1 00:01:17,950 --> 00:01:20,240 Изстрели, страхотно. 2 00:01:20,280 --> 00:01:22,080 Те са далече. 3 00:01:22,120 --> 00:01:23,290 Все много знаеш. 4 00:01:23,330 --> 00:01:25,120 Приеми го, човече. Загубихме се. 5 00:01:25,160 --> 00:01:26,870 Почакай малко. 6 00:01:28,830 --> 00:01:30,460 На мястото сме. Къде си ти, по дяволите? 7 00:01:30,500 --> 00:01:32,460 Защо не се обърнеш и погледнеш назад, 8 00:01:32,500 --> 00:01:34,800 за да разбереш какво става? 9 00:01:40,680 --> 00:01:42,810 Аз ще се оправя. 10 00:01:44,270 --> 00:01:45,520 Дай да го видя. 11 00:01:45,560 --> 00:01:47,980 Дай да го видя? 12 00:01:48,020 --> 00:01:49,810 Дай аз да видя, човече. 13 00:01:50,860 --> 00:01:52,480 Покажи му шибаните пари. 14 00:01:52,520 --> 00:01:54,030 Покажи му. 15 00:01:57,490 --> 00:01:58,660 Къде е? 16 00:01:58,700 --> 00:02:00,700 Мислиш ли, че го нося в джоба си, човече? 17 00:02:00,740 --> 00:02:01,870 Да. 18 00:02:01,910 --> 00:02:03,200 Не мога да го взема, човече. 19 00:02:03,240 --> 00:02:05,000 Ти би могъл да го вземеш. 20 00:02:06,660 --> 00:02:08,210 Няма. 21 00:02:08,250 --> 00:02:10,170 Отиди сам да си го вземеш. 22 00:02:10,210 --> 00:02:12,960 Зад ъгъла е, надолу по улицата, 23 00:02:13,000 --> 00:02:15,010 при... Къде, негро? 24 00:02:15,050 --> 00:02:17,300 Разхлабена тухла от северната страна на сградата. 25 00:02:17,340 --> 00:02:20,510 Върви, човече. Бягай. 26 00:02:20,550 --> 00:02:22,430 Нека ти кажа нещо, Джейсън. 27 00:02:22,470 --> 00:02:25,180 Това е наистина лоша идея. 28 00:02:26,470 --> 00:02:28,980 Ето. 29 00:02:34,650 --> 00:02:36,230 Страхотно. 30 00:02:36,280 --> 00:02:39,780 Лесна работа 31 00:02:39,820 --> 00:02:41,240 и много сладка. 32 00:02:43,370 --> 00:02:44,870 Човече, някой ми краде колата! 33 00:02:44,910 --> 00:02:46,080 Хайде. 34 00:02:49,790 --> 00:02:51,420 Оттук! 35 00:02:57,960 --> 00:03:00,050 Видях ги да влизат. 36 00:03:00,090 --> 00:03:01,840 Това си е губене на време. 37 00:03:01,890 --> 00:03:03,050 Хайде. 38 00:03:18,650 --> 00:03:21,740 Забрави. Натам няма изход. 39 00:03:21,780 --> 00:03:24,410 Довери ми се. Работя тук от 20 години. 40 00:03:24,450 --> 00:03:26,580 Няма никой. Да вървим. 41 00:03:26,620 --> 00:03:28,950 Ще затворят магазина за понички след 5 минути. 42 00:03:29,000 --> 00:03:30,500 Добре. 43 00:03:36,960 --> 00:03:40,670 По дяволите! 44 00:03:43,130 --> 00:03:45,010 Да се махаме оттук. 45 00:03:50,100 --> 00:03:52,190 Пич, за малко да ни пипнат. 46 00:03:52,230 --> 00:03:53,600 Да. 47 00:04:27,140 --> 00:04:29,510 Какво беше това, по дяволите? 48 00:04:29,560 --> 00:04:30,680 Мамка му. 49 00:04:30,720 --> 00:04:31,890 Къде изчезна? 50 00:04:31,930 --> 00:04:34,350 Не ми пука. Да се махаме оттук. 51 00:04:45,530 --> 00:04:46,740 Бягай! 52 00:04:46,780 --> 00:04:48,530 Давай! Да се махаме! 53 00:05:11,390 --> 00:05:13,180 Какво беше това? 54 00:05:13,220 --> 00:05:15,690 Хей, вие! Махайте се оттам! 55 00:05:15,730 --> 00:05:17,810 Хайде! 56 00:05:17,850 --> 00:05:19,520 Да се махаме. 57 00:05:19,560 --> 00:05:20,820 След теб, човече. 58 00:05:23,280 --> 00:05:25,240 Палмър! 59 00:05:32,620 --> 00:05:34,370 Някой да ми помогне! 60 00:05:35,750 --> 00:05:37,540 Помощ! 61 00:05:44,170 --> 00:05:48,340 "Отвън плъзнаха кучета и магьосници..." 62 00:05:48,390 --> 00:05:54,470 Откровение 22: глава 15. 63 00:06:22,380 --> 00:06:25,710 MPEG4 WORLD представя 64 00:06:27,670 --> 00:06:31,390 Б О У Н С 65 00:06:38,060 --> 00:06:41,900 - Хей, плащай. - Джими, насам. 66 00:06:44,690 --> 00:06:46,940 Залагайте. 67 00:06:46,990 --> 00:06:48,820 На кое число? 68 00:06:48,860 --> 00:06:51,110 Сигурно е рожденият ти ден? 69 00:06:51,160 --> 00:06:52,780 Дай парите. Сложи ги тук. 70 00:06:52,820 --> 00:06:53,950 Да разбъркаме числата. 71 00:09:10,550 --> 00:09:13,090 - Добре ли си? - Да. 72 00:09:13,130 --> 00:09:15,880 Тук прилича на гробище. 73 00:09:15,930 --> 00:09:18,140 Този квартал ме кара да се върна. 74 00:09:18,180 --> 00:09:19,640 Какво е това, по дяволите? 75 00:09:19,680 --> 00:09:22,020 Това е най-грозната сграда, която съм виждал. 76 00:09:22,060 --> 00:09:24,480 Не знам. 77 00:09:26,440 --> 00:09:29,190 Има нещо в тази сграда, 78 00:09:29,230 --> 00:09:31,900 което ме привлича. 79 00:09:31,940 --> 00:09:33,320 Добре, вижте сега, 80 00:09:33,360 --> 00:09:34,820 Мислех да го направим, 81 00:09:34,860 --> 00:09:37,030 след като почистим и подредим, 82 00:09:37,070 --> 00:09:41,450 но, както се казва, карпе дием. 83 00:09:41,490 --> 00:09:43,790 Какво мислиш за това, сестричке? 84 00:09:45,120 --> 00:09:46,080 Това сме ние. 85 00:09:46,120 --> 00:09:48,330 "Илбиент"? Чий е този клуб? 86 00:09:48,380 --> 00:09:49,790 Наш. 87 00:09:49,830 --> 00:09:51,420 Как така наш? 88 00:09:51,460 --> 00:09:52,920 Както казах, наш. 89 00:09:54,920 --> 00:09:56,970 Хайде, да разгледаме. 90 00:09:58,050 --> 00:10:00,510 - Тук ли? - Да. 91 00:10:12,020 --> 00:10:14,570 Какво мислиш, Патрик? 92 00:10:14,610 --> 00:10:16,320 Мястото е праисторическо. 93 00:10:16,360 --> 00:10:18,530 Можеш ли да си го представиш? 94 00:10:18,570 --> 00:10:20,490 Ето, тук ще е бара. 95 00:10:20,530 --> 00:10:22,490 Дансинга. 96 00:10:22,530 --> 00:10:25,040 - Йо, Бил. - Какво? 97 00:10:25,080 --> 00:10:27,500 Ди джейския пулт ще е там. 98 00:10:27,540 --> 00:10:30,170 Всичко е възможно, но трябва здрава работа. 99 00:10:31,210 --> 00:10:32,630 Господи. 100 00:10:32,670 --> 00:10:34,960 Кажи ми, че това е част от куче. 101 00:10:35,010 --> 00:10:37,050 Да, от куче. 102 00:10:37,090 --> 00:10:38,720 От котка е. 103 00:10:38,760 --> 00:10:40,640 Доста голяма котка, Патрик. 104 00:10:40,680 --> 00:10:43,720 Котка, куче, каквото и да е. 105 00:10:43,760 --> 00:10:45,600 Направих страхотна сделка с това място. 106 00:10:45,640 --> 00:10:47,770 Страхотна сделка, човече. 107 00:10:47,810 --> 00:10:49,310 Нищо не може да ме накара да се откажа. 108 00:10:49,350 --> 00:10:52,730 Никой не е искал да го купи вече 20 години. 109 00:10:54,070 --> 00:10:55,400 Не прави така, Морис. 110 00:10:55,440 --> 00:10:57,690 Не си играй, човече. 111 00:10:57,740 --> 00:10:59,400 Спокойно. 112 00:10:59,450 --> 00:11:01,990 Последният наемател, преди банката, 113 00:11:02,030 --> 00:11:03,830 е бил през '79. 114 00:11:03,870 --> 00:11:05,410 Някакъв си Джими Боунс. 115 00:11:05,450 --> 00:11:06,910 Оттогава е празно. 116 00:11:06,950 --> 00:11:08,080 Джими Боунс? 117 00:11:08,120 --> 00:11:10,250 - Чувал ли си за него? - Ти не си ли? 118 00:11:10,290 --> 00:11:11,500 Не мога да си спомня. 119 00:11:11,540 --> 00:11:13,920 Той е бил местна легенда от седемдесетте. 120 00:11:13,960 --> 00:11:14,920 Сигурен съм. 121 00:11:14,960 --> 00:11:16,710 Има песен... 122 00:11:16,760 --> 00:11:18,340 Изпей я за мен, скъпи. Хайде. 123 00:11:18,380 --> 00:11:19,670 Да го направим. Готов ли си? 124 00:11:22,760 --> 00:11:25,010 Това е историята на Джими Боунс, 125 00:11:25,060 --> 00:11:27,890 черен като нощта и твърд като камък. 126 00:11:36,690 --> 00:11:41,740 Съжалявам. Имаше нещо за дявол. 127 00:11:41,780 --> 00:11:44,320 Сгъваем нож и... 128 00:11:44,370 --> 00:11:46,030 Сгъваем нож и диамант. 129 00:11:46,080 --> 00:11:48,540 Ето няколко долара, за да си купиш бонбони. 130 00:11:48,580 --> 00:11:49,950 Кажи: "Благодаря, чичо Джими". 131 00:11:50,000 --> 00:11:51,540 Благодаря, чичо Джими. 132 00:11:51,580 --> 00:11:53,250 Джими Боунс. 133 00:11:53,290 --> 00:11:56,750 Стига, Морис. Джими Боунс, лошо ли е това? 134 00:11:56,800 --> 00:11:58,420 Джими Боунс! 135 00:11:58,460 --> 00:11:59,760 Патрик, ще ти кажа нещо. 136 00:11:59,800 --> 00:12:01,800 Харесва ми, скъпи и ще ти кажа защо. 137 00:12:01,840 --> 00:12:03,090 Виж какво мисля. 138 00:12:03,130 --> 00:12:06,100 Бихме могли да използваме историята за Джими Боунс, 139 00:12:06,140 --> 00:12:08,430 за да направим това място много яко. 140 00:12:08,470 --> 00:12:10,480 Погледни това място, човече. Прилича на бунище. 141 00:12:10,520 --> 00:12:13,520 Всъщност трябва да поподредим, за да прилича на бунище. 142 00:12:13,560 --> 00:12:17,270 Огледайте цялото място, преди да се откажете. 143 00:12:17,320 --> 00:12:18,570 Вярно, студено е. 144 00:12:18,610 --> 00:12:20,650 Ще сляза долу, ще включа генератора, 145 00:12:20,690 --> 00:12:22,450 ще видя дали мога да позатопля малко 146 00:12:22,490 --> 00:12:23,740 и ще видите. 147 00:12:23,780 --> 00:12:25,780 Това място има сериозни възможности, човече. 148 00:12:25,820 --> 00:12:29,830 Възможности да ме нарани сериозно. 149 00:12:29,870 --> 00:12:33,870 Ще видя как да качим горе ди джейското оборудване. 150 00:12:33,920 --> 00:12:35,130 Кой идва? 151 00:12:37,210 --> 00:12:39,000 Ох, човече. 152 00:12:45,180 --> 00:12:47,350 По дяволите. 153 00:13:02,190 --> 00:13:05,570 Да не съм напушен? 154 00:13:13,960 --> 00:13:15,920 Ще мина оттук. 155 00:13:17,040 --> 00:13:18,250 Да, аз също. 156 00:13:19,670 --> 00:13:20,920 Не, няма, приятел. 157 00:13:20,960 --> 00:13:22,050 Ще дойдеш с мен горе. 158 00:13:22,090 --> 00:13:23,380 Тиа, внимавай. 