1 00:02:03,021 --> 00:02:05,216 Спокойно!Нагоре! 2 00:02:05,290 --> 00:02:07,622 Дръж се,! Почти е горе! 3 00:02:07,692 --> 00:02:10,388 Давай! Май е поплувал доста! 4 00:02:10,495 --> 00:02:14,431 Не го изпускай сега! Поставете го по гръб тук! 5 00:02:18,436 --> 00:02:20,370 Хайде! 6 00:02:25,810 --> 00:02:28,608 - Ето го. Има доста живот в него. 7 00:02:28,680 --> 00:02:32,116 Откажи се, приятел. Това получаваш за усилията. 8 00:02:32,183 --> 00:02:34,344 Може просто да е искал да поплува дълго. 9 00:02:34,419 --> 00:02:36,444 Или да полети малко. 10 00:02:36,521 --> 00:02:38,455 Летец ли си, приятел? 11 00:02:38,523 --> 00:02:42,687 - Не е облечен като летец. - Каква униформа е това, тогава? 12 00:02:42,761 --> 00:02:45,594 -Говориш ли немски? Да? 13 00:02:45,697 --> 00:02:49,633 Аз казвам че е един плъх нека го хвърлим през борда като плъх. 14 00:02:49,701 --> 00:02:51,635 Да му спретнем един полет с гмуркане! 15 00:02:51,703 --> 00:02:54,171 16 00:02:54,239 --> 00:02:57,174 Хей. 17 00:02:57,242 --> 00:03:00,700 Какво ще кажеш за още едно гмуркане е Атлантика, а? Мръсен нацист. 18 00:03:00,779 --> 00:03:02,974 Дори акулите не искат да го ядат. 19 00:03:03,048 --> 00:03:05,915 Какво ще кажеш в твоя защита, преди да те хвърлим обратно? 20 00:03:05,984 --> 00:03:07,918 Не се казвам Джери. 21 00:03:07,986 --> 00:03:09,920 Какво каза? 22 00:03:09,988 --> 00:03:11,922 Казвам се Мълдър. Фокс Мълдър. 23 00:03:11,990 --> 00:03:13,890 Това име ли е? Мълдър? 24 00:03:13,958 --> 00:03:15,892 Имам карта в джоба ми. 25 00:03:20,131 --> 00:03:23,430 '' Фокс Мълдър, Федерално Бюро за Разследване.'' 26 00:03:23,501 --> 00:03:26,026 - Съжалявам ,приятел. Не сме го чували. - Не сте го чували? 27 00:03:26,137 --> 00:03:29,106 Дори ще ти покажем какво правим с лисиците? Искаш ли да знаеш? 28 00:03:29,174 --> 00:03:30,732 Не сте чували за ФБР? 29 00:03:30,809 --> 00:03:33,903 Защо не млъкнеш, Джери, преди да си променим мнението. 30 00:03:33,978 --> 00:03:36,378 - Къде ме водите? - От къде се взе този акцент? 31 00:03:36,448 --> 00:03:38,575 Вероятно е от тайните служби на Фюрера. 32 00:03:38,650 --> 00:03:40,845 - Хайде. - За какво говорите? 33 00:03:40,919 --> 00:03:44,787 Казвам да го разпорим и да види цвета на кръвта му. 34 00:03:44,856 --> 00:03:47,620 35 00:03:47,692 --> 00:03:51,150 Чакай малко. 36 00:03:51,229 --> 00:03:54,323 Защо не си навреш нещо в устата. Става ли? 37 00:03:57,602 --> 00:03:59,536 38 00:04:01,439 --> 00:04:03,430 Да? 39 00:04:03,508 --> 00:04:04,941 За какво е това? 40 00:04:05,009 --> 00:04:07,068 Намерихме го във водата, сър. 41 00:04:07,145 --> 00:04:10,080 Не знаем нищо за него. Мислим , че е Германец. 42 00:04:10,148 --> 00:04:12,048 Доведете затворника в стаята ми. 43 00:04:19,190 --> 00:04:20,623 Приятел или предател? 44 00:04:22,460 --> 00:04:24,655 - Какво? - Кой флаг защитаваш? 45 00:04:26,164 --> 00:04:28,098 Мисля че има грешка. 46 00:04:29,167 --> 00:04:31,101 Но май грешката е моя. 47 00:04:32,337 --> 00:04:34,271 Говори истината човече. 48 00:04:34,339 --> 00:04:36,273 - Това е "Кралица Анна" нали? - Да. 49 00:04:36,341 --> 00:04:38,901 Стига толкова с това. Дойдох да търся вашия кораб. 50 00:04:38,977 --> 00:04:41,707 Само кажи , Капитане. Ще го накарам да си почине за дълго. 51 00:04:41,780 --> 00:04:44,715 - Мога да обясня какво става. - Това е трик, Капитане. 52 00:04:44,783 --> 00:04:46,182 Каква е сегашната ви позиция? 53 00:04:47,252 --> 00:04:48,685 Нарежете този шпионин. 