1
00:01:22,080 --> 00:01:24,560
Те са армия,
различна от останалите,
2
00:01:24,600 --> 00:01:29,360
пътуваща през звездите към
място, наречено "Подвселена".
3
00:01:29,400 --> 00:01:34,120
Те идват от съзвездие
на мрачни нови светове.
4
00:01:34,160 --> 00:01:36,520
Наричат ги "Мъртвородените".
5
00:01:36,560 --> 00:01:40,840
И ако не могат да те превърнат
в такъв, ще те убият.
6
00:01:40,880 --> 00:01:44,120
Техен водач е
Лорд Маршъл.
7
00:01:44,440 --> 00:01:48,240
Той пръв си е проправил път до
портите на Подвселена.
8
00:01:48,280 --> 00:01:51,720
И се завърнал като съвсем
различно същество.
9
00:01:51,760 --> 00:01:54,360
По-силен, по-странен...
10
00:01:54,920 --> 00:01:57,520
Полужив и полу...
11
00:01:58,040 --> 00:01:59,840
нещо друго.
12
00:02:11,480 --> 00:02:15,520
За да оцелеем, нов баланс
трябва да бъде постигнат.
13
00:02:15,560 --> 00:02:19,560
Казват, че злото
се побеждава с добро.
14
00:02:19,600 --> 00:02:22,480
Но във времена като тези,...
15
00:02:22,520 --> 00:02:26,560
с него трябва да се бори
друг вид зло.
16
00:02:32,120 --> 00:02:36,600
::: Х Р О Н И К И Т Е НА Р И Д Д И К :::
17
00:02:53,160 --> 00:02:57,200
Система U.V.
Планета 6
18
00:02:59,840 --> 00:03:03,200
Ще се изравня с него.
На мушка точно пред теб е.
19
00:03:03,240 --> 00:03:05,520
Внимателно!
Започваме.
20
00:03:11,960 --> 00:03:12,760
Внимателно!
21
00:03:15,040 --> 00:03:15,920
Давай!
22
00:03:16,440 --> 00:03:18,040
Давай!
23
00:03:18,080 --> 00:03:19,600
Стреляй!
24
00:03:21,720 --> 00:03:23,480
По дяволите!
- Туумбс, свършва ни въжето.
25
00:03:23,520 --> 00:03:27,120
Млъквай! Хванах го!
Стреляй пак!
26
00:03:29,400 --> 00:03:31,200
Сега!
27
00:03:33,760 --> 00:03:35,560
Туумбс!
28
00:03:48,960 --> 00:03:50,760
Риддик...
29
00:03:53,680 --> 00:03:56,120
Не знам, Туумбс.
Изглежда доста тясно.
30
00:03:56,160 --> 00:03:57,480
Не и от моето място...
31
00:03:57,520 --> 00:04:01,720
Това е денят за разплата.
Така че, слагайте си чисти гащи.
32
00:04:01,760 --> 00:04:04,080
Да го направим както трябва.
33
00:04:13,040 --> 00:04:16,520
Три метра от ляво и
метър и половина от дясната страна.
34
00:04:16,560 --> 00:04:19,200
Идва критичната точка.
35
00:04:33,000 --> 00:04:35,800
Какво, по дяволите,
беше това?
36
00:04:36,560 --> 00:04:40,040
Момчета, виждате ли Риддик?
37
00:04:40,080 --> 00:04:41,840
Текс?
38
00:04:53,560 --> 00:04:55,360
Боже!
39
00:04:56,160 --> 00:05:00,480
Очисти двама, а дори
и не го видях.
40
00:05:00,520 --> 00:05:04,840
Как мислиш, Туумбс? Дали да не си--
- Мисля, че ти си ми новия стрелец.
41
00:05:04,880 --> 00:05:06,960
Хващай картечницата.
42
00:05:14,680 --> 00:05:17,600
И го дръж на прицел този път.
43
00:05:44,240 --> 00:05:46,920
Направи три грешки.
44
00:05:49,360 --> 00:05:52,560
Първа - приел си поръчката.
45
00:05:52,880 --> 00:05:56,200
Втора - дойде с малко хора.
46
00:05:56,240 --> 00:05:59,520
Четири души екипаж за мен
е направо обидно.
47
00:05:59,560 --> 00:06:03,080
Но най-лошата грешка,
която направи е...
48
00:06:04,200 --> 00:06:07,400
Точно така.
Оръжейната е празна.
49
00:06:11,200 --> 00:06:16,080
Колко е наградата за главата ми?
- Един милион.
50
00:06:17,520 --> 00:06:22,400
Милион и половина.
- Кой затвор плаща толкова за престъпник?
51
00:06:22,440 --> 00:06:24,360
Частно лице.
52
00:06:24,880 --> 00:06:26,360
Ей, ей, ей! Схванах!
Спокойно!
53
00:06:26,400 --> 00:06:29,360
Анонимен е!
Така пишеше.