159 00:13:28,890 --> 00:13:30,220 По дяволите! 160 00:13:32,310 --> 00:13:34,350 Шибани плъхове. 161 00:13:46,240 --> 00:13:50,450 Моля те, не се разваляй, защото няма да мога да го понеса. 162 00:14:07,260 --> 00:14:08,890 Какво има? 163 00:14:08,930 --> 00:14:13,350 Имам параноя от докосване. Може би знаеш за нея. 164 00:14:13,430 --> 00:14:17,230 Писна ми да се бъзикаш постоянно. 165 00:14:17,270 --> 00:14:19,100 Казвам ти, човече. 166 00:14:19,150 --> 00:14:21,190 Добре де, аз имам по-сериозни проблеми. 167 00:14:21,230 --> 00:14:24,400 Не мога да си запаля джойнта. 168 00:14:30,320 --> 00:14:31,990 Морис? 169 00:14:33,330 --> 00:14:34,540 Бил? 170 00:14:46,800 --> 00:14:49,590 Здрасти, приятел. 171 00:14:51,140 --> 00:14:54,430 Колко дълго си бил заключен тук? 172 00:14:59,270 --> 00:15:01,600 Искаш ли ми бургера? 173 00:15:10,950 --> 00:15:13,580 По дяволите, бил си гладен. 174 00:15:29,170 --> 00:15:30,590 Искаш да се пренесем тук? 175 00:15:30,630 --> 00:15:32,510 Това е единственият начин да оправим мястото на време. 176 00:15:32,550 --> 00:15:33,800 Да, точно така. 177 00:15:33,850 --> 00:15:36,430 И кой от нас ще е жив в края на седмицата, 178 00:15:36,470 --> 00:15:39,140 за да наследи парите на Винсент Прайс. 179 00:15:39,180 --> 00:15:42,900 Искате ли да свирите в колежанско радио, на гимназиални сбирки 180 00:15:42,940 --> 00:15:45,980 или в тъпи клубове веднъж седмично до края на живота си? 181 00:15:46,020 --> 00:15:48,320 Страхотно, но можем да направим нещо по-добро. 182 00:15:48,360 --> 00:15:50,740 Вложих тук всичко, което имам, 183 00:15:50,780 --> 00:15:52,660 защото вярвам, че ще успеем. 184 00:15:52,700 --> 00:15:54,780 Нанасяме се, оправяме... 185 00:15:54,820 --> 00:15:57,830 Стига с мотивиращите речи. 186 00:15:57,870 --> 00:15:59,500 С теб съм. 187 00:15:59,540 --> 00:16:00,870 Благодаря. 188 00:16:00,910 --> 00:16:02,790 Той има добри парчета, така че, бъди с него. 189 00:16:02,830 --> 00:16:06,000 Добре. Имате нужда от мен. 190 00:16:06,040 --> 00:16:07,550 Ще спя в къща, пълна с духове 191 00:16:07,590 --> 00:16:10,510 и заобиколен от мадами, уплашени повече от мен. 192 00:16:10,550 --> 00:16:11,590 Като заговорихме за тях... 193 00:16:11,630 --> 00:16:13,510 Защо говориш така за сестра ми, човече? 194 00:16:13,550 --> 00:16:15,510 - По дяволите. - Вижте кого намерих. 195 00:16:15,550 --> 00:16:16,810 Какво? Тиа. 196 00:16:16,850 --> 00:16:18,140 Това е най-противното куче, което някога съм виждал. 197 00:16:18,180 --> 00:16:20,520 Не е толкова грозно, колкото някои хора, които познавам. 198 00:16:20,560 --> 00:16:23,140 Нарекох го Боунс. 199 00:16:23,190 --> 00:16:24,650 Боунс? 200 00:16:24,730 --> 00:16:27,610 Да вземем нещата, от които се нуждаем и да се върнем. 201 00:16:27,650 --> 00:16:29,110 - Пушка. - Пушка. 202 00:16:29,150 --> 00:16:31,320 - Аз го казах първа. - Не, закъсня. 203 00:16:31,360 --> 00:16:32,740 Между другото, 204 00:16:32,780 --> 00:16:34,700 татенцето знае за това, нали? 205 00:16:34,740 --> 00:16:36,490 Майтапиш ли се? 206 00:16:38,740 --> 00:16:39,870 Патрик, 207 00:16:39,910 --> 00:16:41,870 ще е страхотно, брато. Казвам ти. 208 00:16:44,960 --> 00:16:46,000 Хей! 209 00:16:46,040 --> 00:16:49,130 Какво правите там с това куче? 210 00:16:49,170 --> 00:16:50,920 Твое ли е? 211 00:16:50,960 --> 00:16:51,920 Твое ли е? 212 00:16:51,970 --> 00:16:53,220 По дяволите, не! 213 00:16:53,260 --> 00:16:55,050 Тогава какво ти пука? 214 00:16:55,090 --> 00:16:58,510 Ще ти кажа нещо, момко. Застреляй това куче. 215 00:16:58,560 --> 00:16:59,890 Да застрелям кучето? 216 00:16:59,930 --> 00:17:01,180 Както кажеш... сър. 217 00:17:01,220 --> 00:17:02,890 Време е да си лягаш. 218 00:17:02,930 --> 00:17:04,940 Хайде, Боунс. 219 00:17:06,600 --> 00:17:08,230 Тиа, сложи го отзад. 220 00:17:08,270 --> 00:17:10,070 Не хранете това куче! 221 00:17:10,110 --> 00:17:12,030 Какво ти става, по дяволите? 222 00:17:12,070 --> 00:17:13,820 Някои дупки не могат да бъдат запълнени 223 00:17:13,860 --> 00:17:15,700 и нечий глад не може да бъде задоволен. 224 00:17:15,740 --> 00:17:17,410 Някой трябва да й даде лекарствата. 225 00:17:17,450 --> 00:17:20,370 Говоря сериозно! Става все по-гладно. 226 00:17:20,410 --> 00:17:22,250 Хайде, Синтия. 227 00:17:22,290 --> 00:17:25,580 Вие изобщо не харесвате кучетата. 228 00:17:25,620 --> 00:17:27,380 Г-жо, да ви помогнем за торбите? 229 00:17:27,420 --> 00:17:28,500 Не, благодаря. 230 00:17:28,540 --> 00:17:30,090 Нека ви помогнем. 231 00:17:30,130 --> 00:17:31,710 Нанасяме се в квартала. 232 00:17:31,760 --> 00:17:33,590 Ще бъдем съседи. 233 00:17:33,630 --> 00:17:34,760 Нека ви помогнем. 234 00:17:34,800 --> 00:17:37,010 Нанасяте се в тази сграда? 235 00:17:37,050 --> 00:17:39,100 Не да живеем, а да свирим. 236 00:17:39,140 --> 00:17:40,680 Аз съм ди джей. 237 00:17:40,720 --> 00:17:42,270 В тази сграда? 238 00:17:42,310 --> 00:17:44,390 Ще бъде льо готино. 239 00:17:44,430 --> 00:17:45,560 Извинете ме за лошия френски. 240 00:17:45,600 --> 00:17:48,060 Ще направим клуб. 241 00:17:48,150 --> 00:17:50,520 Чували ли сте за "Резюрекшън Брадърс"? 242 00:17:50,570 --> 00:17:51,780 Трябва ли? 243 00:17:51,820 --> 00:17:52,900 Пускат ли ги по радиото? 244 00:17:52,940 --> 00:17:54,900 Не, но ще ги пускат. Те са най-добрите. 245 00:17:54,990 --> 00:17:55,950 Откъде знаеш? 246 00:17:55,990 --> 00:17:57,950 - Аз съм им мениджър. - Това сме ние. 247 00:17:57,990 --> 00:17:59,950 И сте купили тази сграда? 248 00:18:01,410 --> 00:18:03,500 Чакай малко. Изглеждаш ми познат. 249 00:18:03,540 --> 00:18:05,250 Сигурен ли си, че не си оттук? 250 00:18:05,290 --> 00:18:06,920 Роден съм наблизо, 251 00:18:06,960 --> 00:18:09,330 но след като мама умря, татко се премести на юг. 252 00:18:09,380 --> 00:18:10,790 Израснах в Росмор Парк. 253 00:18:10,840 --> 00:18:15,090 Малко си черничък да си израснал в Росмор Парк. 254 00:18:19,010 --> 00:18:20,760 Тя е готина. 255 00:18:32,900 --> 00:18:36,530 Това не е Росмор Парк, но... 256 00:18:36,570 --> 00:18:37,820 благодаря за помощта. 257 00:18:37,860 --> 00:18:39,610 Пак заповядайте. 258 00:18:39,660 --> 00:18:41,370 Ето. 259 00:18:44,490 --> 00:18:47,040 Надявам се да се видим после. 260 00:18:51,960 --> 00:18:55,010 Приятно ми беше да се запознаем. 261 00:18:56,380 --> 00:18:58,300 Ако притежава някакви паранормални сили, 262 00:18:58,340 --> 00:19:00,510 тогава какво прави в Дезолейшън Роу? 263 00:19:00,550 --> 00:19:02,430 Хайде, човече. 264 00:19:13,480 --> 00:19:15,190 Какво стана с полковника? 265 00:19:15,230 --> 00:19:18,360 Любовчията не яде пържено пиле. 266 00:19:18,400 --> 00:19:20,990 Защо, ядеш всичко друго. 267 00:19:21,030 --> 00:19:23,660 Цялата дистрибуторска мрежа за пилета се държи от Клана. 268 00:19:23,700 --> 00:19:25,040 Човече, не започвай. 269 00:19:25,080 --> 00:19:26,870 Кога за последно си виждал ферма за пилета на черен? 270 00:19:28,290 --> 00:19:30,040 Да, специална рецепта. 271 00:19:30,080 --> 00:19:33,080 Има нещо в пането, което води до стерилитет при черните. 272 00:19:33,130 --> 00:19:35,550 - Глупости. - Стига, човече. 273 00:19:35,590 --> 00:19:38,210 Защо си толкова заинтересован за черните? 274 00:19:38,260 --> 00:19:40,380 Последният път като проверих, не беше черен. 275 00:19:40,430 --> 00:19:42,140 Не знам какво си точно, 276 00:19:42,180 --> 00:19:44,050 но със сигурност не си черен. 277 00:19:44,100 --> 00:19:46,560 Аз съм бъдещето. 278 00:19:46,600 --> 00:19:48,890 Аз съм замесен от друго тесто. 279 00:19:48,930 --> 00:19:50,100 Ти си се напушил. 280 00:19:50,140 --> 00:19:51,690 Аз съм нещо ново. 281 00:19:51,730 --> 00:19:52,730 Аз съм мечтата на Мартин Лутър Кинг. 282 00:19:52,770 --> 00:19:54,690 Трябва само да си стисна ръцете. 283 00:19:54,730 --> 00:19:55,980 Аз съм пост-расов. 284 00:19:56,020 --> 00:19:57,070 Ти си пост-препечен. 285 00:19:57,110 --> 00:19:58,990 По-точно пост-апокалиптичен. 286 00:19:59,030 --> 00:20:00,200 От теб ме заболя главата. 287 00:20:00,240 --> 00:20:02,780 Яж си пилето. 288 00:20:07,240 --> 00:20:10,960 Еди, човече, к'во ста'а, чернилко? 289 00:20:14,460 --> 00:20:16,420 Колко пъти съм ви казвал? 290 00:20:16,460 --> 00:20:18,460 Когато играя, 291 00:20:18,510 --> 00:20:19,920 не ме прекъсвайте. 292 00:20:19,960 --> 00:20:21,930 Сдобихме се с един Вайпър. 293 00:20:21,970 --> 00:20:24,050 Дори ни платиха. 294 00:20:24,090 --> 00:20:25,260 Вайпър! 295 00:20:25,300 --> 00:20:26,890 Вайпър? 296 00:20:26,930 --> 00:20:30,810 Вайпъра, който снощи откраднахте от белите момчета? 297 00:20:30,850 --> 00:20:31,810 Да. 298 00:20:31,850 --> 00:20:33,730 Точно така. 299 00:20:33,770 --> 00:20:35,310 Да не сте се побъркали? 300 00:20:35,360 --> 00:20:37,190 Не. 301 00:20:37,230 --> 00:20:39,070 Всички снощи са чули скапаните викове 302 00:20:39,110 --> 00:20:40,110 на Блекстоун. 303 00:20:40,150 --> 00:20:42,570 Помниш ли? 304 00:20:42,610 --> 00:20:45,990 Колко пъти съм ви казвал, глупави чернилки? 