1 00:01:22,080 --> 00:01:24,560 Те са армия, различна от останалите, 2 00:01:24,600 --> 00:01:29,360 пътуваща през звездите към място, наречено "Андавърс". 3 00:01:29,400 --> 00:01:34,120 Тяхната Обетована земя - съзвездие на мрачни нови светове. 4 00:01:34,160 --> 00:01:36,520 Наречени са некромангъри. 5 00:01:36,560 --> 00:01:40,840 И ако не те променят... ще те убият. 6 00:01:40,880 --> 00:01:44,120 Техен водач е Лорд Маршал. 7 00:01:44,440 --> 00:01:48,240 Той самият е стигнал до портите на Андавърс. 8 00:01:48,280 --> 00:01:51,720 И се завръща различно същество. 9 00:01:51,760 --> 00:01:54,360 По-силен, по-странен... 10 00:01:54,920 --> 00:01:57,520 Полужив и полу... 11 00:01:58,040 --> 00:01:59,840 нещо друго. 12 00:02:11,480 --> 00:02:15,520 Ако оцелеем, нов баланс трябва да бъде постигнат. 13 00:02:15,560 --> 00:02:19,560 В нормални времена злото се побеждава с добро. 14 00:02:19,600 --> 00:02:22,480 Но във времена като тези... 15 00:02:22,520 --> 00:02:26,560 трябва да се победи с друг вид зло. 16 00:02:32,120 --> 00:02:36,600 ПЪЛЕН МРАК 2 ХРОНИКИТЕ НА РИДИК 17 00:02:53,160 --> 00:02:55,640 U.V. Система Планета 6 18 00:02:59,840 --> 00:03:03,200 Виждам го. Екшънът започва. 19 00:03:03,240 --> 00:03:05,520 Внимателно! Почваме. 20 00:03:11,960 --> 00:03:12,760 Внимателно! 21 00:03:15,040 --> 00:03:15,920 Давай! 22 00:03:16,440 --> 00:03:18,040 Давай! 23 00:03:18,080 --> 00:03:19,600 Стреляй! 24 00:03:21,720 --> 00:03:23,480 По дяволите! - Още бяга. 25 00:03:23,520 --> 00:03:27,120 Млъквай! Ей сега го хванах! Стреляй! 26 00:03:29,400 --> 00:03:31,200 Сега! 27 00:03:33,760 --> 00:03:35,560 Туумс! 28 00:03:48,960 --> 00:03:50,760 Ридик. 29 00:03:53,680 --> 00:03:56,120 Не знам, Туумс. Изглежда доста тясно. 30 00:03:56,160 --> 00:03:57,480 Не и от моето място... 31 00:03:57,520 --> 00:04:01,720 Това е най-големия ден за разплата. Така че си слагай памперса. 32 00:04:01,760 --> 00:04:04,080 Да го направим. 33 00:04:13,040 --> 00:04:16,520 Три метра от едната стрна и метър и половина от другата. 34 00:04:16,560 --> 00:04:19,200 Идва критичната точка. 35 00:04:33,000 --> 00:04:35,800 Какво по дяволите беше това? 36 00:04:36,560 --> 00:04:40,040 Момчета виждате ли Ридик? 37 00:04:40,080 --> 00:04:41,840 Текс? 38 00:04:53,560 --> 00:04:55,360 Боже! 39 00:04:56,160 --> 00:05:00,480 Уби двама, а дори не го видях. 40 00:05:00,520 --> 00:05:04,840 - Какво мислиш, Туумс? - Мисля, че си ми новия стрелец. 41 00:05:04,880 --> 00:05:06,960 Вземи оръжието. 42 00:05:14,680 --> 00:05:17,600 Стой отгоре този път. 43 00:05:44,240 --> 00:05:46,920 Направи три грешки. 44 00:05:49,360 --> 00:05:52,560 Първо, прие задачата. 45 00:05:52,880 --> 00:05:56,200 Второ, дойде с малко хора. 46 00:05:56,240 --> 00:05:59,520 Четири души за мен е обидно. 47 00:05:59,560 --> 00:06:03,080 Но най-лошата грешка, която направи е... 48 00:06:04,200 --> 00:06:07,400 че нямаш оръжия. 49 00:06:11,200 --> 00:06:16,080 - Колко струва главата ми? - Един милион. 50 00:06:17,520 --> 00:06:22,400 - Милион и половина. - Кой ще плати милион и половина за пресъпник? 51 00:06:22,440 --> 00:06:24,360 Частно лице. 52 00:06:24,880 --> 00:06:26,360 Ей, ей! Спокойно! 53 00:06:26,400 --> 00:06:29,360 Анонимен е! Така пишеше. 54 00:06:29,400 --> 00:06:31,280 Коя планета? 55 00:06:32,280 --> 00:06:34,320 Главен Хелион. 56 00:06:40,840 --> 00:06:44,840 Къде си тръгнал? Последен въпрос... 57 00:06:44,880 --> 00:06:48,560 и се постарай да отговориш вярно, приятел. 58 00:06:48,600 --> 00:06:52,240 Чий е този кораб? - Мой? 59 00:06:52,880 --> 00:06:54,360 Грешен отговор. 60 00:07:18,440 --> 00:07:23,000 Знаех си, че ще дойдат за мен. Отне им пет години, но аз знаех. 