54
00:06:29,400 --> 00:06:31,280
Коя планета?
55
00:06:32,280 --> 00:06:34,320
Хелион Прима.
56
00:06:40,840 --> 00:06:44,840
Къде си тръгнал?
Последен въпрос...
57
00:06:44,880 --> 00:06:48,560
и се постарай да отговориш
вярно, наемнико.
58
00:06:48,600 --> 00:06:52,240
Чий е този кораб?
- Мой?
59
00:06:52,880 --> 00:06:54,360
Грешен отговор.
60
00:07:18,440 --> 00:07:23,000
Знаех, че ще дойдат за мен.
Отне им пет години, но аз знаех.
61
00:07:24,080 --> 00:07:27,760
Не можеш да очакваш
уважение от наемници.
62
00:07:27,800 --> 00:07:29,720
Принципи.
63
00:07:30,600 --> 00:07:34,080
Но да има награда за главата ми
заради свещеник!
64
00:07:34,800 --> 00:07:37,840
Този, чийто живот спасих.
65
00:07:39,520 --> 00:07:43,360
Научих си урока.
Няма такова нещо като приятел.
66
00:07:44,160 --> 00:07:49,600
Само беди си навличаш,
ако се сближиш с някого.
67
00:07:49,800 --> 00:07:54,640
Лошо за тях.
А сега, обратно към цивилизацията.
68
00:07:55,640 --> 00:07:59,720
Към всичката светлина и всичко,
което мразя.
69
00:08:00,640 --> 00:08:04,040
Исках само да ме
оставят намира.
70
00:08:05,120 --> 00:08:07,600
Дестинация:
Хелион Прима
71
00:08:11,560 --> 00:08:17,760
Неидентифициран кораб, последвайте ме
до Док 6 за контролна инспекция.
72
00:08:17,840 --> 00:08:23,119
Чувате ли ме?
Последвайте ме до Док 6 веднага!
73
00:08:32,560 --> 00:08:34,400
Последвай това!
74
00:09:08,040 --> 00:09:15,210
Система: Хелион
Планета: Хелион Прима
75
00:09:44,840 --> 00:09:49,560
Знаеш ли, че всичките ти
врати бяха заключени?
76
00:09:54,560 --> 00:09:58,480
Преди 5 години...
Спасих двама души от онази планета.
77
00:09:58,520 --> 00:10:03,520
Дете на име Джак, което всички
други мислеха за момче...
78
00:10:03,560 --> 00:10:06,480
...и свещеник,...
79
00:10:06,520 --> 00:10:09,480
...отправил се към Нова Мека.
80
00:10:14,760 --> 00:10:20,765
Само на един човек
казах къде ще отида.
81
00:10:21,560 --> 00:10:24,880
Доверих се само на един.
82
00:10:27,040 --> 00:10:31,640
Грешка ли направих, имам?
- Няма прост отговор--
83
00:10:31,680 --> 00:10:36,240
Каквото бе казано, било е само
за да ни даде шанс.
84
00:10:36,280 --> 00:10:38,960
Шанс за борба.
85
00:10:39,000 --> 00:10:43,000
Ако не беше заплахата от инвазия,
никога нямаше да те предам.
86
00:10:43,040 --> 00:10:47,170
Давам ти думата си.
- Риддик!
87
00:10:50,480 --> 00:10:52,280
Дъщеря ти.
88
00:10:54,600 --> 00:10:57,480
Не...
- Името й е?
89
00:10:57,520 --> 00:11:00,199
Щом имаш спор със мен,
нека си остане само между нас.
90
00:11:00,200 --> 00:11:02,640
Не ти трябват имената им.
91
00:11:02,680 --> 00:11:05,160
Зиза.
Казвам се Зиза.
92
00:11:07,760 --> 00:11:09,560
Зиза.
93
00:11:11,800 --> 00:11:15,600
Сладко дете.
- Наистина ли си убивал чудовища?
94
00:11:15,640 --> 00:11:19,400
Тези, които са щели да
наранят баща ми?
95
00:11:19,440 --> 00:11:24,760
Така я приспивах.
- Хайде, Зиза, тръгвай.
96
00:11:29,080 --> 00:11:35,040
Сега, кого трябва да убия за да
сваля наградата за главата си?
97
00:11:49,280 --> 00:11:53,710
Казано е, че появата на комета
винаги ги предхожда.
98
00:11:53,720 --> 00:11:56,760
Тези погубници на светове.
99
00:11:58,840 --> 00:12:01,240
Цели планети изчезнаха.
100
00:12:01,280 --> 00:12:07,960
8 милиона заселници ги няма.
Цялата екосистема също е изчезнала.
101
00:12:08,000 --> 00:12:11,200
Всевишни, как да спася
семейството си?
102
00:12:15,920 --> 00:12:19,440
Чу ли нещо от това,
което казах?
103
00:12:20,040 --> 00:12:24,599
Каза, че цялата вселена бавно
отива по дяволите, нали?