54 00:04:48,753 --> 00:04:52,052 Казвам , че сте на два градуса над 30 - тия паралел. 55 00:04:52,123 --> 00:04:54,717 Саргоско море, малко над тропика на рака. 56 00:04:54,793 --> 00:04:58,422 64 градуса изток югоизток от Плантагенската падина, 57 00:04:58,530 --> 00:05:01,624 60 мили юг-югозапад от Бермуда. 58 00:05:01,733 --> 00:05:04,429 От къде ще знам това ако съм бил във водата? 59 00:05:04,502 --> 00:05:06,834 Това е много добър въпрос. 60 00:05:06,905 --> 00:05:08,873 И очаквам много добър отговор. 61 00:05:08,940 --> 00:05:10,430 Кажете ако греша. 62 00:05:10,508 --> 00:05:12,703 Кажете ми , че не можете да разчитате на данните от компаса, 63 00:05:12,777 --> 00:05:14,677 И че навигацията се държи странно. 64 00:05:14,746 --> 00:05:18,341 Това е защото се намирате в Дяволския триъгълник. Мога да ви покажа. 65 00:05:19,384 --> 00:05:21,477 Започва от Бермуда... 66 00:05:21,553 --> 00:05:24,488 долу до Пуерто Рико, и нагоре до Флорида. 67 00:05:24,556 --> 00:05:27,150 "Кралица Анна" е заседнала тук в източния ъгъл. 68 00:05:27,225 --> 00:05:31,127 Попаднали сте в капан на времето, нещо като паралелни измерения... 69 00:05:31,229 --> 00:05:34,164 И сте прескочили от другата страна в 1998 година. 70 00:05:34,232 --> 00:05:36,393 - 1998? - Този човек е луд. 71 00:05:36,501 --> 00:05:38,435 Да обяснява това на рибите тогава. 72 00:05:38,503 --> 00:05:41,370 Това е глупаво,човече. Във война сме. 73 00:05:41,439 --> 00:05:45,569 И дали сме или не , не мисля да си губя ума нито пък кораба... 74 00:05:45,643 --> 00:05:47,577 за да се харесам на куче като теб. 75 00:05:47,645 --> 00:05:50,273 Спокойно. Няма война. Цари световен мир. 76 00:05:50,348 --> 00:05:52,873 Имаше малки проблеми в Белия дом, но се изясниха. 77 00:05:52,951 --> 00:05:54,885 Така да кажа. 78 00:05:54,953 --> 00:05:58,116 Мир ? На 3 септември, 1939, човече. 79 00:05:58,189 --> 00:05:59,713 Хитлер навлезе в Полша... 80 00:05:59,791 --> 00:06:02,658 и ние сме изблъскани от огромната му армия. 81 00:06:02,727 --> 00:06:05,594 Не ми говори за мир. Да живее Англия. 82 00:06:05,697 --> 00:06:09,064 Не , Не е 3 септември. 16 Ноември е. Виж. 83 00:06:09,133 --> 00:06:11,601 - Извинете, Капитане. - Да. 84 00:06:11,669 --> 00:06:14,968 сър, Германците , сър, взеха контрол на мостика. 85 00:06:15,039 --> 00:06:17,371 насочват курса към тяхна земя. 86 00:06:17,442 --> 00:06:20,809 Не и докато Капитан Ияп Харбърг, е тук. 87 00:06:20,879 --> 00:06:22,813 Заключете затворника тук горе. 88 00:06:23,882 --> 00:06:27,010 Няма проблеми. Войната е свършила. 89 00:06:27,085 --> 00:06:30,020 Позволете им да ви закарат в Германия. Правят хубави коли там. 90 00:06:34,125 --> 00:06:36,059 Това не е за вярване. 91 00:06:42,967 --> 00:06:44,992 92 00:06:46,604 --> 00:06:50,301 База . База . Говори Специален Агент Фокс Мълдър от ФБР 93 00:06:50,375 --> 00:06:52,309 Аз съм на кораба "Кралица Анна" 94 00:06:52,377 --> 00:06:54,242 95 00:06:54,312 --> 00:06:56,712 Кораба е в беда. База, база. 96 00:06:56,781 --> 00:06:58,715 Английския посланик в Берлин... 97 00:06:58,783 --> 00:07:01,308 връчи на Германското правителство последна нота... 98 00:07:01,386 --> 00:07:03,581 базирайки се на това което чухме... 99 00:07:03,655 --> 00:07:07,591 , че ако не изтеглят веднага войските си от Полша 100 00:07:07,659 --> 00:07:10,355 ще бъдем във война с тях. 101 00:07:10,428 --> 00:07:12,896 Не е получен отговор. 102 00:07:12,964 --> 00:07:17,128 Така че днес, 3 септември, 1 939, 103 00:07:17,201 --> 00:07:19,135 нашата страна е във война с Германия. 