305 00:20:46,030 --> 00:20:49,120 Без психарски простотии. 306 00:20:49,160 --> 00:20:51,620 Ако ще има психарски простотии, 307 00:20:51,660 --> 00:20:53,370 само аз мога да ги правя. 308 00:20:53,420 --> 00:20:54,670 Знаем и го зачитаме. 309 00:20:54,710 --> 00:20:56,130 Затова не правим простотии. 310 00:20:56,170 --> 00:21:00,460 Измамили сте тези простаци и сте им задигнали колата? 311 00:21:00,510 --> 00:21:03,550 Задигнахме им колата. Само това направихме. 312 00:21:03,590 --> 00:21:04,760 Само това направихме. 313 00:21:04,800 --> 00:21:07,140 Разкарайте тази кола оттук! 314 00:21:07,180 --> 00:21:08,470 Разбрахте ли? 315 00:21:08,510 --> 00:21:11,770 Точно за такива простотии говоря. 316 00:21:11,810 --> 00:21:15,150 Давам много пари на прасетата, за да е наред всичко, 317 00:21:15,190 --> 00:21:18,440 а това са глупостите, които вбесяват всички. 318 00:21:18,480 --> 00:21:19,690 Ако не познавах майка ти... 319 00:21:19,730 --> 00:21:20,980 Просто мислехме... 320 00:21:21,030 --> 00:21:22,490 Без да мислите повече, 321 00:21:22,530 --> 00:21:26,990 защото ще ви подпаля задниците. 322 00:21:27,030 --> 00:21:30,040 Сега се махайте оттук. Да ви няма. 323 00:21:30,080 --> 00:21:31,330 И направи нещо с косата си. 324 00:21:31,370 --> 00:21:33,330 Изчезвайте. 325 00:21:33,370 --> 00:21:34,830 Кое копеле би заменило зъбите му 326 00:21:34,870 --> 00:21:36,790 за това... Не разбирам тази простотия. 327 00:21:36,830 --> 00:21:39,500 Ти си неразбран гений. 328 00:21:44,510 --> 00:21:46,510 Татко ще ни срита задниците. 329 00:21:46,550 --> 00:21:48,550 Като за начало, не харесва кучета вкъщи. 330 00:21:48,600 --> 00:21:50,760 Добре. Казах ти. 331 00:21:50,810 --> 00:21:52,220 Здравейте, момчета. 332 00:21:52,270 --> 00:21:53,730 Здрасти, мамо. 333 00:21:53,770 --> 00:21:56,520 Тиа, какво е това? 334 00:21:56,560 --> 00:22:00,320 - Куче. - Виждам го добре. 335 00:22:00,360 --> 00:22:02,030 Защо си й позволил да го доведе? 336 00:22:02,070 --> 00:22:04,530 Тя е твърдоглава, не иска да ме слуша. 337 00:22:04,570 --> 00:22:06,910 Извинете. 338 00:22:07,910 --> 00:22:09,870 Да видим дали съм разбрал правилно. 339 00:22:09,910 --> 00:22:12,580 Не стига, че храня три гърла, 340 00:22:12,620 --> 00:22:15,500 плюс Морис, бездънната яма, 341 00:22:15,540 --> 00:22:17,040 трябва също да храня това бездомно куче? 342 00:22:19,080 --> 00:22:22,420 Боунс, не е хубаво да хапеш ръката, която те храни. 343 00:22:22,460 --> 00:22:23,840 Как го нарече? 344 00:22:23,880 --> 00:22:25,340 Боунс. 345 00:22:25,420 --> 00:22:27,090 Не можеш да задържиш това куче. 346 00:22:27,130 --> 00:22:28,590 Какво става, Джими Би? 347 00:22:28,640 --> 00:22:29,840 Какво става, копеле? 348 00:22:29,890 --> 00:22:31,930 Довечера съм уредил всичко, Джими. 349 00:22:31,970 --> 00:22:33,390 Еди Мак ще бъде там, 350 00:22:33,430 --> 00:22:34,680 също и полицай Корупски. 351 00:22:34,720 --> 00:22:35,890 Всичко е готово, приятел. 352 00:22:35,930 --> 00:22:37,890 Имат 12 минути. 353 00:22:37,940 --> 00:22:39,190 Джими, довери ми се. 354 00:22:39,230 --> 00:22:41,190 В това има големи пари. 355 00:22:41,230 --> 00:22:44,030 Не просто големи... направо огромни... 356 00:22:44,070 --> 00:22:46,740 като корпорация, като правителство. 357 00:22:46,780 --> 00:22:48,910 Една дума, две букви... 358 00:22:48,950 --> 00:22:50,740 Д-А. Само това трябва. 359 00:22:50,780 --> 00:22:54,040 Може да се измъкнем от това бунище: 360 00:22:54,080 --> 00:22:57,290 добри времена, големи къщи, законен бизнес. 361 00:22:57,330 --> 00:22:59,460 Това е твоя мечта, не моя. 362 00:22:59,500 --> 00:23:01,630 Никога не искам да напускам тази улица. 363 00:23:01,670 --> 00:23:03,420 Никога. 364 00:23:03,460 --> 00:23:06,420 Харесвам си сегашното положение. 365 00:23:06,460 --> 00:23:08,130 Ясно, Джими. С теб съм. 366 00:23:08,170 --> 00:23:09,630 - Късмет. - Добре. 367 00:23:13,300 --> 00:23:15,060 Ясно, Джими. 368 00:23:15,100 --> 00:23:17,560 Имаш положението, 369 00:23:17,640 --> 00:23:20,770 а аз имам само едно "сега". 370 00:23:20,810 --> 00:23:23,400 Полицай Лупович... 371 00:23:23,440 --> 00:23:25,570 или Лупи Лу. 372 00:23:25,610 --> 00:23:27,570 Не е в стила ти, 373 00:23:27,650 --> 00:23:30,530 нали, Еди Мак, 374 00:23:30,570 --> 00:23:32,450 да убиваш клиентите си? 375 00:23:32,490 --> 00:23:34,780 Не съм убил никой. 376 00:23:36,330 --> 00:23:39,500 Искаш да ги измъчвам? Да си играя? 377 00:23:39,540 --> 00:23:42,460 Твърде лошо. Днес нямам време за игри. 378 00:23:42,500 --> 00:23:44,630 Схванах намека ти. 379 00:23:44,670 --> 00:23:47,300 Конфискувах всичко. 380 00:23:56,680 --> 00:23:59,140 Става... 381 00:24:01,190 --> 00:24:03,560 Не мислиш ли, че заслужавам нещо допълнително... 382 00:24:03,610 --> 00:24:05,480 за премахването на конкуренцията? 383 00:24:05,520 --> 00:24:08,360 Вършеше си шибаната работата. 384 00:24:08,400 --> 00:24:11,070 Последното, което искаш 385 00:24:11,110 --> 00:24:14,660 е да си върша работата. 386 00:24:19,500 --> 00:24:21,870 Дай му парите. 387 00:24:28,420 --> 00:24:30,170 Така е по-добре. 388 00:24:30,220 --> 00:24:32,300 Това е цената да правиш бизнес. 389 00:24:32,340 --> 00:24:35,390 Може да го приспаднеш към данъците си. 390 00:24:35,430 --> 00:24:37,220 Майната ти. 391 00:24:37,260 --> 00:24:41,060 Защо Джеремая продаде онази сграда? 392 00:24:42,730 --> 00:24:43,980 Какво? 393 00:24:46,230 --> 00:24:48,570 Това е смешно, Патрик. 394 00:24:48,610 --> 00:24:51,490 Как точно се измъкна от гетото, татко? 395 00:24:51,530 --> 00:24:54,320 С магия? Как долетя тук? 396 00:24:54,360 --> 00:24:57,160 Както казват, не притежаваме толкова много самолети. 397 00:24:57,200 --> 00:24:59,660 Престани да си тровиш мозъка с параноята за гетото. 398 00:24:59,700 --> 00:25:02,910 Това е начина, хората да оправдават провалите си. 399 00:25:02,960 --> 00:25:05,040 Не, татко. 400 00:25:05,080 --> 00:25:06,500 Хората ни лъжат от стотици години. 401 00:25:06,540 --> 00:25:07,790 Благодаря. 402 00:25:07,840 --> 00:25:10,420 Все още си чакам 40-те акра и мулето. 403 00:25:10,460 --> 00:25:14,220 Няма да искаш муле, ако едно те ухапе по задника. 404 00:25:14,260 --> 00:25:16,220 На мен не ми трябва муле. 405 00:25:16,260 --> 00:25:17,890 Взех си Лексус. 406 00:25:17,930 --> 00:25:20,060 И никой не ми го е дал. 407 00:25:21,470 --> 00:25:22,600 Моля те, тате... 408 00:25:22,640 --> 00:25:25,440 Бих искал да видя новините. 409 00:25:25,480 --> 00:25:27,230 ...за странното изчезване 410 00:25:27,270 --> 00:25:29,730 на двамата братя от студентското сдружение. 411 00:25:29,770 --> 00:25:32,740 Патрик, казвам... 412 00:25:32,780 --> 00:25:33,740 Браво. 413 00:25:33,780 --> 00:25:35,070 Какво има? За какво става дума? 414 00:25:35,110 --> 00:25:37,370 - Нищо. - Какво щеше да кажеш? 415 00:25:37,410 --> 00:25:39,120 Някоя страшна простотия, татко. 416 00:25:39,160 --> 00:25:40,620 По-добре си мери приказките, момче. 417 00:25:42,040 --> 00:25:44,960 Тези момчета са нямали работа там. 418 00:25:45,000 --> 00:25:46,620 Ако отидеш някъде, където не трябва, 419 00:25:46,670 --> 00:25:47,880 ето какво се получава. 420 00:25:47,920 --> 00:25:49,710 Това не е ли старият ти квартал, татко? 421 00:25:49,750 --> 00:25:51,420 Да, старият ми квартал е... 422 00:25:51,460 --> 00:25:53,470 и ми отне доста да се махна оттам. 423 00:25:53,510 --> 00:25:55,050 Радвайте се, че съм го направил, 424 00:25:55,090 --> 00:25:57,430 за да можете да започнете живота си далече оттам. 425 00:25:57,470 --> 00:25:59,760 Не би ли трябвало да сме там? 426 00:25:59,800 --> 00:26:01,600 Да направим нещо за него, да го направим по-добър? 427 00:26:01,640 --> 00:26:03,100 Нищо не може да се направи, Патрик! 428 00:26:03,140 --> 00:26:06,350 Това място вече е мъртво и погребано. 429 00:26:07,400 --> 00:26:08,770 Да отворя ли, скъпи? 430 00:26:08,810 --> 00:26:12,320 Не, аз ще отворя. 431 00:26:14,690 --> 00:26:17,740 Ал Лупович. Отдавна не сме се виждали. 432 00:26:17,780 --> 00:26:21,450 Няма да се бавя, скъпа. 433 00:26:23,330 --> 00:26:24,790 Какво искаш, по дяволите? 434 00:26:24,830 --> 00:26:27,500 Исках да навестя стария си приятел Джей Бърд. 435 00:26:27,540 --> 00:26:28,500 Не ме наричай така. 436 00:26:28,540 --> 00:26:29,920 Добро потомство си имаш. 437 00:26:29,960 --> 00:26:32,800 Във всички цветове на дъгата. 438 00:26:32,840 --> 00:26:34,170 Какво искаш, Лупович? 439 00:26:34,210 --> 00:26:36,840 Продал си сградата. 440 00:26:36,880 --> 00:26:38,340 Коя сграда? 441 00:26:38,390 --> 00:26:41,300 Я не се занасяй. Нашата сграда! 442 00:26:41,350 --> 00:26:43,640 Трябваше да я пазиш, не да я продаваш. 443 00:26:43,680 --> 00:26:44,810 Не съм я продавал. 444 00:26:44,850 --> 00:26:47,140 Някой я е купил, значи някой я е продал. 445 00:26:47,190 --> 00:26:48,810 Не е мой проблем. 446 00:26:48,850 --> 00:26:50,310 Глупости, Джей Бърд. 447 00:26:50,360 --> 00:26:52,820 Дори и да са намерили нещо, минали са 20 години. 