1 00:03:11,360 --> 00:03:18,198 Разочарован съм от теб, Гордън. Какво стана с новото лекарство против рак? 2 00:03:19,160 --> 00:03:20,229 Ще имате всичко,което съм обещал... 3 00:03:20,760 --> 00:03:23,035 -Съжалявам Гордън, но всичко свърши. 4 00:03:25,520 --> 00:03:28,557 Смятаме да прекратим проекта. 5 00:03:30,920 --> 00:03:33,992 Джак, обясни на тези хора колко богати ще ги направим. 6 00:03:35,120 --> 00:03:36,997 Мисля, че не разбираш какво казах. 7 00:03:38,120 --> 00:03:39,348 Напротив, разбрах. 8 00:03:42,680 --> 00:03:43,112 Джак. 9 00:03:48,680 --> 00:03:50,113 Перниа Иморталис - Кръвна орхидея. 10 00:03:51,240 --> 00:03:57,190 Открита през 1892 от Алтън, последният човек видял я, преди завръщането на изследователският ни екип. 11 00:03:58,960 --> 00:04:01,679 Кръвната орхидея цъфти само 6 месеца на всеки 7 години. 12 00:04:02,440 --> 00:04:03,793 Което ще рече, че имаме голям късмет, господа. 13 00:04:05,920 --> 00:04:07,717 Има ли някой информация за действието й? 14 00:04:08,840 --> 00:04:13,391 Съмнявам се, че някой е запознат със зрелият лимит. 15 00:04:14,400 --> 00:04:17,800 Той определя броя пъти,които една клетка може да се репликира преди да умре. 16 00:04:17,960 --> 00:04:20,300 Това е причината да умираме. -А ако можехме да увеличим този лимит. 17 00:04:20,520 --> 00:04:23,430 Това би било невъзможно. - Не и според информацията ни. 18 00:04:23,480 --> 00:04:27,155 Изследванията ни показват наличието на вещество в цвета на Перина Иморталис, 19 00:04:27,160 --> 00:04:28,559 което би могло да увеличи живота на една клетка. 20 00:04:30,400 --> 00:04:31,469 Не мога да приема това. 21 00:04:33,040 --> 00:04:35,110 Това, което си мисля ли означава? 22 00:04:35,960 --> 00:04:40,238 Това ще ни даде така желаната младост и жизненост? 23 00:04:41,440 --> 00:04:43,158 Именно. 24 00:04:44,240 --> 00:04:45,719 Това ще е по яко от виагра. 25 00:04:46,840 --> 00:04:48,600 Може ли да го тествате върху хора? 26 00:04:48,600 --> 00:04:49,589 Все още не. 27 00:04:50,400 --> 00:04:53,995 За такава операция ни трябват повече орхидеи. 28 00:04:55,800 --> 00:05:00,237 Това е проблема ни, господа. Тя ще цъфти само още две седмици. 29 00:05:06,040 --> 00:05:09,919 Какво чакате? Веднага заминавайте за Борнео. 30 00:05:45,920 --> 00:05:47,433 -Добре дошли в Борнео. Благодаря. 31 00:05:52,360 --> 00:05:53,679 Какъв е проблема? 32 00:05:54,440 --> 00:05:55,759 Не знам, позволи ми да те включа в него. 33 00:05:56,480 --> 00:06:00,109 Няма ферибот, поемете отговорност, наемете един и тръгвайте. 34 00:06:02,120 --> 00:06:03,872 Не, вие тръгнете с ферибот. 35 00:06:04,560 --> 00:06:06,630 Сам всичко нагласи и все още чака да платите. 36 00:06:08,560 --> 00:06:10,198 Имам новина за вас. Вече го направихме. 37 00:06:11,560 --> 00:06:12,834 Наистина? 38 00:06:13,960 --> 00:06:14,676 Къде е ферибота? 39 00:06:15,960 --> 00:06:21,512 Няма го,не работят. Никой не рискува преди края на дъждовният сезон. 40 00:06:22,840 --> 00:06:24,876 -Кога свършва? -2 или 3 седмици. 41 00:06:26,240 --> 00:06:28,595 Само още една седмица ще цъфтят. 42 00:06:29,600 --> 00:06:34,799 Има един капитан, който срещу заплащане ще осигури на всеки преминаване на реката. 43 00:06:52,440 --> 00:06:54,476 Сигурен ли си, че това е мястото? 44 00:06:55,840 --> 00:06:57,432 Казаха за червена врата. 45 00:06:58,480 --> 00:07:00,038 Хващам се на бас за всичко, че тук се играе руска рулетка. 46 00:07:00,880 --> 00:07:02,632 Дано ни провърви, че да се върнеш. 47 00:07:03,440 --> 00:07:05,317 Влизайте. Хайде Сам. 48 00:07:21,000 --> 00:07:21,955 Чакайте тук. 49 00:07:22,640 --> 00:07:23,789 Щом настояваш. 50 00:07:27,280 --> 00:07:28,952 Gin Sun 51 00:07:40,080 --> 00:07:40,796 Gin Sun? 52 00:08:00,360 --> 00:08:02,999 Индито ти е много зле. Говори на английлски. 53 00:08:04,080 --> 00:08:05,149 Чухме, че прекарваш през реката. 54 00:08:06,000 --> 00:08:06,989 През дъждовния сезон? 55 00:08:09,200 --> 00:08:10,076 Не е евтино. 56 00:08:11,320 --> 00:08:13,231 Можем да платим 25000. 57 00:08:16,160 --> 00:08:18,720 -Трябва да говоря с капитана. -Не си ли ти капитана? 58 00:08:24,320 --> 00:08:26,231 -Те се нуждаели от ферибота. -Кажи, че не може. 59 00:08:29,120 --> 00:08:30,189 Ти ли си Gin Sun? 60 00:08:31,160 --> 00:08:34,391 Това ми е местното име. Казвам се Бил Джонсън. 61 00:08:38,040 --> 00:08:44,354 Не става за 25000. Искам 50000. 62 00:08:45,440 --> 00:08:51,515 50000? Да не летиш? Не са занимавай с него. Не можем да му имаме вяра. 63 00:08:53,200 --> 00:08:55,191 Слушай. Стига глупости. 64 00:08:56,280 --> 00:09:02,389 Ако някой друг можеше да ви прекара, вече да сте на реката. Нямате друг избор. 65 00:09:05,720 --> 00:09:09,429 Приемате или не, 50000 е моята цена. 66 00:09:38,840 --> 00:09:40,831 Има и по добри подводници от тази. 67 00:09:42,880 --> 00:09:45,713 Може да е грозна, но става. 68 00:09:57,160 --> 00:09:59,515 -По дяволите! -Защо се забавихте толкова? 69 00:10:01,080 --> 00:10:05,119 Ти пък да беше потърсила на границата GPS устройство и сателит. 70 00:10:05,760 --> 00:10:07,273 -От сега се оплакваш. -Да. 71 00:10:08,240 --> 00:10:09,559 Да не искаш сега да си в офиса? 72 00:10:10,800 --> 00:10:15,316 Да. Не бих искал да съм съботната вечер тук. 73 00:10:17,080 --> 00:10:22,074 Поне времето е хубаво. 74 00:10:25,160 --> 00:10:27,037 Аз съм Дъглас. Доктор на групата. Ти сигурно си Сам. 75 00:10:28,760 --> 00:10:31,149 Да, говорихме по телефона. 76 00:10:33,720 --> 00:10:35,278 Колко взимаш за това? 77 00:10:37,320 --> 00:10:39,595 -Това ще бъде забавно. -Забрави я Дъг. 78 00:10:41,440 --> 00:10:44,432 -На това му се вика - Никога няма да успееш. -Винаги има начин. 79 00:10:46,040 --> 00:10:47,234 Групата ти не е ли малко безопитна? 80 00:10:48,680 --> 00:10:51,114 Те са ми ученици. Доста силни са. 81 00:10:52,800 --> 00:10:56,190 Най - добрия младеж ли искаш? Дръж го изкъсо. 