бих направил всичко,|което е по силите ми. {99318}{99417}Като истински баща. Баща,|който се грижи за синовете си. {99418}{99458}Нещо такова, да. {99459}{99545}Вярно ли е, тогава, че като добър|баща бихте искали да ги защитите {99546}{99596}от нещо, което не е|трябвало да правят. {99597}{99695}Бих ги защитил от нещо, което|някой е казал, че са направили. {99696}{99779}- Например от убийство?|- Да, нещо такова. {99802}{99893}Нека си изясним нещата.|Никой не ви е видял на мача. {99893}{99957}Никой не ви е видял|да купувате билетите. {99958}{100049}Няма никакво доказателство, че изобщо|сте ги купили. Нямате и разписка. {100050}{100139}- Прав ли съм?|- Да, абсолютно. {100154}{100239}Тогава, откъде да бъдем сигурни, отче?|Откъде можем да знаем, {100240}{100328}че вие и обвиняемите сте били|на мача в нощта на убийството? {100337}{100428}Казвам ви като свидетел...|и като свещеник. Бяхме на мача. {100429}{100525}Да, като свещеник. А един|свещеник не би излъгал? Нали? {100535}{100614}На свещеник с билети|не му трябва да лъже. {100664}{100714}Винаги пазя билетите. {100819}{100861}Искате ли да погледнете? {101015}{101086}Защо, отче?|Защо пазите билетите? {101087}{101174}Защото човек никога не знае,|кога могат да се усъмнят в думите му. {101205}{101266}Някой съмнявал ли се е|в думите ви преди днес? {101266}{101369}Не. Никой. Но за всичко|си има първи път. {101613}{101693}Нямам повече въпроси.|Благодаря ви, отче. {101732}{101806}Благодаря ви, отче.|Свободен сте. {101945}{102075}{Y:i}Така и не си простих, че отец Боби|свидетелства, за да излъже заради нас. {102106}{102203}{Y:i}Той не свидетелства просто за тях.|Той свидетелства срещу "Уилкинсън", {102204}{102269}{Y:i}срещу злото, което|твърде дълго живееше там. {102269}{102346}{Y:i}И все пак, съжалявах,|че трябваше да го направи. {102493}{102657}По обвинението в убийство втора степен,|намирате ли Джон Райли за виновен? {102661}{102688}Невинен. {102689}{102869}По обвинението в убийство втора степен,|намирате ли Томас Маркано за виновен? {102875}{102915}Невинен. {102922}{103005}Благодаря ви много.|Заседателите са свободни. {103495}{103562}Здравейте! Как сте?|Може ли един хот-дог? {103580}{103676}С горчица и подправки.|Повечко подправки. {103748}{103802}Дайте му две салфетки. {103925}{103990}Добре се справихте, г-н адвокат. {104017}{104060}Какво ще правиш сега? {104061}{104124}Какво ще правя ли?|Ще се оттегля. {104146}{104221}Ще изчакам седмица-две.|И ще си подам оставката. {104222}{104338}След това дело, едва ли ще|се пребият да ме спират. {104406}{104516}Значи, минаваш от другата страна,|като адвокат-защитник. Парите са по-добри. {104529}{104603}Пък и лошите винаги ще бъдат|повече от добрите, Майки. {104632}{104722}Представяш ли си колко работа|ще ти уреждат Джон и Томи? {104723}{104779}Ще си купиш къща с басейн. {104815}{104915}Не е за мен.|Нагледах се на право. {104949}{105024}- Време е за нещо друго?|- Като какво? {105025}{105086}Като разбера ще ти кажа. {105087}{105192}Нали знаеш, че не ставаш за|бейзболист, а за голф си още млад? {105193}{105291}Защо постоянно ми намираш кусури?|Само ме притесняваш. {105309}{105360}Ще се оправиш.|Няма да те мисля. {105489}{105549}Време е за спокоен живот, Шейкс. {105579}{105681}Иска ми се, когато затворя очи,|да не виждам местата, на които съм бил. {105726}{105765}Изморих се... {105859}{105898}Не знам. {105958}{106034}Може да извадя късмет|и да забравя, че съм бил там. {106050}{106178}Да не вземеш да изчезнеш. Някой ден|може да ми потрябва добър адвокат. {106183}{106243}Не можеш да си го позволиш. {106282}{106341}Може да ми потрябва|добър приятел. {106399}{106466}Ако ти потрябвам, ще те намеря.