448 00:26:52,860 --> 00:26:54,730 Никога няма да стигнат до нас. 449 00:26:54,780 --> 00:26:58,070 Надявай се да е така, защото както казват, 450 00:26:58,110 --> 00:27:00,200 четирима могат да пазят тайна, ако трима са мъртви. 451 00:27:00,240 --> 00:27:02,160 Татко? 452 00:27:02,200 --> 00:27:04,330 Тиа, говорих с приятел. 453 00:27:04,370 --> 00:27:05,540 Ей сега влизам. 454 00:27:05,580 --> 00:27:07,960 Хубава мадама. 455 00:27:08,000 --> 00:27:11,170 На колко години е? Тя... нали знаеш? 456 00:27:11,210 --> 00:27:12,670 Това е дъщеря ми, Лупович. 457 00:27:12,710 --> 00:27:14,670 Махни се от територията ми. 458 00:27:14,710 --> 00:27:17,510 Дъщеря ти. Радвам се, че се видяхме. 459 00:27:17,550 --> 00:27:20,640 Дебело копеле. Кучи син. 460 00:27:22,140 --> 00:27:25,310 Хванах го. Да завъртим. 461 00:27:25,350 --> 00:27:27,390 Не знам какво ще правим с това място. 462 00:27:27,430 --> 00:27:31,310 Добро си е. Грозно е, но си ни е дом. 463 00:27:43,740 --> 00:27:45,870 Знаеш ли, че носи лош късмет? 464 00:27:45,910 --> 00:27:48,120 Това място носи лош късмет. 465 00:27:48,160 --> 00:27:49,330 Защо така? 466 00:27:49,370 --> 00:27:51,540 Не знам. Върви ти наопаки. 467 00:27:51,580 --> 00:27:54,460 Както казва майка ми. 468 00:27:54,500 --> 00:27:57,710 Какво още казва майка ти? 469 00:27:57,760 --> 00:27:59,840 Нищо. 470 00:27:59,880 --> 00:28:02,180 Ако ти кажа, ще помислиш, че е луда. 471 00:28:02,220 --> 00:28:05,350 А майка ми не е луда. 472 00:28:05,390 --> 00:28:07,350 Добре. Е? 473 00:28:07,390 --> 00:28:09,730 Добре. 474 00:28:09,770 --> 00:28:11,730 Не мога да повярвам, че ще ти го кажа. 475 00:28:11,770 --> 00:28:14,730 Майка ми казва, че всяка къща е две къщи. 476 00:28:14,770 --> 00:28:16,230 Всяка улица, две улици. 477 00:28:16,270 --> 00:28:17,400 Две е хубаво. 478 00:28:17,440 --> 00:28:21,860 Има цял град, цял свят... 479 00:28:21,910 --> 00:28:26,080 близо... отгоре... 480 00:28:27,950 --> 00:28:30,290 или отдолу... 481 00:28:30,330 --> 00:28:31,920 градът на мъртвите. 482 00:28:31,960 --> 00:28:35,420 Има невидима стена, 483 00:28:35,460 --> 00:28:37,550 която ги разделя. 484 00:28:37,590 --> 00:28:38,760 Хубава работа. 485 00:28:38,800 --> 00:28:43,130 Когато се случи нещо лошо, 486 00:28:43,180 --> 00:28:47,180 нещо наистина лошо, 487 00:28:47,220 --> 00:28:50,310 стената се руши, къса се. 488 00:28:50,350 --> 00:28:51,980 И мъртвите излизат? 489 00:28:52,020 --> 00:28:55,770 Или живите падат. Кой знае? 490 00:28:55,810 --> 00:28:57,400 А ти вярваш ли? 491 00:28:57,440 --> 00:28:59,980 Ако вярвах, мислиш ли, 492 00:29:00,030 --> 00:29:02,740 че щях да се доближа на 10 метра от къщата? 493 00:30:37,290 --> 00:30:38,380 Махайте се! 494 00:30:43,710 --> 00:30:46,680 Патрик, по-добре спри да се ебаваш! 495 00:30:50,100 --> 00:30:51,390 Хей, момче! 496 00:30:51,430 --> 00:30:53,930 Какво, по дяволите! 497 00:30:53,970 --> 00:30:55,730 Изрод! 498 00:30:57,310 --> 00:30:59,600 Какво има, братко? 499 00:30:59,650 --> 00:31:02,230 Изплашен ли си? 500 00:31:04,440 --> 00:31:07,490 Може би малко. 501 00:31:07,530 --> 00:31:11,070 Знам, тук има някакви странни вибрации. 502 00:31:11,120 --> 00:31:13,910 Настанете се удобно около кръга. 503 00:31:13,950 --> 00:31:18,460 Ще започнем след малко. 504 00:31:26,760 --> 00:31:28,300 Ще се присъединиш ли към нас? 505 00:31:28,340 --> 00:31:31,260 Не мога. Трябва да довърша това за училище. 506 00:31:31,300 --> 00:31:33,810 Бог те е дарил с прозрението. 507 00:31:33,850 --> 00:31:37,270 Не ми харесва да те гледам как я пропиляваш като рисуваш. 508 00:31:37,310 --> 00:31:39,350 Ти имаш своето прозрение, а аз моето... 509 00:31:39,390 --> 00:31:42,110 и не искам да пропилявам моето, като теб. 510 00:31:43,980 --> 00:31:46,610 Съжалявам, мамо. Може би следващия път? 511 00:31:46,650 --> 00:31:48,610 Не искам да ходиш повече в тази къща. 512 00:31:48,650 --> 00:31:52,160 И искам да стоиш далече от тези хлапета и кучето. 513 00:31:52,200 --> 00:31:54,450 Кучето е слуга на злото. 514 00:31:54,490 --> 00:31:56,240 Била ли си някога вътре? 515 00:31:56,290 --> 00:31:58,910 Да, преди време. 516 00:31:58,960 --> 00:32:00,830 Преди да стане такава, каквато е. 517 00:32:00,870 --> 00:32:02,630 И каква е? 518 00:32:02,670 --> 00:32:05,340 Това е лошо място, 519 00:32:05,380 --> 00:32:07,800 врата към злото. 520 00:32:32,240 --> 00:32:33,990 Довечера трябва да отида до ТиСиБи, 521 00:32:34,030 --> 00:32:36,830 трябва да свърша около 7:00. 522 00:32:36,870 --> 00:32:38,080 Ела да ме видиш. 523 00:32:38,120 --> 00:32:40,500 Не мога ли да те видя по-рано за късмет? 524 00:32:40,540 --> 00:32:42,170 Не, скъпа. Знаеш, че не ми трябва късмет. 525 00:32:42,210 --> 00:32:43,500 Ще ги оставя да кажат какво искат, 526 00:32:43,540 --> 00:32:45,210 преди да кажа не. 527 00:32:45,250 --> 00:32:46,670 Добре, дай да ти видя ръцете. 528 00:32:46,710 --> 00:32:49,010 Хайде, дай си ръцете. 529 00:32:49,050 --> 00:32:51,300 - Стига, скъпа. - Моля те? 530 00:32:51,340 --> 00:32:54,050 Цялото това гадаене, съветване и всякакви глупости, 531 00:32:54,090 --> 00:32:55,350 които майка ти е вадила от чантата си. 532 00:32:55,390 --> 00:32:58,220 Да, чантата на майка ми, на нейната майка 533 00:32:58,260 --> 00:33:00,390 и на много майки преди това. 534 00:33:00,430 --> 00:33:03,190 Май майчето се нуждае от нова чанта. 535 00:33:03,230 --> 00:33:05,480 Дай да ти видя ръцете. Моля те! 536 00:33:05,520 --> 00:33:09,280 Лявата ти ръка е миналото, 537 00:33:09,320 --> 00:33:12,610 дясната е настоящето и бъдещето. 538 00:33:12,650 --> 00:33:16,530 Това е линията а живота, а това... 539 00:33:20,660 --> 00:33:23,750 Джими, има линия, която пресича линията на живота ти. 540 00:33:23,790 --> 00:33:26,840 Сигурно е модната ми линия. 541 00:33:26,920 --> 00:33:28,210 Или пък телефонната ми линия. 542 00:33:28,250 --> 00:33:30,170 Джими, говоря сериозно! 543 00:33:30,210 --> 00:33:33,550 Отмени срещата. Не отивай. Остани при мен. 544 00:33:33,590 --> 00:33:35,510 Не се тревожи, скъпа. 545 00:33:35,550 --> 00:33:38,850 Тези ръце ще разтриват довечера вратлето ти. 546 00:33:38,890 --> 00:33:40,890 Джими, моля те! 547 00:33:40,930 --> 00:33:42,560 Пърл, довери ми се. 548 00:35:35,380 --> 00:35:37,510 Помислих си, че имаш нужда от помощ. 549 00:35:39,880 --> 00:35:41,970 Виж това, човече. Прилича на кръв. 550 00:35:42,010 --> 00:35:45,930 Подът пулсира. 551 00:35:45,970 --> 00:35:47,180 О, я виж ти. 552 00:35:47,230 --> 00:35:48,690 Прилича на туптене на сърце. 553 00:35:48,730 --> 00:35:50,730 Сигурно са проблеми в тръбите. 554 00:35:50,770 --> 00:35:53,190 Вероятно си прав, 555 00:35:53,230 --> 00:35:54,860 но ще отида да проверя 556 00:35:54,900 --> 00:35:56,440 и ти ще дойдеш с мен. 557 00:35:56,480 --> 00:35:57,990 Хайде. 558 00:35:58,070 --> 00:36:00,660 - Уха! - По дяволите! 559 00:36:00,700 --> 00:36:02,870 Какво е това? Погледни! 560 00:36:02,910 --> 00:36:04,740 Морис, какво мислиш, че е? 561 00:36:04,780 --> 00:36:07,160 Това е ръжда. 562 00:36:07,200 --> 00:36:08,540 Наричаш това ръжда? 563 00:36:08,580 --> 00:36:12,250 Сега къде пък отиде? 564 00:36:12,290 --> 00:36:13,710 Не питай мен. 565 00:36:13,750 --> 00:36:15,550 Сега какво? 566 00:36:18,630 --> 00:36:20,380 Яж повече спанак, момче. 567 00:36:20,430 --> 00:36:22,890 - Ето. - Успя. 568 00:36:23,930 --> 00:36:25,970 Не слизам долу. 569 00:36:26,010 --> 00:36:28,220 Върви, Тиа. Аз съм след теб. 570 00:36:28,270 --> 00:36:31,310 Аз съм след вас. 571 00:36:32,560 --> 00:36:34,690 Това са само мухи. Хайде. 572 00:36:34,730 --> 00:36:37,190 Каква е тази воня? 573 00:36:37,280 --> 00:36:38,230 Какво очакваш, Синтия? 574 00:36:38,280 --> 00:36:39,360 Където има дим, има и огън. 575 00:36:39,400 --> 00:36:40,570 Има мухи, значи тук е лайното! 576 00:36:40,610 --> 00:36:42,950 Отвратително! 577 00:36:51,620 --> 00:36:54,330 Мястото не е ли идеално за звукозаписно студио? 578 00:36:54,380 --> 00:36:56,090 Не сега, Морис. Просто млъкни бе, човек. 579 00:36:57,800 --> 00:36:59,630 Ще ни коства малко повече усилия, отколкото предполагах. 580 00:36:59,670 --> 00:37:03,260 Помисли. Ще сложим подходяща настилка, 581 00:37:03,300 --> 00:37:04,800 изолация по стените 582 00:37:04,840 --> 00:37:07,010 и ще получим убийствен саунд. 583 00:37:07,060 --> 00:37:08,520 Ще стане идеално. 584 00:37:08,560 --> 00:37:11,430 Ще запишем първото си парче, където никой няма да чуе как крещим. 585 00:37:11,480 --> 00:37:14,100 Страхувайте се. Ужасно се страхувайте. 586 00:37:14,150 --> 00:37:16,190 Господи! 587 00:37:19,280 --> 00:37:21,440 По дяволите. 588 00:37:23,990 --> 00:37:26,490 Осветете тук. 589 00:37:27,660 --> 00:37:31,080 Здрасти. Кой си ти? 590 00:37:31,120 --> 00:37:34,040 Дами и господа, момчета и момичета, 591 00:37:34,080 --> 00:37:36,750 искам да ви представя Джими Боунс. 592 00:37:36,790 --> 00:37:37,960 За какво говориш? 593 00:37:38,000 --> 00:37:41,630 "Това е историята на Джими Боунс, 594 00:37:41,670 --> 00:37:44,760 Черен като нощта и твърд като камък. 595 00:37:44,800 --> 00:37:46,850 Богат като краля на Сиам, 596 00:37:46,890 --> 00:37:50,600 носи сгъваем нож и диамант на ръката си". 