1 00:00:14,647 --> 00:00:18,640 Табела 134. Остават две мили. 2 00:00:19,285 --> 00:00:23,278 Цялата изтръпнах. 3 00:00:25,325 --> 00:00:28,161 Мълдър , предполагам тайния източник който се е свързал с теб 4 00:00:28,161 --> 00:00:31,231 откъде да знаем, че не е поредната откачалка... 5 00:00:31,231 --> 00:00:34,768 на когото енциклопедичните знания за извънземния живот... 6 00:00:34,768 --> 00:00:38,761 не са изцяло от постоянно гледане на Стар Трек 7 00:00:39,172 --> 00:00:42,275 Заради мястото на което стават тези откачени работи-- 8 00:00:42,275 --> 00:00:45,378 езерото Грум, област 51 , 9 00:00:45,378 --> 00:00:49,215 - Където воените държат оправлението -- - През последните 50 години... 10 00:00:49,215 --> 00:00:52,385 Класифицирани експерименти включващи извънземни технологии. 11 00:00:52,385 --> 00:00:55,555 Нали това ни трябва, доказателството което очакваме... 12 00:00:55,555 --> 00:00:57,624 но не сме имали възможност да държим в ръцете си. 13 00:00:57,624 --> 00:00:59,626 И това доказателство е тук. 14 00:00:59,626 --> 00:01:02,796 Много силно се надявам. Доказателството заради което сме в колата 15 00:01:02,796 --> 00:01:05,765 или онова заради което прахосахме толкова много нощи. 16 00:01:05,765 --> 00:01:09,202 Изминаяайки стотици ако не и хиляди мили 17 00:01:09,202 --> 00:01:11,704 през квартали , градове и села 18 00:01:11,704 --> 00:01:14,874 Където хората отглеждат семейства и строят домове... 19 00:01:14,874 --> 00:01:18,478 и си играят с техните деца и техните кучета, и, 20 00:01:18,478 --> 00:01:20,513 накратко живеят си живота, 21 00:01:20,513 --> 00:01:24,506 и защо ние-- продължаваме да караме. 22 00:01:24,784 --> 00:01:26,820 Каква ни е целта? 23 00:01:26,820 --> 00:01:29,656 Не ти ли се иска понякога да спреш? 24 00:01:29,656 --> 00:01:32,225 Да излезеш от проклетата кола? 25 00:01:32,225 --> 00:01:35,361 да се установиш някъде и да заживееш нормален живот? 26 00:01:35,361 --> 00:01:39,354 Това е нормален живот. 27 00:01:42,202 --> 00:01:46,195 Мълдър? 28 00:01:53,313 --> 00:01:55,482 29 00:01:55,482 --> 00:01:59,475 Май няма да видим този полудял човек в края на крайщата. 30 00:02:06,326 --> 00:02:08,728 - Излезте от колата! 31 00:02:08,728 --> 00:02:11,397 Излезте от колата, сър! 32 00:02:11,397 --> 00:02:15,390 Госпожо. 33 00:02:35,221 --> 00:02:39,214 Може ли да видя някакви документи, моля? 34 00:02:42,228 --> 00:02:46,232 ФБР 35 00:02:46,232 --> 00:02:49,669 -Вие трябва да си тръгнете незабавно. -Защо? Това е обществена магистрала. 36 00:02:49,669 --> 00:02:53,273 А също и граница на правителствен тренировачен полигон. 37 00:02:53,273 --> 00:02:56,943 Каква работа имате тук? 38 00:02:56,943 --> 00:03:00,213 - Какво правите тук посред нощ? - А вие какво правите тук? 39 00:03:00,213 --> 00:03:03,683 Криете строго секретни тестови полети 40 00:03:03,683 --> 00:03:07,320 Използвайки технологии от НЛО? 41 00:03:07,320 --> 00:03:10,590 Летящи чинии. 42 00:03:10,590 --> 00:03:13,426 Ще ви кажа нещо строго секретно. 43 00:03:13,426 --> 00:03:17,419 Няма летящи чинии. 44 00:03:18,731 --> 00:03:22,724 - Хайде , Мълдър. Нека-- 45 00:03:42,922 --> 00:03:46,915 46 00:03:56,903 --> 00:04:00,896 Хаиде , Мълдър. Да вървим. 47 00:04:57,897 --> 00:05:00,667 Хей! Хей! 48 00:05:00,667 --> 00:05:03,636 Хей! 49 00:05:03,636 --> 00:05:06,005 - Сър, да стреляме ли? - Не! 50 00:05:06,005 --> 00:05:09,676 Нека си вървят. Пуснете ги. 51 00:05:09,676 --> 00:05:13,669 сър? 52 00:05:15,014 --> 00:05:19,007 На вашите заповеди, сър? 53 00:05:22,055 --> 00:05:26,048 Нека да се махаме от тук. 54 00:05:33,433 --> 00:05:35,735 Морис. 55 00:05:35,735 --> 00:05:39,728 - Морис! 56 00:05:41,074 --> 00:05:45,067 Какво мислиш , че правиш? 57 00:05:46,713 --> 00:05:50,706 Защо ги пусна? 58 00:05:50,817 --> 00:05:53,086 Те не знаят нищо. 59 00:05:53,086 --> 00:05:57,079 Те са ФБР агенти най вероятно са дошли да видят някой, много възможно. 60 00:05:57,457 --> 00:05:59,959 И искаш да пропилем единствения си шанс да разберем с кого. 61 00:05:59,959 --> 00:06:03,730 Не може просто така да изчезват ФБР агенти, Хаурд. 