82 00:10:58,840 --> 00:11:01,513 Да, сигурен съм, че Сам е с много възможности . 83 00:11:05,680 --> 00:11:07,113 Мисля, че трябва да свършим това. 84 00:11:09,720 --> 00:11:11,551 Тук има много боклуци. 85 00:11:12,440 --> 00:11:16,194 -Тук ли живееш? -Ако кажа да, ще се впечатлиш ли? 86 00:11:21,560 --> 00:11:23,437 Ако имаш нужда от нещо.... 87 00:11:24,480 --> 00:11:27,153 Ако имаш нужда от нещо, нямаш никъкав шанс. 88 00:11:59,880 --> 00:12:00,869 Добре. 89 00:12:04,000 --> 00:12:07,390 Тук екипът за разследването откри орхидеите. 90 00:12:08,880 --> 00:12:10,836 Преминаването на реката ще отнеме 3 дни. 91 00:12:12,240 --> 00:12:15,437 Да, но така беше преди дъждовния сезон. Сега тези пътища може да са опасни. 92 00:12:16,320 --> 00:12:17,594 Нали каза,че ще ни прекараш сигурно. 93 00:12:19,040 --> 00:12:21,429 Ще ви прекарам, но сигурния път е и бавен. 94 00:12:22,320 --> 00:12:28,111 Ще минем през водовъртежа и ако гледката не ми хареса, може да се върнем там от където сме тръгнали . 95 00:12:30,120 --> 00:12:31,235 Намерих ги. 96 00:12:35,480 --> 00:12:38,756 Информацията от NASA за истинското времетраене. 97 00:12:39,800 --> 00:12:41,313 При добри обстоятелства... 98 00:12:42,480 --> 00:12:44,038 Това е най бързия път, но... 99 00:12:45,200 --> 00:12:47,236 Ако гледаме последните 10 години... 100 00:12:47,880 --> 00:12:49,598 И после според информацията, сещай се. 101 00:12:52,520 --> 00:12:55,034 Този маршрут е най-подходящия. 102 00:12:55,720 --> 00:12:56,709 Аз съм страхотен! 103 00:12:59,320 --> 00:13:01,515 Остана по-малко от 1 седмица да вземеме орхидеите. 104 00:13:02,600 --> 00:13:05,558 Ако ни закараш там ще вземеш даже повече пари. 105 00:13:06,520 --> 00:13:08,158 Ще ви закарам. 106 00:13:29,480 --> 00:13:30,595 Господи помогни ми. 107 00:14:29,440 --> 00:14:31,237 Господи! 108 00:14:32,080 --> 00:14:32,956 Нещо ни напада. 109 00:14:37,400 --> 00:14:38,355 Не, не! 110 00:14:40,360 --> 00:14:41,395 Добре приятелю, добре. 111 00:14:43,120 --> 00:14:43,996 Как го направи? Стреснала си го. 112 00:14:45,080 --> 00:14:46,638 Аз ли съм го стреснала? 113 00:14:48,000 --> 00:14:51,072 Това е Конг, живее тук. 114 00:14:52,600 --> 00:14:54,511 Гостите ти. 115 00:14:57,200 --> 00:14:58,679 Бъди любезен. 116 00:14:59,360 --> 00:15:00,270 Отвратително животно! 117 00:15:03,440 --> 00:15:04,759 Сега добре ли си? 118 00:15:06,480 --> 00:15:09,074 Да. Само си махни ръцете от мен! 119 00:15:10,240 --> 00:15:11,958 Трудно ще е, но ще опитам. 120 00:15:26,200 --> 00:15:27,997 Тази седмица трябва да е отвън... 121 00:15:32,360 --> 00:15:34,715 Да мине реката... 122 00:15:38,840 --> 00:15:41,308 -Извинявай. -Това е единственното място. 123 00:15:45,080 --> 00:15:46,957 Ало, ало! По дяволите! 124 00:15:48,920 --> 00:15:51,388 Пробвай с моя телефон. Звукът е добър и е безплатно. 125 00:15:53,840 --> 00:15:57,515 Добре, а ти можеш да използваш това. 126 00:16:01,240 --> 00:16:02,468 Трябва да търсим навсякаде. 127 00:16:03,560 --> 00:16:04,788 Тук ще бъде. 128 00:16:05,360 --> 00:16:06,349 Сам. 129 00:16:10,840 --> 00:16:13,798 Какво казаваш? , млади сме, не сме женени и сме в Борнео. 130 00:16:16,400 --> 00:16:18,914 Трябва да сме свободомислещи. Ще се разделим,ако няма разбирателство. 131 00:16:20,360 --> 00:16:22,590 Да няма разбирателство. Това твоят избор ли е? 132 00:16:23,640 --> 00:16:25,198 Ако,няма разбирателство... Не съм казал да се жениш за мен. 133 00:16:27,480 --> 00:16:29,755 С това ли ще се занимавам 2 седмици? 134 00:16:47,840 --> 00:16:49,114 Ти от учениците на Джак ли си? 135 00:16:50,600 --> 00:16:55,879 Преподаваше фармацефтика. Като завърших веднага ме взе при него. 136 00:16:56,800 --> 00:16:57,789 Това е единственият начин за да си вдигнеш краката. 137 00:17:00,280 --> 00:17:00,996 Предполагам. 138 00:17:02,520 --> 00:17:05,557 В училище имаше 1 професор, който искаше да ме вземе на работа, като секретарка разбира се. 139 00:17:09,080 --> 00:17:10,832 Ако съм те засегнала с нещо... 140 00:17:11,560 --> 00:17:13,516 Не си. 141 00:17:14,760 --> 00:17:16,478 Всъщност те имитирам. 142 00:17:18,080 --> 00:17:19,752 Според мен, без причина. 143 00:17:29,320 --> 00:17:31,197 Това е много вкусно. От къде се научи да готвиш така? 144 00:17:32,000 --> 00:17:33,911 Рецепти от Трилака. 145 00:17:34,200 --> 00:17:35,360 Какво правеше там? 146 00:17:35,360 --> 00:17:39,353 Невролог. Това е моята работа. 147 00:17:39,560 --> 00:17:40,470 Има ли някои нужда от лекар? 148 00:17:41,320 --> 00:17:43,072 Не можеш ли да пътуваш без да притесняваш някой? 149 00:17:44,320 --> 00:17:46,390 Няма ли благодарности за мен? Внушителен и отворен. 150 00:17:55,040 --> 00:17:57,110 Изяде си яденето. Излизай. 151 00:18:02,160 --> 00:18:03,229 Какво казах? 152 00:19:55,840 --> 00:19:57,751 -Какво е това? -Какво беше това? 153 00:19:58,600 --> 00:19:59,430 Някой беше изяден. 154 00:20:00,440 --> 00:20:01,350 От коя си част? 155 00:20:02,280 --> 00:20:04,919 Тука всичко се яде. В джунглата сме. 156 00:20:19,640 --> 00:20:20,834 Виждали ли сте Koнг? 157 00:20:21,560 --> 00:20:23,118 Не и от снощи. 158 00:20:28,040 --> 00:20:29,075 Къде си? 159 00:20:32,680 --> 00:20:34,910 Ако искате предложения до следващия месец трябва да стигнем до резултатите. 160 00:20:37,240 --> 00:20:39,071 Ало, не ви чувам. 161 00:20:41,200 --> 00:20:43,589 А, сега чувате ли ме ? А сега? 162 00:20:45,280 --> 00:20:46,508 Сега чувате ли ме? 163 00:20:47,720 --> 00:20:49,153 Чуваме! 164 00:20:57,280 --> 00:20:57,996 Спрете ферибота! 165 00:21:10,120 --> 00:21:11,030 Ще я извадя. 166 00:21:12,480 --> 00:21:13,674 Чувате ли ме сега? 167 00:21:14,880 --> 00:21:16,472 Ще те убия! 168 00:21:17,720 --> 00:21:21,759 Хей, как ти се струва това? 169 00:21:29,560 --> 00:21:31,516 Според мен, когато го взимаш си остави телефона. 