1 00:01:22,080 --> 00:01:24,560 Те са армия, различна от останалите, 2 00:01:24,600 --> 00:01:29,360 пътуваща през звездите към място, наречено "Подвселена". 3 00:01:29,400 --> 00:01:34,120 Те идват от съзвездие на мрачни нови светове. 4 00:01:34,160 --> 00:01:36,520 Наричат ги "Мъртвородените". 5 00:01:36,560 --> 00:01:40,840 И ако не могат да те превърнат в такъв, ще те убият. 6 00:01:40,880 --> 00:01:44,120 Техен водач е Лорд Маршъл. 7 00:01:44,440 --> 00:01:48,240 Той пръв си е проправил път до портите на Подвселена. 8 00:01:48,280 --> 00:01:51,720 И се завърнал като съвсем различно същество. 9 00:01:51,760 --> 00:01:54,360 По-силен, по-странен... 10 00:01:54,920 --> 00:01:57,520 Полужив и полу... 11 00:01:58,040 --> 00:01:59,840 нещо друго. 12 00:02:11,480 --> 00:02:15,520 За да оцелеем, нов баланс трябва да бъде постигнат. 13 00:02:15,560 --> 00:02:19,560 Казват, че злото се побеждава с добро. 14 00:02:19,600 --> 00:02:22,480 Но във времена като тези,... 15 00:02:22,520 --> 00:02:26,560 с него трябва да се бори друг вид зло. 16 00:02:32,120 --> 00:02:36,600 ::: Х Р О Н И К И Т Е НА Р И Д Д И К ::: 17 00:02:53,160 --> 00:02:57,200 Система U.V. Планета 6 18 00:02:59,840 --> 00:03:03,200 Ще се изравня с него. На мушка точно пред теб е. 19 00:03:03,240 --> 00:03:05,520 Внимателно! Започваме. 20 00:03:11,960 --> 00:03:12,760 Внимателно! 21 00:03:15,040 --> 00:03:15,920 Давай! 22 00:03:16,440 --> 00:03:18,040 Давай! 23 00:03:18,080 --> 00:03:19,600 Стреляй! 24 00:03:21,720 --> 00:03:23,480 По дяволите! - Туумбс, свършва ни въжето. 25 00:03:23,520 --> 00:03:27,120 Млъквай! Хванах го! Стреляй пак! 26 00:03:29,400 --> 00:03:31,200 Сега! 27 00:03:33,760 --> 00:03:35,560 Туумбс! 28 00:03:48,960 --> 00:03:50,760 Риддик... 29 00:03:53,680 --> 00:03:56,120 Не знам, Туумбс. Изглежда доста тясно. 30 00:03:56,160 --> 00:03:57,480 Не и от моето място... 31 00:03:57,520 --> 00:04:01,720 Това е денят за разплата. Така че, слагайте си чисти гащи. 32 00:04:01,760 --> 00:04:04,080 Да го направим както трябва. 33 00:04:13,040 --> 00:04:16,520 Три метра от ляво и метър и половина от дясната страна. 34 00:04:16,560 --> 00:04:19,200 Идва критичната точка. 35 00:04:33,000 --> 00:04:35,800 Какво, по дяволите, беше това? 36 00:04:36,560 --> 00:04:40,040 Момчета, виждате ли Риддик? 37 00:04:40,080 --> 00:04:41,840 Текс? 38 00:04:53,560 --> 00:04:55,360 Боже! 39 00:04:56,160 --> 00:05:00,480 Очисти двама, а дори и не го видях. 40 00:05:00,520 --> 00:05:04,840 Как мислиш, Туумбс? Дали да не си-- - Мисля, че ти си ми новия стрелец. 41 00:05:04,880 --> 00:05:06,960 Хващай картечницата. 42 00:05:14,680 --> 00:05:17,600 И го дръж на прицел този път. 43 00:05:44,240 --> 00:05:46,920 Направи три грешки. 44 00:05:49,360 --> 00:05:52,560 Първа - приел си поръчката. 45 00:05:52,880 --> 00:05:56,200 Втора - дойде с малко хора. 46 00:05:56,240 --> 00:05:59,520 Четири души екипаж за мен е направо обидно. 47 00:05:59,560 --> 00:06:03,080 Но най-лошата грешка, която направи е... 48 00:06:04,200 --> 00:06:07,400 Точно така. Оръжейната е празна. 49 00:06:11,200 --> 00:06:16,080 Колко е наградата за главата ми? - Един милион. 50 00:06:17,520 --> 00:06:22,400 Милион и половина. - Кой затвор плаща толкова за престъпник? 51 00:06:22,440 --> 00:06:24,360 Частно лице. 52 00:06:24,880 --> 00:06:26,360 Ей, ей, ей! Схванах! Спокойно! 53 00:06:26,400 --> 00:06:29,360 Анонимен е! Така пишеше. 54 00:06:29,400 --> 00:06:31,280 Коя планета? 55 00:06:32,280 --> 00:06:34,320 Хелион Прима. 56 00:06:40,840 --> 00:06:44,840 Къде си тръгнал? Последен въпрос... 