62 00:06:03,730 --> 00:06:07,467 Трябва да се разправяме с много от техните хора. 63 00:06:07,467 --> 00:06:10,603 За това говореше Морис . Нали , Мори? 64 00:06:10,603 --> 00:06:14,596 Да вървим. 65 00:06:17,610 --> 00:06:21,603 66 00:06:54,013 --> 00:06:56,182 Сър! 67 00:06:56,182 --> 00:06:58,050 Да? 68 00:06:58,050 --> 00:07:02,043 Пропуска ви, сър. 69 00:07:04,223 --> 00:07:08,060 Имате пропуск нали? 70 00:07:08,060 --> 00:07:12,053 Да. 71 00:07:43,930 --> 00:07:45,932 72 00:07:45,932 --> 00:07:48,267 Какво прави Уегман тук? 73 00:07:48,267 --> 00:07:50,570 Малко късно е за стария човечец. 74 00:07:50,570 --> 00:07:54,563 Сигурно става нещо. Отивам да проверя. 75 00:07:56,075 --> 00:08:00,068 Дупедавец. 76 00:08:51,330 --> 00:08:55,323 Скъли. 77 00:09:05,845 --> 00:09:09,838 78 00:09:11,183 --> 00:09:14,253 - Добре ли си, Мълдър? - За какво говориш? 79 00:09:14,253 --> 00:09:18,246 Не си казал нищо откакто оставихме онези мъже на магистралата. 80 00:09:18,558 --> 00:09:20,560 Имали нещо нередно? 81 00:09:20,560 --> 00:09:24,553 Добре съм. Колонката е от твоята страна. 82 00:09:24,931 --> 00:09:27,934 Добре. 83 00:09:27,934 --> 00:09:31,927 Ако не искаш да говориш. 84 00:09:33,306 --> 00:09:37,299 85 00:09:41,847 --> 00:09:45,251 - Мълдър? 86 00:09:45,251 --> 00:09:49,155 Мълдър-- 87 00:09:49,155 --> 00:09:53,092 - Хайде, Скъли. Вдигни. 88 00:09:53,092 --> 00:09:55,261 - Копеле! - Ха? 89 00:09:55,261 --> 00:09:59,265 Ало? 90 00:09:59,265 --> 00:10:03,258 Ало? 91 00:10:05,671 --> 00:10:07,940 O, Дейна? 92 00:10:07,940 --> 00:10:11,377 Ще ми вземеш ли един пакет Морли, моля? 93 00:10:11,377 --> 00:10:14,614 - Откога пропуши? - Ами-- 94 00:10:14,614 --> 00:10:18,607 Няма да ми се караш за това, нали? 95 00:10:21,020 --> 00:10:24,624 Направих проследяваме на външните обаждания Определено имаме пробив. 96 00:10:24,624 --> 00:10:26,359 Направих проследяваме на външните обаждания Определено имаме пробив. 97 00:10:26,359 --> 00:10:29,629 Обадил се е на ФБР тази сутрин... 98 00:10:29,629 --> 00:10:32,898 от офиса на Уегман. 99 00:10:32,898 --> 00:10:34,900 - Уегман? - Пробивът. 100 00:10:34,900 --> 00:10:38,893 Използвал е телефона в чакалнята. 101 00:10:40,072 --> 00:10:42,642 - Разигравани както иска. - Хммм. За какво? 102 00:10:42,642 --> 00:10:44,910 Всъщност той работи в сградата. 103 00:10:44,910 --> 00:10:48,903 Значи има достъп до всичко. Цялата ни работа. 104 00:10:49,048 --> 00:10:51,217 И не знаем кой е. 105 00:10:51,217 --> 00:10:55,210 106 00:10:55,354 --> 00:10:57,857 -Морис? - Да? 107 00:10:57,857 --> 00:11:01,850 - Няма ли да отговориш ? 108 00:11:05,464 --> 00:11:09,457 - Ало? - Какво правиш там? 109 00:11:11,937 --> 00:11:15,341 -Опитвам се да свърша работа. - Полунощ е. А аз си чакам. 110 00:11:15,341 --> 00:11:17,877 Не знаех. 111 00:11:17,877 --> 00:11:21,380 Как така не знаеш? Каза че ще се обадиш .Морис-- 112 00:11:21,380 --> 00:11:23,883 - Забравих. - Винаги забравяш. 113 00:11:23,883 --> 00:11:26,352 И този път не забравяй мляко. 114 00:11:26,352 --> 00:11:30,345 115 00:11:31,023 --> 00:11:35,016 Жената? 116 00:11:35,995 --> 00:11:39,799 Хайде , човече. Да се прибираме. 117 00:11:39,799 --> 00:11:43,792 118 00:11:53,345 --> 00:11:57,338 - Уморен си , Мори? - Ето го нали? 119 00:11:58,317 --> 00:12:00,986 Мил роден дом. 120 00:12:00,986 --> 00:12:04,979 Добре. Лека нощ ,Джеф. 121 00:12:39,425 --> 00:12:43,429 - Централа. - О аа-- 122 00:12:43,429 --> 00:12:46,832 Искате ли външна линия, Г-н Флетчър? 123 00:12:46,832 --> 00:12:48,934 Не , мерси. 124 00:12:48,934 --> 00:12:52,927 Лека нощ. 125 00:13:18,397 --> 00:13:20,466 126 00:13:20,466 --> 00:13:24,459 127 00:13:29,875 --> 00:13:33,868 128 00:13:45,624 --> 00:13:49,617 129 00:13:51,931 --> 00:13:55,924 130 00:14:24,063 --> 00:14:28,056 131 00:14:33,239 --> 00:14:36,108 Беше стандартен тренировачен полет, сър. Самолета неочаквано загуби височина... 132 00:14:36,108 --> 00:14:38,677 в 23:17 часа над магистрала 37 5. 