104
00:12:24,600 --> 00:12:26,360
Точно така.
105
00:12:34,160 --> 00:12:37,000
Случва се понякога.
106
00:12:53,960 --> 00:12:57,560
Този, който искаше, е вече тук.
107
00:13:13,800 --> 00:13:16,120
А чие е това гърло?
108
00:13:17,160 --> 00:13:22,639
Прережеш ли гърлото ми, няма да мога
да отменя наградата за главата ти.
109
00:13:22,640 --> 00:13:24,760
Нито да разбереш защо бе
толкова важно да дойдеш тук.
110
00:13:24,800 --> 00:13:28,215
Ще отдръпна острието, когато
махнеш наградата.
111
00:13:28,216 --> 00:13:31,670
Това е Ерион.
Пратеник от расата на първичните.
112
00:13:31,680 --> 00:13:34,400
Не ти мисли злото.
113
00:13:37,520 --> 00:13:42,720
Малцина от нас са срещали мъртвороден
и сега са живи да говорят за това.
114
00:13:42,721 --> 00:13:47,243
Така че, когато аз реша да говоря,
ти би искал да ме чуеш.
115
00:13:47,244 --> 00:13:49,069
Мъртвороден...
116
00:13:47,960 --> 00:13:51,920
Това е името, което ще
преобрази или убие...
117
00:13:51,960 --> 00:13:54,830
всяко останало човешко
същество.
118
00:13:54,840 --> 00:13:57,860
Освен ако не бъдат открити
воини от расата на фюрианците.
119
00:13:56,400 --> 00:13:59,570
Единствено те никога
няма да се преклонят.
120
00:13:59,571 --> 00:14:02,365
Единствената раса, от която
мъртвородените все още се боят.
121
00:14:02,366 --> 00:14:07,050
Вероятно мислиш, че разговаряш с
с някой образован от системата Пинал.
122
00:14:06,200 --> 00:14:10,060
Всъщност, не си въобразявай...
123
00:14:09,120 --> 00:14:13,400
Има една история, Риддик.
За млади мъже, фюрианци.
124
00:14:13,440 --> 00:14:15,520
Удушени при раждането си.
125
00:14:15,640 --> 00:14:19,560
Удушени със собствената си
пъпна връв.
126
00:14:19,580 --> 00:14:25,466
Когато Ерион разказа тази история пред
съвета на Хелион, аз й казах за теб.
127
00:14:24,640 --> 00:14:28,440
Какво знаеш за ранните си години?
- Помниш ли родната си земя?
128
00:14:28,480 --> 00:14:31,386
Къде е била?
- Срещнал ли си други?
129
00:14:31,387 --> 00:14:34,328
Други като теб?
130
00:14:35,160 --> 00:14:40,946
Сестро, те не знаят, че така само ме ядосват.
- Казано като от истински фюрианец.
131
00:14:40,947 --> 00:14:44,120
Не ме интересува от къде съм.
Искам да няма награда за главата ми.
132
00:14:44,160 --> 00:14:48,360
Отваряйте!
Хайде! Отваряйте!
133
00:14:49,520 --> 00:14:55,670
Претърсват къщите. Издирват човек, който е
пристигнал днес. Мислят, че е шпионин.
134
00:14:55,671 --> 00:14:59,560
Шпионин?!
- Видя ли го някой, когато влезе?
135
00:14:59,760 --> 00:15:03,960
Ще ги отпратя.
Изчакай малко, моля те.
136
00:15:04,000 --> 00:15:08,160
Моля те, ще изчакаш ли поне
една минута за да спасиш светове?
137
00:15:08,200 --> 00:15:11,190
Това не е моя битка!
138
00:15:11,360 --> 00:15:14,940
Значи...
Ще ни оставиш на съдбата ни?
139
00:15:15,700 --> 00:15:19,190
Точно както направи
с нея.
140
00:15:21,720 --> 00:15:25,520
Ела! Ще се опитаме
да ги отпратим.
141
00:15:32,400 --> 00:15:35,400
Няма никой тук!
142
00:15:50,460 --> 00:15:53,260
Не се страхувате от мрака, нали?
143
00:15:53,261 --> 00:15:56,720
Светлината наранява очите ми.
144
00:16:46,500 --> 00:16:48,775
Спомена... нея?
145
00:16:48,800 --> 00:16:50,200
Тя...
146
00:16:51,080 --> 00:16:53,800
...те търсеше.
147
00:16:53,810 --> 00:16:58,419
Умряха хора. Пратиха я в затвора.
Не съм сигурен точно къде.
148
00:16:59,760 --> 00:17:02,924
Но е планета толкова гореща,
че да не можеш да стъпиш.
149
00:17:01,600 --> 00:17:05,950
Крематория...
- Младата Джак...
150
00:17:05,960 --> 00:17:10,020
Тя те имаше за по-голям брат.
Боготвореше те.