597 00:37:50,640 --> 00:37:52,810 Ето ги ножа и диаманта. 598 00:37:52,850 --> 00:37:54,600 Искаш да ми кажеш, че това е той? 599 00:37:54,640 --> 00:37:58,190 По дяволите. Като нов е. 600 00:37:58,230 --> 00:38:00,280 Остави го! Какво правиш? 601 00:38:00,360 --> 00:38:02,690 Не може да го взимаш. Това е доказателство! 602 00:38:02,740 --> 00:38:04,030 Доказателство за какво? 603 00:38:04,070 --> 00:38:06,820 Патрик, не ти ли изглежда малко странно, 604 00:38:06,870 --> 00:38:09,660 че се е наръгал сам в гърдите и се е заровил? 605 00:38:09,700 --> 00:38:11,160 Съгласен съм. 606 00:38:13,000 --> 00:38:14,710 Боунс, долу! 607 00:38:14,750 --> 00:38:16,500 Направи нещо с това куче. 608 00:38:16,540 --> 00:38:18,840 Това, което трябва да направим, е да се обадим на полицията. 609 00:38:18,880 --> 00:38:22,920 Толкова си сладка, а понякога си толкова глупава. 610 00:38:22,960 --> 00:38:24,970 Да повикаме полиция, нямаме разрешително. 611 00:38:25,010 --> 00:38:27,340 Не можем просто така да го оставим? 612 00:38:27,390 --> 00:38:28,720 - Напротив, можем. - Какво? 613 00:38:28,760 --> 00:38:30,390 Няма да избяга. 614 00:38:30,430 --> 00:38:32,850 Ще се оправим с това след уикенда. 615 00:38:32,890 --> 00:38:36,020 - Да вървим! - Майната му! 616 00:38:36,060 --> 00:38:38,480 Остави си отпечатъците навсякъде! 617 00:38:38,520 --> 00:38:40,320 Морис, ще те оставя долу. 618 00:38:40,360 --> 00:38:42,860 Идвам! 619 00:38:48,070 --> 00:38:49,700 Син? 620 00:38:49,740 --> 00:38:50,950 Какво? 621 00:38:50,990 --> 00:38:52,490 Добре ли си? 622 00:38:52,580 --> 00:38:54,830 Да. 623 00:38:54,870 --> 00:38:57,420 Хайде, да вървим. 624 00:38:57,460 --> 00:38:58,880 Патрик, какво става? 625 00:38:58,920 --> 00:39:01,090 Идвам. 626 00:39:01,130 --> 00:39:03,550 - Хайде. - Идвам. 627 00:39:21,110 --> 00:39:22,730 Предполагам, че няма да има нужда от това. 628 00:39:35,540 --> 00:39:37,540 Или от това. 629 00:40:07,990 --> 00:40:11,820 Знаеш ли, че тя не иска да идвам тук. 630 00:40:11,870 --> 00:40:16,080 С теб... в тази къща. 631 00:40:16,120 --> 00:40:18,290 И защо. 632 00:40:18,330 --> 00:40:20,290 Вярно е. Няма ти доверие, 633 00:40:20,330 --> 00:40:21,290 както и аз. 634 00:40:21,330 --> 00:40:23,130 Мога да убедя майка ти. 635 00:40:23,170 --> 00:40:26,460 - Не, не можеш. - Мога. 636 00:40:26,500 --> 00:40:27,880 Тя ще ме хареса. 637 00:40:27,920 --> 00:40:30,010 Не, няма, повярвай ми. 638 00:40:30,050 --> 00:40:32,970 Но по-опасен е баща ти. 639 00:40:33,010 --> 00:40:35,060 Не знам нищо за него. 640 00:40:35,100 --> 00:40:37,520 Аз също не знам. 641 00:40:37,560 --> 00:40:40,020 Никога не съм го виждала. 642 00:40:40,060 --> 00:40:44,310 Тя никога не иска да говори за него. 643 00:40:44,360 --> 00:40:46,650 Съжалявам. 644 00:40:46,690 --> 00:40:50,150 Недей. Всичко е наред. Не съм много натъжена. 645 00:40:50,200 --> 00:40:52,280 Такъв е живота? 646 00:40:52,320 --> 00:40:56,790 Никога не съм го познавала, така че това е нормално. 647 00:41:03,880 --> 00:41:06,040 Не се справям много добре. 648 00:41:06,090 --> 00:41:08,420 Напротив. 649 00:42:05,440 --> 00:42:07,400 Патрик, спри. 650 00:42:07,440 --> 00:42:09,190 Какво? 651 00:42:09,230 --> 00:42:11,230 Не мога. 652 00:42:11,280 --> 00:42:14,240 Добре. 653 00:42:14,280 --> 00:42:16,450 Искаш ли да те изпратя до вас? 654 00:42:16,490 --> 00:42:19,530 Не. Искам да остана с вас. 655 00:42:19,620 --> 00:42:21,660 Не. 656 00:42:21,700 --> 00:42:23,290 Не трябва да обясняваш. Разбирам. 657 00:42:23,330 --> 00:42:26,040 Ще спя при момчетата. 658 00:42:26,080 --> 00:42:27,420 Благодаря. 659 00:42:27,460 --> 00:42:30,500 Няма защо. 660 00:42:35,470 --> 00:42:36,430 Лека нощ. 661 00:42:38,800 --> 00:42:40,390 Добре дошли, 662 00:42:40,430 --> 00:42:43,640 братя и сестри. 663 00:42:43,680 --> 00:42:47,350 Ще започнем с нашия химн. 664 00:42:56,360 --> 00:43:03,830 Светът на духовете е навсякъде около нас 665 00:43:03,870 --> 00:43:09,960 и скъпите ни покойници са тук, 666 00:43:10,000 --> 00:43:15,130 сред нас и обикалят наоколо. 667 00:43:36,530 --> 00:43:39,990 Всичко е наред. Можеш да останеш. 668 00:43:40,030 --> 00:43:42,120 Но няма да го получиш. 669 00:43:45,540 --> 00:43:48,460 Това е хубаво. 670 00:43:48,500 --> 00:43:50,830 Около нас витае дух, 671 00:43:52,380 --> 00:43:55,340 който се присъедини към нашия кръг? 672 00:43:55,380 --> 00:43:58,260 Каква е тази миризма? 673 00:44:02,100 --> 00:44:05,850 Спри. Патрик, престани. 674 00:44:05,890 --> 00:44:08,270 Някой иска ли да изпрати послание? 675 00:44:09,890 --> 00:44:14,360 Чукни веднъж за да, два пъти за не. 676 00:44:14,400 --> 00:44:17,360 Има ли някой в кръга? 677 00:44:18,900 --> 00:44:21,160 Спри. 678 00:44:21,200 --> 00:44:22,570 Г-жа Лилиан ли е? 679 00:44:23,580 --> 00:44:24,700 Престани. 680 00:44:24,740 --> 00:44:27,540 Посланието за г-жа Абърнати ли е? 681 00:44:27,580 --> 00:44:29,040 Патрик, спри. 682 00:44:29,080 --> 00:44:31,880 Посланието за мен ли е? 683 00:44:40,760 --> 00:44:44,390 Патрик, спри! Спри! 684 00:44:56,900 --> 00:45:00,820 Не! Джими, не! 685 00:45:37,690 --> 00:45:40,320 Патрик, спри! 686 00:45:46,910 --> 00:45:48,410 Какво има? 687 00:45:51,080 --> 00:45:52,540 Това ми прилича на майка ти. 688 00:45:56,840 --> 00:45:59,630 Отворете вратата! 689 00:45:59,670 --> 00:46:01,130 Какво правите, по дяволите? 690 00:46:01,170 --> 00:46:02,970 Къде е дъщеря ми? Искам да я видя веднага! 691 00:46:03,010 --> 00:46:05,510 Един момент... 692 00:46:05,550 --> 00:46:08,010 Знам, че е тук! 693 00:46:08,050 --> 00:46:11,430 Синтия! Господи! Ела, скъпа. 694 00:46:11,470 --> 00:46:12,930 Всичко е наред. Да се махаме оттук. 695 00:46:13,020 --> 00:46:15,190 Хайде. 696 00:46:15,230 --> 00:46:17,810 Ако останете още една вечер в тази къща, 697 00:46:17,860 --> 00:46:20,400 ще спите в собствените си гробове! 698 00:46:20,440 --> 00:46:21,480 Хайде. 699 00:46:25,200 --> 00:46:28,830 Определено имаш подход към жените, Патрик. 700 00:46:38,170 --> 00:46:40,750 Вече сме в бизнеса. 701 00:46:40,800 --> 00:46:42,010 Какво? 702 00:46:42,050 --> 00:46:45,470 Къде отиваме? Знаеш, че мразя изненадите. 703 00:46:45,510 --> 00:46:47,390 Това е един малък бизнес риск, който сам съм поел. 704 00:46:47,430 --> 00:46:48,720 Искам да ти покажа. 705 00:46:48,760 --> 00:46:50,310 Мисля, че ще одобриш. 706 00:46:50,390 --> 00:46:52,140 Надявам се. 707 00:46:52,180 --> 00:46:54,680 Надявам се. 708 00:47:01,400 --> 00:47:02,820 Какво правим тук? 709 00:47:02,860 --> 00:47:04,150 Както винаги си казвал, 710 00:47:04,190 --> 00:47:07,030 не трябва да се подценяваме. 711 00:47:07,070 --> 00:47:08,950 Не искам повече да се подценявам. 712 00:47:10,410 --> 00:47:13,500 Хайде, татко. Ела. 713 00:47:15,750 --> 00:47:19,250 Обзалагам се, че не си знаел, че компанията ти е собственик на мястото. 714 00:47:19,290 --> 00:47:23,250 Отидох при брокер, за да не узнаеш, че съм аз, 715 00:47:23,300 --> 00:47:24,920 но не можех да чакам да видя лицето ти, 716 00:47:24,960 --> 00:47:27,880 когато видиш как съм я стегнал. 717 00:47:27,930 --> 00:47:29,680 Погледни. 718 00:47:31,930 --> 00:47:34,060 Синко, това някаква скапана шега ли е? 719 00:47:34,100 --> 00:47:36,180 Не! Виж, татко. 720 00:47:36,230 --> 00:47:38,480 Чуй ме, момче. 721 00:47:38,520 --> 00:47:40,440 Не съм се трепал цял живот, 722 00:47:40,480 --> 00:47:41,610 за да се измъкна от този квартал, 723 00:47:41,650 --> 00:47:43,070 а ти да се натресеш точно в него! 724 00:47:43,110 --> 00:47:45,150 Мислех, че ще се гордееш с мен. 725 00:47:45,190 --> 00:47:47,280 Опитвам се да направя това, което ти, 726 00:47:47,320 --> 00:47:50,370 от нищо да направя нещо хубаво. 727 00:47:50,450 --> 00:47:52,620 Никой няма да дойде тук, синко. 728 00:47:52,660 --> 00:47:56,000 Погледни този шибан квартал! 729 00:47:56,040 --> 00:47:59,420 Синко... откажи се. 730 00:47:59,460 --> 00:48:02,630 Откажи се. Компанията ще я купи обратно. 731 00:48:02,670 --> 00:48:05,920 Не. Не и този път, татко. 732 00:48:05,960 --> 00:48:10,430 Сам съм го направил и ще отвори довечера! 733 00:48:10,470 --> 00:48:13,560 Глупости! Това са глупости! 734 00:48:13,600 --> 00:48:15,970 Продай я обратно! Това е заповед! 735 00:48:16,020 --> 00:48:18,440 Чуваш ли ме? 736 00:48:18,480 --> 00:48:21,520 Откажи се! Откажи се, по дяволите! 737 00:48:21,560 --> 00:48:23,940 Откажи се и я продай! 738 00:48:23,980 --> 00:48:25,570 Откажи се, Патрик! 739 00:48:34,990 --> 00:48:36,580 Какво става? 740 00:48:57,640 --> 00:48:59,350 Джими е в играта, човече. 741 00:48:59,390 --> 00:49:02,440 Това ти казвам. Само почакай. 742 00:49:02,480 --> 00:49:04,440 Джими, какво става? 743 00:49:04,520 --> 00:49:05,480 Радвам се да те видя. 744 00:49:05,520 --> 00:49:06,520 Помниш ли Еди Мак? 745 00:49:06,570 --> 00:49:07,730 Виждали сме се. 746 00:49:07,780 --> 00:49:12,320 След училище играхме бейзбол в Кенууд. 747 00:49:12,360 --> 00:49:13,620 Как е, момче? 