61 00:07:24,080 --> 00:07:27,760 Тези идиоти нямат чест. 62 00:07:27,800 --> 00:07:29,720 Нямат правила. 63 00:07:30,600 --> 00:07:34,080 Но да има награда за главата ми заради свещеник! 64 00:07:34,800 --> 00:07:37,840 Този, чийто живот спасих. 65 00:07:39,520 --> 00:07:43,360 Научих си урока... Няма такова нещо като приятел. 66 00:07:44,160 --> 00:07:49,600 Може да се случи само нещо лошо ако ти стане много близък. 67 00:07:49,800 --> 00:07:54,640 Лошо за тях. А сега, обратно към цивилизацията. 68 00:07:55,640 --> 00:07:59,720 Всичката светлина и всичко, което мразя. 69 00:08:00,640 --> 00:08:04,040 Исках само да ме оставят намира. 70 00:08:05,120 --> 00:08:07,600 Дестинация: Главен Хелион 71 00:08:11,560 --> 00:08:17,760 Намалете и се пригответе за инспекция. 72 00:08:17,840 --> 00:08:20,240 Ей! Чуваш ли ме? 73 00:08:32,560 --> 00:08:34,400 Следвай това! 74 00:09:08,040 --> 00:09:13,840 Система Хелион Планета Главен Хелион 75 00:09:44,840 --> 00:09:49,560 Знаеш ли, че всичките ти врати бяха заключени? 76 00:09:54,560 --> 00:09:58,480 Преди 5 години... Спасих двама души от онази планета. 77 00:09:58,520 --> 00:10:03,520 Дете, което всички други мислеха за момче... 78 00:10:03,560 --> 00:10:06,480 ...и свещеник... 79 00:10:06,520 --> 00:10:09,480 ...търсещ новата Мека. 80 00:10:14,760 --> 00:10:18,520 Казах на един човек къде ще отида. 81 00:10:21,560 --> 00:10:24,880 Имах доверие на един човек. 82 00:10:27,040 --> 00:10:31,640 И направих грешка. - Няма прост отговор... 83 00:10:31,680 --> 00:10:36,240 Каквото е казано, е казано за да ни даде шанс. 84 00:10:36,280 --> 00:10:38,960 Шанс за борба. 85 00:10:39,000 --> 00:10:43,000 Ако не беше заплахата от инвазия нямаше да те предам. 86 00:10:43,040 --> 00:10:46,440 - Давам ти думата си. - Ридик! 87 00:10:50,480 --> 00:10:52,280 Дъщеря ти. 88 00:10:54,600 --> 00:10:57,480 - Не.. - И името и е...? 89 00:10:57,520 --> 00:11:00,160 Ако имаш проблеми с мен нека си останат с мен. 90 00:11:00,200 --> 00:11:02,640 Не ти трябват имената им. 91 00:11:02,680 --> 00:11:05,160 Зиза... Казвам се Зиза. 92 00:11:07,760 --> 00:11:09,560 Зиза. 93 00:11:11,800 --> 00:11:15,600 - Сладко дете... - Наистина ли си убивал чудовища? 94 00:11:15,640 --> 00:11:19,400 Тези, които са щели да наранят баща ми? 95 00:11:19,440 --> 00:11:23,760 - Така е. - Хайде, Зиза, тръгвай. 96 00:11:29,080 --> 00:11:35,040 Кого трябва да убия за да няма награда за главата ми? 97 00:11:49,280 --> 00:11:53,680 Казва се, че спокойствието винаги ги предхожда. 98 00:11:53,720 --> 00:11:56,360 Тези погубници на светове. 99 00:11:58,840 --> 00:12:01,240 Планетите със злато изчезнаха. 100 00:12:01,280 --> 00:12:07,960 8 милиона изчезнали заселници. Цялата екосистема също е изчезнала. 101 00:12:08,000 --> 00:12:11,200 Как да спася семейството си? 102 00:12:15,920 --> 00:12:19,440 Чу ли нещо от това, което казах? 103 00:12:20,040 --> 00:12:24,560 Каза, че всичко е свързано с дъното на вселената, нали? 104 00:12:24,600 --> 00:12:26,360 Точно така. 105 00:12:34,160 --> 00:12:37,000 Това време дойде. 106 00:12:53,960 --> 00:12:57,560 Този, който очакваш, е вече тук. 107 00:13:13,800 --> 00:13:16,120 А чие е това гърло? 108 00:13:17,160 --> 00:13:22,240 Ако ми прережеш гърлото, няма да мога да отхвърля офертата, която те доведе тук. 109 00:13:22,640 --> 00:13:24,760 Ще ти кажа, защо бе толкова важно да дойдеш. 110 00:13:24,800 --> 00:13:26,960 Ще отдръпна острието, когато вече няма награда за главата ми. 111 00:13:27,000 --> 00:13:31,640 Това е Ареон. Тя е пратеник на стихийната раса. 112 00:13:31,680 --> 00:13:34,400 Не ти мисли злото. 