151
00:17:08,480 --> 00:17:12,940
Ти трябваше да я наглеждаш.
152
00:17:13,100 --> 00:17:16,085
Тя никога не ти прости
за това, че замина,
153
00:17:16,086 --> 00:17:19,070
когато най-много
имаше нужда от теб.
154
00:17:20,475 --> 00:17:24,720
Трябваше да стои далеч от мен.
Както и всички вие.
155
00:17:26,666 --> 00:17:27,580
Риддик!
156
00:17:30,400 --> 00:17:35,000
Ще спреш ли новите чудовища сега?
157
00:17:47,015 --> 00:17:51,642
Фюрианци...
Непокорни до последен дъх.
158
00:18:28,560 --> 00:18:32,026
Не, не! Отиваме в скривалището.
159
00:18:33,000 --> 00:18:35,560
И ще сме само ние.
160
00:19:47,120 --> 00:19:48,920
О, да!
161
00:20:08,000 --> 00:20:09,800
Оттук!
162
00:21:24,920 --> 00:21:27,600
Тук сте в безопасност.
163
00:21:32,240 --> 00:21:33,680
Стой!
164
00:21:33,720 --> 00:21:35,200
Върни се, Зиза!
165
00:21:54,600 --> 00:21:56,400
Елате!
166
00:22:42,120 --> 00:22:43,920
Пусни ме при Зиза!
167
00:22:45,200 --> 00:22:45,759
Когато всичко приключи.
168
00:22:45,760 --> 00:22:51,600
Пусни ме! Трябва да ида при семейството си.
- Когато всичко приключи!
169
00:23:19,680 --> 00:23:22,980
Да идем при семейството ти.
170
00:23:56,580 --> 00:23:58,380
Елате!
171
00:23:59,180 --> 00:24:00,980
Тук!
172
00:25:07,140 --> 00:25:10,100
Не ме следвайте.
173
00:26:34,500 --> 00:26:39,860
Ще има друг живот
за мен в отвъдното.
174
00:26:40,380 --> 00:26:43,060
Ще има и за теб.
175
00:27:59,780 --> 00:28:04,180
Да съберем новите попълнения.
176
00:28:15,660 --> 00:28:21,540
Винаги е вдъхновяващо, нали?
Падението на една династията.
177
00:28:21,580 --> 00:28:26,870
Помни мястото си, Господарке Ваако!
- Мястото ми е до теб, скъпи съпруже.
178
00:28:26,900 --> 00:28:31,900
От тук до самата Подвселена.
179
00:28:55,660 --> 00:29:00,100
В тази вселена, хората са
разпръснати.
180
00:29:00,140 --> 00:29:02,940
Разделени на толкова
много раси.
181
00:29:02,980 --> 00:29:05,740
Объркани във вярата и
убежденията си.
182
00:29:05,940 --> 00:29:10,100
Нашата цел е да
поправим тази заблуда.
183
00:29:11,740 --> 00:29:15,460
Защото има друга вселена.
184
00:29:15,500 --> 00:29:18,380
Друга вселена, която
Той е открил.
185
00:29:18,420 --> 00:29:21,260
Където всеки може
да заживее наново.
186
00:29:21,340 --> 00:29:24,100
Живот без страдание
и болка.
187
00:29:24,140 --> 00:29:28,940
Съвършено ново място,
наречено "Подвселена".
188
00:29:29,540 --> 00:29:34,580
Огледайте се.
Всеки мъртвороден в тази зала...
189
00:29:34,620 --> 00:29:39,620
... всеки един от тези, които за една нощ
пометоха вашето опълчение,...
190
00:29:39,660 --> 00:29:45,060
... някога бе като вас.
Бореше се немощно като вас.
191
00:29:45,100 --> 00:29:50,580
Защото всеки мъртвороден сега
е преобразен човек.
192
00:29:54,580 --> 00:29:58,860
Всички в началото
сме били нещо друго.
193
00:29:58,980 --> 00:30:03,500
Трудно бе и за мен да приема тези думи,
когато ги чух за първи път.
194
00:30:03,540 --> 00:30:08,020
Но се промених. Оставих ги да
премахнат страданието ми.
195
00:30:08,300 --> 00:30:09,540
Предал си вярата си.
196
00:30:09,580 --> 00:30:14,340
Промених се. Точно както
и вие ще направите...
197
00:30:14,660 --> 00:30:19,660
...когато разберете, че Подвселена
ще бъде достъпна само за тези...
198
00:30:19,700 --> 00:30:24,620
...които вярват в съдбата на мъртвородения.
За тези от вас, които точно сега
199
00:30:24,660 --> 00:30:30,100
ще паднат на колене и ще
се помолят да бъдат пречистени.
200
00:30:30,140 --> 00:30:35,340
Няма да се откажем от вярата си!
- Никой няма да направи това, което искате!
201
00:30:35,380 --> 00:30:40,500
Немислимо е!
Това е свят на много народи и религии.