748 00:49:13,660 --> 00:49:15,030 Както трябва да е. 749 00:49:15,080 --> 00:49:18,450 Джими, познаваш ли полицай Лупович? 750 00:49:18,500 --> 00:49:19,500 Чувал съм за него. 751 00:49:19,540 --> 00:49:22,670 Имаш си готина къщурка. 752 00:49:22,710 --> 00:49:25,210 Приятно е да се види преуспяло черно момче. 753 00:49:25,250 --> 00:49:27,340 Всички са щастливи. Справяме се. 754 00:49:27,380 --> 00:49:29,380 Но нещата се променят. 755 00:49:29,420 --> 00:49:30,630 Трябва да мислиш за бъдещето. 756 00:49:30,670 --> 00:49:33,640 Дай им лотарийни билети, Боунси. 757 00:49:35,050 --> 00:49:38,640 Тук също започва, може би следващата година. 758 00:49:38,680 --> 00:49:41,690 Да, Джими. Много от старите ни клиенти 759 00:49:41,730 --> 00:49:43,350 си намират нови хора отвъд щатската граница, 760 00:49:43,400 --> 00:49:44,850 като купуват тези лотарийни билети. 761 00:49:44,900 --> 00:49:46,980 Трябва да се доберем бързо до това. 762 00:49:47,020 --> 00:49:49,860 За какво са някакви си тъпи лотарийни билети? 763 00:49:49,900 --> 00:49:52,030 Какво? Пари ли? 764 00:49:52,070 --> 00:49:54,360 Не, не са пари. 765 00:49:54,410 --> 00:49:56,200 Дрога. 766 00:49:56,240 --> 00:49:59,160 Сега неизбежното "Ами ако?" 767 00:49:59,200 --> 00:50:01,910 Това е много по-доходно. 768 00:50:01,960 --> 00:50:05,290 Никой не печели, така че никога не изплащаш. 769 00:50:05,330 --> 00:50:08,040 Но залог от $2 е по-евтин от пакетче за $20. 770 00:50:08,090 --> 00:50:11,050 Знам, но не говоря за залози на коне. 771 00:50:11,090 --> 00:50:13,970 Говоря за 5 доларов ритник в главата, 772 00:50:14,010 --> 00:50:16,140 който е билет за рая, човече. 773 00:50:16,180 --> 00:50:17,680 И глупаците ще се върнат. 774 00:50:17,720 --> 00:50:19,180 Точно така. 775 00:50:19,220 --> 00:50:21,770 Тези глупаци... 776 00:50:21,810 --> 00:50:23,350 са моите хора. 777 00:50:23,390 --> 00:50:26,060 Знам, но какво да направя. 778 00:50:26,100 --> 00:50:30,570 Това е опората на бедните. Погледни. 779 00:50:40,120 --> 00:50:42,410 Не съм заинтересован и ако ще го продаваш, 780 00:50:42,450 --> 00:50:43,710 не го продавай тук. 781 00:50:43,750 --> 00:50:45,620 Ето, опитай го. 782 00:50:45,670 --> 00:50:46,620 Казах, не, благодаря. 783 00:50:46,670 --> 00:50:49,000 - Опитай го! - Хей, грозник! 784 00:50:49,040 --> 00:50:51,090 Изминах целия този път, човече! 785 00:50:51,130 --> 00:50:53,260 Назад. 786 00:50:57,970 --> 00:50:59,600 Седни! 787 00:50:59,640 --> 00:51:03,100 Страхотно. Велико. 788 00:51:03,140 --> 00:51:05,850 Но виж какво, човече. 789 00:51:05,890 --> 00:51:07,650 Задава се вълна. 790 00:51:07,690 --> 00:51:11,610 Голяма, страхотна вълна. 791 00:51:11,650 --> 00:51:13,610 Или ще бъдеш на върха й, 792 00:51:13,650 --> 00:51:16,110 тук, в шоколадовия рай, 793 00:51:16,150 --> 00:51:19,240 или ще попаднеш в калния й водовъртеж. 794 00:51:19,280 --> 00:51:20,490 И това е реалността. 795 00:51:20,530 --> 00:51:21,790 Прекрасно. 796 00:51:21,830 --> 00:51:25,080 Наистина прекрасно, фантастично мислене 797 00:51:25,120 --> 00:51:26,460 и го разбирам, 798 00:51:26,500 --> 00:51:28,000 но това е за теб и твоите хора. 799 00:51:28,040 --> 00:51:29,500 На мен и моите хора, 800 00:51:29,540 --> 00:51:32,090 на нас така си ни е добре. 801 00:51:32,130 --> 00:51:35,220 Между другото, времето ти изтече. 802 00:51:35,260 --> 00:51:37,220 Съжалявам, Джей Бърд. 803 00:51:37,260 --> 00:51:38,640 Не беше бизнес, а удоволствие. 804 00:51:38,680 --> 00:51:39,840 Всичко е наред, Джими. 805 00:51:39,890 --> 00:51:42,560 Видя ли го копелето? 806 00:51:42,600 --> 00:51:43,600 Не, не. 807 00:51:43,640 --> 00:51:44,600 Мамка му. 808 00:51:44,640 --> 00:51:46,600 - Виж, Джими. - Да? 809 00:51:46,640 --> 00:51:47,850 Просто ме изслушай. 810 00:51:47,890 --> 00:51:50,810 Изпусни питомното, после гони дивото. 811 00:51:50,860 --> 00:51:52,520 Грешката е негова. 812 00:51:52,570 --> 00:51:54,190 Изслушай ме. 813 00:51:54,230 --> 00:51:56,490 Не ни трябва такова нещо. 814 00:51:56,530 --> 00:51:57,820 Хвърли патлака. 815 00:51:59,700 --> 00:52:01,160 Хвърли патлака, чернилке! 816 00:52:01,200 --> 00:52:02,660 Еди Мак, стига! 817 00:52:02,700 --> 00:52:04,370 Лупович, успокой се. 818 00:52:04,410 --> 00:52:06,370 Всички се успокойте. 819 00:52:06,410 --> 00:52:08,460 Спокойно. 820 00:52:08,500 --> 00:52:12,460 Джими, изслушай ги. 821 00:52:12,540 --> 00:52:14,210 Чуй за сделката. 822 00:52:14,250 --> 00:52:16,170 Не ми трябва да слушам за сделка. 823 00:52:16,210 --> 00:52:18,340 Не ми трябват нови партньори! 824 00:52:18,380 --> 00:52:20,140 Не ми трябва нова стока 825 00:52:20,180 --> 00:52:22,100 и съм сигурен, че не искам тези скапаняци 826 00:52:22,140 --> 00:52:23,810 да ми висят на главата. 827 00:52:23,850 --> 00:52:25,560 Само опитай. Това е всичко. 828 00:52:25,600 --> 00:52:28,230 Чу го. 829 00:52:29,520 --> 00:52:31,190 Опитай. 830 00:52:41,070 --> 00:52:43,070 Добре, така е добре. 831 00:52:43,120 --> 00:52:45,160 Давай! 832 00:52:47,580 --> 00:52:49,210 Точно така, Джими? 833 00:52:49,250 --> 00:52:53,340 Остави го да те удари. 834 00:52:53,380 --> 00:52:55,340 Ще бъде хубаво, Джими. 835 00:53:03,760 --> 00:53:05,060 Господи! 836 00:53:05,100 --> 00:53:07,430 По дяволите! 837 00:53:17,610 --> 00:53:18,690 Не мърдай! 838 00:53:18,780 --> 00:53:21,320 Хубавият ми костюм! По дяволите! 839 00:53:22,320 --> 00:53:23,370 Кажи й да млъкне! 840 00:53:23,410 --> 00:53:25,240 Разкарай си задника оттук! 841 00:53:25,280 --> 00:53:27,740 Кажи на кучката да спре да вика. 842 00:53:29,120 --> 00:53:31,790 Престани да крещиш! Чу ли? 843 00:53:31,830 --> 00:53:33,630 Какво ще правим сега? 844 00:53:33,670 --> 00:53:34,920 Млъкни и ме остави да помисля! 845 00:53:34,960 --> 00:53:37,250 Това ми трябваше, колкото и куршум в главата. 846 00:53:37,300 --> 00:53:38,670 Не съм единствения в тази стая 847 00:53:38,710 --> 00:53:40,090 изцапал си ръцете с кръвта на тази чернилка. 848 00:53:40,130 --> 00:53:41,970 Вземи му ножа. 849 00:53:43,970 --> 00:53:45,720 Всички да оставим отпечатъци. 850 00:53:45,760 --> 00:53:48,060 Всички сме заедно или всеки поотделно. 851 00:53:48,100 --> 00:53:51,310 Сега го намушкай и го мушкай добре. 852 00:53:57,770 --> 00:54:01,650 Как е, момченце. 853 00:54:01,700 --> 00:54:04,360 Както ще да е, чернилко. 854 00:54:09,410 --> 00:54:11,330 Сега ти. 855 00:54:11,370 --> 00:54:13,960 Хей, сега си ти! 856 00:54:14,000 --> 00:54:18,250 Джей Бърд, помогни ми, братко. 857 00:54:18,290 --> 00:54:19,460 Съжалявам, братко. 858 00:54:19,500 --> 00:54:22,420 Когато бяхме малки. 859 00:54:22,470 --> 00:54:26,640 Ти казваше, всеки сам за себе си. 860 00:54:33,980 --> 00:54:35,520 Хей, Шафт, твой ред е. 861 00:54:39,320 --> 00:54:42,780 Дори не си го помисляй. 862 00:54:42,820 --> 00:54:44,780 Побързай! 863 00:54:53,040 --> 00:54:56,960 Добре, мамче, твой ред е. 864 00:54:57,000 --> 00:55:00,670 Няма да го направя. 865 00:55:00,710 --> 00:55:04,760 Или ще го намушкаш, 866 00:55:04,800 --> 00:55:06,720 или ще умреш с него. 867 00:55:13,020 --> 00:55:16,190 Обичам те. 868 00:55:28,200 --> 00:55:30,030 Добре, да почистим. 869 00:55:32,330 --> 00:55:35,080 Вземи това и го покрий с него. 870 00:55:35,120 --> 00:55:37,710 Хайде, бързо! Изкарай го оттук. 871 00:55:39,210 --> 00:55:42,170 Обзалагам се, че искаш да приемеш сделката, чернилко. 872 00:56:51,870 --> 00:56:53,280 Мамка му! 873 00:56:58,250 --> 00:57:00,080 Майка ти знае ли, че си тук? 874 00:57:01,750 --> 00:57:04,590 Което мама не го знае, няма да я нарани. 875 00:57:04,630 --> 00:57:07,170 Чух го. 876 00:58:38,260 --> 00:58:40,600 Можеш ли да поемеш сам, 877 00:58:40,640 --> 00:58:43,020 фънк соул братко? 878 00:58:43,060 --> 00:58:45,020 Как изглежда, Морис? 879 00:58:45,060 --> 00:58:46,230 Благодаря, братко. 880 00:59:33,440 --> 00:59:35,740 Миличка, ако досега не си го получавала, 881 00:59:35,780 --> 00:59:38,950 ще си наваксаш бързо. 882 00:59:40,830 --> 00:59:43,950 Пъшкането само задълбочава нещата. 883 00:59:46,000 --> 00:59:48,790 Ти, малка разбойничка на любовата, 884 00:59:52,050 --> 00:59:56,340 Ще си поговорим на международния език на любовта. 885 01:01:02,070 --> 01:01:03,660 Йо, брато! 886 01:01:09,250 --> 01:01:10,420 Какво? 887 01:01:12,670 --> 01:01:14,670 Ще видя какво иска. 888 01:01:14,710 --> 01:01:16,250 Знам, че си прекарваш добре, 889 01:01:16,300 --> 01:01:18,260 но ще отидеш ли да намериш разбойника на любовта? 890 01:01:18,300 --> 01:01:20,800 Знам, че е някъде горе. 891 01:01:20,840 --> 01:01:23,600 Добре, наглеждай Син. 892 01:01:23,640 --> 01:01:24,890 Благодаря. 893 01:01:30,600 --> 01:01:32,520 Морис, къде си? 894 01:01:40,200 --> 01:01:42,410 Човече, дръж се прилично, 895 01:01:42,450 --> 01:01:44,030 защото влизам. 896 01:01:51,750 --> 01:01:53,040 Хайде, човече. 897 01:01:56,130 --> 01:01:58,590 Господи. 898 01:01:58,630 --> 01:02:02,630 Разбойникът на любовта не яде пържено пиле. 899 01:02:02,680 --> 01:02:04,220 По дяволите! 900 01:03:21,670 --> 01:03:23,050 Мамка му! 901 01:03:31,390 --> 01:03:33,640 Къде отивате? 