133 00:14:38,677 --> 00:14:41,313 - Какво стана? -Не сме определили още , сър. 134 00:14:41,313 --> 00:14:45,217 Открихме черната кутия, както и двамата пилоти. 135 00:14:45,217 --> 00:14:47,920 Живи? 136 00:14:47,920 --> 00:14:51,913 Намерихме помощник пилота тук. 137 00:15:02,701 --> 00:15:06,694 - Господи. 138 00:15:09,108 --> 00:15:13,101 - И другия човек е жив, но-- - Но какво? 139 00:15:13,312 --> 00:15:17,305 Не сме много сигурни. 140 00:15:34,566 --> 00:15:38,559 Какво стана, Капитане? 141 00:15:39,271 --> 00:15:43,264 142 00:16:07,766 --> 00:16:11,759 Сигурна съм , че идва. 143 00:16:14,006 --> 00:16:17,743 144 00:16:17,743 --> 00:16:21,480 Мълдър! 145 00:16:21,480 --> 00:16:25,184 Хей. Здравей, Дейна. Как е? 146 00:16:25,184 --> 00:16:28,287 Мълдър, къде беше? 147 00:16:28,287 --> 00:16:31,223 O, извинете. Малко се по загубих докато идвах. 148 00:16:31,223 --> 00:16:33,692 - Загубил си се? - Само малко-- 149 00:16:33,692 --> 00:16:35,728 Нали знаеш, малко заплесия. 150 00:16:35,728 --> 00:16:39,365 - Да. - Да . От годините е. 151 00:16:39,365 --> 00:16:43,035 Я виж ти. Здравейте. Как сте тази сутрин? 152 00:16:43,035 --> 00:16:47,028 - Директора ви чака, сър. - Чудесно. Да почваме. 153 00:16:54,179 --> 00:16:57,549 Мойте любими бегалци. 154 00:16:57,549 --> 00:17:00,285 Не разбирам как преди време бяхте в Невада. 155 00:17:00,285 --> 00:17:03,055 И след, колко бяха, два, три разговора... 156 00:17:03,055 --> 00:17:05,290 Ако има значение де. 157 00:17:05,290 --> 00:17:09,294 - Сър-- - Обадиха ми се от Пентагона тази сутрин... 158 00:17:09,294 --> 00:17:11,397 да ме информират , че вие двамата сте заловени... 159 00:17:11,397 --> 00:17:14,533 да преминавате през строго секретен военен обект. 160 00:17:14,533 --> 00:17:17,202 Какво си мислехте да правите там? 161 00:17:17,202 --> 00:17:21,206 - Следвах ме следа, сър. - И това е част от липсващия ви случай? 162 00:17:21,206 --> 00:17:23,842 Лигитимно разследване? 163 00:17:23,842 --> 00:17:27,179 Агент Скъли и аз влязохме в контакт със сигурен източник. 164 00:17:27,179 --> 00:17:31,172 - Какъв източник? - Ако знаех кой е веднага бих ви казал името му. 165 00:17:31,216 --> 00:17:35,209 Някои предатели работят в област 51 . 166 00:17:35,454 --> 00:17:37,756 Каза , че имал ''От голяма важност" информация. 167 00:17:37,756 --> 00:17:40,492 Трябва да ви кажа,че цялото това нещо... 168 00:17:40,492 --> 00:17:42,561 е една огромна грешка от наша страна. 169 00:17:42,561 --> 00:17:45,864 Агент Мълдър, имате специално нареждане да не... 170 00:17:45,864 --> 00:17:48,700 поемате никакво разследване свързано с Досиетата Х. 171 00:17:48,700 --> 00:17:51,737 Сър, много сте прав. 172 00:17:51,737 --> 00:17:54,173 И от името на агент Скъли и от мое,искам да се извиня... 173 00:17:54,173 --> 00:17:56,275 за нашето тотално нарушаване на вашата заповед. 174 00:17:56,275 --> 00:17:58,410 Имате нашата дума. 175 00:17:58,410 --> 00:18:02,403 Ние никога, няма да правим така отново. 176 00:18:11,657 --> 00:18:14,293 Мълдър. 177 00:18:14,293 --> 00:18:17,629 Мълдър! 178 00:18:17,629 --> 00:18:20,499 - Какво? - За какво беше това? 179 00:18:20,499 --> 00:18:24,492 - За какво беше това? - ''Щях да ви дам името ако го знаех.'' 180 00:18:25,804 --> 00:18:28,607 А какво стана с това да защитаваме нашите контакти,нашата работа? 181 00:18:28,607 --> 00:18:32,600 Ами той попита. Задръж за секунда. 182 00:18:39,184 --> 00:18:43,177 183 00:18:45,624 --> 00:18:49,617 - Ами готови сме. 184 00:18:50,529 --> 00:18:53,932 - Какво? - Какво става с теб? 185 00:18:53,932 --> 00:18:57,136 Моля те не се опитвай да се скараш с мен? 186 00:18:57,136 --> 00:19:01,129 Мълдър, играеш налудничаво. 187 00:19:01,206 --> 00:19:05,199 Сладурана? 188 00:19:07,779 --> 00:19:11,772 189 00:19:19,925 --> 00:19:23,918 - Скъли? - Не ти вярвам. 190 00:19:27,499 --> 00:19:30,802 Просто не ти вярвам. И коя е Скъли? 191 00:19:30,802 --> 00:19:33,705 - Добро утро. - Можеш поне да се преструваш на любезен... 192 00:19:33,705 --> 00:19:36,275 и да лягаш при мен в леглото, за да се правим че имаме щастлив брак. 193 00:19:36,275 --> 00:19:38,610 А ако Крис и Тери бяха слезли първи? 