202
00:30:41,660 --> 00:30:46,820
И ние не можем и няма
да се преобразим.
203
00:30:46,860 --> 00:30:49,620
Тогава ще взема душата ти.
204
00:30:59,900 --> 00:31:01,940
Присъединете се към него...
205
00:31:03,740 --> 00:31:05,860
...или към мен.
206
00:31:25,740 --> 00:31:28,460
Това е единствената ти възможност.
207
00:31:28,500 --> 00:31:32,020
Приеми предложението на
Лорд Маршъл и се поклони.
208
00:31:32,060 --> 00:31:35,540
Не коленича пред никой човек.
209
00:31:41,140 --> 00:31:42,860
Той не е човек.
210
00:31:42,900 --> 00:31:47,180
Той е свещен полу-мъртвец,
който е видял Подвселена...
211
00:31:47,220 --> 00:31:49,820
...и се е завърнал със сили,
които не можеш да си представиш.
212
00:31:49,860 --> 00:31:56,860
Не съм част от тези хора тук.
Но бих искал част от него.
213
00:32:02,220 --> 00:32:05,140
И ще я имаш.
214
00:32:31,660 --> 00:32:33,460
Спрете го!
215
00:32:45,500 --> 00:32:50,860
Ирдун - един от най-добрите ми войни.
- Щом казваш...
216
00:32:54,820 --> 00:32:58,140
Какво мислиш за това острие?
217
00:33:06,340 --> 00:33:13,980
Мисля, че е с половин грам по-тежко отзад.
- Обичаят ни е да запазиш това, което си убил.
218
00:33:17,980 --> 00:33:22,700
Заведете го в моя кораб
за прочистване на съзнанието.
219
00:33:27,660 --> 00:33:33,140
Може би ще се съгласи, ако
някой просто го помоли.
220
00:33:36,140 --> 00:33:38,620
Това е рядко срещано
предложение.
221
00:33:40,100 --> 00:33:42,940
Посещение в Некрополис.
222
00:33:45,260 --> 00:33:49,980
От много време не съм
подушвал прекрасен аромат.
223
00:33:50,140 --> 00:33:53,180
Нека ти покажа пътя.
224
00:34:45,660 --> 00:34:48,140
Хубави очи.
Ела.
225
00:34:52,980 --> 00:34:56,820
Последните шестима Господари
наричаха това свой дом.
226
00:34:56,860 --> 00:35:02,020
Великолепно е, нали?
- Бих се изразил различно.
227
00:35:05,780 --> 00:35:10,620
Преобразуващи се, които получават
знака на Мъртвородените.
228
00:35:12,260 --> 00:35:16,420
Научават се как една болка
може да потуши друга.
229
00:35:29,020 --> 00:35:30,860
Ето.
230
00:35:32,180 --> 00:35:35,460
Съвършено.
231
00:35:40,380 --> 00:35:44,860
Колкото повече се съпротивляваш,
толкова повече болка ще понесеш.
232
00:35:47,860 --> 00:35:50,820
Довел си ни Нов?
233
00:36:07,980 --> 00:36:10,660
Интересен екземпляр.
234
00:36:24,060 --> 00:36:28,060
Навлизаме.
Няма да отнеме много време.
235
00:36:29,553 --> 00:36:32,771
Проникнахме в подмозъчната кора.
236
00:36:35,020 --> 00:36:38,140
Риддик!
- Върнете се по-назад!
237
00:36:38,180 --> 00:36:41,100
Сканираме пресни спомени.
238
00:36:41,140 --> 00:36:43,980
Мисли за някой на име Джак.
239
00:36:44,780 --> 00:36:46,420
Риддик!
240
00:36:46,460 --> 00:36:48,060
Джак!
241
00:36:48,420 --> 00:36:50,900
Тя отиде в затвора.
242
00:36:51,700 --> 00:36:54,780
Открити са спомени за представител
на първичната раса.
243
00:36:54,820 --> 00:36:57,820
Единствената раса, която ще забави
инвазията на Мъртвородените.
244
00:36:57,860 --> 00:36:59,620
Фюрианците...
245
00:37:05,340 --> 00:37:09,060
Откъде идва?
Кой е народа му?
246
00:37:09,100 --> 00:37:13,260
Това трябва да знам.
247
00:37:14,460 --> 00:37:16,500
Долавяме сила.
248
00:37:20,420 --> 00:37:23,180
Долавяме фюрианска сила.
249
00:37:23,940 --> 00:37:28,260
Той е фюрианец, фюрианец!
Оцелял фюрианец!
250
00:37:30,180 --> 00:37:33,780
Убийте фюрианеца!
Убийте Риддик!
251
00:37:34,180 --> 00:37:37,620
Убийте Риддик!
252
00:37:37,660 --> 00:37:39,780
Убийте Риддик!
253
00:38:16,660 --> 00:38:18,820
Намерете го!
На всяка цена!
254
00:38:18,860 --> 00:38:20,740
Намерете го!