113 00:13:37,520 --> 00:13:41,920 Малко са хората, които са срещали некромангър и са доживяли да разговарят с него. 114 00:13:41,960 --> 00:13:46,560 Така че когато аз говоря, ти трябва да слушаш. 115 00:13:46,600 --> 00:13:47,920 Некроманга. 116 00:13:47,960 --> 00:13:51,920 Това е името, което ще промени или убие... 117 00:13:51,960 --> 00:13:53,800 всяко останало човешко същество. 118 00:13:53,840 --> 00:13:56,360 Освен ако не се открият фюрианските воини. 119 00:13:56,400 --> 00:13:58,800 Те са расата, която няма да се поддаде. 120 00:13:58,840 --> 00:14:01,640 Единствената раса, от която некромангърите все още се боят. 121 00:14:01,680 --> 00:14:06,160 Може би трябва да се престориш, че аз мога да говоря с някой, образован в Слънчевата система. 122 00:14:06,200 --> 00:14:09,040 Всъщност, не се преструвай... 123 00:14:09,120 --> 00:14:13,400 Има една история, Ридик. За млади мъже, фюрианци. 124 00:14:13,440 --> 00:14:15,520 Удушени при раждането си. 125 00:14:15,640 --> 00:14:17,840 Удушени със собствените си гласни струни. 126 00:14:19,560 --> 00:14:24,600 Когато Ареон каза тази история на лидерите на Хелион, аз и казах за теб. 127 00:14:24,640 --> 00:14:28,440 - Какво знаеш за ранните си години? - Помниш ли родната си земя? 128 00:14:28,480 --> 00:14:30,640 - Къде е била? - Срещнал ли си други? 129 00:14:30,680 --> 00:14:32,720 Други като теб? 130 00:14:35,160 --> 00:14:39,640 - Сестро, те не знаят какво да направят. Просто ме искат. - Говориш като един истински фюрианец. 131 00:14:39,680 --> 00:14:44,120 Не ме интересува от къде съм. Искам да няма вече награда за главата ми. 132 00:14:44,160 --> 00:14:48,360 Отваряйте! Хайде! Отваряйте! 133 00:14:49,520 --> 00:14:54,920 Претърсват къщите. Търсят човек, който е пристигнал днес. Мислят че може да е шпионин. 134 00:14:54,960 --> 00:14:59,560 - Шпионин? - Видя ли го някой, когато влезе? - Престани! 135 00:14:59,760 --> 00:15:03,960 Ще ги отпратя. Изчакай малко, моля те. 136 00:15:04,000 --> 00:15:08,160 Изчакай една минута за да спасиш светове. 137 00:15:08,200 --> 00:15:10,320 Това не е моя битка. 138 00:15:10,360 --> 00:15:14,640 Значи... ще ни оставиш на съдбата ни? 139 00:15:14,680 --> 00:15:17,880 Точно както направи с нея. 140 00:15:21,720 --> 00:15:25,520 Ела. Ще опитаме да ги отпратим. 141 00:15:32,400 --> 00:15:34,880 Няма никой тук! 142 00:15:49,800 --> 00:15:56,320 Не се страхувате от тъмното, нали? Светлината ми дразни зрението. 143 00:16:45,280 --> 00:16:47,920 Спомена нея? 144 00:16:48,400 --> 00:16:50,200 Тя... 145 00:16:51,080 --> 00:16:53,120 ...те търсеше. 146 00:16:53,160 --> 00:16:57,120 Хората умираха. Пратиха я в затвора. Не съм сигурен точно къде. 147 00:16:59,760 --> 00:17:01,560 Но е на много гореща планета, на която не можеш да стъпиш. 148 00:17:01,600 --> 00:17:05,160 - Крематория? - Младият Джак. 149 00:17:05,200 --> 00:17:08,440 Тя те имаше за по-голям брат. Боготвореше те. 150 00:17:08,480 --> 00:17:11,640 Ти трябваше да я наглеждаш. 151 00:17:11,760 --> 00:17:17,880 Тя никога не ти прости за това, че си замина, когато и трябваше най-много. 152 00:17:19,080 --> 00:17:24,720 Трябваше да стои далеч от мен. Както и всички вие. 153 00:17:25,280 --> 00:17:27,080 Ридик! 154 00:17:30,400 --> 00:17:35,000 Ще спреш ли новите чудовища сега? 155 00:17:45,840 --> 00:17:48,880 Фюрианци... Борят се до край. 156 00:18:27,360 --> 00:18:30,480 Не, не! Отидете в скривалището. 157 00:18:31,800 --> 00:18:34,360 Отиваме само ние. 158 00:19:45,920 --> 00:19:47,720 О, да! 159 00:20:06,800 --> 00:20:08,600 Оттук! 160 00:21:23,720 --> 00:21:26,400 Бих казал, че сме в безопасност. 