194 00:19:38,610 --> 00:19:40,612 И да видят , че баща им е перверзник? 195 00:19:40,612 --> 00:19:44,605 Това някога идвало ли ти е на ум? 196 00:19:44,850 --> 00:19:46,952 Ами-- 197 00:19:46,952 --> 00:19:49,321 Ааа-- 198 00:19:49,321 --> 00:19:52,724 Скъпа ? Аз -- 199 00:19:52,724 --> 00:19:55,761 А ти-- Ати виждал ли си ми ключовете? 200 00:19:55,761 --> 00:19:58,630 - Мисля че ги оставих-- - Добро утро, тате. 201 00:19:58,630 --> 00:20:01,867 Добро утро... Тери. 202 00:20:01,867 --> 00:20:05,337 О господи! 203 00:20:05,337 --> 00:20:08,006 Морис! Какво направи на Крис? 204 00:20:08,006 --> 00:20:10,609 205 00:20:10,609 --> 00:20:13,745 Къде са ми ключовете? 206 00:20:13,745 --> 00:20:16,615 - Татко. - Как си, Тери. 207 00:20:16,615 --> 00:20:19,985 Аз не съм Тери. 208 00:20:19,985 --> 00:20:23,978 - Крис. - Теранс. Тери е за малките. 209 00:20:24,957 --> 00:20:26,959 А Теранс не е? 210 00:20:26,959 --> 00:20:29,895 А Теранс, а да помогнеш ... 211 00:20:29,895 --> 00:20:33,888 на стария си баща да си намери ключовете за колата? 212 00:20:40,739 --> 00:20:44,732 Няма мляко. 213 00:20:51,817 --> 00:20:54,319 Аз взимам минивана. 214 00:20:54,319 --> 00:20:58,312 - Аз нямам ли си собствена кола? - Крис ще дадеш ли на баща си ключовете? 215 00:21:06,031 --> 00:21:10,024 Добре де всички си имат, 216 00:21:10,302 --> 00:21:14,295 добър ден и много разнообразни, uh-- 217 00:21:15,407 --> 00:21:17,409 - Добре де. - Мамо! 218 00:21:17,409 --> 00:21:21,402 Морис! А какво ще кажеш за Крис? 219 00:21:21,647 --> 00:21:24,416 -Крис? -Каза , че ще и дадеш отговор днес. 220 00:21:24,416 --> 00:21:28,409 За носа. Каза , че ще и отговориш за носа. 221 00:21:31,423 --> 00:21:35,416 Um-- 222 00:21:37,462 --> 00:21:40,966 Мисля , че е още млада за пластична херургия, не мислиш ли? 223 00:21:40,966 --> 00:21:44,959 - О Господи ,Морис. Обеца на носа! 224 00:21:45,404 --> 00:21:47,539 Каза че иска обеца на носа! 225 00:21:47,539 --> 00:21:51,532 Мразя те! Искам да си мъртав! 226 00:21:55,047 --> 00:21:59,017 Ами аз май си свърших задълженията тук. 227 00:21:59,017 --> 00:22:03,010 Желая ви приятен ден. 228 00:22:07,826 --> 00:22:11,819 Искаш развод нали? Просто го кажи. ''Джоан, аз искам развод.'' 229 00:22:12,497 --> 00:22:14,666 Джоан? Джоан, не. 230 00:22:14,666 --> 00:22:16,668 Няма да оставя нещата така ,Морис. 231 00:22:16,668 --> 00:22:18,704 Няма да позволя да идваш и да си отиваш като непознат. 232 00:22:18,704 --> 00:22:21,506 - Може би просто е по-добре ако ние-- - Съжалявам. 233 00:22:21,506 --> 00:22:24,843 Просто не съм на себе си напоследък. 234 00:22:24,843 --> 00:22:26,545 Морис. 235 00:22:26,545 --> 00:22:30,538 Носиш костюма си от вчера. 236 00:22:40,125 --> 00:22:44,118 Дами и господа, Г-н Джони Каш. 237 00:23:57,636 --> 00:24:01,629 Морис, какво правиш? 238 00:24:03,775 --> 00:24:07,768 За теб е. 239 00:24:08,780 --> 00:24:12,773 Мерси. 240 00:24:14,653 --> 00:24:16,655 [ Door Shuts ] 241 00:24:16,655 --> 00:24:18,790 M--Морис. 242 00:24:18,790 --> 00:24:22,661 - Мори , Джеф е. Каде си по дяволите? - Малко по закъснях. 243 00:24:22,661 --> 00:24:25,931 Докарай си задника тук по най-бързия начин. Тук си имаме голям случай. 244 00:24:25,931 --> 00:24:29,000 - По-голям от какво? - Много по-голям от тези дето се обсъждат по телефона. 245 00:24:29,000 --> 00:24:32,804 -Идвай тук бързо. 246 00:24:32,804 --> 00:24:36,541 247 00:24:36,541 --> 00:24:40,534 - Разбрах ме ли какво казва? 248 00:24:41,847 --> 00:24:43,849 Изглежда се моли, сър. 249 00:24:43,849 --> 00:24:47,652 Идентифицирахме езика , натурален американски диалект-- Хопи, за да бъдем точни. 250 00:24:47,652 --> 00:24:49,955 Името на пилота е Капитан Роберт Магдонах . 251 00:24:49,955 --> 00:24:53,948 Роден в Мисула, Монтана. Не притежавал чуждоезикови умения . 252 00:24:54,159 --> 00:24:57,829 Само дето след катестрофата,твърди че е Г-жа Лана Чии, 253 00:24:57,829 --> 00:25:01,299 75 годишна индианска жена от племето Хопи и че е родена в резервата Моуеип... 