57 00:06:44,880 --> 00:06:48,560 и се постарай да отговориш вярно, наемнико. 58 00:06:48,600 --> 00:06:52,240 Чий е този кораб? - Мой? 59 00:06:52,880 --> 00:06:54,360 Грешен отговор. 60 00:07:18,440 --> 00:07:23,000 Знаех, че ще дойдат за мен. Отне им пет години, но аз знаех. 61 00:07:24,080 --> 00:07:27,760 Не можеш да очакваш уважение от наемници. 62 00:07:27,800 --> 00:07:29,720 Принципи. 63 00:07:30,600 --> 00:07:34,080 Но да има награда за главата ми заради свещеник! 64 00:07:34,800 --> 00:07:37,840 Този, чийто живот спасих. 65 00:07:39,520 --> 00:07:43,360 Научих си урока. Няма такова нещо като приятел. 66 00:07:44,160 --> 00:07:49,600 Само беди си навличаш, ако се сближиш с някого. 67 00:07:49,800 --> 00:07:54,640 Лошо за тях. А сега, обратно към цивилизацията. 68 00:07:55,640 --> 00:07:59,720 Към всичката светлина и всичко, което мразя. 69 00:08:00,640 --> 00:08:04,040 Исках само да ме оставят намира. 70 00:08:05,120 --> 00:08:07,600 Дестинация: Хелион Прима 71 00:08:11,560 --> 00:08:17,760 Неидентифициран кораб, последвайте ме до Док 6 за контролна инспекция. 72 00:08:17,840 --> 00:08:23,119 Чувате ли ме? Последвайте ме до Док 6 веднага! 73 00:08:32,560 --> 00:08:34,400 Последвай това! 74 00:09:08,040 --> 00:09:15,210 Система: Хелион Планета: Хелион Прима 75 00:09:44,840 --> 00:09:49,560 Знаеш ли, че всичките ти врати бяха заключени? 76 00:09:54,560 --> 00:09:58,480 Преди 5 години... Спасих двама души от онази планета. 77 00:09:58,520 --> 00:10:03,520 Дете на име Джак, което всички други мислеха за момче... 78 00:10:03,560 --> 00:10:06,480 ...и свещеник,... 79 00:10:06,520 --> 00:10:09,480 ...отправил се към Нова Мека. 80 00:10:14,760 --> 00:10:20,765 Само на един човек казах къде ще отида. 81 00:10:21,560 --> 00:10:24,880 Доверих се само на един. 82 00:10:27,040 --> 00:10:31,640 Грешка ли направих, имам? - Няма прост отговор-- 83 00:10:31,680 --> 00:10:36,240 Каквото бе казано, било е само за да ни даде шанс. 84 00:10:36,280 --> 00:10:38,960 Шанс за борба. 85 00:10:39,000 --> 00:10:43,000 Ако не беше заплахата от инвазия, никога нямаше да те предам. 86 00:10:43,040 --> 00:10:47,170 Давам ти думата си. - Риддик! 87 00:10:50,480 --> 00:10:52,280 Дъщеря ти. 88 00:10:54,600 --> 00:10:57,480 Не... - Името й е? 89 00:10:57,520 --> 00:11:00,199 Щом имаш спор със мен, нека си остане само между нас. 90 00:11:00,200 --> 00:11:02,640 Не ти трябват имената им. 91 00:11:02,680 --> 00:11:05,160 Зиза. Казвам се Зиза. 92 00:11:07,760 --> 00:11:09,560 Зиза. 93 00:11:11,800 --> 00:11:15,600 Сладко дете. - Наистина ли си убивал чудовища? 94 00:11:15,640 --> 00:11:19,400 Тези, които са щели да наранят баща ми? 95 00:11:19,440 --> 00:11:24,760 Така я приспивах. - Хайде, Зиза, тръгвай. 96 00:11:29,080 --> 00:11:35,040 Сега, кого трябва да убия за да сваля наградата за главата си? 97 00:11:49,280 --> 00:11:53,710 Казано е, че появата на комета винаги ги предхожда. 98 00:11:53,720 --> 00:11:56,760 Тези погубници на светове. 99 00:11:58,840 --> 00:12:01,240 Цели планети изчезнаха. 100 00:12:01,280 --> 00:12:07,960 8 милиона заселници ги няма. Цялата екосистема също е изчезнала. 101 00:12:08,000 --> 00:12:11,200 Всевишни, как да спася семейството си? 102 00:12:15,920 --> 00:12:19,440 Чу ли нещо от това, което казах? 103 00:12:20,040 --> 00:12:24,599 Каза, че цялата вселена бавно отива по дяволите, нали? 104 00:12:24,600 --> 00:12:26,360 Точно така. 105 00:12:34,160 --> 00:12:37,000 Случва се понякога. 106 00:12:53,960 --> 00:12:57,560 Този, който искаше, е вече тук. 107 00:13:13,800 --> 00:13:16,120 А чие е това гърло? 