161 00:21:31,040 --> 00:21:32,480 Стой! 162 00:21:32,520 --> 00:21:34,000 Върни се, Зиза! 163 00:21:53,400 --> 00:21:55,200 Елате! 164 00:22:40,920 --> 00:22:42,720 Пусни ме при Зиза! 165 00:22:42,760 --> 00:22:44,520 Когато всичко приключи. 166 00:22:44,560 --> 00:22:50,400 - Пусни ме! Трябва да отида при семейството ми. - Когато всичко приключи! 167 00:23:19,820 --> 00:23:21,740 Да приберем семейството ти. 168 00:23:55,380 --> 00:23:57,180 Елате! 169 00:23:57,980 --> 00:23:59,780 Тук! 170 00:25:05,940 --> 00:25:08,900 Не ме следвайте. 171 00:26:34,300 --> 00:26:38,660 Стига ми толкова живот. 172 00:26:39,180 --> 00:26:41,860 А на теб? 173 00:27:59,780 --> 00:28:02,980 Да съберем останките. 174 00:28:15,460 --> 00:28:20,340 Винаги успява да вдъхновява, нали? Падението на династията. 175 00:28:20,380 --> 00:28:25,420 Помни си мястото! - Мястото ми е до теб, съпруже. 176 00:28:27,180 --> 00:28:30,700 От тук до Андавърс. 177 00:28:54,460 --> 00:28:58,900 В тази вселена, представата за човека е изкривена. 178 00:28:58,940 --> 00:29:01,740 Разделени на толкова много раси. 179 00:29:01,780 --> 00:29:04,540 С объркани вяра и убеждение. 180 00:29:04,740 --> 00:29:08,900 Нашата цел е да поправим това объркване. 181 00:29:11,540 --> 00:29:14,260 Защото има друга вселена. 182 00:29:14,300 --> 00:29:17,180 Друга вселена, която Той е създал. 183 00:29:17,220 --> 00:29:20,060 Където всеки може да започне на чисто. 184 00:29:20,140 --> 00:29:22,900 Където може да живееш без страдание. 185 00:29:22,940 --> 00:29:27,740 Перфектно ново място, наречено "Андавърс". 186 00:29:28,340 --> 00:29:33,380 Огледайте се. Всеки некромангър в тази зала... 187 00:29:33,420 --> 00:29:38,420 Всички те победиха защитата ви само за една нощ. 188 00:29:38,460 --> 00:29:43,860 Преди бях като вас, биех се като вас. 189 00:29:43,900 --> 00:29:49,380 Защото всеки некромангър е променен човек. 190 00:29:53,380 --> 00:29:57,660 Всички бяхме в началото нещо друго. 191 00:29:57,780 --> 00:30:02,300 Беше трудно и за мен да го приема, когато чух тези думи за първи път. 192 00:30:02,340 --> 00:30:06,820 Но се промених. Оставих ги да премахнат страданието ми. 193 00:30:07,100 --> 00:30:08,340 Предал си вярата си. 194 00:30:08,380 --> 00:30:13,140 Промених се. Точно както и вие ще направите... 195 00:30:13,460 --> 00:30:18,460 ...когато разберете, че "Андавърс" ще бъде достъпен само за тези... 196 00:30:18,500 --> 00:30:23,420 ...които вярват в съдбата на Некроманга. Тези от вас, които точно сега 197 00:30:23,460 --> 00:30:28,900 ще паднат на колене и ще се помолят за прочистване. 198 00:30:28,940 --> 00:30:34,140 - Няма да се откажем от вярата си. - Никой няма да направи това, което искате. 199 00:30:34,180 --> 00:30:39,300 Немислимо е. Това е свят на много народи и религии. 200 00:30:40,460 --> 00:30:45,620 И не можем и няма да се променим. 201 00:30:45,660 --> 00:30:48,020 Тогава ще взема душата ти. 202 00:30:58,700 --> 00:31:00,740 Присъединете се към него... 203 00:31:02,540 --> 00:31:04,660 ...или към мен. 204 00:31:24,540 --> 00:31:27,260 Това е единствената ти възможност. 205 00:31:27,300 --> 00:31:30,820 Приеми предложението на Лорд Маршал и се поклони. 206 00:31:30,860 --> 00:31:34,340 Не се покланям на никой човек. 207 00:31:39,940 --> 00:31:41,660 Той не е човек. 208 00:31:41,700 --> 00:31:45,980 Той е свещен полу-мъртвец, който е видял Андавърс... 209 00:31:46,020 --> 00:31:48,620 ...и се е завърнал със сили, които не можеш да си представиш. 210 00:31:48,660 --> 00:31:55,660 Не съм с тези хора тук. Но ще се пробвам с него. 211 00:32:01,020 --> 00:32:03,940 Пробвай се. 212 00:32:30,460 --> 00:32:32,260 Спрете го! 213 00:32:44,300 --> 00:32:49,660 - Този беше от най-добрите ми войни. - Щом казваш... 