255
00:38:54,660 --> 00:38:59,180
Нека позная - 5 души
сте този път?
256
00:38:59,220 --> 00:39:03,740
Няколко неща можеше
да направиш и по-добре.
257
00:39:06,100 --> 00:39:11,020
Първо - да развалиш локатора на кораба.
Този, който ми открадна!
258
00:39:11,060 --> 00:39:14,340
И второ, а това е и
по-важната част.
259
00:39:14,380 --> 00:39:17,460
Трябваше да ме очистиш,
когато имаше възможност.
260
00:39:17,500 --> 00:39:20,340
Въпроси?
- Да.
261
00:39:21,900 --> 00:39:24,700
Защо се забави толкова?
262
00:39:49,380 --> 00:39:55,540
Малка совалка изстреляна.
- Незабелязано и без подозрение!
263
00:39:55,820 --> 00:39:57,820
Пригответе се за следваща маневра.
264
00:39:59,100 --> 00:40:02,980
И така...
Къде да те пуснем, мръснико?
265
00:40:03,780 --> 00:40:06,860
Кой ще плати най-много
за теб сега?
266
00:40:06,900 --> 00:40:09,940
Казвай си цената!
- Цената?!
267
00:40:10,140 --> 00:40:12,700
До 10 минути пътуването
ще приключи...
268
00:40:13,420 --> 00:40:16,660
Протеиновите вафли не са лоши.
269
00:40:16,700 --> 00:40:20,220
А какво ще кажеш за Салуна?
Много хубав двойно подсигурен затвор.
270
00:40:20,260 --> 00:40:24,060
Те си пазят отворена килия за мен.
В случай, че се отбия.
271
00:40:24,780 --> 00:40:26,700
Знаеш ли какъв е проблема на
тези места?
272
00:40:26,740 --> 00:40:29,260
Това са места за глезльовци като теб.
273
00:40:29,300 --> 00:40:34,420
Може би трябва да помислим за някое
наистина ужасно място.
274
00:40:34,660 --> 00:40:38,220
Какво ли е намислил пък сега?
- Мисли си за тройно подсигурен затвор...
275
00:40:38,260 --> 00:40:42,460
...без дневна светлина.
Останали са само 3 такива.
276
00:40:42,500 --> 00:40:45,700
Два от тях са далеч от възможностите
на този кораб.
277
00:40:47,220 --> 00:40:52,440
Остава само един:
Крематория.
278
00:40:53,300 --> 00:40:55,460
Това ти е на ума.
279
00:40:55,500 --> 00:40:59,500
Нали така, Туумбс?
- Ей! Как той знае къде отиваме, а ние не?
280
00:40:59,540 --> 00:41:01,580
Зарежи тая работа.
- Мразя това.
281
00:41:01,620 --> 00:41:03,420
Просто го направи!
282
00:41:03,700 --> 00:41:06,420
Този твой нов екипаж...
283
00:41:06,460 --> 00:41:08,140
Приличат ми на аматьори.
284
00:41:08,180 --> 00:41:14,780
Вероятно не си им казал какво
се случи на предния екипаж.
285
00:41:20,380 --> 00:41:26,300
Носи ти се славата на печен,
безмилостен убиец. Виж се сега.
286
00:41:27,620 --> 00:41:30,860
Овързан като салам.
287
00:42:07,460 --> 00:42:11,540
Смятам, че трябва да атакуваме Хелион Две.
Да ги съкрушим.
288
00:42:11,740 --> 00:42:15,300
Това ще ни струва 20000 войника,
5 бойни кораба и нищо повече.
289
00:42:15,340 --> 00:42:18,460
Защо да използвам груба сила?
290
00:42:18,700 --> 00:42:21,540
Този начин вероятно е по-разумен.
291
00:42:22,820 --> 00:42:24,620
Да започнем от края.
292
00:42:24,660 --> 00:42:29,140
Ще започнем с Хелион Пет.
Последната планета от системата.
293
00:42:29,180 --> 00:42:31,740
Ще се приближим към тъмната
част на полукълбото.
294
00:42:31,780 --> 00:42:34,220
Отстраняваме тези оръдия
най-напред...
295
00:42:34,260 --> 00:42:37,980
След това бързо атакуваме
слабите им места.
296
00:42:45,100 --> 00:42:48,020
Както виждате, най-слабото им
място е... точно зад тях.
297
00:42:51,700 --> 00:42:55,420
Открих следа, която ни води
извън планетата.
298
00:42:55,460 --> 00:42:58,140
Ти също трябваше да си извън
планетата, Ваако.
299
00:42:58,180 --> 00:43:00,740
Изпратих екип от най-добрите ми
съгледвачи.
300
00:43:00,780 --> 00:43:05,420
Където и да е отишъл Риддик,
ти трябва да го преследваш до края.
301
00:43:05,460 --> 00:43:06,500
Ти!