108 00:13:17,160 --> 00:13:22,639 Прережеш ли гърлото ми, няма да мога да отменя наградата за главата ти. 109 00:13:22,640 --> 00:13:24,760 Нито да разбереш защо бе толкова важно да дойдеш тук. 110 00:13:24,800 --> 00:13:28,215 Ще отдръпна острието, когато махнеш наградата. 111 00:13:28,216 --> 00:13:31,670 Това е Ерион. Пратеник от расата на първичните. 112 00:13:31,680 --> 00:13:34,400 Не ти мисли злото. 113 00:13:37,520 --> 00:13:42,720 Малцина от нас са срещали мъртвороден и сега са живи да говорят за това. 114 00:13:42,721 --> 00:13:47,243 Така че, когато аз реша да говоря, ти би искал да ме чуеш. 115 00:13:47,244 --> 00:13:49,069 Мъртвороден... 116 00:13:47,960 --> 00:13:51,920 Това е името, което ще преобрази или убие... 117 00:13:51,960 --> 00:13:54,830 всяко останало човешко същество. 118 00:13:54,840 --> 00:13:57,860 Освен ако не бъдат открити воини от расата на фюрианците. 119 00:13:56,400 --> 00:13:59,570 Единствено те никога няма да се преклонят. 120 00:13:59,571 --> 00:14:02,365 Единствената раса, от която мъртвородените все още се боят. 121 00:14:02,366 --> 00:14:07,050 Вероятно мислиш, че разговаряш с с някой образован от системата Пинал. 122 00:14:06,200 --> 00:14:10,060 Всъщност, не си въобразявай... 123 00:14:09,120 --> 00:14:13,400 Има една история, Риддик. За млади мъже, фюрианци. 124 00:14:13,440 --> 00:14:15,520 Удушени при раждането си. 125 00:14:15,640 --> 00:14:19,560 Удушени със собствената си пъпна връв. 126 00:14:19,580 --> 00:14:25,466 Когато Ерион разказа тази история пред съвета на Хелион, аз й казах за теб. 127 00:14:24,640 --> 00:14:28,440 Какво знаеш за ранните си години? - Помниш ли родната си земя? 128 00:14:28,480 --> 00:14:31,386 Къде е била? - Срещнал ли си други? 129 00:14:31,387 --> 00:14:34,328 Други като теб? 130 00:14:35,160 --> 00:14:40,946 Сестро, те не знаят, че така само ме ядосват. - Казано като от истински фюрианец. 131 00:14:40,947 --> 00:14:44,120 Не ме интересува от къде съм. Искам да няма награда за главата ми. 132 00:14:44,160 --> 00:14:48,360 Отваряйте! Хайде! Отваряйте! 133 00:14:49,520 --> 00:14:55,670 Претърсват къщите. Издирват човек, който е пристигнал днес. Мислят, че е шпионин. 134 00:14:55,671 --> 00:14:59,560 Шпионин?! - Видя ли го някой, когато влезе? 135 00:14:59,760 --> 00:15:03,960 Ще ги отпратя. Изчакай малко, моля те. 136 00:15:04,000 --> 00:15:08,160 Моля те, ще изчакаш ли поне една минута за да спасиш светове? 137 00:15:08,200 --> 00:15:11,190 Това не е моя битка! 138 00:15:11,360 --> 00:15:14,940 Значи... Ще ни оставиш на съдбата ни? 139 00:15:15,700 --> 00:15:19,190 Точно както направи с нея. 140 00:15:21,720 --> 00:15:25,520 Ела! Ще се опитаме да ги отпратим. 141 00:15:32,400 --> 00:15:35,400 Няма никой тук! 142 00:15:50,460 --> 00:15:53,260 Не се страхувате от мрака, нали? 143 00:15:53,261 --> 00:15:56,720 Светлината наранява очите ми. 144 00:16:46,500 --> 00:16:48,775 Спомена... нея? 145 00:16:48,800 --> 00:16:50,200 Тя... 146 00:16:51,080 --> 00:16:53,800 ...те търсеше. 147 00:16:53,810 --> 00:16:58,419 Умряха хора. Пратиха я в затвора. Не съм сигурен точно къде. 148 00:16:59,760 --> 00:17:02,924 Но е планета толкова гореща, че да не можеш да стъпиш. 149 00:17:01,600 --> 00:17:05,950 Крематория... - Младата Джак... 150 00:17:05,960 --> 00:17:10,020 Тя те имаше за по-голям брат. Боготвореше те. 151 00:17:08,480 --> 00:17:12,940 Ти трябваше да я наглеждаш. 