214 00:32:53,620 --> 00:32:56,940 Какво мислиш за това острие? 215 00:33:05,140 --> 00:33:12,780 - Мисля, че е с половин грам по-тежко отзад. - В нашата вяра запазваш това, което си убил. 216 00:33:16,780 --> 00:33:21,500 Заведете го в кораба ми. 217 00:33:26,460 --> 00:33:31,940 Може би ще се съгласи ако някой просто го попита. 218 00:33:34,940 --> 00:33:37,420 Това е рядко срещано предложение. 219 00:33:38,900 --> 00:33:41,740 Посещение на Некрополис. 220 00:33:44,060 --> 00:33:48,780 От много време не съм помирисвал красота. 221 00:33:48,940 --> 00:33:51,980 Нека ти покажа пътя. 222 00:34:44,460 --> 00:34:46,940 Хубави очи. Ела. 223 00:34:51,780 --> 00:34:55,620 Това е домът на последните 6 Лорд Маршали. 224 00:34:55,660 --> 00:35:00,820 - Великолепно е, нали? - Бих подходил по различен начин. 225 00:35:04,580 --> 00:35:09,420 Променящи се, които получават силата на Некроманга. 226 00:35:11,060 --> 00:35:15,220 Научават се как една болка може да потуши друга. 227 00:35:27,820 --> 00:35:29,660 Стой тук. 228 00:35:30,980 --> 00:35:34,260 Това е просто перфектно. 229 00:35:39,180 --> 00:35:43,660 Колкото повече се съпротивляваш, толкова повече болка ще понесеш. 230 00:35:46,660 --> 00:35:49,620 Ти ли си? Избрания? 231 00:36:06,780 --> 00:36:09,460 Този е интересен. 232 00:36:22,860 --> 00:36:26,860 Влез. Няма да отнеме много време. 233 00:36:33,820 --> 00:36:36,940 - Ридик! - Върни се назад! 234 00:36:36,980 --> 00:36:39,900 Сканирам свежа памет. 235 00:36:39,940 --> 00:36:42,780 Има някой на име Джак. 236 00:36:43,580 --> 00:36:45,220 Ридик! 237 00:36:45,260 --> 00:36:46,860 Джак! 238 00:36:47,220 --> 00:36:49,700 Тя влезе в затвора. 239 00:36:50,500 --> 00:36:53,580 Сега търсим мисли на представител на стихийната раса. 240 00:36:53,620 --> 00:36:56,620 Расата, която ще забави прогреса на Негроманга. 241 00:36:56,660 --> 00:36:58,420 Фюрианци... 242 00:37:04,140 --> 00:37:07,860 Откъде идва? Кой е народа му? 243 00:37:07,900 --> 00:37:12,060 Това трябва да знам. 244 00:37:13,260 --> 00:37:15,300 Долавям енергия. 245 00:37:19,220 --> 00:37:21,980 Долавям фюрианска енергия. 246 00:37:22,740 --> 00:37:27,060 Той е фюрианец, фюрианец. Оцелял фюрианец. 247 00:37:28,980 --> 00:37:32,580 Убийте фюрианеца! Убийте Ридик! 248 00:37:32,980 --> 00:37:36,420 Убийте Ридик! Убийте Ридик! 249 00:37:36,460 --> 00:37:38,580 - Убийте Ридик! 250 00:38:15,460 --> 00:38:17,620 Намерете го! На всяка цена! 251 00:38:17,660 --> 00:38:19,540 Намерете го! 252 00:38:53,460 --> 00:38:57,980 Нека позная - 5 души този път? 253 00:38:58,020 --> 00:39:02,540 Можеше да направиш няколко неща по- добре. 254 00:39:04,900 --> 00:39:09,820 Първо - да развалиш локатора на кораба ми - този, който откадна! 255 00:39:09,860 --> 00:39:13,140 И второ, а това е по- важната част. 256 00:39:13,180 --> 00:39:16,260 Трябваше да ме убиеш, когато имаше възможност. 257 00:39:16,300 --> 00:39:19,140 - Въпроси? - Да. 258 00:39:20,700 --> 00:39:23,500 Защо се забави толкова? 259 00:39:48,180 --> 00:39:54,340 - Малка совалка изстреляна. - Незабелязано и без подозрение! 260 00:39:54,620 --> 00:39:56,620 Пригответе се за следваща маневра. 261 00:39:57,900 --> 00:40:01,780 Така... Къде да те пуснем? 262 00:40:02,580 --> 00:40:05,660 Кой ще плати най-много за теб сега? 263 00:40:05,700 --> 00:40:08,740 - Плащай! - Да плащам? 264 00:40:08,940 --> 00:40:11,500 До 10 минути пътуването ще приключи... 265 00:40:12,220 --> 00:40:15,460 Протеиновите вафли не са лоши. 266 00:40:15,500 --> 00:40:19,020 - А какво ще кажеш за Салона? Много хубав двойно подсигурен затвор. 