104 00:07:19,203 --> 00:07:20,898 105 00:07:20,972 --> 00:07:23,907 106 00:07:23,975 --> 00:07:25,909 107 00:07:25,977 --> 00:07:28,502 Здравейте! 108 00:07:30,481 --> 00:07:32,381 109 00:07:34,986 --> 00:07:37,921 Базирайки се на ситуацията 110 00:07:37,989 --> 00:07:42,221 всички кина , театри и други места за развлечения 111 00:07:42,293 --> 00:07:46,252 да бъдат затворени незабавно до повторна заповед 112 00:07:51,970 --> 00:07:54,131 Евакуацията на англииските деца 113 00:07:54,205 --> 00:07:57,038 да се проведе бързо и ефективно. 114 00:07:57,108 --> 00:07:59,042 министрите на здравето казаха... 115 00:07:59,110 --> 00:08:02,136 116 00:08:02,213 --> 00:08:04,943 Моля нека обясня 117 00:08:05,016 --> 00:08:07,416 118 00:08:07,485 --> 00:08:09,419 119 00:08:09,487 --> 00:08:11,421 120 00:08:11,489 --> 00:08:13,514 121 00:08:13,591 --> 00:08:16,389 122 00:08:16,461 --> 00:08:19,988 123 00:08:20,098 --> 00:08:22,532 Какво по дяволите става? 124 00:08:22,600 --> 00:08:24,761 - Спендер? 125 00:08:24,836 --> 00:08:27,430 126 00:08:27,505 --> 00:08:31,168 127 00:08:31,242 --> 00:08:33,676 128 00:08:35,913 --> 00:08:37,346 129 00:08:38,750 --> 00:08:40,809 130 00:08:40,885 --> 00:08:43,319 131 00:08:43,388 --> 00:08:46,323 132 00:08:46,391 --> 00:08:49,326 133 00:08:55,700 --> 00:08:58,635 134 00:09:01,973 --> 00:09:04,339 135 00:09:05,576 --> 00:09:07,510 136 00:09:10,581 --> 00:09:12,481 137 00:10:11,909 --> 00:10:14,070 138 00:10:14,145 --> 00:10:16,047 139 00:10:16,314 --> 00:10:18,908 140 00:10:18,983 --> 00:10:21,679 141 00:10:21,752 --> 00:10:24,220 142 00:10:28,726 --> 00:10:31,354 143 00:10:31,429 --> 00:10:33,989 144 00:10:46,177 --> 00:10:48,111 Хей. 145 00:10:48,179 --> 00:10:50,977 146 00:10:51,048 --> 00:10:53,448 147 00:10:53,518 --> 00:10:55,952 Извинете. 148 00:10:56,020 --> 00:10:57,954 Скъли! 149 00:10:58,022 --> 00:11:00,957 Разкарайте това нацистко прасе от мен преди да ме е целунало. 150 00:11:01,025 --> 00:11:03,892 - Аз съм, Мълдър. - О, говориш англииски? 151 00:11:03,961 --> 00:11:05,986 Харесват ли ти звездите в Американския флаг? 152 00:11:06,063 --> 00:11:09,191 - Не съм нацист. - Да бе. само приличаш на такъв , така ли? 153 00:11:09,267 --> 00:11:11,235 Трябваше да открадна тази униформа. 154 00:11:11,302 --> 00:11:13,736 155 00:11:13,804 --> 00:11:16,739 156 00:11:16,807 --> 00:11:19,742 157 00:11:19,810 --> 00:11:21,903 Каза да си вдигнеш ръцете. 158 00:11:23,147 --> 00:11:25,081 Видя ли? Казах ти. 159 00:11:26,117 --> 00:11:28,210 160 00:11:28,286 --> 00:11:30,379 161 00:11:30,454 --> 00:11:33,389 162 00:11:33,457 --> 00:11:35,391 Надявам се дружките ти да обичат студа! 163 00:11:35,459 --> 00:11:38,053 - А! 164 00:11:38,129 --> 00:11:42,065 165 00:11:42,133 --> 00:11:45,102 166 00:12:10,761 --> 00:12:13,195 167 00:12:23,107 --> 00:12:25,041 168 00:12:25,109 --> 00:12:27,043 Да ти се връща, Адолф. 169 00:12:27,111 --> 00:12:29,045 170 00:12:53,838 --> 00:12:55,772 171 00:13:01,078 --> 00:13:03,512 Няма да предам кораба! 172 00:13:04,782 --> 00:13:06,682 173 00:13:06,751 --> 00:13:09,185 Застреляй ме , човече, 174 00:13:09,253 --> 00:13:12,188 но няма да пусна това кормило. 175 00:13:12,256 --> 00:13:14,190 докато не се видим в ада-- 176 00:13:16,260 --> 00:13:18,194 177 00:13:18,262 --> 00:13:20,696 178 00:13:38,149 --> 00:13:40,049 Ти. 179 00:13:40,117 --> 00:13:44,053 180 00:13:53,164 --> 00:13:55,098 181 00:13:55,166 --> 00:13:57,100 182 00:13:57,201 --> 00:13:59,328 Не говоря немски. 