152 00:17:13,100 --> 00:17:16,085 Тя никога не ти прости за това, че замина, 153 00:17:16,086 --> 00:17:19,070 когато най-много имаше нужда от теб. 154 00:17:20,475 --> 00:17:24,720 Трябваше да стои далеч от мен. Както и всички вие. 155 00:17:26,666 --> 00:17:27,580 Риддик! 156 00:17:30,400 --> 00:17:35,000 Ще спреш ли новите чудовища сега? 157 00:17:47,015 --> 00:17:51,642 Фюрианци... Непокорни до последен дъх. 158 00:18:28,560 --> 00:18:32,026 Не, не! Отиваме в скривалището. 159 00:18:33,000 --> 00:18:35,560 И ще сме само ние. 160 00:19:47,120 --> 00:19:48,920 О, да! 161 00:20:08,000 --> 00:20:09,800 Оттук! 162 00:21:24,920 --> 00:21:27,600 Тук сте в безопасност. 163 00:21:32,240 --> 00:21:33,680 Стой! 164 00:21:33,720 --> 00:21:35,200 Върни се, Зиза! 165 00:21:54,600 --> 00:21:56,400 Елате! 166 00:22:42,120 --> 00:22:43,920 Пусни ме при Зиза! 167 00:22:45,200 --> 00:22:45,759 Когато всичко приключи. 168 00:22:45,760 --> 00:22:51,600 Пусни ме! Трябва да ида при семейството си. - Когато всичко приключи! 169 00:23:19,680 --> 00:23:22,980 Да идем при семейството ти. 170 00:23:56,580 --> 00:23:58,380 Елате! 171 00:23:59,180 --> 00:24:00,980 Тук! 172 00:25:07,140 --> 00:25:10,100 Не ме следвайте. 173 00:26:34,500 --> 00:26:39,860 Ще има друг живот за мен в отвъдното. 174 00:26:40,380 --> 00:26:43,060 Ще има и за теб. 175 00:27:59,780 --> 00:28:04,180 Да съберем новите попълнения. 176 00:28:15,660 --> 00:28:21,540 Винаги е вдъхновяващо, нали? Падението на една династията. 177 00:28:21,580 --> 00:28:26,870 Помни мястото си, Господарке Ваако! - Мястото ми е до теб, скъпи съпруже. 178 00:28:26,900 --> 00:28:31,900 От тук до самата Подвселена. 179 00:28:55,660 --> 00:29:00,100 В тази вселена, хората са разпръснати. 180 00:29:00,140 --> 00:29:02,940 Разделени на толкова много раси. 181 00:29:02,980 --> 00:29:05,740 Объркани във вярата и убежденията си. 182 00:29:05,940 --> 00:29:10,100 Нашата цел е да поправим тази заблуда. 183 00:29:11,740 --> 00:29:15,460 Защото има друга вселена. 184 00:29:15,500 --> 00:29:18,380 Друга вселена, която Той е открил. 185 00:29:18,420 --> 00:29:21,260 Където всеки може да заживее наново. 186 00:29:21,340 --> 00:29:24,100 Живот без страдание и болка. 187 00:29:24,140 --> 00:29:28,940 Съвършено ново място, наречено "Подвселена". 188 00:29:29,540 --> 00:29:34,580 Огледайте се. Всеки мъртвороден в тази зала... 189 00:29:34,620 --> 00:29:39,620 ... всеки един от тези, които за една нощ пометоха вашето опълчение,... 190 00:29:39,660 --> 00:29:45,060 ... някога бе като вас. Бореше се немощно като вас. 191 00:29:45,100 --> 00:29:50,580 Защото всеки мъртвороден сега е преобразен човек. 192 00:29:54,580 --> 00:29:58,860 Всички в началото сме били нещо друго. 193 00:29:58,980 --> 00:30:03,500 Трудно бе и за мен да приема тези думи, когато ги чух за първи път. 194 00:30:03,540 --> 00:30:08,020 Но се промених. Оставих ги да премахнат страданието ми. 195 00:30:08,300 --> 00:30:09,540 Предал си вярата си. 196 00:30:09,580 --> 00:30:14,340 Промених се. Точно както и вие ще направите... 197 00:30:14,660 --> 00:30:19,660 ...когато разберете, че Подвселена ще бъде достъпна само за тези... 198 00:30:19,700 --> 00:30:24,620 ...които вярват в съдбата на мъртвородения. За тези от вас, които точно сега 199 00:30:24,660 --> 00:30:30,100 ще паднат на колене и ще се помолят да бъдат пречистени. 200 00:30:30,140 --> 00:30:35,340 Няма да се откажем от вярата си! - Никой няма да направи това, което искате! 201 00:30:35,380 --> 00:30:40,500 Немислимо е! Това е свят на много народи и религии. 202 00:30:41,660 --> 00:30:46,820 И ние не можем и няма да се преобразим. 