|Разчитай на мен. {106507}{106557}Винаги съм разчитал. {106694}{106792}{Y:i}Мина един месец от процеса|и никой не се беше обаждал. {106793}{106919}{Y:i}През тези седмици животът се върна към|ежедневието преди убийството на Ноукс. {106920}{107058}{Y:i}Каръл се върна на работа в "социалните"|и помагаше на самотни майки. {107059}{107165}{Y:i}Джон и Томи се върнаха на улицата,|за да ръководят "Западните момчета". {107165}{107264}{Y:i}Аз бях повишен от чиновник|в стажант-репортер по клюките. {107283}{107409}{Y:i}Майкъл, както обеща, подаде оставка|след като загуби "спечелено дело". {107521}{107569}Не знам как да ти благодаря! {107670}{107738}Още не мога да повярвам.|Не е истина, че ни се размина! {107738}{107810}Не бях аз. Беше Майки.|Планът беше негов. {107811}{107880}Като чух, че поема делото,|мислех да го очистя. {107886}{107986}Помислих си, че като приятел,|най-добре той да ме прати на въжето! {107987}{108055}Като го видях, си помислих,|че хич го няма като прокурор. {108056}{108107}Чак ми домъчня за копелето. {108118}{108215}- Никога не съжалявай адвокатите.|- Ела тука, адвокате! {108238}{108351}Ето го истинския Граф!|Жив и здрав и живее в Ню Йорк! {108403}{108463}Шибан маниак!|Браво! {108511}{108619}- Това да не е гей клуб?|- Беше, преди да се натресеш! {108627}{108684}Дай една целувка за добър ден! {108824}{108877}Изчезвай от тука! {109003}{109048}Да ударим по едно. {109167}{109215}За Четиримата Гладиатори! {109232}{109345}За "Четиримата Гладиатори"! Най-лошия|квартет, който някога е живял в Хелс Китчън. {109346}{109483}- Как искаше да се наричаме, Шейкс?|- Искаше да ни викат "Графа и Кристовците"! {109484}{109565}- Супер!|- Направо да паднеш, нали? {109566}{109627}Щяхме да продаваме с милиони. {109628}{109689}Не бяхме никак зле.|Някои хора искаха да ни чуят. {109690}{109760}Онова, глухонямото момче не се брои! {109852}{109895}Да изпеем една за Каръл. {109896}{109958}- Аз се пенсионирах.|- Хайде де, мързели! {109959}{110033}Вие не трябва ли да отивате|да трепете хора? {110142}{110278}- Винаги има време за песен!|- Майтапя се, нали ме знаете? {110299}{110356}Ти избери, Майки.|Ама някоя бързичка. {110357}{110390}Давай! {110467}{110523}- Колко песни знаете?|- Една. {111514}{111716}{Y:i}На 16 март 1984, тялото на Джон Райли|бе открито до бутилка джин, с която бил убит. {111717}{111827}{Y:i}По това време, той беше заподозрян|в пет случая на неразрешени убийства. {111828}{111899}{Y:i}След две седмици|щеше да навърши 29. {112007}{112094}{Y:i}Томас Маркано бе убит|на 26 юли 1985. {112095}{112161}{Y:i}Бил е прострелян пет пъти от упор. {112162}{112227}{Y:i}Тялото не било намерено|цяла седмица. {112228}{112315}{Y:i}В джоба му намерили разпятие|и снимка св. Юда. {112316}{112362}{Y:i}Беше на 29 години. {112408}{112486}{Y:i}Майкъл Съливан живее|в малко английско градче, {112486}{112542}{Y:i}където работи на смени|като дърводелец. {112543}{112626}{Y:i}Вече не практикува право|и никога не се е женил. {112627}{112684}{Y:i}Живее спокойно и сам. {112735}{112835}{Y:i}Каръл все още работи за "Социални|Грижи" и живее в Хелс Китчън. {112836}{112883}{Y:i}Никога не се е омъжвала, {112884}{112975}{Y:i}но е самотна майка, която|отглежда 12-годишния си син. {112976}{113090}{Y:i}Момчето обича да чете и се казва|Джон Томас Майкъл Мартинес, {113091}{113151}{Y:i}но майка му го нарича Шейкс. {113200}{113296}{Y:i}Това беше нашата вечер|и искахме да продължи вечно. {113297}{113353}{Y:i}Това беше нашия щастлив край. {113354}{113430}{Y:i}И последния път, в който|щяхме да бъдем заедно. {114601}{114659}{Y:i}Бъдещето беше пред нас... {114660}{114720}{Y:i}...и ние си мислехме,|че ще бъдем заедно вечно. {114755}{114838}{Y:i}Щатският Департамент на Ню Йорк|и Поправителните домове твърдят, {114839}{114921}{Y:i}че подобен случай не съществува |в никой от Домовете за непълнолетни. {114921}{114983}{Y:i}Те отхвърлят всякакви|подобни обвинения. {115004}{115095}{Y:i}Областния прокурор в Манхатън заяви,|че такъв процес не се е провеждал. {115096}{115188}{Y:i}От офисите му отричат да имат|информация за случая описан в този филм. {115204}{115299}{Y:i}Лоренцо Каркатера твърди, че имената|датите и местата са променени. {115300}{115379}{Y:i}Той твърдо стои зад историята си.