183 00:13:59,437 --> 00:14:01,871 184 00:14:01,939 --> 00:14:06,808 Само секунда. Защо ще ме убивате? Какво съм направил? 185 00:14:06,877 --> 00:14:10,313 Не разбирам какво ме питате. 186 00:14:10,381 --> 00:14:12,781 задръж! 187 00:14:25,363 --> 00:14:28,799 188 00:14:30,301 --> 00:14:34,237 Скинър, къде ме водиш? Помогни ми, Скинър! 189 00:14:40,344 --> 00:14:42,278 Какво правите тук момчета? 190 00:14:42,346 --> 00:14:44,280 - Мълдър е в беда. - Голяма беда. 191 00:14:44,348 --> 00:14:46,748 - Какво говорите? - Нека се поразходим. 192 00:14:46,817 --> 00:14:48,751 Къде отиваме? 193 00:14:48,819 --> 00:14:50,753 Стените имат уши. 194 00:14:50,821 --> 00:14:53,756 И аз имам. Кажете какво става. 195 00:14:54,825 --> 00:14:56,918 - Мълдър изчезна. - От къде? 196 00:14:56,994 --> 00:14:58,928 От националната служба за наблюдение... 197 00:14:58,996 --> 00:15:01,430 базирайки се на тази снимка от сателита им. 198 00:15:04,435 --> 00:15:07,370 - Какво трябва да видя? - Едно голямо нищо. 199 00:15:07,438 --> 00:15:10,407 Това е свалено преди 45 минути от сателит, 200 00:15:10,474 --> 00:15:13,910 който по рано тази сутрин ни изпрати снимка на кораб... 201 00:15:13,978 --> 00:15:16,412 който неочаквано се появи по средата на Атлантика. 202 00:15:16,480 --> 00:15:19,381 "Кралица Анна" който изчезнла без следа преди 60 години. 203 00:15:19,450 --> 00:15:21,884 - Английски луксозен кораб. - Точно така. 204 00:15:21,952 --> 00:15:24,386 - Потопен е от германска подводница. - Една от версиите. 205 00:15:24,455 --> 00:15:26,389 Има и други? 206 00:15:26,457 --> 00:15:27,890 Мисля че точната позиция се е пазила в тайна... 207 00:15:27,958 --> 00:15:29,391 но с малко усилия може да се разбере, 208 00:15:29,460 --> 00:15:31,394 че е установено , че "Кралица Анна" 209 00:15:31,462 --> 00:15:33,896 е била южно от Плентагленското плато когато е изчезнала. 210 00:15:33,964 --> 00:15:36,398 По-малко от 60 фута вода, а никога не е била намерена. 211 00:15:36,467 --> 00:15:39,402 - "Кралица Анна" просто изчезнала? - В Бермудския триъгълник. 212 00:15:39,470 --> 00:15:43,736 - И се появила отново тази сутрин в 6:49. - Това е невъзможно. 213 00:15:43,841 --> 00:15:46,275 - Сателитите не лъжат. - Но тук няма нищо. 214 00:15:46,343 --> 00:15:49,278 Дадохме оригиналите на Мълдър да може да определи къде е целта му. 215 00:15:49,346 --> 00:15:51,280 - Той много бързаше. - За къде? 216 00:15:51,348 --> 00:15:53,748 При "Кралица Анна" преди някой друг да стигне пръв. 217 00:15:53,818 --> 00:15:56,753 - И е тръгнал от тук? - Наел е моторна лодка. 218 00:15:56,821 --> 00:15:59,756 Засекохме го със сателите преди час и половина. 219 00:15:59,824 --> 00:16:01,758 Тогава се развихри буря и прекрати всякакви предавания. 220 00:16:01,826 --> 00:16:03,691 - И тук зациклихме. - Какво е станало с него? 221 00:16:03,761 --> 00:16:06,195 Не знаем това, не и без алтернативен метод на засичане. 222 00:16:06,263 --> 00:16:08,197 И затова сме тук. 223 00:16:08,265 --> 00:16:11,701 - И само можем да се надяваме за най-доброто. - Но очакваме най-лошото. 224 00:16:11,769 --> 00:16:13,703 Трябва ни помощ. 225 00:16:13,771 --> 00:16:17,036 - Много невъзможно нещо. - Какво ви трябва? 226 00:16:17,141 --> 00:16:19,075 227 00:16:19,143 --> 00:16:23,580 Записите на воените за обектите в района. 228 00:16:23,647 --> 00:16:27,048 Трябва да намерим някой в Пентагона който да ни ги даде. 229 00:16:27,117 --> 00:16:29,051 Чакайте ме долу. 230 00:16:37,127 --> 00:16:39,061 Трябва да говоря с него. 231 00:16:39,129 --> 00:16:41,063 - Седнете за малко-- - Вътре ли е? 232 00:16:41,131 --> 00:16:43,565 - Да , говори по телефона. - Не мога да чакам . 