203 00:30:46,860 --> 00:30:49,620 Тогава ще взема душата ти. 204 00:30:59,900 --> 00:31:01,940 Присъединете се към него... 205 00:31:03,740 --> 00:31:05,860 ...или към мен. 206 00:31:25,740 --> 00:31:28,460 Това е единствената ти възможност. 207 00:31:28,500 --> 00:31:32,020 Приеми предложението на Лорд Маршъл и се поклони. 208 00:31:32,060 --> 00:31:35,540 Не коленича пред никой човек. 209 00:31:41,140 --> 00:31:42,860 Той не е човек. 210 00:31:42,900 --> 00:31:47,180 Той е свещен полу-мъртвец, който е видял Подвселена... 211 00:31:47,220 --> 00:31:49,820 ...и се е завърнал със сили, които не можеш да си представиш. 212 00:31:49,860 --> 00:31:56,860 Не съм част от тези хора тук. Но бих искал част от него. 213 00:32:02,220 --> 00:32:05,140 И ще я имаш. 214 00:32:31,660 --> 00:32:33,460 Спрете го! 215 00:32:45,500 --> 00:32:50,860 Ирдун - един от най-добрите ми войни. - Щом казваш... 216 00:32:54,820 --> 00:32:58,140 Какво мислиш за това острие? 217 00:33:06,340 --> 00:33:13,980 Мисля, че е с половин грам по-тежко отзад. - Обичаят ни е да запазиш това, което си убил. 218 00:33:17,980 --> 00:33:22,700 Заведете го в моя кораб за прочистване на съзнанието. 219 00:33:27,660 --> 00:33:33,140 Може би ще се съгласи, ако някой просто го помоли. 220 00:33:36,140 --> 00:33:38,620 Това е рядко срещано предложение. 221 00:33:40,100 --> 00:33:42,940 Посещение в Некрополис. 222 00:33:45,260 --> 00:33:49,980 От много време не съм подушвал прекрасен аромат. 223 00:33:50,140 --> 00:33:53,180 Нека ти покажа пътя. 224 00:34:45,660 --> 00:34:48,140 Хубави очи. Ела. 225 00:34:52,980 --> 00:34:56,820 Последните шестима Господари наричаха това свой дом. 226 00:34:56,860 --> 00:35:02,020 Великолепно е, нали? - Бих се изразил различно. 227 00:35:05,780 --> 00:35:10,620 Преобразуващи се, които получават знака на Мъртвородените. 228 00:35:12,260 --> 00:35:16,420 Научават се как една болка може да потуши друга. 229 00:35:29,020 --> 00:35:30,860 Ето. 230 00:35:32,180 --> 00:35:35,460 Съвършено. 231 00:35:40,380 --> 00:35:44,860 Колкото повече се съпротивляваш, толкова повече болка ще понесеш. 232 00:35:47,860 --> 00:35:50,820 Довел си ни Нов? 233 00:36:07,980 --> 00:36:10,660 Интересен екземпляр. 234 00:36:24,060 --> 00:36:28,060 Навлизаме. Няма да отнеме много време. 235 00:36:29,553 --> 00:36:32,771 Проникнахме в подмозъчната кора. 236 00:36:35,020 --> 00:36:38,140 Риддик! - Върнете се по-назад! 237 00:36:38,180 --> 00:36:41,100 Сканираме пресни спомени. 238 00:36:41,140 --> 00:36:43,980 Мисли за някой на име Джак. 239 00:36:44,780 --> 00:36:46,420 Риддик! 240 00:36:46,460 --> 00:36:48,060 Джак! 241 00:36:48,420 --> 00:36:50,900 Тя отиде в затвора. 242 00:36:51,700 --> 00:36:54,780 Открити са спомени за представител на първичната раса. 243 00:36:54,820 --> 00:36:57,820 Единствената раса, която ще забави инвазията на Мъртвородените. 244 00:36:57,860 --> 00:36:59,620 Фюрианците... 245 00:37:05,340 --> 00:37:09,060 Откъде идва? Кой е народа му? 246 00:37:09,100 --> 00:37:13,260 Това трябва да знам. 247 00:37:14,460 --> 00:37:16,500 Долавяме сила. 248 00:37:20,420 --> 00:37:23,180 Долавяме фюрианска сила. 249 00:37:23,940 --> 00:37:28,260 Той е фюрианец, фюрианец! Оцелял фюрианец! 250 00:37:30,180 --> 00:37:33,780 Убийте фюрианеца! Убийте Риддик! 251 00:37:34,180 --> 00:37:37,620 Убийте Риддик! 252 00:37:37,660 --> 00:37:39,780 Убийте Риддик! 253 00:38:16,660 --> 00:38:18,820 Намерете го! На всяка цена! 254 00:38:18,860 --> 00:38:20,740 Намерете го! 255 00:38:54,660 --> 00:38:59,180 Нека позная - 5 души сте този път? 256 00:38:59,220 --> 00:39:03,740 Няколко неща можеше да направиш и по-добре. 