902 01:03:33,680 --> 01:03:35,850 Не бягайте! Спокойно! 903 01:03:37,690 --> 01:03:41,520 Спокойно! Не се паникьосвайте! 904 01:03:41,570 --> 01:03:45,700 Спокойно! Без паника! 905 01:03:45,740 --> 01:03:47,240 Успокойте се! 906 01:04:13,060 --> 01:04:14,390 Какво става, по дяволите? 907 01:04:14,430 --> 01:04:16,020 - Хайде! - Къде е Морис? 908 01:04:16,060 --> 01:04:18,020 Мъртъв е! Ставай! 909 01:04:18,060 --> 01:04:20,400 Хайде! Да се махаме оттук! 910 01:04:22,230 --> 01:04:23,400 Хайде! 911 01:04:34,080 --> 01:04:36,040 Бягай! 912 01:04:46,550 --> 01:04:49,630 Предполагам, че това няма да ти трябва, 913 01:04:49,680 --> 01:04:53,720 това също, копеле. 914 01:05:04,570 --> 01:05:06,440 Всичко е наред. 915 01:05:08,320 --> 01:05:09,860 В безопасност сме. 916 01:05:47,900 --> 01:05:50,820 Трябваше да направим това преди много време. 917 01:05:58,830 --> 01:06:01,540 Всичко е наред. 918 01:06:03,750 --> 01:06:05,460 Той се опита да ни убие. 919 01:06:05,500 --> 01:06:09,550 Ако искаше да те убие, вече щеше да си мъртва. 920 01:06:09,590 --> 01:06:11,510 Кой беше? 921 01:06:11,550 --> 01:06:14,260 Какво беше? 922 01:06:18,930 --> 01:06:21,020 Баща ти. 923 01:06:21,060 --> 01:06:24,650 Беше ти баща. 924 01:06:25,730 --> 01:06:28,190 Имаш неговите очи. 925 01:07:01,310 --> 01:07:04,440 Най-накрая свободен. 926 01:07:09,900 --> 01:07:12,400 Остави ме! 927 01:07:12,440 --> 01:07:13,740 Вината не беше моя. 928 01:07:13,780 --> 01:07:15,860 Не знаех какво са замислили. 929 01:07:15,910 --> 01:07:18,160 Тихо. Сега това няма значение. 930 01:07:18,200 --> 01:07:20,740 Виж ме. Това съм аз. 931 01:07:20,790 --> 01:07:23,040 През цялото време бях на твоя страна. 932 01:07:23,080 --> 01:07:24,410 Не помниш ли? 933 01:07:24,460 --> 01:07:26,040 Да помня? 934 01:07:26,080 --> 01:07:28,130 Ще ти покажа какво помня. 935 01:07:33,170 --> 01:07:34,760 По-добре ли се чувстваш? 936 01:07:34,800 --> 01:07:38,640 Нямах избор. 937 01:07:38,680 --> 01:07:40,560 Какво друго можех да направя? 938 01:07:40,600 --> 01:07:41,890 Можеше да умреш с мен. 939 01:07:41,930 --> 01:07:44,480 Или да се опиташ. 940 01:07:44,520 --> 01:07:46,900 Ще бъдеш свободен и чист. 941 01:07:46,940 --> 01:07:48,980 Всички дългове са изплатени. 942 01:08:45,160 --> 01:08:46,290 Ти ли го направи? 943 01:08:46,330 --> 01:08:47,960 Да съм направил какво? За какво говориш? 944 01:08:48,000 --> 01:08:49,960 Знаеш за какво говоря. 945 01:08:50,000 --> 01:08:51,790 Клубът. Ти ли го направи? 946 01:08:51,840 --> 01:08:53,590 Знам, че не искаше да бъдем там. 947 01:08:53,630 --> 01:08:55,260 Не бих рискувал живота ви, за да ви изкарам оттам. 948 01:08:55,300 --> 01:08:58,050 - Опитвах се да ви защитя. - От какво? 949 01:09:00,930 --> 01:09:04,060 Какво те интересува тази сграда? 950 01:09:04,100 --> 01:09:06,770 Защо не искаше да сме там? 951 01:09:06,810 --> 01:09:08,640 Кварталът е лош, Патрик. 952 01:09:08,690 --> 01:09:10,230 Глупости. 953 01:09:10,270 --> 01:09:12,190 Не ме лъжи, татко. 954 01:09:12,230 --> 01:09:15,150 Поне веднъж ми кажи истината. 955 01:09:15,190 --> 01:09:16,900 В лицето. 956 01:09:16,940 --> 01:09:20,240 Ти познаваш това място, познаваш и тези хора. 957 01:09:20,280 --> 01:09:22,320 Това е минало, Патрик. То е мъртво. 958 01:09:22,370 --> 01:09:24,490 Мъртво? 959 01:09:24,530 --> 01:09:27,000 Не мисля, че миналото ти е мъртво, татко. 960 01:09:28,660 --> 01:09:29,910 Живо е. 961 01:09:29,960 --> 01:09:32,920 И уби Морис. 962 01:09:37,800 --> 01:09:39,010 Ей, скелет. 963 01:09:41,840 --> 01:09:43,010 Да не търсиш дрога? 964 01:09:43,050 --> 01:09:45,390 Не, малки братко. 965 01:09:45,430 --> 01:09:49,810 Аз имам естествена дрога... свръхестествена дрога. 966 01:09:49,850 --> 01:09:52,400 Имаш свръхестествена дрога? 967 01:09:52,440 --> 01:09:54,860 Еди Мак не обича в квартала му 968 01:09:54,900 --> 01:09:57,900 да идват откачалки и да делят с него. 969 01:09:57,940 --> 01:10:00,700 Тъпия, дебел задник, Еди Мак, 970 01:10:00,740 --> 01:10:05,030 има лайна вместо мозък и това е факт. 971 01:10:05,080 --> 01:10:06,660 Ти да не би да не го уважаваш? 972 01:10:06,700 --> 01:10:08,370 Ще ти сритам задника! 973 01:10:08,410 --> 01:10:11,210 Спокойно, тъпа чернилко. Той не е нищо. 974 01:10:11,250 --> 01:10:13,040 Той няма уважение. 975 01:10:13,080 --> 01:10:14,540 Виж, изроде. 976 01:10:14,580 --> 01:10:17,800 Защо не си свалиш шлифера и не ми го дадеш? 977 01:10:17,840 --> 01:10:20,720 Разбира се. Ето. 978 01:11:25,320 --> 01:11:26,990 Мамо? 979 01:11:32,540 --> 01:11:35,210 Ще ги убие до последния. 980 01:11:35,250 --> 01:11:36,960 Ще убие кого? 981 01:11:37,000 --> 01:11:40,800 Еди Мак, ченгето и Джеремая. 982 01:11:40,840 --> 01:11:43,470 И хлапетата. 983 01:11:43,510 --> 01:11:47,300 Може би си го заслужават. 984 01:11:47,340 --> 01:11:48,640 Може би всички си го заслужаваме. 985 01:11:48,680 --> 01:11:50,180 Не и Патрик. 986 01:11:52,180 --> 01:11:54,140 Както брат му и сестра му. 987 01:11:55,850 --> 01:11:57,350 Аз също. 988 01:12:00,440 --> 01:12:02,900 Ще опитам нещо. 989 01:12:02,940 --> 01:12:07,700 Нямам какво друго да губя... 990 01:12:09,620 --> 01:12:11,830 освен теб. 991 01:12:12,910 --> 01:12:15,040 Това искаш, нали? 992 01:12:15,080 --> 01:12:17,750 Гъдел ме е! 993 01:12:22,130 --> 01:12:25,840 Искам да го правя отново. 994 01:12:25,880 --> 01:12:27,800 Цяла нощ? 995 01:12:29,010 --> 01:12:31,600 Отивам да пишкам. 996 01:12:31,640 --> 01:12:34,890 Ела и ме вземи, Мерилин Монро. 997 01:12:37,230 --> 01:12:39,690 Раздрусай малко, скъпа. 998 01:12:39,730 --> 01:12:44,940 Ще гъделичкам цяла нощ малкото ти, розово клиторче. 999 01:12:59,960 --> 01:13:02,290 Хей, снежинке! 1000 01:13:02,340 --> 01:13:04,630 Къде си, момиче? 1001 01:13:04,670 --> 01:13:06,510 Искам да ти кажа нещо. 1002 01:13:10,760 --> 01:13:12,300 Хайде, момиче. 1003 01:13:12,350 --> 01:13:14,100 Никой не кара татенцето Мак да чака. 1004 01:13:17,850 --> 01:13:20,440 Момиче, къде си? 1005 01:13:20,480 --> 01:13:23,020 Ела, скъпа. Имам нещо за теб. 1006 01:13:25,570 --> 01:13:27,900 Ела, кучко. Стига игрички. 1007 01:13:27,940 --> 01:13:31,780 Не ми се играят такива игрички. 1008 01:13:31,820 --> 01:13:33,700 Мамка му, почти... 1009 01:13:36,450 --> 01:13:37,790 Какво, по дяволите? 1010 01:13:56,890 --> 01:13:59,310 Добре, копеле. Това ли искате всички? 1011 01:14:01,640 --> 01:14:04,110 Копеле, искаш да си играеш ли? 1012 01:14:04,150 --> 01:14:06,190 Къде си, по дяволите? 1013 01:14:06,230 --> 01:14:08,110 Искаш ли да скачаш, копеле? 1014 01:14:08,150 --> 01:14:10,110 Искаш ли да си черна жаба? Скачай! 1015 01:14:25,170 --> 01:14:26,500 Джими Боунс, това ти ли си? 1016 01:14:30,050 --> 01:14:32,840 Убихме те и те погребахме 1017 01:14:32,880 --> 01:14:36,050 в парцалите на твоята кучка. 1018 01:14:36,100 --> 01:14:39,520 Сега ще преброя дупките в гърдите ти. 1019 01:14:48,530 --> 01:14:52,070 Това ли е... твоята огромна приливна вълна? 1020 01:15:11,050 --> 01:15:14,260 Мислиш ли, че аз съм прецакания? 1021 01:15:14,300 --> 01:15:17,760 Да ти го начукам, Джими, скапана чернилке. 1022 01:15:22,350 --> 01:15:23,810 Къде си, по дяволите? 1023 01:15:23,850 --> 01:15:24,980 Тук съм. Ти къде си? 1024 01:15:25,020 --> 01:15:27,440 На мястото, където казах, че ще съм. 1025 01:15:27,480 --> 01:15:29,860 - Сега си довлечи задника насам! - Ще се срещнем там. 1026 01:15:30,940 --> 01:15:34,530 Боунс, копеле, какво ми направи? 1027 01:15:34,570 --> 01:15:36,530 Не и половината от това, което си мислех. 1028 01:15:36,570 --> 01:15:38,660 Това е извратена гадост. 1029 01:15:38,700 --> 01:15:40,410 За какво ти е главата ми? 1030 01:15:40,450 --> 01:15:43,410 За да ти запазя душата. 1031 01:15:43,460 --> 01:15:45,080 Душата ми? Мамка ти. 1032 01:15:45,120 --> 01:15:48,670 Аз те убих, ти ме уби... квит сме! 1033 01:15:48,710 --> 01:15:50,960 Защо ти трябва да прилагаш такива метафизични простотии? 1034 01:15:51,000 --> 01:15:53,050 Мамка му! Писна ми... 1035 01:15:53,090 --> 01:15:55,930 Трябва ли да ми тряскаш тъпата глава в стената? 1036 01:16:21,910 --> 01:16:23,410 Господи, 1037 01:16:23,450 --> 01:16:25,710 това ми трябва, колкото и куршум в главата. 1038 01:16:52,730 --> 01:16:55,440 По-добре да си уплашен. 1039 01:16:55,490 --> 01:16:57,110 Какво? 1040 01:16:57,150 --> 01:16:59,530 О, Господи. 1041 01:16:59,570 --> 01:17:01,120 Чу човека. 1042 01:17:01,160 --> 01:17:03,120 Опитай! 1043 01:17:14,170 --> 01:17:16,340 Ти си следващия, Лу. 1044 01:17:16,380 --> 01:17:18,840 Казах ти, момче. 1045 01:17:18,880 --> 01:17:21,180 Ако искаш да успееш в живота... 1046 01:17:21,220 --> 01:17:25,020 Това беше ли необходимо? 1047 01:17:27,560 --> 01:17:29,060 Какви са тези врати? 1048 01:17:29,100 --> 01:17:31,350 Да видим дали могат да спасят Джеремая, 1049 01:17:31,400 --> 01:17:32,980 когато миналото го призове. 1050 01:17:33,020 --> 01:17:34,520 Трябва да го спасим. 1051 01:17:34,570 --> 01:17:36,900 Да спасите кого? 1052 01:17:45,910 --> 01:17:48,580 Може ли Джеремая да излезе, за да си играем? 