267 00:40:19,060 --> 00:40:22,860 - Те си пазят отворена килия за мен. В случай, че се отбия. 268 00:40:23,580 --> 00:40:25,500 Знаеш ли какъв е проблема на тези места? 269 00:40:25,540 --> 00:40:28,060 Това са места за глезльовци като теб. 270 00:40:28,100 --> 00:40:33,220 Може би трябва да помислим за някое наистина ужасно място. 271 00:40:33,460 --> 00:40:37,020 - Какво е намислил сега? - Мисли си за тройно подсигурен затвор... 272 00:40:37,060 --> 00:40:41,260 ...без дневна светлина. Останали са само 3 такива. 273 00:40:41,300 --> 00:40:44,500 Два от тях са далеч от възможностите на този кораб. 274 00:40:46,020 --> 00:40:49,260 Остава само един: Крематория. 275 00:40:52,100 --> 00:40:54,260 За това си мислиш. 276 00:40:54,300 --> 00:40:58,300 Нали така, Туумс? - Ей! Как той знае къде отиваме, а ние не? 277 00:40:58,340 --> 00:41:00,380 - Зарежи тая работа. - Мразя го това. 278 00:41:00,420 --> 00:41:02,220 - Просто го направи! 279 00:41:02,500 --> 00:41:05,220 Този твой нов екипаж... 280 00:41:05,260 --> 00:41:06,940 Приличат ми на аматьори. 281 00:41:06,980 --> 00:41:13,580 Вероятно не си им казал какво се случи на предния екипаж. 282 00:41:19,180 --> 00:41:25,100 Ти трябваше да си някакъв безстрашен убиец. Виж се сега. 283 00:41:26,420 --> 00:41:29,660 Целият си във вериги... 284 00:42:06,260 --> 00:42:09,340 Смятам че трябва да направим още две атаки, за да ги ударим право в сърцето. 285 00:42:10,540 --> 00:42:14,100 Това ще ни стува 20000 войника, 5 бойни кораба и нищо повече. 286 00:42:14,140 --> 00:42:17,260 - Защо да плащам за груба сила? 287 00:42:17,500 --> 00:42:20,340 - Този начин е по-ефективен. 288 00:42:21,620 --> 00:42:23,420 Да започнем от края. 289 00:42:23,460 --> 00:42:27,940 Отиваме право към Хелион 5. Последната планета от системата. 290 00:42:27,980 --> 00:42:30,540 Ще се приближим към тъмната част на полукълбото. 291 00:42:30,580 --> 00:42:33,020 Минаваме първо от тук. 292 00:42:33,060 --> 00:42:36,780 След това атакуваме скоростно слабите им места. 293 00:42:43,900 --> 00:42:46,820 Както виждате, тяхното най-слабо място е... точно зад тях. 294 00:42:50,500 --> 00:42:54,220 Открих следа, която ни води извън планетата. 295 00:42:54,260 --> 00:42:56,940 - Ти трябваше да си извън планетата, Ваако. 296 00:42:56,980 --> 00:42:59,540 Изпратих едни от най-добрите ми хора да го следи. 297 00:42:59,580 --> 00:43:04,220 - Където и да е отишъл Ридик, ти трябва да го преследваш до края. 298 00:43:04,260 --> 00:43:05,300 Ти! 299 00:43:05,340 --> 00:43:08,340 - Искаш аз да се занимавам с един идиот? 300 00:43:08,380 --> 00:43:10,900 - Не спори, Ваако! 301 00:43:14,620 --> 00:43:16,780 Приеми го на доверие. 302 00:43:20,780 --> 00:43:27,580 Той винаги е бил до теб, Лорд Маршал. Неотлъчно. 303 00:43:28,940 --> 00:43:33,260 Вероятно, защото знае, че си два пъти по-добър воин от него. 304 00:43:33,300 --> 00:43:37,540 Някои казват, че е прекалено артистичен за работата. 305 00:43:37,580 --> 00:43:41,300 Няма да се изненадам ако скоро го повишат. 306 00:43:41,340 --> 00:43:43,500 В мъртвец. 307 00:43:45,820 --> 00:43:50,380 - Внимавай какво говориш! - Да го кажа ли по-меко? 308 00:43:50,420 --> 00:43:53,620 - И да звучи като заговор?! 309 00:43:53,660 --> 00:44:00,780 Защо когато някой говори за трона, всеки смята, че звучи като заговор? 310 00:44:01,860 --> 00:44:03,660 Защо това не са просто... 311 00:44:03,700 --> 00:44:05,460 ...предпазливи планове? 312 00:44:05,500 --> 00:44:11,300 - Когато е готов, той ще си избере наследник. - Кой? Тол? Скеълс? 313 00:44:12,940 --> 00:44:19,060 Просветителят? Никой от тях няма силата и достойнството... 314 00:44:20,300 --> 00:44:22,500 ...на Лорд Ваако. 