257 00:39:06,100 --> 00:39:11,020 Първо - да развалиш локатора на кораба. Този, който ми открадна! 258 00:39:11,060 --> 00:39:14,340 И второ, а това е и по-важната част. 259 00:39:14,380 --> 00:39:17,460 Трябваше да ме очистиш, когато имаше възможност. 260 00:39:17,500 --> 00:39:20,340 Въпроси? - Да. 261 00:39:21,900 --> 00:39:24,700 Защо се забави толкова? 262 00:39:49,380 --> 00:39:55,540 Малка совалка изстреляна. - Незабелязано и без подозрение! 263 00:39:55,820 --> 00:39:57,820 Пригответе се за следваща маневра. 264 00:39:59,100 --> 00:40:02,980 И така... Къде да те пуснем, мръснико? 265 00:40:03,780 --> 00:40:06,860 Кой ще плати най-много за теб сега? 266 00:40:06,900 --> 00:40:09,940 Казвай си цената! - Цената?! 267 00:40:10,140 --> 00:40:12,700 До 10 минути пътуването ще приключи... 268 00:40:13,420 --> 00:40:16,660 Протеиновите вафли не са лоши. 269 00:40:16,700 --> 00:40:20,220 А какво ще кажеш за Салуна? Много хубав двойно подсигурен затвор. 270 00:40:20,260 --> 00:40:24,060 Те си пазят отворена килия за мен. В случай, че се отбия. 271 00:40:24,780 --> 00:40:26,700 Знаеш ли какъв е проблема на тези места? 272 00:40:26,740 --> 00:40:29,260 Това са места за глезльовци като теб. 273 00:40:29,300 --> 00:40:34,420 Може би трябва да помислим за някое наистина ужасно място. 274 00:40:34,660 --> 00:40:38,220 Какво ли е намислил пък сега? - Мисли си за тройно подсигурен затвор... 275 00:40:38,260 --> 00:40:42,460 ...без дневна светлина. Останали са само 3 такива. 276 00:40:42,500 --> 00:40:45,700 Два от тях са далеч от възможностите на този кораб. 277 00:40:47,220 --> 00:40:52,440 Остава само един: Крематория. 278 00:40:53,300 --> 00:40:55,460 Това ти е на ума. 279 00:40:55,500 --> 00:40:59,500 Нали така, Туумбс? - Ей! Как той знае къде отиваме, а ние не? 280 00:40:59,540 --> 00:41:01,580 Зарежи тая работа. - Мразя това. 281 00:41:01,620 --> 00:41:03,420 Просто го направи! 282 00:41:03,700 --> 00:41:06,420 Този твой нов екипаж... 283 00:41:06,460 --> 00:41:08,140 Приличат ми на аматьори. 284 00:41:08,180 --> 00:41:14,780 Вероятно не си им казал какво се случи на предния екипаж. 285 00:41:20,380 --> 00:41:26,300 Носи ти се славата на печен, безмилостен убиец. Виж се сега. 286 00:41:27,620 --> 00:41:30,860 Овързан като салам. 287 00:42:07,460 --> 00:42:11,540 Смятам, че трябва да атакуваме Хелион Две. Да ги съкрушим. 288 00:42:11,740 --> 00:42:15,300 Това ще ни струва 20000 войника, 5 бойни кораба и нищо повече. 289 00:42:15,340 --> 00:42:18,460 Защо да използвам груба сила? 290 00:42:18,700 --> 00:42:21,540 Този начин вероятно е по-разумен. 291 00:42:22,820 --> 00:42:24,620 Да започнем от края. 292 00:42:24,660 --> 00:42:29,140 Ще започнем с Хелион Пет. Последната планета от системата. 293 00:42:29,180 --> 00:42:31,740 Ще се приближим към тъмната част на полукълбото. 294 00:42:31,780 --> 00:42:34,220 Отстраняваме тези оръдия най-напред... 295 00:42:34,260 --> 00:42:37,980 След това бързо атакуваме слабите им места. 296 00:42:45,100 --> 00:42:48,020 Както виждате, най-слабото им място е... точно зад тях. 297 00:42:51,700 --> 00:42:55,420 Открих следа, която ни води извън планетата. 298 00:42:55,460 --> 00:42:58,140 Ти също трябваше да си извън планетата, Ваако. 299 00:42:58,180 --> 00:43:00,740 Изпратих екип от най-добрите ми съгледвачи. 300 00:43:00,780 --> 00:43:05,420 Където и да е отишъл Риддик, ти трябва да го преследваш до края. 301 00:43:05,460 --> 00:43:06,500 Ти! 302 00:43:06,540 --> 00:43:09,540 Искаш аз да заема цяла фрегата само заради един дивак-- 303 00:43:09,580 --> 00:43:12,100 Не спори, Ваако! 