302
00:43:06,540 --> 00:43:09,540
Искаш аз да заема цяла
фрегата само заради един дивак--
303
00:43:09,580 --> 00:43:12,100
Не спори, Ваако!
304
00:43:15,820 --> 00:43:17,980
Приеми го на вяра.
305
00:43:21,980 --> 00:43:28,780
Винаги е бил неспокоен, щом си до него.
Господарят. Несигурен.
306
00:43:30,140 --> 00:43:34,460
Вероятно, защото знае, че си
два пъти по-добър воин от него.
307
00:43:34,500 --> 00:43:38,740
Някои казват, че е прекалено
артистичен за този пост.
308
00:43:38,780 --> 00:43:42,500
Няма да се изненадам, ако скоро
някой го предложи за повишение.
309
00:43:42,540 --> 00:43:44,700
В пълен мъртвец.
310
00:43:47,020 --> 00:43:51,580
Внимавай какво говориш!
- Да го кажа ли по-меко?
311
00:43:51,620 --> 00:43:54,820
За да звучи повече като заговор?!
312
00:43:54,860 --> 00:44:01,980
Защо когато се заговори за отказване от
престола, всеки смята, че има заговор?
313
00:44:03,060 --> 00:44:04,860
Защо просто да не е...
314
00:44:04,900 --> 00:44:06,660
... разумно планиране?
315
00:44:06,700 --> 00:44:12,500
Когато е готов, той ще избере наследник.
- Кой? Тоул?! Скейлс?!
316
00:44:14,140 --> 00:44:20,260
Пречистителят?! Никой от тях няма
силата и достойнството...
317
00:44:21,500 --> 00:44:23,700
...на Лорд Ваако.
318
00:44:24,820 --> 00:44:28,420
Запазваш каквото си убил.
319
00:44:28,780 --> 00:44:32,220
Такъв е обичаят на Мъртвородения.
320
00:44:35,020 --> 00:44:42,620
Наемници, Първични, Мъртвородени.
Никога не съм бил толкова популярен.
321
00:44:44,300 --> 00:44:48,740
Вероятно трябва да разкъсам веригите
и да прережа няколко артерии.
322
00:44:49,500 --> 00:44:53,300
Но защо да караш, когато
можеш да бъдеш закаран?
323
00:44:53,340 --> 00:44:57,060
Безплатен билет до Крематория.
Благодаря, Туумбс.
324
00:44:57,140 --> 00:45:02,460
Имам неуредени работи с един човек,
на име Джак. И когато се спогодим,...
325
00:45:03,620 --> 00:45:07,894
...ще изчезна завинаги.
Затова просто ще седя и ще чакам.
326
00:45:08,480 --> 00:45:12,540
Засега.
327
00:45:27,900 --> 00:45:32,020
Първичен? Тук?
- Един от пленниците.
328
00:45:34,820 --> 00:45:39,460
И защо, след 30 години,
трябваше да бъдеш точно ти?
329
00:45:39,540 --> 00:45:42,420
Не ми прилича на пленник.
330
00:45:42,460 --> 00:45:46,540
Първични. Говорят за неутралност,
а всъщност са вещици и шпиони.
331
00:45:46,700 --> 00:45:49,900
Защо иначе ще се движат като вятъра?
332
00:45:49,940 --> 00:45:55,380
Но къде отиде?
Къде се крие фюрианеца сега?
333
00:45:55,620 --> 00:45:59,780
Бъди добър воин и тръгни
след този Риддик.
334
00:45:59,820 --> 00:46:04,260
Аз ще открия защо Лорд Маршъл
е толкова изплашен от него.
335
00:46:08,270 --> 00:46:14,620
Система: Игнеон
Планета: Крематория
336
00:46:15,660 --> 00:46:19,460
Целта е достигната.
Активиране на ръчно управление.
337
00:46:19,500 --> 00:46:24,060
700 градуса на дневната страна.
300 градуса в затъмненото полукълбо.
338
00:46:25,420 --> 00:46:28,020
По-добре да не ни хваща
слънцето.
339
00:46:28,260 --> 00:46:30,700
Ако трябваше да избирам
между това място и Ада...
340
00:46:30,740 --> 00:46:35,180
...щях да избера Ада.
341
00:46:46,960 --> 00:46:49,780
Курс - зададен.
342
00:47:39,940 --> 00:47:42,260
Пускай спирачките!
343
00:48:04,180 --> 00:48:06,580
Май оцапах гащите.
344
00:48:07,380 --> 00:48:11,820
Аматьорско, Туумбс.
Много аматьорско.
345
00:48:32,620 --> 00:48:34,420
Удобно ли ти е?
346
00:48:52,180 --> 00:48:56,900
Когато возенето приключи,
очилата ти са мои.
347
00:49:26,100 --> 00:49:29,060
Къде е Флинт?
348
00:49:39,540 --> 00:49:41,740
29,4 километра.
349
00:49:50,940 --> 00:49:53,900
Значи, това е Риддик.