254 00:25:01,299 --> 00:25:03,101 на около 35 мили от тук. 255 00:25:03,101 --> 00:25:07,094 - Дали не е временен шок? - Не мисля така, сър. 256 00:25:12,544 --> 00:25:16,248 Това е г-жа Лана Чии. 257 00:25:16,248 --> 00:25:20,241 Прибрахме я от резервата тази сутрин. 258 00:25:22,187 --> 00:25:25,290 Свободно. 259 00:25:25,290 --> 00:25:28,293 - Как се казвате? - Капитан Робърт Макдонах, сър! 260 00:25:28,293 --> 00:25:32,286 Извинявам се за състоянието ми и за липсата на унифорама, сър! 261 00:25:35,300 --> 00:25:39,004 Знаете ли какво стана снощи, Капитан? 262 00:25:39,004 --> 00:25:42,997 Сър, отлетяхме от базата към 23:00 и се насочихме на юг. 263 00:25:43,141 --> 00:25:45,343 Около 23:15, 264 00:25:45,343 --> 00:25:48,680 Загубихме мощност в десен преден квадрант. 265 00:25:48,680 --> 00:25:50,682 Знаете ли защо, uh-- 266 00:25:50,682 --> 00:25:52,717 Какво е предизвикало загубата? 267 00:25:52,717 --> 00:25:54,853 Нямаше предупредителни светлини на предния панел 268 00:25:54,853 --> 00:25:58,156 Всички системи отчитаха добре. 269 00:25:58,156 --> 00:26:02,149 Тя просто не беше в състояние да лети, сър. 270 00:26:06,031 --> 00:26:09,901 Хайде мила. Бъди в дупката. 271 00:26:09,901 --> 00:26:13,905 - А! - Мълдър! 272 00:26:13,905 --> 00:26:16,608 Имах точка. 273 00:26:16,608 --> 00:26:19,644 274 00:26:19,644 --> 00:26:21,646 Скъли. 275 00:26:21,646 --> 00:26:24,816 O, слава богу. Скъли, аз съм. 276 00:26:24,816 --> 00:26:27,986 - Кой е. Кой е това? - Аз съм , Мълдър. 277 00:26:27,986 --> 00:26:30,355 - Мълдър. - Шшшш. 278 00:26:30,355 --> 00:26:32,190 Съжалявам , че не се обадих по рано. 279 00:26:32,190 --> 00:26:35,927 Нещо наистина странно се е случило когато НЛО - прелетя над нас. 280 00:26:35,927 --> 00:26:39,397 - НЛО? - Ти не си спомняш? 281 00:26:39,397 --> 00:26:41,399 Не си спомням. 282 00:26:41,399 --> 00:26:44,736 Човека с който си-- Това не съм аз Това е Морис Флетчър. 283 00:26:44,736 --> 00:26:46,871 Работи в зона 51. 284 00:26:46,871 --> 00:26:49,140 Морис Флетчър. 285 00:26:49,140 --> 00:26:53,144 Точно така. Всички тук си мислят , че това съм аз, но не съм. Това съм аз, Мълдър. 286 00:26:53,144 --> 00:26:55,113 Шшшт! 287 00:26:55,113 --> 00:26:59,106 Докато си мислят , че това съм аз, имам достъп до всичко , но се нуждая от помоща ти. 288 00:26:59,884 --> 00:27:02,320 - Какво беше това? - Какво беше какво? 289 00:27:02,320 --> 00:27:05,357 Линията не е сигурна. 290 00:27:05,357 --> 00:27:07,792 Мълдър, Къде си? 291 00:27:07,792 --> 00:27:10,729 По-добре да не казвам. Виж, просто ела тук възможно най-бързо. 292 00:27:10,729 --> 00:27:12,731 Сега мога ли да се свържа с теб? 293 00:27:12,731 --> 00:27:15,200 Не можеш. Аз ще се свързвам с теб. 294 00:27:15,200 --> 00:27:19,193 295 00:27:20,739 --> 00:27:24,732 - Кой мислиш беше? - Това не беше твоя източник? 296 00:27:25,443 --> 00:27:28,179 - Ще пусна проследяване. - А-- 297 00:27:28,179 --> 00:27:31,883 Не , не. Май трябва да информираме правителството. 298 00:27:31,883 --> 00:27:34,452 Не искаме разни досадници в нашия случай. 299 00:27:34,452 --> 00:27:37,989 Мълдър? 300 00:27:37,989 --> 00:27:41,092 Сигурен ли си , че това е най доброто , което можем да направим? 301 00:27:41,092 --> 00:27:45,085 Виж, малка госпожице, време е да разкрием картите. 302 00:27:46,865 --> 00:27:50,858 Ние сме федерални служители. Трябва да се придържаме към протокола. 303 00:27:56,307 --> 00:28:00,300 Ще струва $1 .89. 304 00:28:00,478 --> 00:28:02,480 Трябва да ви върна 11 цента. 305 00:28:02,480 --> 00:28:06,473 - задръжте го. - Боже . Маи ще затварям по-рано днес. 306 00:28:31,710 --> 00:28:35,703 307 00:28:51,229 --> 00:28:55,222 308 00:29:35,406 --> 00:29:39,399 Обърни момче. Имаме неприятности. 309 00:30:22,187 --> 00:30:25,390 Продължавай! Разпръснете се! 310 00:30:25,390 --> 00:30:27,859 Сър! 311 00:30:27,859 --> 00:30:31,852 Флетчър! Какво по дяволите прави? 312 00:30:37,602 --> 00:30:39,604 Флетчър , какво правиш? 313 00:30:39,604 --> 00:30:43,597 -Имаше човек там, продавач. 