170 00:21:34,960 --> 00:21:38,270 Я, ела и дръж това. 171 00:21:44,360 --> 00:21:45,475 Държа го. 172 00:21:47,560 --> 00:21:48,993 По дяволите! 173 00:21:56,480 --> 00:22:00,758 Давайте по-бързо! 174 00:22:15,800 --> 00:22:16,835 Господи. 175 00:22:27,000 --> 00:22:27,716 Бил! 176 00:22:43,560 --> 00:22:44,959 Къде отиде? 177 00:22:45,560 --> 00:22:46,072 Не виждам. 178 00:23:00,800 --> 00:23:01,994 Ще вземем ново. 179 00:23:14,280 --> 00:23:15,315 Добре ли си? 180 00:23:15,840 --> 00:23:17,159 Загубих си телефона. 181 00:23:18,040 --> 00:23:19,155 Съжалявам. 182 00:23:25,880 --> 00:23:29,395 Това геройство ли беше? Най-тъпото нещо, което съм виждала. 183 00:23:31,320 --> 00:23:32,639 Няма проблем. 184 00:23:52,280 --> 00:23:53,599 -Това е. Благодаря. 185 00:23:57,120 --> 00:24:03,673 Няма ли да е добре да хапнем нещо? 186 00:24:05,440 --> 00:24:07,078 За малко да умре, заради едно цвете. 187 00:24:08,040 --> 00:24:08,950 Струва ли си? 188 00:24:09,680 --> 00:24:13,036 Струва си. Мислил съм затова. 189 00:24:13,720 --> 00:24:16,234 Ще подейства върху целия ми живот. 190 00:24:18,240 --> 00:24:21,277 Когато станем родители, вече ще сме милиардери. 191 00:24:22,320 --> 00:24:23,594 Точно за това говоря. 192 00:24:24,840 --> 00:24:28,071 И ще умирам във стотици шишета. 193 00:24:32,160 --> 00:24:34,720 А колко цветя трябват, за да спасят света? 194 00:24:35,520 --> 00:24:37,750 Мисля, че от 50 можем да направим лекарство. 195 00:24:38,320 --> 00:24:42,552 Ще ти трябва място колкото футболно игрище с цветя. Но това не означава, че можеш да го използваш върху хора. 196 00:24:45,040 --> 00:24:45,995 Дори не ви вярва. 197 00:24:47,240 --> 00:24:48,309 Не идва по собствено желание. 198 00:24:50,000 --> 00:24:52,309 Винаги има начин да се справиш с него. 199 00:24:57,040 --> 00:24:58,189 Къде се дяна? 200 00:25:01,440 --> 00:25:02,395 Спокойно. 201 00:25:04,760 --> 00:25:05,749 Господи! Сякаш си видял призрак. 202 00:25:09,840 --> 00:25:11,319 Всичко е наред. 203 00:25:17,920 --> 00:25:19,239 Ако Gale е прав? 204 00:25:20,760 --> 00:25:23,991 Няма да можем да извземем резултати от хората. 205 00:25:25,720 --> 00:25:33,593 Греши. С теб ще си направим изследванията и ще си вземем парите. 206 00:25:35,600 --> 00:25:37,909 Понататък ще мислим за това. 207 00:25:41,120 --> 00:25:42,269 Незнам какво да кажа. 208 00:25:43,160 --> 00:25:45,515 Нищо. Ти го заслужаваш. 209 00:25:47,800 --> 00:25:51,236 Ако не беше ти нямаше да стане така. 210 00:25:56,320 --> 00:25:57,150 Джак 211 00:25:59,280 --> 00:26:01,111 Бяхме ли предвидили, че ще стане така? 212 00:26:03,440 --> 00:26:05,192 Да. 213 00:26:07,040 --> 00:26:10,919 Ще бъде забавно. Тоест ние сме на разходка в реката на изследвания. 214 00:26:13,840 --> 00:26:17,833 Ако всичко провърви добре... После, кой знае... 215 00:26:18,840 --> 00:26:21,035 Тук съм, за да ти дам още един шанс. 216 00:26:23,600 --> 00:26:25,556 Тук си, защото си най-добрия изследовател. 217 00:26:26,680 --> 00:26:27,908 Прекъсвам ли нещо? 218 00:26:30,520 --> 00:26:33,512 Не тъкмо си лягах. 219 00:26:34,560 --> 00:26:36,437 Трябва да поговорим преди да направиш това. 220 00:26:49,880 --> 00:26:52,155 Имаме проблем. Виждаш ли нивото на водата? 221 00:26:53,760 --> 00:26:57,309 Трудно ще е да продължим, трябва да намерим нов маршрут. 222 00:26:59,120 --> 00:27:02,112 Но това ще отнеме два дни. -Нямаме време. 223 00:27:03,960 --> 00:27:05,632 Ако продължава така, ще се протака повече. 224 00:27:06,520 --> 00:27:10,035 Но ако се върнем всичко свършва. Трябва да рискуваме. 225 00:27:12,440 --> 00:27:14,192 А ако не искам да рискувам? 226 00:27:16,400 --> 00:27:18,516 Имаш ли си представа какво е това цвете? 227 00:27:19,920 --> 00:27:22,309 Говорим за най-голямото медицинско откритие в историята. 228 00:27:25,240 --> 00:27:26,389 Много добре ми звучи това Джак. 229 00:27:27,960 --> 00:27:28,836 Да, но аз нямам нищо общо с историята. 230 00:27:30,760 --> 00:27:34,309 Да приема този риск, ще ви струва още 50000. 231 00:27:40,720 --> 00:27:44,030 -Става. -Става? 232 00:27:45,200 --> 00:27:46,030 Не трябва ли да предупредиш шефа си? 233 00:27:47,040 --> 00:27:48,473 Сам ще плащам. 234 00:27:51,840 --> 00:27:53,114 Добре, тогава. 235 00:27:55,440 --> 00:27:57,431 Ако стане опасно ще ме слушате.Разбра ли? 236 00:27:59,480 --> 00:28:00,879 Ти си капитана. 237 00:28:17,160 --> 00:28:19,515 Изследването опасно ли е? 238 00:28:21,280 --> 00:28:23,111 Да. 239 00:28:25,160 --> 00:28:26,639 С тези работи, аз ще се занимавам. 240 00:28:27,520 --> 00:28:30,159 Колко хубаво, че не спиш, а се занимаваш с това. 241 00:28:31,520 --> 00:28:32,430 Трудна работа. 242 00:28:33,480 --> 00:28:34,435 Ама знам, че ти харесва. 243 00:28:35,920 --> 00:28:36,875 Аз харесвам парите. 244 00:28:38,160 --> 00:28:42,995 Трябва да разгледам онези досиета. Някой трябва да се справи с тях, когато всичко свърши. 245 00:28:44,520 --> 00:28:46,078 Разбира се, ако някой друг не е на ред. 246 00:28:47,080 --> 00:28:48,274 Искаш да видиш как се проваляме. 247 00:28:50,240 --> 00:28:53,516 Не. Мисли каквото си искаш. Аз съм жена на науката. 248 00:28:55,320 --> 00:28:57,880 Жена на науката? С какво се занимаваш? 249 00:29:00,880 --> 00:29:04,350 Обичам науката, но парите повече. 250 00:29:05,680 --> 00:29:07,477 Пия за това. 251 00:29:50,880 --> 00:29:52,757 Реката е задръстена, не виждаш ли. 252 00:29:54,080 --> 00:29:55,308 Обърни. 253 00:29:56,360 --> 00:29:58,271 Напред. 254 00:29:59,640 --> 00:30:01,073 Какво беше това? 255 00:30:05,800 --> 00:30:06,710 Не обръща. 256 00:30:11,840 --> 00:30:12,590 Проклятие. 257 00:30:16,240 --> 00:30:17,832 Ставайте всички, ставайте. 258 00:30:34,920 --> 00:30:36,433 Добре ли си? 259 00:30:37,280 --> 00:30:38,269 Какво става? 