315 00:44:23,620 --> 00:44:27,220 Можеш да запазиш каквото си убил. 316 00:44:27,580 --> 00:44:31,020 Това е традицията на Некроманга. 317 00:44:33,820 --> 00:44:41,420 Наемници, духове, некромангъри. Мамка му! Никога не съм бил толкова популярен. 318 00:44:43,100 --> 00:44:47,540 Вероятно трябва да разкъсам веригите и да отворя шлюзовете. 319 00:44:48,300 --> 00:44:52,100 Но защо да караш, когато можеш да бъдеш закаран? 320 00:44:52,140 --> 00:44:55,860 Безплатен билет до Крематория. Благодаря, Туумс. 321 00:44:55,940 --> 00:45:01,260 Там трябва да се срещна с един човек, на име Джак. И когато излетим... 322 00:45:02,420 --> 00:45:09,420 ...ще си замина завинаги. Така че просто ще седя и ще чакам. 323 00:45:09,540 --> 00:45:11,340 За сега. 324 00:45:26,700 --> 00:45:30,820 - Пратеник на стихийната раса? Тук? - Един от пленниците. 325 00:45:33,620 --> 00:45:38,260 И защо след 30 години трябва да бъдеш ти? 326 00:45:38,340 --> 00:45:41,220 - Не ми прилича на пленник. 327 00:45:41,260 --> 00:45:45,340 Духове. Смяташ че са добронамерени, а всъщност са вещици и шпиони. 328 00:45:45,500 --> 00:45:48,700 Защо иначе ще се движат като вятъра? 329 00:45:48,740 --> 00:45:54,180 - Но къде отиде? Къде се крие фюрианеца? 330 00:45:54,420 --> 00:45:58,580 Бъди добър боец и тръгни след този Ридик. 331 00:45:58,620 --> 00:46:03,060 Аз ще открия защо Лорд Маршал е толкова изплашен от него. 332 00:46:08,140 --> 00:46:13,420 Система Игнеон Планета Крематория 333 00:46:14,460 --> 00:46:18,260 Целта е достигната. Активиране на ръчно управление. 334 00:46:18,300 --> 00:46:22,860 Имаме 700 градуса от страната на слънцето. 300 градуса отдолу от страната на нощта. 335 00:46:24,220 --> 00:46:26,820 Това не се засича със слънцето. 336 00:46:27,060 --> 00:46:29,500 Ако трябваше да избирам между това място и Ада... 337 00:46:29,540 --> 00:46:33,980 ...щях да избера Ада. 338 00:46:46,620 --> 00:46:48,580 Курс - зададен. 339 00:47:39,740 --> 00:47:42,060 Пускай спирачките! 340 00:48:03,980 --> 00:48:06,380 Мисля че се насрах. 341 00:48:07,180 --> 00:48:11,620 Това беше аматьорско, Туумс. Много аматьорско. 342 00:48:32,420 --> 00:48:34,220 Удобно ли ти е? 343 00:48:51,980 --> 00:48:56,700 Когато возенето приключи, очилата ти са мои. 344 00:49:25,900 --> 00:49:28,860 Това е супер! 345 00:49:39,340 --> 00:49:41,540 29,4 километра. 346 00:49:50,740 --> 00:49:53,700 Значи, това е Ридик. 347 00:50:19,580 --> 00:50:23,660 За колко говориш? За 700 бона? 348 00:50:23,700 --> 00:50:28,540 - Не приемай това, шефе. - Разбирате ли, Анатоли има усет за неприятности. 349 00:50:30,940 --> 00:50:37,060 - Този Ридик е голям проблем. И така, 700хил. са добри пари. 350 00:50:37,220 --> 00:50:40,380 Аз бих взел парите, Туумс. 351 00:51:05,860 --> 00:51:11,140 Това са опасни дни, ако вярваш на приказките. 352 00:51:11,180 --> 00:51:14,460 - Приказки? - За мъртви планети. 353 00:51:14,780 --> 00:51:18,580 За призрачна армия. За тях. 354 00:51:21,020 --> 00:51:22,820 - Тях? 355 00:51:41,820 --> 00:51:45,620 Отново ще прегледам цифрите Вероятно ще отнеме няколко дни. 356 00:51:45,660 --> 00:51:49,420 И така, можете да бъдете мои гости. 357 00:51:49,460 --> 00:51:53,580 Поне тук всички сме в безопасност, нали? 358 00:51:55,180 --> 00:51:57,220 Ще ти дам един ден. 359 00:51:59,900 --> 00:52:01,700 Един. 360 00:52:39,940 --> 00:52:43,060 Те са съкилийници, но са и престъпници. 361 00:52:44,740 --> 00:52:49,580 Затворникът си знае съдбата и знае как да покаже 362 00:52:51,020 --> 00:52:53,380 някакво уважение. 363 00:52:53,460 --> 00:52:58,140 От друга страна, съкилийникът се възползва от другарите си. 364 00:52:58,700 --> 00:53:06,660 Само стражите работят за него. Внася срам в играта. 