314 00:30:47,078 --> 00:30:51,071 315 00:30:52,217 --> 00:30:56,210 316 00:30:56,554 --> 00:30:58,523 Става отново. 317 00:30:58,523 --> 00:31:02,160 - Какво става отново? - Нека се махаме от тук. 318 00:31:02,160 --> 00:31:04,295 - Трябва да помогнем на този човек. - Трябва да помогнем на себе си. 319 00:31:04,295 --> 00:31:06,664 Каквото и да е причинило това , може и да се върне. 320 00:31:06,664 --> 00:31:08,967 - Не можем просто да го оставим тук. -Морис-- 321 00:31:08,967 --> 00:31:11,102 - Какво ти става? - Морис -- 322 00:31:11,102 --> 00:31:14,305 - Не те питам, Казвам ти. Хайде. - Този човек има нужда от доктор. 323 00:31:14,305 --> 00:31:18,298 324 00:31:19,010 --> 00:31:23,003 Няма вече. 325 00:31:28,553 --> 00:31:30,555 Изгорете го. 326 00:31:30,555 --> 00:31:33,591 Подсигурете параметъра на 200 фиита! 327 00:31:33,591 --> 00:31:37,562 Всеки да се оттегли! 328 00:31:37,562 --> 00:31:41,555 Хайде , Мори. Това момче беше мъртав много преди да го намерим. 329 00:32:03,488 --> 00:32:07,481 330 00:32:13,331 --> 00:32:17,324 331 00:32:19,504 --> 00:32:23,497 Агент Скъли. 332 00:32:30,081 --> 00:32:34,074 - Не ти ли стига? - Аз съм. 333 00:32:34,552 --> 00:32:38,289 - О , Дейна. - Какво си мислиш , ? 334 00:32:38,289 --> 00:32:42,282 O, нали знаеш обедна почивка. Какво става? 335 00:32:47,732 --> 00:32:50,702 Проследихме обаждането от тази сутрин 336 00:32:50,702 --> 00:32:54,706 Получено е от газ станция от телефон , близо до път 375, 337 00:32:54,706 --> 00:32:57,275 На три мили изтично от езерото Грум. 338 00:32:57,275 --> 00:32:59,410 И? 339 00:32:59,410 --> 00:33:02,613 И си мисля за твоя източник. 340 00:33:02,613 --> 00:33:04,749 Въпреки , че не знам кой е се опитваше да те имитира. 341 00:33:04,749 --> 00:33:06,484 - Може би. - Нали не мислиш , че трябва да го разследваме? 342 00:33:06,484 --> 00:33:10,388 - Може би. - Не мислиш , че трябва да го разследваме за какво? 343 00:33:10,388 --> 00:33:12,490 Дали не си се побъркала? 344 00:33:12,490 --> 00:33:15,560 Аз да съм се побъракал? 345 00:33:15,560 --> 00:33:18,563 Мълдър, ти си се побъркал. 346 00:33:18,563 --> 00:33:22,467 Какво става с теб? Мисля , че трябва да те изследвам за мозъчно отклонение... 347 00:33:22,467 --> 00:33:26,460 или за наркотици или за каквото-- или с инжекция в главата. 348 00:33:27,138 --> 00:33:29,741 Това е Досие Х. 349 00:33:29,741 --> 00:33:33,378 Твоя живот е Досиетата. Ти се отказа. 350 00:33:33,378 --> 00:33:37,371 Доколкото разбрах, сме вън от Досиетата Х. 351 00:33:43,621 --> 00:33:47,614 352 00:33:51,462 --> 00:33:55,033 Кучка. 353 00:33:55,033 --> 00:33:57,168 Това е донесено при местния ветеринар. 354 00:33:57,168 --> 00:34:01,161 Някакво дете го намерило в пустинята на десет мили източно от газ станцията. 355 00:34:04,342 --> 00:34:08,335 Покажете ми на картата. 356 00:34:10,515 --> 00:34:12,550 Ето тук. 357 00:34:12,550 --> 00:34:14,786 А тук намерихме управителя на газ станцията? 358 00:34:14,786 --> 00:34:17,388 Да, сър. А тук локализирахме пилота на самолета... 359 00:34:17,388 --> 00:34:19,857 а индианската жена ето тук. 360 00:34:19,857 --> 00:34:23,850 - Какво е това? - Това , мислим , е нулевата точка. 361 00:34:24,829 --> 00:34:27,465 Когато анализираме записите от самолета, 362 00:34:27,465 --> 00:34:29,567 Се надяваме да разберем откъде е започнало всичко. 363 00:34:29,567 --> 00:34:31,869 - Базата? - Ущипи ме, Скоти. 364 00:34:31,869 --> 00:34:35,440 Това е капка от космическата цялост. 365 00:34:35,440 --> 00:34:37,608 Аномалии в създанията от причинена самолетна катестрофа... 366 00:34:37,608 --> 00:34:41,601 която е причинила пулс в гравитацията. 367 00:34:43,481 --> 00:34:45,883 Летим с такива самолети от далечната 1953. 368 00:34:45,883 --> 00:34:48,086 Никога не съм чувал за нещо подобно. 369 00:34:48,086 --> 00:34:50,488 Базирайки се на квантовата физика, Това е възможно. 370 00:34:50,488 --> 00:34:54,481 Системите без гравитация отварят канали в пространството. 371 00:34:54,692 --> 00:34:56,694 Случайната промяна на треакторията на самолета... 