260 00:30:40,000 --> 00:30:40,955 Имаме проблем. 261 00:30:57,000 --> 00:30:59,833 Кучи син. Запушило се е. 262 00:31:14,200 --> 00:31:15,030 Трябва да спрем. 263 00:31:15,640 --> 00:31:17,312 Знам. Хайде кукло. 264 00:31:31,960 --> 00:31:33,837 Знам, че го можеш. 265 00:31:47,520 --> 00:31:48,316 Всички да се държат? 266 00:31:48,560 --> 00:31:50,312 За какво да се държим. 267 00:32:01,240 --> 00:32:02,355 По дяволите. 268 00:32:56,440 --> 00:32:58,237 Потъва, потъва. 269 00:32:59,160 --> 00:33:01,754 Плувайте към камъните. В тази посока. 270 00:33:21,040 --> 00:33:22,268 Подай ръка. 271 00:33:30,440 --> 00:33:32,192 Хайде подай я. 272 00:33:42,240 --> 00:33:43,036 За малко да ни убиеш. 273 00:33:43,800 --> 00:33:45,358 Мислиш ли, че го исках? Загубих си ферибота. 274 00:33:46,560 --> 00:33:47,834 Да не беше тръгвал по друг маршрут. 275 00:33:48,520 --> 00:33:50,078 Знаеш, че беше опасно. Трябваше. 276 00:33:51,120 --> 00:33:52,951 Стига! 277 00:33:54,760 --> 00:33:56,159 Няма какво да се прави. 278 00:33:57,640 --> 00:33:59,073 Ще бъде изтощително. 279 00:34:01,200 --> 00:34:02,076 Какво имаме? 280 00:34:04,400 --> 00:34:09,872 Карта, малко вода, никаква храна. 281 00:34:11,440 --> 00:34:12,793 Hard disk. 282 00:34:15,520 --> 00:34:16,873 Нямаме почти никакви устройства. 283 00:34:19,240 --> 00:34:20,992 GSM-ма работи. 284 00:34:21,880 --> 00:34:23,757 Благодаря ти господи, можем да се обадим на полицията. 285 00:34:25,080 --> 00:34:31,189 За да стигнат до тук трябва да минат по същият път. 286 00:34:32,200 --> 00:34:34,589 Искаш да кажеш, че оставаме тук? 287 00:34:37,720 --> 00:34:38,914 Може би не. 288 00:34:40,440 --> 00:34:42,317 Оставаме. Всичко е потънало във вода. 289 00:34:43,880 --> 00:34:46,110 Но имам един приятел, който може да ни закара до там. 290 00:34:47,080 --> 00:34:50,277 Може да му се обадя и да се срещнем тук. 291 00:34:51,720 --> 00:34:53,233 Колко е далече? 292 00:34:54,440 --> 00:34:58,797 Не знам.Ще продължи дълго. Ще вървим през храсталаците. 293 00:35:00,120 --> 00:35:01,519 Господи, от тук ли? 294 00:35:02,600 --> 00:35:05,558 Това е най-краткият път. Преди да се стъмни ще бъдем в безопастност. 295 00:35:09,440 --> 00:35:11,237 Значи можем да продължим. 296 00:35:12,560 --> 00:35:13,549 Да, можем да стигнем до цветята. 297 00:35:14,440 --> 00:35:16,271 Не ме интересуват. Само ни закарай на безопастно място. 298 00:35:17,160 --> 00:35:17,956 На път ни е. 299 00:35:18,960 --> 00:35:23,238 За 10 часа можем да стигнем до приятеля ми или да чакаме обрата на реката. 300 00:35:26,360 --> 00:35:29,113 Приятелят ти - може ли да му се има доверие ? 301 00:35:30,080 --> 00:35:30,910 Със сигурност. 302 00:35:33,080 --> 00:35:34,433 Можем да останем тук за винаги. 303 00:35:35,480 --> 00:35:36,515 Вече сме останали. 304 00:35:37,520 --> 00:35:38,555 Ще платя 2 grand-а. 305 00:35:40,000 --> 00:35:41,149 Имам нужда от теб Джон. 306 00:35:42,520 --> 00:35:46,718 Добре, обаче напосладък съм в криза. 307 00:35:47,760 --> 00:35:53,073 А 5 grand-а ? 308 00:35:55,160 --> 00:35:56,229 Подлудяваш ме. 309 00:35:58,120 --> 00:36:03,433 Това е моята цена. Ако искаш тръгвам. Ти решаваш. 310 00:36:05,280 --> 00:36:07,111 Добре 5 grand-а. 311 00:36:08,160 --> 00:36:12,278 Обаче ако там няма път... Мамка ти!!!! 312 00:36:15,440 --> 00:36:18,796 Дълъг път Били, дълъг път. 313 00:36:22,800 --> 00:36:25,519 Хайде да тръгваме. Съберете се. 314 00:36:26,280 --> 00:36:30,796 Не се разделяйте, ако не искате да се загубите в джунглата. 315 00:36:52,960 --> 00:36:54,678 Не мога да повярвам, че правим това. 316 00:36:57,480 --> 00:37:00,552 Вече мога да умра спокойно. 317 00:37:02,000 --> 00:37:04,275 Мърдай. 318 00:37:06,440 --> 00:37:07,509 Да го взема ли? 319 00:37:08,720 --> 00:37:10,153 Вземи това. 320 00:37:15,280 --> 00:37:17,316 Защо съм тук? Защо? 321 00:37:22,280 --> 00:37:25,477 -Сам,добре ли си? -Да. 322 00:37:31,120 --> 00:37:34,237 Виждам те притеснена, сред истинските мъже. 323 00:37:35,200 --> 00:37:36,918 Да, значи виждаш. 324 00:37:40,480 --> 00:37:42,675 Какво? Остави. 325 00:37:48,080 --> 00:37:51,197 До него съм, носи ми чантата. 326 00:38:01,720 --> 00:38:03,392 Ей, мога ли да пробвам? 327 00:38:04,680 --> 00:38:06,398 Трябва да си бърз. 328 00:38:16,560 --> 00:38:17,709 Съжалявам за ферибота ти. 329 00:38:21,360 --> 00:38:23,555 Всъщност беше пълна барака. 330 00:38:51,560 --> 00:38:52,595 От там ли ще вървим? 331 00:38:54,400 --> 00:38:57,710 Може, обаче ще загубим ден. 332 00:39:01,840 --> 00:39:03,273 Хайде. 333 00:39:07,920 --> 00:39:09,194 Проклятие. 334 00:39:41,200 --> 00:39:42,599 Млъквай. 335 00:40:09,520 --> 00:40:10,555 По дяволите. А това какво беше? 336 00:40:11,400 --> 00:40:12,389 -Кое, какво беше? -Нещо мърда. 337 00:40:13,000 --> 00:40:15,036 -Моля те не го казвай. -Сериозно, нещо се мръдна. 338 00:40:16,480 --> 00:40:17,515 Нещо живо? 339 00:40:18,520 --> 00:40:20,158 Стойте, тук има нещо. 340 00:40:21,240 --> 00:40:22,275 Със сигурност има милиони неща. 341 00:40:23,680 --> 00:40:25,830 Прав е.Продължавайте. 342 00:40:44,400 --> 00:40:45,594 Престани. 343 00:40:50,880 --> 00:40:52,518 Ако не престанеш, ще стане лошо. 344 00:40:57,480 --> 00:40:59,471 Много смешно. 345 00:41:02,440 --> 00:41:05,000 Бен! Бен! 346 00:41:17,560 --> 00:41:18,595 Помогнете. 347 00:41:35,840 --> 00:41:37,273 Хайде, хайде! 348 00:41:50,440 --> 00:41:52,476 -А т'ва к'во беше? -Анаконда. 349 00:41:53,800 --> 00:41:54,676 Тукашните змии толкова ли са големи? 350 00:41:55,600 --> 00:41:56,669 -Да но.. -Но какво? 351 00:41:57,680 --> 00:41:58,715 Успокой се и слушай. 352 00:41:59,400 --> 00:42:01,038 -Не, не! -Ще ти обясня. 353 00:42:01,680 --> 00:42:05,878 Не ти слушай. Там има една ужасна змия!О'кей? 354 00:42:06,680 --> 00:42:08,955 Господи, господи. 