233 00:16:43,634 --> 00:16:45,568 Сър? 234 00:16:45,636 --> 00:16:47,194 Задръж за малко. 235 00:16:47,304 --> 00:16:48,737 Какво има, Агент Скъли? 236 00:16:48,806 --> 00:16:50,831 Получи се много обезпокояваща ситуация, сър. 237 00:16:50,941 --> 00:16:52,875 Имам нужда от помощ. 238 00:16:52,943 --> 00:16:54,877 Ще ви се обадя по-късно. 239 00:16:57,281 --> 00:16:59,181 Не можеш да нахлуваш тук. 240 00:16:59,250 --> 00:17:02,185 сър, нямам време за губене , обясних го на секретарката. 241 00:17:02,253 --> 00:17:05,620 - И какво е спешното. - Агент Мълдър е направил нещо прибързано. 242 00:17:05,689 --> 00:17:07,953 - Не мога. - Загубен е в океана. 243 00:17:08,025 --> 00:17:09,959 - Не мога, Агент Скъли. - Не можете какво? 244 00:17:10,027 --> 00:17:13,463 - Не мога да ви помогна. - Не е за мен. За Мълдър е. 245 00:17:13,531 --> 00:17:16,466 Ръцете ми са вързани. Не съм ви пряк началник вече. 246 00:17:16,534 --> 00:17:19,469 - Не искате да знаете за това ли? - Не искам. 247 00:17:19,537 --> 00:17:22,995 - Не искам и да чуя. - сър, става въпрос за човешки живот. 248 00:17:23,073 --> 00:17:27,237 Не ми е разрешено да имам контакти с вас или с Мълдър. 249 00:17:27,311 --> 00:17:29,245 И ще ме отпратите ли, сър. 250 00:17:32,249 --> 00:17:34,183 Не играеш по правилата, Скъли. 251 00:17:34,251 --> 00:17:36,185 Вие не играете честно. 252 00:17:36,253 --> 00:17:40,189 Идвам при вас за помощ защото няма къде другаде да отида. 253 00:17:40,257 --> 00:17:42,691 Надявах се след всичко което преживяхме заедно... 254 00:17:42,760 --> 00:17:46,196 че ще имате уважението или поне малко респект... 255 00:17:46,263 --> 00:17:48,697 да ме изслушате. 256 00:17:48,766 --> 00:17:51,030 Трябва ми само малко информация. 257 00:17:51,101 --> 00:17:54,036 Нищо повече не искам да правите. 258 00:17:57,141 --> 00:18:01,407 Така че, сър, ако познавате някой високопоставен военен, 259 00:18:01,478 --> 00:18:03,673 ще ми бъдете много полезен. 260 00:18:07,184 --> 00:18:09,118 Мога да загубя работата си. 261 00:18:09,186 --> 00:18:12,121 Могат да заведат дело срещу мен. 262 00:18:12,189 --> 00:18:14,123 263 00:18:16,660 --> 00:18:18,594 Мисли , Скъли. 264 00:18:18,662 --> 00:18:20,596 Това ще ти спаси задника. 265 00:18:21,765 --> 00:18:23,824 Спасете вашия , сър. 266 00:18:23,901 --> 00:18:26,335 И ще спасите и главата си с него. 267 00:18:36,981 --> 00:18:38,881 268 00:19:05,109 --> 00:19:07,043 Ох. 269 00:19:07,111 --> 00:19:09,045 Извинете. 270 00:19:27,598 --> 00:19:31,034 Да , сър, ще взема тези досиета за да са ми под ръка 271 00:19:31,101 --> 00:19:34,036 - Трябва да говоря с Керш - Съжалявам. Зает е. 272 00:19:34,138 --> 00:19:37,073 Началник Керш, мога ли да ви отнема малко от времето? 273 00:19:37,141 --> 00:19:39,075 За какво? 274 00:19:39,143 --> 00:19:41,077 Може ли, сър? Благодаря. 275 00:19:43,313 --> 00:19:46,544 Сър, Имам нужда от малко информация. 276 00:19:46,617 --> 00:19:49,552 нямам възможност да кажа защо, 277 00:19:49,620 --> 00:19:52,555 но е от първостепенна важност. 278 00:19:54,792 --> 00:19:56,726 Да 279 00:19:56,794 --> 00:19:58,728 Аз , извинете. 280 00:19:58,796 --> 00:20:01,196 Не трябваше да идвам без предупреждение. 281 00:20:02,633 --> 00:20:05,568 Да видя какво ще ми покажеш, Агент Скъли? 282 00:20:06,670 --> 00:20:08,638 283 00:20:08,706 --> 00:20:11,140 Нищо, 284 00:20:11,208 --> 00:20:13,142 наистина. 285 00:20:14,411 --> 00:20:16,345 Господи. 