304 00:43:15,820 --> 00:43:17,980 Приеми го на вяра. 305 00:43:21,980 --> 00:43:28,780 Винаги е бил неспокоен, щом си до него. Господарят. Несигурен. 306 00:43:30,140 --> 00:43:34,460 Вероятно, защото знае, че си два пъти по-добър воин от него. 307 00:43:34,500 --> 00:43:38,740 Някои казват, че е прекалено артистичен за този пост. 308 00:43:38,780 --> 00:43:42,500 Няма да се изненадам, ако скоро някой го предложи за повишение. 309 00:43:42,540 --> 00:43:44,700 В пълен мъртвец. 310 00:43:47,020 --> 00:43:51,580 Внимавай какво говориш! - Да го кажа ли по-меко? 311 00:43:51,620 --> 00:43:54,820 За да звучи повече като заговор?! 312 00:43:54,860 --> 00:44:01,980 Защо когато се заговори за отказване от престола, всеки смята, че има заговор? 313 00:44:03,060 --> 00:44:04,860 Защо просто да не е... 314 00:44:04,900 --> 00:44:06,660 ... разумно планиране? 315 00:44:06,700 --> 00:44:12,500 Когато е готов, той ще избере наследник. - Кой? Тоул?! Скейлс?! 316 00:44:14,140 --> 00:44:20,260 Пречистителят?! Никой от тях няма силата и достойнството... 317 00:44:21,500 --> 00:44:23,700 ...на Лорд Ваако. 318 00:44:24,820 --> 00:44:28,420 Запазваш каквото си убил. 319 00:44:28,780 --> 00:44:32,220 Такъв е обичаят на Мъртвородения. 320 00:44:35,020 --> 00:44:42,620 Наемници, Първични, Мъртвородени. Никога не съм бил толкова популярен. 321 00:44:44,300 --> 00:44:48,740 Вероятно трябва да разкъсам веригите и да прережа няколко артерии. 322 00:44:49,500 --> 00:44:53,300 Но защо да караш, когато можеш да бъдеш закаран? 323 00:44:53,340 --> 00:44:57,060 Безплатен билет до Крематория. Благодаря, Туумбс. 324 00:44:57,140 --> 00:45:02,460 Имам неуредени работи с един човек, на име Джак. И когато се спогодим,... 325 00:45:03,620 --> 00:45:07,894 ...ще изчезна завинаги. Затова просто ще седя и ще чакам. 326 00:45:08,480 --> 00:45:12,540 Засега. 327 00:45:27,900 --> 00:45:32,020 Първичен? Тук? - Един от пленниците. 328 00:45:34,820 --> 00:45:39,460 И защо, след 30 години, трябваше да бъдеш точно ти? 329 00:45:39,540 --> 00:45:42,420 Не ми прилича на пленник. 330 00:45:42,460 --> 00:45:46,540 Първични. Говорят за неутралност, а всъщност са вещици и шпиони. 331 00:45:46,700 --> 00:45:49,900 Защо иначе ще се движат като вятъра? 332 00:45:49,940 --> 00:45:55,380 Но къде отиде? Къде се крие фюрианеца сега? 333 00:45:55,620 --> 00:45:59,780 Бъди добър воин и тръгни след този Риддик. 334 00:45:59,820 --> 00:46:04,260 Аз ще открия защо Лорд Маршъл е толкова изплашен от него. 335 00:46:08,270 --> 00:46:14,620 Система: Игнеон Планета: Крематория 336 00:46:15,660 --> 00:46:19,460 Целта е достигната. Активиране на ръчно управление. 337 00:46:19,500 --> 00:46:24,060 700 градуса на дневната страна. 300 градуса в затъмненото полукълбо. 338 00:46:25,420 --> 00:46:28,020 По-добре да не ни хваща слънцето. 339 00:46:28,260 --> 00:46:30,700 Ако трябваше да избирам между това място и Ада... 340 00:46:30,740 --> 00:46:35,180 ...щях да избера Ада. 341 00:46:46,960 --> 00:46:49,780 Курс - зададен. 342 00:47:39,940 --> 00:47:42,260 Пускай спирачките! 343 00:48:04,180 --> 00:48:06,580 Май оцапах гащите. 344 00:48:07,380 --> 00:48:11,820 Аматьорско, Туумбс. Много аматьорско. 345 00:48:32,620 --> 00:48:34,420 Удобно ли ти е? 346 00:48:52,180 --> 00:48:56,900 Когато возенето приключи, очилата ти са мои. 347 00:49:26,100 --> 00:49:29,060 Къде е Флинт? 348 00:49:39,540 --> 00:49:41,740 29,4 километра. 349 00:49:50,940 --> 00:49:53,900 Значи, това е Риддик. 