355 00:42:11,240 --> 00:42:14,232 Видяхте ли я? Нямаме шанс срещу такова нещо. 356 00:42:18,480 --> 00:42:22,473 Изобщо нямаме.Ще умрем като плъхове.Всички ще измрем. 357 00:42:26,760 --> 00:42:29,672 Успокой се! 358 00:42:30,560 --> 00:42:33,028 Ясно ли е? -Ще се опитам да го превъзмогна. 359 00:42:35,440 --> 00:42:37,795 Съжалявам. 360 00:42:41,680 --> 00:42:45,832 Слушайте ме. Aнакондата е същество, което заема много пространство. 361 00:42:46,600 --> 00:42:48,830 Няма да срещнем друга скоро. 362 00:42:49,600 --> 00:42:52,672 Трябва да стигнем до ферибота. Не е много далече. 363 00:42:54,720 --> 00:42:56,790 Движете се и не се разделяйте. 364 00:42:58,080 --> 00:42:59,832 -Трябва да сме добре. -Трябва? 365 00:43:02,480 --> 00:43:03,833 Колко беше голяма? 366 00:43:04,840 --> 00:43:10,039 Най-голямата, която съм виждал. Като осмото чудо на света. 367 00:43:11,280 --> 00:43:14,431 От къде да сме сигурни, че няма да ни последва? 368 00:43:16,280 --> 00:43:21,718 Бая се нагрухтя, едва ли ще ни закача. 369 00:43:29,200 --> 00:43:31,998 Хайде да отидем до ферибота и да се прибираме. 370 00:43:33,280 --> 00:43:34,508 Ами орхидеите? 371 00:43:36,360 --> 00:43:37,156 Ебаваш ли се? 372 00:43:38,280 --> 00:43:39,429 Няма да цъфнат до 7 години. 373 00:43:40,160 --> 00:43:41,832 Разследването приключи Джак! 374 00:43:42,480 --> 00:43:45,119 Изчакай.Не може да направим така. 375 00:43:46,200 --> 00:43:48,998 Не ме интересува! Бен е мъртъв. Изгубихме един. 376 00:43:50,240 --> 00:43:52,834 С правата които имам прекратявам експедицията. 377 00:43:53,640 --> 00:43:55,631 -Нямаш толкова големи права. -Провери си договора. 378 00:43:56,320 --> 00:44:00,472 Ако забелязваш,по средата на гората сме. По тези правила,каквото кажем ние това става. 379 00:44:06,240 --> 00:44:09,312 Джак аз съм на нейна страна. Да тръгваме от тук. 380 00:44:13,280 --> 00:44:19,310 Виж,Бен ми е приятел. Аз го вкарах в тази работа.Никой не може да съжалява като мен. 381 00:44:20,240 --> 00:44:22,879 Не искам да направя някоя глупост. Само искам да си довърша работата. 382 00:44:24,040 --> 00:44:26,793 Ако се върнем сега,Бен ще е умрял за нищо. 383 00:44:33,880 --> 00:44:38,670 Хайде да се връщаме на лодката. Там ще вземем решение. 384 00:44:41,440 --> 00:44:42,395 Добре. 385 00:44:51,760 --> 00:44:54,672 Джак, може би е права. 386 00:44:55,640 --> 00:44:58,279 Само се е изплашила. Хайде да се върнам обратно на лодката. Това е добра идея! 387 00:45:02,960 --> 00:45:08,671 Да тръгваме към лодката. Тази разходка свърши. Тези хора ще ги заведа на сигурно място. 388 00:45:09,760 --> 00:45:10,954 Хей,имаме договор. 389 00:45:11,760 --> 00:45:15,196 Парите да останат в теб. Един умря. 390 00:45:17,160 --> 00:45:19,276 Каза,че няма да срещнем скоро анаконда. 391 00:45:20,080 --> 00:45:21,991 Може би няма, но не мога да гарантирам. 392 00:45:23,120 --> 00:45:26,908 Сега отиваме към ферибота, след това всичко свършва. 393 00:45:31,080 --> 00:45:32,798 Да, така е. 394 00:45:34,480 --> 00:45:38,758 Аз си дадох парите за това договаряне. 395 00:45:39,400 --> 00:45:40,389 Джак, може би... 396 00:45:41,040 --> 00:45:45,272 Сам,трябва да отидем при орхидеите. Всичките ни усилия може да отидат на празно. 397 00:45:47,320 --> 00:45:52,155 Имам нужда от твоята подкрепа. Не ме оставяй по средата на пътя. 398 00:45:59,600 --> 00:46:05,311 гледах Animal Planet.Анакондите се ловяха за спорт. Телата им... 399 00:46:06,280 --> 00:46:07,793 Ще си затвориш ли устата? 400 00:46:08,560 --> 00:46:13,918 Разказващият останал в джунглите на Амазонка сам. Това е по действителен случай. Това е истинско приключение. 401 00:46:15,000 --> 00:46:16,592 Хайде,гледаш много филми... Това са измислици. 402 00:46:27,400 --> 00:46:29,038 Съжалявам за Бен. 403 00:46:32,160 --> 00:46:34,037 Не трябваше да оставаме там. 404 00:46:35,160 --> 00:46:36,434 Какво искаш да кажеш? 405 00:46:37,320 --> 00:46:39,709 Мислих си че знаеш. 406 00:46:40,800 --> 00:46:41,710 Какво да знам? 407 00:46:44,720 --> 00:46:51,671 Предложи ми пари за да остана на реката. Казах му че ще бъде трудно,но той искаше да рискува. 408 00:46:52,920 --> 00:46:57,675 Не го обвинявай. Грешката е моя. Взех парите. 409 00:46:59,440 --> 00:47:04,468 Мислех,че ще успеем. Ако някой е виновен,то това съм аз. 410 00:47:11,520 --> 00:47:13,033 Тези храсти ми омръзнаха. 411 00:47:20,320 --> 00:47:22,197 -Хей. -Какво има? 412 00:47:29,120 --> 00:47:31,634 Господи, това пък какво е? 413 00:47:35,760 --> 00:47:39,230 Успокой се,успокой се. 414 00:47:42,000 --> 00:47:43,831 Да се махаме от тук. 415 00:47:46,720 --> 00:47:48,073 Какво е това? Само запалка. Запалка. 416 00:48:02,040 --> 00:48:04,235 Добре ли си? 417 00:48:09,000 --> 00:48:11,355 Какво правиш? Какво ще правиш с тениската ми? 418 00:48:16,000 --> 00:48:18,150 Господи! Какво Господи? 419 00:48:20,240 --> 00:48:23,755 -Какво има. -На гърба ти са. 420 00:48:37,600 --> 00:48:38,794 Спри! 421 00:48:42,080 --> 00:48:42,990 Внимавай. 422 00:48:52,520 --> 00:48:57,116 Ако това нещо те ухапе, ще бъдеш парализиран за два дни! 423 00:49:09,320 --> 00:49:10,275 Как му викат на това? 424 00:49:11,280 --> 00:49:13,510 Каменен паяк. 425 00:49:14,440 --> 00:49:16,829 Открихме нещо интересно. 426 00:49:17,280 --> 00:49:20,511 Не си отделяй очите от него. 427 00:49:23,600 --> 00:49:25,318 Хайде,дойде време да тръгваме на път. Отиваме към лодката. 428 00:49:26,640 --> 00:49:28,232 Обуйте си ботушите и да тръгваме. 429 00:49:40,800 --> 00:49:41,755 Проклятие. 430 00:49:48,160 --> 00:49:49,639 Това пък какво беше? 431 00:50:10,400 --> 00:50:11,674 Света богородице! 432 00:50:42,800 --> 00:50:44,074 Боже господи! 433 00:50:44,880 --> 00:50:46,154 Какво беше това? 434 00:50:46,880 --> 00:50:48,598 Хайде. 435 00:50:54,840 --> 00:50:56,990 О не,не,хайде,човече... 436 00:50:58,080 --> 00:50:58,956 Какво стана? 