286 00:20:33,330 --> 00:20:35,264 287 00:20:35,332 --> 00:20:38,267 За какво мисля? За какво мисля? 288 00:20:39,403 --> 00:20:41,337 289 00:20:41,438 --> 00:20:43,872 Извинете. 290 00:20:43,941 --> 00:20:45,875 291 00:20:52,683 --> 00:20:55,618 Хайде, хайде, хайде, хайде, хайде. 292 00:20:55,686 --> 00:20:57,620 Отговори , Мълдър. 293 00:20:57,688 --> 00:21:00,623 - Вдигни телефона. 294 00:21:02,359 --> 00:21:04,224 Хайде, Мълдър. 295 00:21:04,294 --> 00:21:07,730 Абоната е недостъпен. 296 00:21:07,798 --> 00:21:09,732 Проклятие. 297 00:21:15,339 --> 00:21:17,273 Имам нужда от услуга. 298 00:21:17,341 --> 00:21:21,277 Не е молба. Или го направи или ще те убия. Разбра ли? 299 00:21:22,679 --> 00:21:24,613 - Добре ли сте, Агент Скъли? - Не , не съм. 300 00:21:24,681 --> 00:21:28,242 Готова съм да избухна така че не си помисляй да ме разпалваш. 301 00:21:28,318 --> 00:21:30,252 От какво имате нужда? 302 00:21:31,555 --> 00:21:33,819 Морските радарни записи... 303 00:21:33,891 --> 00:21:35,950 S.L.A.R. 304 00:21:36,026 --> 00:21:39,962 100 квадрата южно от Бермуда. 305 00:21:40,030 --> 00:21:43,761 Търся лодка ,може би кораб. Луксозен кораб от 1939. 306 00:21:43,834 --> 00:21:45,768 - 1939? - Не задавай много въпроси. 307 00:21:45,836 --> 00:21:48,771 Не ме интересува за кого и защо и за какво работиш. 308 00:21:48,872 --> 00:21:51,807 Имам нужда от тази информация и то веднага. Ясна ли съм? 309 00:21:51,875 --> 00:21:53,809 Кристално. 310 00:21:53,877 --> 00:21:56,812 И Агент Спендър, ако не се върнеш бързо , 311 00:21:56,880 --> 00:22:00,281 - ще те убия за удоволствие-- - Разбрах. 312 00:22:03,220 --> 00:22:05,484 Господи. 313 00:22:05,556 --> 00:22:07,490 314 00:22:09,626 --> 00:22:11,560 315 00:22:13,297 --> 00:22:16,391 -Ало. -Агент Фоули? 316 00:22:16,466 --> 00:22:19,731 - Да. - Търся Агент Спендър. 317 00:22:19,803 --> 00:22:23,762 Не е тук в момента. Мога ли да ви помогна с нещо? 318 00:22:23,841 --> 00:22:26,776 Агент Скъли току що предаде на директора парче хартия... 319 00:22:26,844 --> 00:22:29,779 с няккви координати на нея 320 00:22:31,315 --> 00:22:33,715 Да? 321 00:22:33,784 --> 00:22:36,218 - Да, сър? - Кой е там? 322 00:22:44,995 --> 00:22:46,929 323 00:22:48,098 --> 00:22:50,032 - Агент Скъли. 324 00:22:50,100 --> 00:22:52,534 - Аз бях - Изпратиха ме да те взема. 325 00:22:52,603 --> 00:22:54,537 Чаках Агент Спендър. 326 00:22:54,638 --> 00:22:57,072 Трябва да получа нещо от него. 327 00:22:57,140 --> 00:23:00,075 Агент Спендър е при директор Кърш. 328 00:23:00,143 --> 00:23:02,077 Този подъл плъх. 329 00:23:11,688 --> 00:23:13,622 Глупаво-- 330 00:23:13,690 --> 00:23:15,624 - Скъли! 331 00:23:15,692 --> 00:23:18,126 ...Скъли... 332 00:23:18,195 --> 00:23:20,129 Мълдър, ти ли си? 333 00:23:20,197 --> 00:23:22,131 334 00:23:23,533 --> 00:23:26,468 Не ... не мога в асансьора съм. 335 00:23:26,536 --> 00:23:28,970 Задръж , ей сега ... -- 336 00:23:29,072 --> 00:23:31,006 задръж. 337 00:23:37,180 --> 00:23:39,080 338 00:23:39,149 --> 00:23:41,083 - Ало? - ...Скъли... 339 00:23:41,151 --> 00:23:43,085 Не-- 340 00:23:44,254 --> 00:23:47,189 Не разбирам! 341 00:23:47,257 --> 00:23:49,691 Аз не-- 342 00:23:49,760 --> 00:23:51,694 - Ти ли си? - Ти ли си? 343 00:23:51,762 --> 00:23:54,697 Опитвам се да се обадя. Имам информацията , която искаше. 344 00:23:56,867 --> 00:23:58,801 Сега ли? 345 00:23:58,869 --> 00:24:00,803 Не питай. 