365 00:53:07,300 --> 00:53:11,460 - Е, ти от кои ще бъдеш? - Аз? 366 00:53:15,500 --> 00:53:18,260 Аз просто минавам от тук. 367 00:53:24,020 --> 00:53:26,780 Добре дошъл в Крематория. 368 00:53:36,500 --> 00:53:38,220 Как мога да имам такива очи? 369 00:53:38,260 --> 00:53:41,740 - Трябва да убиеш няколко души. 370 00:53:41,780 --> 00:53:46,380 Само това? Правила съм го много пъти. 371 00:53:46,660 --> 00:53:48,660 И после трябва да те тикнат в затвора. 372 00:53:48,700 --> 00:53:50,660 Кога ти казаха, че няма да видиш дневна светлина отново? 373 00:53:50,700 --> 00:53:52,820 Аз стоях зад теб и исках да имам същите очи. 374 00:53:52,860 --> 00:53:55,700 Но всичко, което ми каза, беше лъжа. 375 00:53:58,620 --> 00:54:00,420 Какво ще направиш? 376 00:54:01,220 --> 00:54:04,900 - Ще го направиш по-лесно? - Помни с кого говориш... 377 00:54:04,940 --> 00:54:06,700 ...Джак. 378 00:54:07,180 --> 00:54:09,260 - Джак е мъртва. 379 00:54:09,300 --> 00:54:11,060 Тя беше слаба. 380 00:54:12,940 --> 00:54:15,060 Не можеше да реже. 381 00:54:27,620 --> 00:54:30,060 Името ми сега е Кира. 382 00:54:30,100 --> 00:54:32,700 Аз съм животно. 383 00:55:02,340 --> 00:55:05,420 Радвам се, че успях да открадна от времето ти. 384 00:55:05,460 --> 00:55:08,100 Не ти ли се вижда странно? 385 00:55:08,220 --> 00:55:11,220 Самият велик Лорд Маршал... 386 00:55:11,260 --> 00:55:14,500 ...разрушавал редица общества... 387 00:55:14,540 --> 00:55:17,740 ...не можа да убие един дух? 388 00:55:18,660 --> 00:55:20,460 Защо? 389 00:55:21,420 --> 00:55:24,180 Ти не се молиш на нашия Бог. 390 00:55:24,220 --> 00:55:26,900 Чух, че не се молиш на Бог. 391 00:55:26,980 --> 00:55:29,620 Ние, духовете, изчисляваме. 392 00:55:30,900 --> 00:55:33,220 Всички ние го правим. 393 00:55:33,540 --> 00:55:36,300 Нека първо да разгледаме важните неща. 394 00:55:36,340 --> 00:55:38,420 Какво ще ми кажеш за Ридик? 395 00:55:38,460 --> 00:55:42,300 - Всъщност не знам къде е отишъл - Всъщност ме интересува повече от къде идва. 396 00:55:46,020 --> 00:55:47,860 Внимавай къде вървиш. 397 00:55:47,900 --> 00:55:52,620 Винаги съм се чудила, не могат ли духовете да летят? 398 00:55:52,660 --> 00:55:54,420 Направи ми услуга. 399 00:55:54,460 --> 00:55:59,060 Изчисли възможносттите да се измъкнеш от тази планета жива... 400 00:55:59,100 --> 00:56:02,180 И ги раздели наполовина. 401 00:56:02,660 --> 00:56:05,060 Не можем да летим. 402 00:56:05,100 --> 00:56:07,220 Но лъжем много добре. 403 00:56:07,260 --> 00:56:09,980 Запази си заплахите, Некромангърке. 404 00:56:10,020 --> 00:56:13,700 Щях да ти кажа за Ридик, ако ме беше помолила. 405 00:56:13,740 --> 00:56:18,660 Има една легенда, която е вече на 30 години. 406 00:56:18,700 --> 00:56:22,220 Един млад войник, който говорил с врачка... 407 00:56:23,980 --> 00:56:27,900 Тя му казала, че ще умре от ръцете на фюрианец. 408 00:56:27,940 --> 00:56:31,540 Тогава той започнал лична война на планетата Фюриа... 409 00:56:31,580 --> 00:56:34,020 ...убивайки каквото намери. 410 00:56:34,140 --> 00:56:37,700 Това разбира се било преди да стане Лорд Маршал. 411 00:56:37,740 --> 00:56:40,620 Това клане трябвало да приключи. 412 00:56:40,660 --> 00:56:43,060 Сега изглежда... 413 00:56:43,100 --> 00:56:45,540 ...един фюрианец има възможност... 414 00:56:45,620 --> 00:56:47,540 ...да избяга. 415 00:56:52,900 --> 00:56:55,660 Време е за храна! 416 00:56:56,980 --> 00:56:58,780 Хайде! Движете се! 417 00:57:07,780 --> 00:57:10,620 Ето ги, идват! 418 00:57:33,740 --> 00:57:34,940 Ловувайте! 419 00:57:34,980 --> 00:57:38,180 Те са тук за вас!