350
00:50:19,780 --> 00:50:23,860
За колко говориш?
За 700 бона?
351
00:50:23,900 --> 00:50:28,740
Не приемай, шефе.
- Анатолий има усет за неприятности.
352
00:50:31,140 --> 00:50:37,260
А този Риддик е голям проблем.
И така, 700 000 са добри пари.
353
00:50:37,420 --> 00:50:40,580
Аз бих взел парите, Туумбс.
354
00:51:06,060 --> 00:51:11,340
Това са опасни дни, ако
вярваш на приказките.
355
00:51:11,380 --> 00:51:14,660
Приказки?
- За мъртви планети.
356
00:51:14,980 --> 00:51:17,740
За призрачна армия.
357
00:51:17,741 --> 00:51:20,500
За "тях".
358
00:51:21,220 --> 00:51:23,020
Тях?
359
00:51:42,020 --> 00:51:45,820
Отново ще прегледам цифрите.
Вероятно ще отнеме няколко дни.
360
00:51:45,860 --> 00:51:49,620
И така, може да останете
като мои гости.
361
00:51:49,660 --> 00:51:53,780
Поне тук всички сме
в безопасност, нали?
362
00:51:55,380 --> 00:51:57,420
Давам ти един ден.
363
00:52:00,100 --> 00:52:01,900
Един.
364
00:52:40,140 --> 00:52:43,260
Има съкилийници,
има и затворници.
365
00:52:44,940 --> 00:52:49,780
Затворникът спазва определени
принципи и знае кога да покаже
366
00:52:51,220 --> 00:52:53,580
някакво уважение.
367
00:52:53,660 --> 00:52:58,340
От друга страна, съкилийникът
се възползва от другарите си.
368
00:52:58,900 --> 00:53:06,860
Само стражите работят с него.
Внася позор в играта.
369
00:53:07,500 --> 00:53:11,660
Е, ти от кои ще бъдеш?
- Аз?!
370
00:53:15,700 --> 00:53:18,460
Аз просто минавам от тук.
371
00:53:24,220 --> 00:53:26,980
Добре дошъл в Крематория.
372
00:53:36,700 --> 00:53:38,420
Как мога да получа такива очи?
373
00:53:38,460 --> 00:53:41,940
Най-напред трябва да
убиеш няколко души.
374
00:53:41,980 --> 00:53:46,580
Само това? Правила
съм го много пъти.
375
00:53:46,860 --> 00:53:48,860
И после трябва да те
тикнат в затвора.
376
00:53:48,900 --> 00:53:50,860
Където ти казаха, че няма да
видиш дневна светлина отново?
377
00:53:50,900 --> 00:53:53,020
Само че там нямаше доктор,
който да изсветли очите ми.
378
00:53:53,060 --> 00:53:55,900
И всичко, което ми каза,
бе пълна лъжа!
379
00:53:58,820 --> 00:54:00,620
Какво ще направиш?
380
00:54:01,420 --> 00:54:05,100
Опитваш се да ме възбудиш?
- Спомни си с кого говориш,...
381
00:54:05,140 --> 00:54:06,900
...Джак!
382
00:54:07,380 --> 00:54:09,460
Джак е мъртва.
383
00:54:09,500 --> 00:54:11,260
Тя беше слаба.
384
00:54:13,140 --> 00:54:15,260
Не можеше да реже.
385
00:54:27,820 --> 00:54:30,260
Името ми сега е Кира.
386
00:54:30,300 --> 00:54:32,900
Аз съм нов вид животно.
387
00:55:02,540 --> 00:55:05,620
Радвам се, че успях да те
отвлека за малко.
388
00:55:05,660 --> 00:55:08,300
Не ти ли се вижда странно?
389
00:55:08,420 --> 00:55:11,420
Самият велик Лорд Маршъл,...
390
00:55:11,460 --> 00:55:14,700
... разрушавал редица общества,...
391
00:55:14,740 --> 00:55:18,840
... не се решава да убие един
безпомощен Първичен?
392
00:55:18,860 --> 00:55:20,660
Защо?
393
00:55:21,620 --> 00:55:24,380
Ти не се молиш на
нашия Бог.
394
00:55:24,420 --> 00:55:27,100
Вие не признавате никакви богове.
395
00:55:27,180 --> 00:55:29,820
Ние, Първичните, пресмятаме.
396
00:55:31,100 --> 00:55:33,420
Нима всички не го правим...
397
00:55:33,740 --> 00:55:36,500
Но всичко по реда си.
398
00:55:36,540 --> 00:55:38,620
Какво ще ми кажеш
за Риддик?
399
00:55:38,660 --> 00:55:42,500
Наистина не знам къде е отишъл.
- Всъщност, по-интересно ми е от къде идва.
400
00:55:46,220 --> 00:55:48,060
Внимавай накъде вървиш.
401
00:55:48,100 --> 00:55:52,820
Винаги съм се чудела, могат ли
да летят Първичните?