1053 01:17:48,620 --> 01:17:52,330 Какво е и какво ще бъде, братко. 1054 01:17:52,380 --> 01:17:54,500 И това ще е задника ти. 1055 01:17:54,540 --> 01:17:56,000 Как влезе тук, по дяволите? 1056 01:17:56,050 --> 01:17:57,550 В такъв момент, 1057 01:17:57,590 --> 01:17:59,170 това ли искаш да знаеш наистина? 1058 01:17:59,220 --> 01:18:01,010 Как съм влязъл? 1059 01:18:01,050 --> 01:18:02,260 Господи, Джими. 1060 01:18:02,300 --> 01:18:03,470 Татко! 1061 01:18:08,640 --> 01:18:10,440 Какво правите, по дяволите? 1062 01:18:10,480 --> 01:18:11,640 Някой да ми каже... 1063 01:18:30,250 --> 01:18:32,040 Да, точно така. 1064 01:18:32,080 --> 01:18:33,710 Кара ме да се чувствам по-добре. 1065 01:18:35,590 --> 01:18:37,550 Къде отиваш? Току-що позвъних на 911. 1066 01:18:37,590 --> 01:18:40,340 Наистина трябва да вървя, но не мога да ти обясня. 1067 01:18:40,380 --> 01:18:42,260 Ще се върна, да се надяваме с татко. 1068 01:18:42,300 --> 01:18:43,720 - Идваме с теб. - Не, няма. 1069 01:18:43,760 --> 01:18:45,600 Оставаш с мама! 1070 01:18:51,100 --> 01:18:54,400 Господи, какво е това място? 1071 01:18:54,440 --> 01:18:55,810 Млъквайте. 1072 01:18:55,860 --> 01:18:58,570 Вие двамата сте просто парчета месо. 1073 01:18:58,610 --> 01:19:01,320 Никога не сте имали по-умна идея от тази, 1074 01:19:01,360 --> 01:19:03,150 да вземете малко повече. 1075 01:19:03,200 --> 01:19:06,870 Но Джей Бърд... тази чернилка беше умна. 1076 01:19:06,910 --> 01:19:08,280 Той не просто искаше повече. 1077 01:19:08,330 --> 01:19:11,290 Той искаше повече и гонеше интересите си. 1078 01:19:11,330 --> 01:19:13,160 Стига, Джими. Моля те. 1079 01:19:13,210 --> 01:19:15,630 - Вземи Лу. - Вземи него. 1080 01:19:15,670 --> 01:19:17,670 Вземи копелето. 1081 01:19:17,710 --> 01:19:19,380 Сбогом, Лупи Лу! 1082 01:19:24,930 --> 01:19:28,100 - Това е кръв. - Какво? 1083 01:19:28,140 --> 01:19:29,260 Спомняш ли си когато ти казах, че човек 1084 01:19:29,310 --> 01:19:31,730 има повече от две части, че има три? 1085 01:19:31,770 --> 01:19:33,270 Тяло, душа и дух? 1086 01:19:33,310 --> 01:19:35,150 Духът е в кръвта 1087 01:19:35,190 --> 01:19:37,310 и свързва душата и тялото, 1088 01:19:37,360 --> 01:19:40,440 а понякога продължава да живее сам. 1089 01:19:40,480 --> 01:19:43,190 Кръвта на Джими сигурно е още в сградата. 1090 01:19:49,620 --> 01:19:51,750 Да вървим. 1091 01:19:51,790 --> 01:19:55,790 Виж, Джими. Имам събрани $20 000, заровени. 1092 01:19:55,830 --> 01:19:57,750 Никой, освен мен не знае къде са. 1093 01:19:57,790 --> 01:19:59,210 Може да вземеш половината. 1094 01:19:59,250 --> 01:20:01,340 Добре, вземи всичките. 1095 01:20:01,380 --> 01:20:02,710 Стига бе, човече. 1096 01:20:02,760 --> 01:20:04,130 Наистина не... 1097 01:20:04,170 --> 01:20:07,180 Джими! Стига, Джими! 1098 01:20:11,560 --> 01:20:14,560 А сега, Джей Бърд, братко, 1099 01:20:14,600 --> 01:20:17,190 време е да си прибереш лихвата. 1100 01:20:17,230 --> 01:20:18,400 Тук е. 1101 01:20:21,730 --> 01:20:24,280 Тук долу намерихме скелета. 1102 01:20:28,570 --> 01:20:31,200 Беше тук. Точно тук! 1103 01:20:31,240 --> 01:20:32,830 - С какво беше покрит? - Нищо. 1104 01:20:32,870 --> 01:20:34,830 Не, имаше зелен парцал. 1105 01:20:34,870 --> 01:20:36,920 Господи, роклята ми. 1106 01:20:36,960 --> 01:20:38,960 Окървавената ми рокля. Трябва да я изгорим. 1107 01:20:39,000 --> 01:20:41,170 Трябва да затворим вратата. Открийте роклята ми! 1108 01:20:41,210 --> 01:20:42,550 Кръвта върху нея го държи жив! 1109 01:20:42,590 --> 01:20:45,380 - Не откривам нищо! - Търси я! 1110 01:20:45,420 --> 01:20:47,430 Ти беше най-важният за мен. 1111 01:20:47,470 --> 01:20:50,050 Още от деца. 1112 01:20:50,100 --> 01:20:52,100 Винаги се грижех за теб. 1113 01:20:52,140 --> 01:20:56,390 Имаше част от всичко, което имах и аз. 1114 01:20:56,430 --> 01:20:58,730 Не исках част от твоето, Джими. 1115 01:21:00,150 --> 01:21:01,480 Исках нещо мое. 1116 01:21:01,520 --> 01:21:03,730 И прецака всички останали? 1117 01:21:09,410 --> 01:21:12,580 По дяволите, Джими! Помисли! 1118 01:21:12,620 --> 01:21:14,870 Ако се беше на мое място, 1119 01:21:14,910 --> 01:21:17,120 щеше да направиш същото. 1120 01:21:17,160 --> 01:21:18,370 Не, братко. 1121 01:21:18,420 --> 01:21:21,130 Нямаше да постъпя така. 1122 01:21:39,140 --> 01:21:42,230 Страхотно пътуване, нали? 1123 01:21:42,270 --> 01:21:45,070 Господи, добре ли си? 1124 01:21:45,110 --> 01:21:47,240 - Миличка, добре ли си? - Добре е. 1125 01:21:48,280 --> 01:21:51,240 - Внимателно! - Не! 1126 01:21:51,280 --> 01:21:53,120 Бил, по-леко! Внимавай. 1127 01:21:53,160 --> 01:21:54,870 Да не се нараниш. Внимавай. 1128 01:22:15,680 --> 01:22:18,100 По дяволите. 1129 01:22:23,980 --> 01:22:25,150 Внимавай къде стъпваш. 1130 01:22:30,110 --> 01:22:31,280 Назад. 1131 01:22:40,160 --> 01:22:42,330 Върни се! 1132 01:22:42,370 --> 01:22:44,170 Намери Джеремая! 1133 01:22:45,710 --> 01:22:48,210 Мамо, върни се! 1134 01:22:51,680 --> 01:22:54,300 Кажи ми, Джими. Какво искаш? 1135 01:22:54,340 --> 01:22:57,810 Какво искаш? Само ми кажи, Джими! 1136 01:22:57,850 --> 01:22:59,770 Много лесно. 1137 01:22:59,810 --> 01:23:01,690 Можеш ли да ми върнеш живота? 1138 01:23:01,730 --> 01:23:03,350 Можеш ли, братко? 1139 01:23:03,400 --> 01:23:05,150 Знаеш, че не мога! 1140 01:23:05,190 --> 01:23:06,860 Ти си мъртъв! 1141 01:23:11,860 --> 01:23:15,240 Кучетата се изяждат помежду си, братко. 1142 01:23:34,840 --> 01:23:36,850 - Можем да се изкачим. - Накъде? 1143 01:23:36,890 --> 01:23:39,560 Навсякъде, но не и тук. Хайде, човече да вървим. 1144 01:24:11,590 --> 01:24:12,880 Обърни се, скъпа. 1145 01:24:17,430 --> 01:24:19,470 Винаги съм те харесвал в тази рокля. 1146 01:24:36,990 --> 01:24:38,910 По дяволите. 1147 01:24:38,950 --> 01:24:41,080 Подай ръка. 1148 01:24:43,120 --> 01:24:45,460 Внимавай. Добре ли си? Добре. 1149 01:24:49,630 --> 01:24:50,960 Той ли е направил всичко това? 1150 01:24:51,000 --> 01:24:54,920 Не, той е част от него. 1151 01:24:54,960 --> 01:24:59,340 Това е... градът на мъртвите. 1152 01:25:02,140 --> 01:25:07,100 Трябва да помним как изглеждаше тук и да се движим според това. 1153 01:25:07,140 --> 01:25:09,400 Стълбите трябва да ни отведат на втория етаж. 1154 01:25:21,530 --> 01:25:23,450 Нали ти казах, скъпа? 1155 01:25:23,490 --> 01:25:26,910 Нали ти казах, че довечера ще ти разтривам вратлето? 1156 01:25:26,960 --> 01:25:29,960 Отмъстих си, защото трябваше. 1157 01:25:30,000 --> 01:25:33,800 Остани с мен... завинаги. 1158 01:25:37,050 --> 01:25:38,970 Сега накъде? 1159 01:25:39,010 --> 01:25:42,010 Не точно сега. 1160 01:25:42,050 --> 01:25:44,140 Хайде! 1161 01:25:46,850 --> 01:25:48,310 Господи, Морис. 1162 01:25:53,570 --> 01:25:56,820 Брато, накъде отиваш? 1163 01:25:56,860 --> 01:25:58,990 - Морис, накъде отиваш? - Бил, чакай! 1164 01:25:59,030 --> 01:26:00,660 Това не е Морис. 1165 01:26:05,740 --> 01:26:07,830 Къде отиваш? 1166 01:26:12,710 --> 01:26:14,040 Къде си? 1167 01:26:29,980 --> 01:26:31,390 Изчезна. 1168 01:26:37,030 --> 01:26:38,860 Оттук. 1169 01:26:38,900 --> 01:26:42,780 Синтия, чакай. Трябва да намеря Бил. 1170 01:26:47,990 --> 01:26:49,790 Добре дошла вкъщи, малката ми. 1171 01:26:56,420 --> 01:26:59,050 Синтия, недей. Чакай. 1172 01:26:59,090 --> 01:27:01,260 Син, почакай! 1173 01:27:21,110 --> 01:27:24,240 Помогни ми, Патрик, моля те! 1174 01:27:24,280 --> 01:27:25,820 Татко? 1175 01:27:25,870 --> 01:27:29,910 Моля те, Патрик. 1176 01:27:29,950 --> 01:27:31,410 Татко, не. 1177 01:27:31,450 --> 01:27:33,250 Помогни ми, Патрик! 1178 01:27:35,000 --> 01:27:38,960 Джими Боунс го направи, Патрик! 1179 01:27:42,840 --> 01:27:47,640 Помогни ми, Патрик! 1180 01:27:47,680 --> 01:27:50,970 Помощ! 1181 01:28:14,870 --> 01:28:16,120 Изненада, чернилке. 1182 01:28:22,170 --> 01:28:23,470 Умри! 1183 01:28:23,510 --> 01:28:25,630 Умри, копеле, умри! 1184 01:28:25,680 --> 01:28:27,470 Спри! 1185 01:28:31,970 --> 01:28:34,230 Спри, моля те! 1186 01:28:41,070 --> 01:28:43,610 Татко, пусни го! 1187 01:28:47,200 --> 01:28:49,030 Татко, спри! 1188 01:28:53,700 --> 01:28:55,210 Спри! 1189 01:29:05,670 --> 01:29:07,380 Джими, обичам те. 1190 01:29:14,890 --> 01:29:16,520 Мамо! 1191 01:29:16,560 --> 01:29:19,520 Господи! 1192 01:29:30,280 --> 01:29:31,990 Синтия, хайде! 1193 01:29:32,030 --> 01:29:34,790 Трябва да се махаме веднага! 1194 01:29:34,830 --> 01:29:37,580 Бягай! Хайде! 1195 01:29:37,620 --> 01:29:38,920 Моля те! 1196 01:29:40,250 --> 01:29:43,250 Хайде! Бягай, Син, бягай! 1197 01:29:47,130 --> 01:29:49,510 - Трябва да скочим! - Не мога! 1198 01:29:49,550 --> 01:29:51,430 Трябва! Сега! 1199 01:29:58,770 --> 01:29:59,890 Хайде, Син! 1200 01:30:05,320 --> 01:30:07,150 Хайде, скачай! Побързай! 1201 01:30:10,110 --> 01:30:12,910 Добре ли си? Хайде, трябва да вървим! 1202 01:30:12,950 --> 01:30:15,080 Хайде! 1203 01:30:16,700 --> 01:30:20,420 По дяволите! 1204 01:31:49,590 --> 01:31:52,220 Кучетата се изяждат помежду си, момче.