437 00:51:06,040 --> 00:51:09,430 Проклятие! Приятелят ти е е скапан алкохолик! 438 00:51:15,400 --> 00:51:18,472 Сега какво ще правим? 439 00:51:25,800 --> 00:51:30,715 Претърсете лодката.Да видим какво има. Дано да има телефон. 440 00:52:07,480 --> 00:52:08,833 -Намерихте ли нещо? -Нищо. 441 00:52:10,560 --> 00:52:12,391 -Продължавайте да търсите. -Според теб какво правя? 442 00:52:46,120 --> 00:52:49,430 -Намерихте ли нещо? -Не. 443 00:52:50,560 --> 00:52:52,198 Няма сигнал от радиото. 444 00:52:53,960 --> 00:52:54,995 Сега какво ще правим? 445 00:53:10,480 --> 00:53:13,517 -Какво става? -Това от къде се взе? 446 00:53:19,280 --> 00:53:21,111 -Ловци на глави. -Какво? 447 00:53:22,040 --> 00:53:23,075 От стотици години го правят през този сезон. 448 00:53:23,760 --> 00:53:24,715 Ловци на глави? 449 00:53:25,480 --> 00:53:26,276 Все още има селища. 450 00:53:28,160 --> 00:53:30,628 Май нещо не разбрах,ловци на глави ли казахте? 451 00:53:33,280 --> 00:53:35,794 Както казах от стотици години са из тия места. 452 00:53:36,680 --> 00:53:38,193 е могат да го правят просто защото са тук от 100 години!. 453 00:53:40,680 --> 00:53:42,238 Трябва да се премине от другата страна на реката. 454 00:53:43,840 --> 00:53:46,832 Може да намерим село. Може да ни дадат лодка. 455 00:53:50,240 --> 00:53:52,549 Сега през тези ловци на глави ли ще трябва да минем? 456 00:53:53,560 --> 00:53:54,595 Да. 457 00:54:17,360 --> 00:54:21,273 Трябва да са много гладни. 458 00:54:22,960 --> 00:54:26,430 -Все едно слушам баба си Ако продължаваш така, може да си навредиш. 459 00:54:42,000 --> 00:54:44,912 -Това не е ли той? -Да. 460 00:54:46,240 --> 00:54:47,434 Какво му се е случило? 461 00:54:48,480 --> 00:54:49,629 Aнаконда. 462 00:54:53,440 --> 00:54:55,078 Щом беше изяден от една змия значи... 463 00:54:56,200 --> 00:54:57,349 Слушай! 464 00:55:00,840 --> 00:55:05,277 Когато са сити просто си почиват. 465 00:55:06,080 --> 00:55:09,231 След като огладнее... Пак ще нападне. 466 00:55:10,320 --> 00:55:11,912 Искаш да кажеш ,че змията която обикаля около нас е гладна? 467 00:55:12,800 --> 00:55:13,835 Да. 468 00:55:14,480 --> 00:55:15,390 Това същата змия която изяде Бен ли е? 469 00:55:16,520 --> 00:55:19,637 Не. Не е възможно онази змия да дойде до тук. Това трябва да е друга. 470 00:55:20,960 --> 00:55:23,269 -Още една? Нали каза, че дълго време няма да видим друга? -Невъзможно. 471 00:55:26,400 --> 00:55:28,755 -Обаче... -Обаче,какво? 472 00:55:29,720 --> 00:55:31,358 Само ако не е сезона на размножаването им. 473 00:55:32,040 --> 00:55:34,429 Сезон на размножаването ли? 474 00:55:35,880 --> 00:55:41,034 За да оплодят женските,мъжките идват от всички краища. 475 00:55:42,400 --> 00:55:47,428 Женската змия я опложда най-силната и голяма мъжка. 476 00:55:51,120 --> 00:55:52,519 Значи в джунглата ще има ЗМИЙСКИ ГРУПОВ СЕКС? 477 00:55:53,360 --> 00:55:54,839 Да.Нещо такова. 478 00:55:57,040 --> 00:55:59,952 Вижте.Единственото нещо което трябва да направим е да стигнем до селото. 479 00:56:01,000 --> 00:56:06,438 Затова трябва да бъдем внимателни. Не се отделяйте един от друг. 480 00:56:09,680 --> 00:56:10,635 Хайде да тръгваме. 481 00:56:26,360 --> 00:56:28,669 Пазете тишина. Това е табу-забранена зона. 482 00:57:02,200 --> 00:57:02,996 Господи! 483 00:57:09,720 --> 00:57:11,551 Нали онази беше уж най-голямата? 484 00:57:12,760 --> 00:57:13,670 Ами да. 485 00:57:15,000 --> 00:57:16,558 -Тази е... по-голяма. 486 00:57:17,960 --> 00:57:19,712 Мъжките търсят женските. 487 00:57:30,080 --> 00:57:31,069 Гадна работа. 488 00:57:38,240 --> 00:57:39,116 Взели са лодката. 489 00:57:39,600 --> 00:57:41,591 За тях е добре,за нас зле. 490 00:57:43,640 --> 00:57:44,834 В коя посока сме? 491 00:57:46,720 --> 00:57:49,951 На дясно като преминеш Котабару. 492 00:57:51,080 --> 00:57:52,229 Колко е далече? 493 00:57:54,840 --> 00:57:56,637 за два дена можем да стигнем. 494 00:57:57,680 --> 00:57:58,590 Как? Нямаме лодка. 495 00:57:59,520 --> 00:58:00,475 Ще си направим една. 496 00:58:29,000 --> 00:58:30,558 Ако направите това на моя територия, ще ви сритам! 497 00:59:09,760 --> 00:59:10,909 Сам. 498 00:59:17,680 --> 00:59:19,352 Това на какво ти прилича? 499 00:59:26,600 --> 00:59:27,555 Господи! 500 00:59:30,080 --> 00:59:31,115 Орхидея. 501 00:59:32,960 --> 00:59:34,439 Знаем защо змиите са толкова големи. 502 00:59:35,240 --> 00:59:36,116 Защо? 503 00:59:36,880 --> 00:59:39,394 Анакондите не спират да растат докато не умрат нали? 504 00:59:40,200 --> 00:59:41,189 Това беше най-голямата змия която видяхме. 505 00:59:42,160 --> 00:59:43,115 Защото живеят дълго. 506 00:59:43,560 --> 00:59:50,636 Всичко това е заради орхидеите. 507 00:59:51,400 --> 00:59:56,394 Значи това което предполагахме, че има в орхидеите е вярно. Даже и в реалния жовот. 508 00:59:58,840 --> 01:00:01,673 Това е доказателство,Сам. В плюс за нашето изследване! 509 01:00:02,360 --> 01:00:04,157 Това е доказателство. 510 01:00:05,320 --> 01:00:06,548 Химическите изследвания показват, че е истина. 511 01:00:09,360 --> 01:00:10,315 Хайде да намерим орхидеите. 512 01:00:11,160 --> 01:00:12,036 Ти си се побъркал. 513 01:00:12,840 --> 01:00:13,955 Знаеш ли колко сме близо? 514 01:00:29,040 --> 01:00:32,077 Орхидеите на са тук. Те се намират по-навътре. 515 01:00:33,120 --> 01:00:35,031 -Може да отидем до там. -Няма да успеем. 516 01:00:36,560 --> 01:00:43,989 Не,няма да отидем. Отиваме направо в първото село. Ако отидем сега ще загубим цяла седмица. Не мога да чакам толкова дълго. 517 01:00:49,800 --> 01:00:52,268 Това не зависи от теб. 518 01:00:52,640 --> 01:00:54,232 Джак. 519 01:00:55,120 --> 01:00:56,633 Може би трябва да се откажеш... 520 01:00:58,200 --> 01:00:58,916 Да се откажа? 521 01:00:59,720 --> 01:01:03,918 Ами ако след 7години няма вече орхидеи? 