350 00:50:19,780 --> 00:50:23,860 За колко говориш? За 700 бона? 351 00:50:23,900 --> 00:50:28,740 Не приемай, шефе. - Анатолий има усет за неприятности. 352 00:50:31,140 --> 00:50:37,260 А този Риддик е голям проблем. И така, 700 000 са добри пари. 353 00:50:37,420 --> 00:50:40,580 Аз бих взел парите, Туумбс. 354 00:51:06,060 --> 00:51:11,340 Това са опасни дни, ако вярваш на приказките. 355 00:51:11,380 --> 00:51:14,660 Приказки? - За мъртви планети. 356 00:51:14,980 --> 00:51:17,740 За призрачна армия. 357 00:51:17,741 --> 00:51:20,500 За "тях". 358 00:51:21,220 --> 00:51:23,020 Тях? 359 00:51:42,020 --> 00:51:45,820 Отново ще прегледам цифрите. Вероятно ще отнеме няколко дни. 360 00:51:45,860 --> 00:51:49,620 И така, може да останете като мои гости. 361 00:51:49,660 --> 00:51:53,780 Поне тук всички сме в безопасност, нали? 362 00:51:55,380 --> 00:51:57,420 Давам ти един ден. 363 00:52:00,100 --> 00:52:01,900 Един. 364 00:52:40,140 --> 00:52:43,260 Има съкилийници, има и затворници. 365 00:52:44,940 --> 00:52:49,780 Затворникът спазва определени принципи и знае кога да покаже 366 00:52:51,220 --> 00:52:53,580 някакво уважение. 367 00:52:53,660 --> 00:52:58,340 От друга страна, съкилийникът се възползва от другарите си. 368 00:52:58,900 --> 00:53:06,860 Само стражите работят с него. Внася позор в играта. 369 00:53:07,500 --> 00:53:11,660 Е, ти от кои ще бъдеш? - Аз?! 370 00:53:15,700 --> 00:53:18,460 Аз просто минавам от тук. 371 00:53:24,220 --> 00:53:26,980 Добре дошъл в Крематория. 372 00:53:36,700 --> 00:53:38,420 Как мога да получа такива очи? 373 00:53:38,460 --> 00:53:41,940 Най-напред трябва да убиеш няколко души. 374 00:53:41,980 --> 00:53:46,580 Само това? Правила съм го много пъти. 375 00:53:46,860 --> 00:53:48,860 И после трябва да те тикнат в затвора. 376 00:53:48,900 --> 00:53:50,860 Където ти казаха, че няма да видиш дневна светлина отново? 377 00:53:50,900 --> 00:53:53,020 Само че там нямаше доктор, който да изсветли очите ми. 378 00:53:53,060 --> 00:53:55,900 И всичко, което ми каза, бе пълна лъжа! 379 00:53:58,820 --> 00:54:00,620 Какво ще направиш? 380 00:54:01,420 --> 00:54:05,100 Опитваш се да ме възбудиш? - Спомни си с кого говориш,... 381 00:54:05,140 --> 00:54:06,900 ...Джак! 382 00:54:07,380 --> 00:54:09,460 Джак е мъртва. 383 00:54:09,500 --> 00:54:11,260 Тя беше слаба. 384 00:54:13,140 --> 00:54:15,260 Не можеше да реже. 385 00:54:27,820 --> 00:54:30,260 Името ми сега е Кира. 386 00:54:30,300 --> 00:54:32,900 Аз съм нов вид животно. 387 00:55:02,540 --> 00:55:05,620 Радвам се, че успях да те отвлека за малко. 388 00:55:05,660 --> 00:55:08,300 Не ти ли се вижда странно? 389 00:55:08,420 --> 00:55:11,420 Самият велик Лорд Маршъл,... 390 00:55:11,460 --> 00:55:14,700 ... разрушавал редица общества,... 391 00:55:14,740 --> 00:55:18,840 ... не се решава да убие един безпомощен Първичен? 392 00:55:18,860 --> 00:55:20,660 Защо? 393 00:55:21,620 --> 00:55:24,380 Ти не се молиш на нашия Бог. 394 00:55:24,420 --> 00:55:27,100 Вие не признавате никакви богове. 395 00:55:27,180 --> 00:55:29,820 Ние, Първичните, пресмятаме. 396 00:55:31,100 --> 00:55:33,420 Нима всички не го правим... 397 00:55:33,740 --> 00:55:36,500 Но всичко по реда си. 398 00:55:36,540 --> 00:55:38,620 Какво ще ми кажеш за Риддик? 399 00:55:38,660 --> 00:55:42,500 Наистина не знам къде е отишъл. - Всъщност, по-интересно ми е от къде идва. 400 00:55:46,220 --> 00:55:48,060 Внимавай накъде вървиш. 401 00:55:48,100 --> 00:55:52,820 Винаги съм се чудела, могат ли да летят Първичните?