346 00:24:00,871 --> 00:24:02,839 сър, как го направихте-- 347 00:24:02,906 --> 00:24:05,272 Спасих задника на Мълдър. Знам. 348 00:24:05,342 --> 00:24:08,277 И ако някога ме помолите да наруша протокола или политиката, 349 00:24:08,345 --> 00:24:11,280 Ще те изритам от ФБР много жестоко. 350 00:24:11,348 --> 00:24:13,248 - Разбрах, Агент Скъли? - да. 351 00:24:16,954 --> 00:24:19,388 Да! 352 00:24:19,456 --> 00:24:21,390 353 00:24:35,172 --> 00:24:37,231 354 00:24:41,511 --> 00:24:43,445 Взе ли ги 355 00:24:43,513 --> 00:24:45,447 Да. 356 00:24:45,515 --> 00:24:47,415 357 00:24:56,560 --> 00:24:58,994 О , Американеца , нали 358 00:24:59,062 --> 00:25:00,996 Спаси си кожата. 359 00:25:01,064 --> 00:25:03,931 Няма причина да вкарвате Янките във война. 360 00:25:04,001 --> 00:25:06,936 -Имам две думи за теб ... Рърл Харбърт. -Какво? 361 00:25:07,004 --> 00:25:09,939 След Полша, Хитлер по пътя си за Холандия и Франция... 362 00:25:10,007 --> 00:25:11,941 ще спре тук там. 363 00:25:12,009 --> 00:25:14,944 Французите ще ни изневерят, Италянците ще имат възможност, 364 00:25:15,012 --> 00:25:17,446 и Японците ще ни изненадат в гръб. 365 00:25:17,514 --> 00:25:20,415 Дълга , и кървава история. За щастие, с добър край. 366 00:25:20,484 --> 00:25:23,920 - Ние печелим. - С много малка помощ от наша страна. 367 00:25:23,987 --> 00:25:27,753 Не много за да служи за извинение през последните 50 години ,ако изключим Спайс Гърлс. 368 00:25:27,824 --> 00:25:30,292 369 00:25:39,136 --> 00:25:41,070 Ако вярваме на положението си, 370 00:25:41,138 --> 00:25:43,572 това ще ни е новата квартира. 371 00:25:43,640 --> 00:25:46,575 Говориш немски. За какво стрелят там? 372 00:25:46,643 --> 00:25:49,578 Науми ли са си , че Америка кара оръжия за Англия. 373 00:25:49,646 --> 00:25:51,546 А така ли е? 374 00:25:51,615 --> 00:25:55,051 Плаваме с потапяне 16 фунта а тежим 8100 тона. 375 00:25:55,118 --> 00:25:57,712 Развиваме 21 възела пълна сорост. 376 00:25:57,788 --> 00:26:01,349 Ако търсят нещо няма да намерят 377 00:26:01,425 --> 00:26:04,826 Но Капитана знаеше нещо. Затова не искаше да предава рула. 378 00:26:04,895 --> 00:26:08,331 Нацистите ни нападнаха след като получиха радио съобщение. 379 00:26:08,398 --> 00:26:11,333 Нещо като парола-- 380 00:26:11,401 --> 00:26:13,335 Дорс Хамър. 381 00:26:13,403 --> 00:26:15,337 Знаеш ли какво е това , друже? 382 00:26:15,405 --> 00:26:17,339 Кой е там 383 00:26:17,407 --> 00:26:19,341 Попитах , кой е там 384 00:26:19,409 --> 00:26:22,344 Покажете си лицата, или ще ги размажем. 385 00:26:22,412 --> 00:26:25,347 Свалете оръжията Това е нашия екипаж 386 00:26:25,415 --> 00:26:28,316 - Какво правите тук? - Дошли сме да пием чай. 387 00:26:28,385 --> 00:26:30,819 На това ли ти прилича , глупако 388 00:26:30,887 --> 00:26:32,821 Тогава кой управлява? 389 00:26:32,889 --> 00:26:35,824 Ами едни дето си казват ''Хай Хитлер. '' 390 00:26:35,926 --> 00:26:39,862 Бил ли си в Германия? Имат си специални закони за веселяци като теб. 391 00:26:39,930 --> 00:26:42,364 Този кораб не трябва да стигне до Германия 392 00:26:42,432 --> 00:26:44,366 Съвземи се човече. 393 00:26:44,434 --> 00:26:48,700 Ме мога.Не карате муниции. Има нещо по смъртоносно. 394 00:26:48,772 --> 00:26:51,707 - Дорс Хамър. - Дорс Хамър е човек, не оръжие. 395 00:26:51,775 --> 00:26:55,267 Човек който може да построи бомба която ще донесе победа във войната. 396 00:26:55,345 --> 00:26:59,008 - И ти казваш че този човек е на борда? - Видях го. В балната зала. 397 00:27:05,655 --> 00:27:07,589 398 00:27:07,657 --> 00:27:09,625 399 00:27:13,597 --> 00:27:16,532 400 00:27:16,600 --> 00:27:20,536 Какво ти става? Не знаеш ли че има шпиони навсякъде? 