522 01:01:05,320 --> 01:01:08,118 Ами,ако местните унищожат земята? 523 01:01:09,440 --> 01:01:10,998 Вместо ново поколение можем да получим празна ливада. 524 01:01:13,640 --> 01:01:15,949 Това е последният ни шанс. Знаеш,че е така. 525 01:01:18,880 --> 01:01:21,792 Толкова сме близо,а искате да се откажем? 526 01:01:23,000 --> 01:01:26,151 Знаеш ,че съм с теб. 527 01:01:27,880 --> 01:01:29,916 Заедно сме работили много време,но... 528 01:01:30,400 --> 01:01:32,118 Аз няма да влезна в тази джунгла. 529 01:01:35,960 --> 01:01:37,109 Много ти благодаря. 530 01:01:44,120 --> 01:01:46,998 Това е моето изследване и аз ще го довърша до край! 531 01:01:48,040 --> 01:01:49,029 Не. 532 01:01:50,400 --> 01:01:51,799 Няма да успееш. 533 01:01:53,200 --> 01:01:54,553 Не бъди глупава Сам. 534 01:01:58,040 --> 01:02:02,716 Това е много важно. Хората ще живеят по-дълго и ще победят старостта. 535 01:02:03,720 --> 01:02:07,793 Ако разкрием това на човечеството ще бъде грешка. 536 01:02:09,040 --> 01:02:10,109 Още от сега двама са мъртви. 537 01:02:10,760 --> 01:02:12,239 Учените за да променят света, поемат рискове. 538 01:02:14,200 --> 01:02:17,351 Трябва да ги вземем. 539 01:02:18,160 --> 01:02:18,990 И вие рискувахте. 540 01:02:20,080 --> 01:02:23,197 Когато вършиш неща зад гърба ни... тогава рискуваме. 541 01:02:27,600 --> 01:02:28,999 За какво говориш? 542 01:02:30,160 --> 01:02:34,199 Даде 50 хиляди на Бил за да мине по прекия път. 543 01:02:39,600 --> 01:02:41,397 Това вярно ли е Джак? 544 01:02:42,400 --> 01:02:43,594 Направих го заради изследването. 545 01:02:44,440 --> 01:02:45,759 Заради кариерата си. 546 01:02:51,360 --> 01:02:56,388 Ти си ми асистент. Би трябвало да ми помагаш. 547 01:03:03,000 --> 01:03:04,479 Знаеш кой е с привилегии. 548 01:03:06,560 --> 01:03:07,595 В средата на джунглата сме Джак. 549 01:03:11,080 --> 01:03:14,152 А сега привилегията ти е, да ни слушаш. 550 01:03:16,280 --> 01:03:18,953 Никой не остана до теб. 551 01:03:37,400 --> 01:03:39,356 Благодаря. 552 01:03:51,200 --> 01:03:52,269 Внимавайте. 553 01:04:10,640 --> 01:04:11,629 Какво правиш? 554 01:04:12,720 --> 01:04:13,948 Не си ли виждала досега някой да се бръсне? 555 01:04:17,320 --> 01:04:19,959 Това не е ли ножа с който уби крокодила? 556 01:04:20,760 --> 01:04:22,318 Да. 557 01:04:24,160 --> 01:04:25,559 Това пък какво означава? 558 01:04:26,800 --> 01:04:28,392 Означава ново начало. 559 01:04:30,520 --> 01:04:31,430 Направих го във военната школа. 560 01:04:32,760 --> 01:04:33,829 А това? 561 01:04:35,360 --> 01:04:36,475 Дълга история. 562 01:04:37,560 --> 01:04:38,595 За къде ли бързаме? 563 01:04:39,400 --> 01:04:40,469 Добре. 564 01:04:41,840 --> 01:04:43,114 Ето историята. 565 01:04:44,040 --> 01:04:49,797 Бях в специалните части и дойдох тук. 566 01:04:51,320 --> 01:04:54,551 Някой път се намираме на места на които не сме заслужили да сме. 567 01:04:56,520 --> 01:04:58,192 Това не е дълга история. 568 01:05:03,240 --> 01:05:11,955 Бях във военната школа,после дойдох тук. Ожених се и започнах нов живот. 569 01:05:34,360 --> 01:05:37,477 Виж ти! 570 01:05:59,000 --> 01:06:03,039 Като кажа 3. Готови ли сте? 1,2,3 571 01:06:09,920 --> 01:06:10,796 Добре. 572 01:06:25,720 --> 01:06:27,995 Позволи ми да ти обясня. 573 01:06:29,120 --> 01:06:30,917 Защо не ми каза преди това? 574 01:06:37,080 --> 01:06:39,799 Ако някой разбере, изследването приключва. 575 01:06:40,680 --> 01:06:41,749 Със сигурност. 576 01:06:43,640 --> 01:06:50,478 Имаме много време докато дойдат те. Може да отидем да вземем тези орхидеи. 577 01:06:51,320 --> 01:06:53,754 Забрави за това Джак,става ли? 578 01:06:55,680 --> 01:06:58,911 Помисли,Гордън. Можем да бъдем милиардери. 579 01:07:00,960 --> 01:07:05,590 Не ме интересуват парите,разбра ли? Искам само да си тръгна. 580 01:07:52,960 --> 01:07:54,757 Помогнете. 581 01:08:06,520 --> 01:08:07,589 Къде е Mишел? 582 01:08:08,640 --> 01:08:09,550 Почива си. 583 01:08:10,600 --> 01:08:12,000 Ще го доведеш ли? 584 01:08:12,000 --> 01:08:15,231 Остави го да си почине докато пренесем всичко. 585 01:08:15,360 --> 01:08:16,998 Тези неща са много мръсни. 586 01:08:37,160 --> 01:08:38,832 Mишел,добре ли си? 587 01:08:44,040 --> 01:08:45,029 Mишел? 588 01:08:48,760 --> 01:08:51,797 Какво стана? Разкажи ми. 589 01:09:32,320 --> 01:09:33,912 Какво му направи Джак? 590 01:09:35,160 --> 01:09:36,593 -Какво става? -Нещо се е случило с Мишел. 591 01:09:37,840 --> 01:09:41,469 -За какво говориш? -Ти беше сам с него.Какво му направи? 592 01:09:42,360 --> 01:09:44,794 Той си почиваше.Нищо не съм му сторил. 593 01:09:55,720 --> 01:09:56,914 Боже господи! 594 01:10:09,720 --> 01:10:11,358 Ти го уби. 595 01:10:12,040 --> 01:10:14,110 Не! Не! 596 01:10:14,880 --> 01:10:16,632 Махнете се! Бързо! 597 01:10:41,320 --> 01:10:43,356 Ах ти копеле мръсно! 598 01:10:46,040 --> 01:10:47,268 Ще направим ново. 599 01:10:48,320 --> 01:10:51,198 Какво казваш Сам? 600 01:10:52,240 --> 01:10:54,037 Трябва да го върнем обратно. 601 01:10:55,440 --> 01:10:58,193 Вече е на границата. 602 01:10:58,880 --> 01:10:59,915 -Може да го върнем. -Как? 603 01:11:00,600 --> 01:11:02,556 Как? След него ли ще плуваме? 604 01:11:05,840 --> 01:11:16,751 Виж селото е тук.Джак отиде в тази посока. Ако минем през гората ще го хванем тук. 605 01:11:17,720 --> 01:11:18,550 Къде ще го хванем? 606 01:11:19,560 --> 01:11:20,549 Нали отиде при орхидеите. 607 01:11:23,480 --> 01:11:27,029 Ще намерим цветята,ще намерим и него. 608 01:11:47,440 --> 01:11:51,991 Стана нещо ужасно.В грешна посока сме. 609 01:11:53,160 --> 01:11:54,878 Минахме един водопад. 610 01:11:57,040 --> 01:12:01,636 Май няма никой друг. 611 01:12:06,240 --> 01:12:08,629 Слушайте. 612 01:12:11,520 --> 01:12:12,839 Хайде. 613 01:12:28,680 --> 01:12:31,672 Кучи син. Опитва се да ни раздели. 