372 00:34:56,694 --> 00:34:59,397 може да причини такива аномалии такива които виждаме тук-- 373 00:34:59,397 --> 00:35:02,633 гущера и скалата съществуват в едно и също време в една и съща част от пространството. 374 00:35:02,633 --> 00:35:06,626 Ако наистина от тук е започнало всичко ,е нормално да видим това. 375 00:35:07,605 --> 00:35:10,575 Ние тримата бяхме по това време на Магистрала 375 , сър, 376 00:35:10,575 --> 00:35:13,344 проверявайки двама ФБР агенти. 377 00:35:13,344 --> 00:35:16,581 Факта , че никой от нас не си спомня да е видял нещо доказва моята теория. 378 00:35:16,581 --> 00:35:19,617 - И каква е тя? - Загуба на време. 379 00:35:19,617 --> 00:35:23,588 Загубата на време е често следствие когато се наблюдават антигравитационни аномалии. 380 00:35:23,588 --> 00:35:26,424 Тогава как така моята глава не е в камъка, или на Морис? 381 00:35:26,424 --> 00:35:29,627 Това е въпрос на който не мога да отговоря. 382 00:35:29,627 --> 00:35:33,598 Може би е щастливо съвпадение че не сме били на точното място. 383 00:35:33,598 --> 00:35:37,591 Какво ще правим с това? 384 00:35:37,668 --> 00:35:41,339 Това е твоя отдел-- напиши протокол, погрижи се свидетелите да изчезнат. 385 00:35:41,339 --> 00:35:45,332 Да , но как можем да го върнем обратно? Как ще извадим гущера от скалата? 386 00:35:46,344 --> 00:35:50,337 Кой е казал , че можем? 387 00:37:07,627 --> 00:37:08,598 Това не брак. Това е фарс! 388 00:37:09,627 --> 00:37:13,598 - Какво? - Вече не ме харесваш повече. 389 00:37:13,598 --> 00:37:16,901 - Отвръщавам те, нали? - Не. 390 00:37:16,901 --> 00:37:20,371 Не , не е в това ти не ме отвращаваш. 391 00:37:20,371 --> 00:37:22,373 Аз просто-- 392 00:37:22,373 --> 00:37:25,343 Ти просто не искаш никога повече да правим секс, нали. 393 00:37:25,343 --> 00:37:28,045 И това че шептиш нещо за някаква Скъли в съня си. 394 00:37:28,045 --> 00:37:31,015 Коя е Скъли, Морис? Друга жена ли? 395 00:37:31,015 --> 00:37:34,552 Скъли звучи ли ти като мъжко име? 396 00:37:34,552 --> 00:37:36,721 Кой е Скъли? Кажи ми. 397 00:37:36,721 --> 00:37:40,324 Виж ,Джоан, сигурен съм че съм ти казвал много пъти преди... 398 00:37:40,324 --> 00:37:44,295 това са неща от моята работа за съжаление трябва да го пазя в тайна. 399 00:37:44,295 --> 00:37:47,431 О не копеле. Този път няма да ти се размине. 400 00:37:47,431 --> 00:37:51,424 Искам да кажа че има много неща които не знаеш за мен. 401 00:37:51,569 --> 00:37:53,604 И... 402 00:37:53,604 --> 00:37:55,906 Аз просто бях-- подложен бях под голям стрес. 403 00:37:55,906 --> 00:37:58,643 Горе е долу. Черното е бяло. Не знам дали мога да издържа повече. 404 00:37:58,643 --> 00:38:01,946 Дори не знам кой съм аз, наистина, в този момент. 405 00:38:01,946 --> 00:38:05,416 Аз-- Но знам със сигурност... 406 00:38:05,416 --> 00:38:07,518 че не съм човека за който си се омъжила. 407 00:38:07,518 --> 00:38:10,655 Просто не съм, и съжалявам. 408 00:38:10,655 --> 00:38:14,292 Ужасно съжалявам. 409 00:38:14,292 --> 00:38:18,285 O , Господи ,Морис. Не съм знаела. 410 00:38:19,997 --> 00:38:23,990 Има едни таблетки за това . 411 00:38:27,405 --> 00:38:31,398 Можем да поработим върху проблема. Това е другия начин да бъде решен. 412 00:38:31,609 --> 00:38:35,602 - Това май беше звънеца. 413 00:38:36,847 --> 00:38:40,840 Ще се оправим заедно. 414 00:38:46,957 --> 00:38:49,794 - Да? - Хай. Моето име е Дейна Скъли. 415 00:38:49,794 --> 00:38:53,787 И търся Морис Флетчър. 416 00:38:53,864 --> 00:38:57,857 Морис! 417 00:39:00,371 --> 00:39:03,040 Ах ти кучко! 418 00:39:03,040 --> 00:39:05,576 Съжалявам. Морис Флетчър? 419 00:39:05,576 --> 00:39:09,569 Скъли, това съм аз. Мълдър. 420 00:39:12,083 --> 00:39:15,986 Ти си ,Ти си човека от снощи от Област 51 ? 421 00:39:15,986 --> 00:39:18,122 Лъжец! 422 00:39:18,122 --> 00:39:20,591 Ти ми се обади. Нещо против да ми кажеш за какво е всичко това? 423 00:39:20,591 --> 00:39:22,660 Не , Аз съм Мълдър. Аз съм наистина Мълдър. 