614 01:12:40,240 --> 01:12:41,195 Махни светлината. 615 01:12:43,640 --> 01:12:45,153 -Няма смисъл.Усещат топлината на тялото. 616 01:12:46,680 --> 01:12:48,716 Прав е,хайде да се махаме от тук. 617 01:13:14,520 --> 01:13:15,953 Какво стана? 618 01:13:19,200 --> 01:13:22,397 Почакай, дръж ме! 619 01:13:34,320 --> 01:13:36,629 Боже господи! 620 01:13:46,200 --> 01:13:49,112 Ако там е входа,значи тук е изхода. 621 01:13:57,960 --> 01:13:58,836 Проклятие. 622 01:14:15,720 --> 01:14:19,190 -Приятели! -Хей! 623 01:14:19,920 --> 01:14:21,876 -Къде сте. -Тук сме. 624 01:14:24,120 --> 01:14:25,109 Повтори. 625 01:14:26,160 --> 01:14:27,991 Тук. 626 01:14:32,520 --> 01:14:33,714 Хей! 627 01:14:56,200 --> 01:14:57,838 Хайде! 628 01:14:58,920 --> 01:15:00,239 Боже господи! 629 01:15:08,920 --> 01:15:11,115 Не! Не! 630 01:15:13,640 --> 01:15:18,111 -Да останем заедно. Добре ,добре обещавам. 631 01:15:29,200 --> 01:15:31,031 По кой път? 632 01:15:32,040 --> 01:15:34,680 Не знам. 633 01:15:34,680 --> 01:15:39,356 -Какво? -Не съм идвал тук през нощта. 634 01:15:51,560 --> 01:15:52,549 Търнър? 635 01:16:09,280 --> 01:16:10,759 Търнър! 636 01:16:13,680 --> 01:16:14,635 Дръж се! 637 01:16:30,400 --> 01:16:32,994 Виждам светлина. 638 01:16:33,720 --> 01:16:34,675 Изхода ли е? 639 01:16:35,240 --> 01:16:36,639 Не знам. 640 01:16:40,640 --> 01:16:44,872 Хей,чувате ли ме? 641 01:16:45,960 --> 01:16:47,029 Къде си? 642 01:17:02,600 --> 01:17:04,158 Май открих изхода. 643 01:17:06,240 --> 01:17:08,196 Вземи това и изчезвай. 644 01:17:10,240 --> 01:17:11,229 Къде са? 645 01:17:12,600 --> 01:17:16,479 Хайде,махай се. 646 01:17:25,680 --> 01:17:28,990 Помогнете! 647 01:17:43,360 --> 01:17:45,237 Помогнете! 648 01:17:59,240 --> 01:18:01,071 Ела тук! 649 01:18:04,720 --> 01:18:06,153 Подай си ръката. 650 01:18:08,280 --> 01:18:09,759 Хайде ела насам. 651 01:18:10,560 --> 01:18:11,709 Побързай. 652 01:18:14,040 --> 01:18:15,758 Господи,хайде. 653 01:18:36,640 --> 01:18:39,996 Ето за това говоря. 654 01:18:42,880 --> 01:18:47,670 Какво ще правиш сега КУЧКО? Всеки път правиш едно и също. 655 01:18:54,040 --> 01:18:55,029 Дъг! 656 01:18:58,760 --> 01:19:00,034 Дъг! 657 01:19:04,560 --> 01:19:05,310 Отивай. 658 01:19:30,920 --> 01:19:33,309 Приятелю ставай. 659 01:19:34,080 --> 01:19:35,433 -Събуди се. -Не. 660 01:19:37,760 --> 01:19:39,751 Не диша. 661 01:19:46,800 --> 01:19:47,835 Опитай пак. 662 01:19:48,840 --> 01:19:50,717 Ставай,не умирай! 663 01:20:04,320 --> 01:20:06,834 Махайте се,тръгвайте. 664 01:21:20,840 --> 01:21:23,434 Орхидеите! 665 01:21:43,840 --> 01:21:46,434 Копелето е намерило орхидеите. 666 01:21:46,600 --> 01:21:50,115 Всичките може да ги вземе, сега мисля за друго. 667 01:21:51,200 --> 01:21:52,030 Да тръгваме. 668 01:22:16,600 --> 01:22:17,749 Благодаря ти господи. 669 01:22:35,320 --> 01:22:37,436 Предполагам че знам какво се е случило на Мишел. 670 01:22:41,320 --> 01:22:42,435 Няма да ви разреша да вземете това. 671 01:22:51,920 --> 01:22:53,592 Изглеждаш все едно си излезнал от ада. 672 01:22:55,040 --> 01:22:56,075 Не знаеш какво е ад. 673 01:22:56,800 --> 01:22:59,155 Съжалявам,но вие не ми дадохте шанс. 674 01:23:00,160 --> 01:23:01,513 Преди да умре Мишел даде ли му шанс? 675 01:23:02,440 --> 01:23:03,555 Мишел не го убих аз. 676 01:23:04,240 --> 01:23:06,879 Не, ти си причината той да умре. 677 01:23:08,400 --> 01:23:09,628 На ръката му видях следа от паяк. 678 01:23:10,560 --> 01:23:12,073 Какво трябваше да сторя Сам? Правилното? 679 01:23:13,600 --> 01:23:15,591 Хубаво място за да започнеш отначало. 680 01:23:19,720 --> 01:23:23,076 Ако продължавате така, никога няма да се върнете в къщи. 681 01:24:02,120 --> 01:24:03,633 Оплождат се. 682 01:24:08,520 --> 01:24:10,954 Подай ми огъня. 683 01:24:19,480 --> 01:24:22,233 Завържи го.Сега! 684 01:24:38,760 --> 01:24:42,389 -Пълни. -Подиграваш ли се. 685 01:24:43,520 --> 01:24:45,670 Бързо зареди. 686 01:25:13,000 --> 01:25:13,989 Изправи се. 687 01:25:17,720 --> 01:25:18,869 Събери цветята. 688 01:25:59,360 --> 01:26:00,475 Хвърли чантата. 689 01:26:05,000 --> 01:26:06,752 Не. 690 01:26:15,240 --> 01:26:16,150 Хвърли чантата! 691 01:26:35,360 --> 01:26:36,998 Ставай Бил, изправи се! 692 01:26:44,240 --> 01:26:45,593 Хайде мъжки. 693 01:26:48,600 --> 01:26:50,113 Стани! 694 01:26:56,320 --> 01:26:57,469 Махни се. 695 01:27:07,400 --> 01:27:09,118 Сам хайде. 696 01:27:10,600 --> 01:27:11,715 Хайде момичето ми ,побързай. 697 01:27:15,880 --> 01:27:17,074 Сам хайде. 698 01:27:20,640 --> 01:27:22,358 Хайде бейби. 699 01:27:27,120 --> 01:27:28,997 Хайде. 700 01:27:34,520 --> 01:27:37,398 Сам почакай моля те. 701 01:27:41,320 --> 01:27:43,834 Подай ръка. 702 01:27:49,280 --> 01:27:51,669 Хайде Сам ..Насам. 703 01:28:05,280 --> 01:28:07,032 Не! 704 01:28:26,200 --> 01:28:27,553 Сам ела. 705 01:28:33,400 --> 01:28:35,436 Продължавай. 706 01:28:37,480 --> 01:28:38,196 Хванах те. 707 01:28:56,880 --> 01:28:59,394 Ела насам КУЧКО! 708 01:30:07,040 --> 01:30:07,950 Проклятие. 709 01:30:17,760 --> 01:30:19,193 Добър удар!!! 710 01:30:20,680 --> 01:30:23,558 Какво да кажа,аз съм страхотен. 711 01:30:55,080 --> 01:30:56,593 Станал си много дружелюбен. 712 01:30:58,040 --> 01:30:58,950 Не е много зле. 713 01:31:00,120 --> 01:31:02,793 -Как се чувстваш? -По-добре. 714 01:31:04,840 --> 01:31:06,432 -Предполагам ще живея. -Добре. 715 01:31:08,440 --> 01:31:09,793 Да те виждам на около е хубаво. 716 01:31:14,400 --> 01:31:17,073 Колко ще продължи завръщането ни? 717 01:31:17,960 --> 01:31:20,428 Ден и половина. 718 01:31:21,000 --> 01:31:22,479 Още един ден? Няма да издържа. 719 01:31:23,360 --> 01:31:26,272 Добре,да минем по прекия път. 720 01:31:27,520 --> 01:31:28,270 Не!Не! 721 00:00:05,000 --> 00:00:45,000 Превод : Надя|Субтитри : gengsta Редакция- Purporko