424 00:39:22,660 --> 00:39:25,529 Сменихме си телата,местата, идентичноста с този човек ,Морис Флетчър-- 425 00:39:25,529 --> 00:39:29,522 човека който мислиш за Мълдър, но не е. 426 00:39:30,401 --> 00:39:33,738 Разбира се не ми вярвах. Защо ли съм очаквал друго? 427 00:39:33,738 --> 00:39:35,973 Твойто пълно име е Дейна Катерине Скъли. 428 00:39:35,973 --> 00:39:39,009 Номера на значката ти е-- Ми аз май не знам номера на значката ти. 429 00:39:39,009 --> 00:39:43,002 Майката ти се казва Маргарет. Брат ти е Бил , Той е от пехотата и ме мрази. 430 00:39:43,681 --> 00:39:47,674 По късно на обяд, ще хапнеш две три чаши от любимото ти мляко, 431 00:39:48,185 --> 00:39:50,721 към което ще добавих малко мед защото така го харесваш... 432 00:39:50,721 --> 00:39:54,191 макар че ти си учен и разбираш повече. 433 00:39:54,191 --> 00:39:57,461 Измамник! 434 00:39:57,461 --> 00:39:59,463 - Виж, 435 00:39:59,463 --> 00:40:01,899 всичката тази информация може всеки да я събере. 436 00:40:01,899 --> 00:40:04,568 Дори и това за млякото? 437 00:40:04,568 --> 00:40:06,971 Това си е толкова твое. Това си е толкова на Скъли. 438 00:40:06,971 --> 00:40:09,507 Хубаво е да се знае че не се променяш. Карате да се чустваш удобно. 439 00:40:09,507 --> 00:40:12,777 - Не разбирам за какво е всичко това. - Ще ти го докажа Скъли. 440 00:40:12,777 --> 00:40:16,447 Едва ли . Но нямам нищо против да ми го изясниш. 441 00:40:16,447 --> 00:40:19,917 Научно обяснение за това какво стана с нас на магистралата преди две нощи. 442 00:40:19,917 --> 00:40:22,753 - Така честно ли е? 443 00:40:22,753 --> 00:40:26,757 Ще се обадя в полицията. 444 00:40:26,757 --> 00:40:29,226 -Довиждане, Г-н Флетчър. 445 00:40:29,226 --> 00:40:33,219 Ще ти го докажа, Скъли. Тази вечер. 446 00:40:34,098 --> 00:40:36,667 Ще докажа всичко. 447 00:40:36,667 --> 00:40:40,660 Може ли? 448 00:40:40,704 --> 00:40:44,697 449 00:40:56,954 --> 00:41:00,947 450 00:41:04,228 --> 00:41:06,464 - Хаурд Гродин. - Г-н Гродин? 451 00:41:06,464 --> 00:41:09,500 Специален агент Мълдър от ФБР. 452 00:41:09,500 --> 00:41:11,836 - Как сте тази сутрин? - Откъде имате този номер? 453 00:41:11,836 --> 00:41:14,171 Франкли , за това искам да поговоря с теб. 454 00:41:14,171 --> 00:41:17,842 Сър, задължен съм да кажа , че имате пробив във защитата. 455 00:41:17,842 --> 00:41:21,835 Мъж с който работите се е обаждал в моя офис няколко пъти... 456 00:41:23,013 --> 00:41:26,283 предлагаше ми достъп до строго секретна информация. 457 00:41:26,283 --> 00:41:29,620 - Ще ми кажете ли името на този човек? - Да. 458 00:41:29,620 --> 00:41:33,613 Да , бих го казал. 459 00:42:30,748 --> 00:42:34,741 460 00:42:35,252 --> 00:42:37,922 - Скъли. - Пак си в Невада. 461 00:42:37,922 --> 00:42:40,357 А , сър, Аз -- 462 00:42:40,357 --> 00:42:42,993 Не говори , а слушай. 463 00:42:42,993 --> 00:42:46,964 Твоя партньор вече ме изненада с разговора си с въздушните сили... 464 00:42:46,964 --> 00:42:50,957 и неговото желание да ви предпази от фатална грешка. 465 00:42:51,235 --> 00:42:54,972 Ето защо се надявам да спазваш инструкциите ми дословно. 466 00:42:54,972 --> 00:42:57,007 Сър,не знам какво ви е казал Мълдър - 467 00:42:57,007 --> 00:43:00,210 Следвай инструкциите ми дословно. 468 00:43:00,210 --> 00:43:04,203 В противен случай по-добре не се връщай от Невада. 469 00:43:28,305 --> 00:43:32,298 Мога ли да помогна? 470 00:43:33,811 --> 00:43:37,804 Скъли, имам го. Имам доказателството. 471 00:43:48,759 --> 00:43:52,752 472 00:43:53,197 --> 00:43:57,190 473 00:44:03,774 --> 00:44:07,767 - Съжалявам. - Скъли, ти? 474 00:44:12,850 --> 00:44:15,719 - Проклет да си Морис. - Ти! Ти кучи сине! 475 00:44:15,719 --> 00:44:19,657 Ти си дирижирал всичко това! Той не е мен, Скъли! 476 00:44:19,657 --> 00:44:22,993 Защо да го правя? Защо да го правя? 477 00:44:22,993 --> 00:44:25,963 Скъли! Ах ти копеле! Кажи и истината! 478 00:44:25,963 --> 00:44:28,699 Скъли, Той не е мен! 479 00:44:28,699 --> 00:44:31,035 Той не е мен! 480 00:44:31,035 --> 00:44:35,028 Скъли, не е мен! 481 00:45:17,114 --> 00:45:18,816 482 00:45:18,816 --> 00:45:22,809