401 00:27:20,604 --> 00:27:23,038 Не вярвай никому, човече! 402 00:27:23,106 --> 00:27:25,540 Трябва да спрем този кораб! Сега! 403 00:27:25,609 --> 00:27:28,544 - Добре , давайте! 404 00:27:34,317 --> 00:27:37,252 Кой отговаря за двигателите 405 00:27:37,320 --> 00:27:40,255 406 00:27:40,323 --> 00:27:42,257 На теб говоря. 407 00:27:42,359 --> 00:27:44,793 Изгаси я. Трябва да я изгасиш! 408 00:27:44,861 --> 00:27:46,795 Ами изпикайте се на нея, момчета. 409 00:27:46,863 --> 00:27:50,299 Чух те го! Спрете двигателите! Няма друг начин! 410 00:27:50,367 --> 00:27:53,302 Не можем да отидем в Германия. 411 00:27:53,370 --> 00:27:56,305 Не им се връзвайте ! Отиваме си в къщи. 412 00:27:56,373 --> 00:27:58,307 Погледна ли компаса? 413 00:27:58,375 --> 00:28:00,809 Не отивате към Англия Посоката е погрешна. 414 00:28:00,877 --> 00:28:04,244 Ние не искаме да ходим в Англия. Искаме в Ямайка. 415 00:28:04,314 --> 00:28:06,214 да си видим домовете, 416 00:28:06,283 --> 00:28:08,217 където им е мястото. 417 00:28:08,285 --> 00:28:11,220 Слушайте! Ме може да закарате кораба в Англия! 418 00:28:11,288 --> 00:28:14,223 - Няма да успеете - За какво говорите? 419 00:28:14,291 --> 00:28:16,384 Има само едно място където ще отидем. 420 00:28:16,493 --> 00:28:18,427 -Ямайка! 421 00:28:18,495 --> 00:28:20,429 И до Ямайка няма да стигнете. 422 00:28:20,497 --> 00:28:23,432 Германците ще ви потопят ако се отклоните от курса. 423 00:28:23,500 --> 00:28:25,434 - Не!Не! - Чуй това! 424 00:28:25,502 --> 00:28:27,436 И кой тогава? 425 00:28:27,504 --> 00:28:29,938 - Името ми е Мълдър. - Той иска да се върне в Америка. 426 00:28:30,006 --> 00:28:32,941 Не искам това. Искам да обърнете и да поемем в посоката от където дойдохме. 427 00:28:33,009 --> 00:28:34,943 - Не - По дяволите! 428 00:28:35,011 --> 00:28:36,945 На половината път от вкъщи сме! 429 00:28:37,013 --> 00:28:38,913 Трябва да обърнете кораба! 430 00:28:38,982 --> 00:28:40,916 - И какво има в тази посока? - Бъдещето. 431 00:28:40,984 --> 00:28:43,418 - Какво - Всъщност , миналото. 432 00:28:43,486 --> 00:28:45,420 Е сега се обърках. 433 00:28:45,488 --> 00:28:47,422 Мога да обясня. 434 00:28:47,490 --> 00:28:50,459 435 00:28:50,527 --> 00:28:52,961 436 00:28:54,130 --> 00:28:56,064 Обърнете кораба, 437 00:28:56,132 --> 00:28:58,066 или Хитлер ще изгрее, Германия ще спечели... 438 00:28:58,134 --> 00:29:01,570 и децата ви никога няма да знаят какво е свободата! 439 00:29:03,573 --> 00:29:04,674 440 00:29:04,674 --> 00:29:06,403 441 00:29:18,355 --> 00:29:20,289 задръж! 442 00:29:20,357 --> 00:29:23,292 443 00:30:07,771 --> 00:30:10,035 444 00:30:15,612 --> 00:30:17,546 445 00:30:18,682 --> 00:30:21,617 Ставай ! 446 00:30:27,957 --> 00:30:31,393 447 00:30:44,474 --> 00:30:47,910 Има учен на борда , който може да прави бомби. 448 00:30:47,977 --> 00:30:49,911 Кой е този човек? 449 00:30:49,979 --> 00:30:51,879 Не знам. 450 00:30:51,948 --> 00:30:53,882 451 00:31:04,594 --> 00:31:06,528 Ще отговориш на този въпрос... 452 00:31:06,596 --> 00:31:09,030 или ще почнем да избиваме пътници. 453 00:31:10,233 --> 00:31:12,667 Кой е ученият? 454 00:31:13,837 --> 00:31:15,771 Не знам. 455 00:31:17,941 --> 00:31:19,875 456 00:31:29,018 --> 00:31:30,986 457 00:31:34,958 --> 00:31:36,892 458 00:31:36,960 --> 00:31:38,894 459 00:31:46,403 --> 00:31:49,338 460 00:31:52,308 --> 00:31:55,243 Колко човешки живота искаш да пожертваш? 461 00:31:58,314 --> 00:32:00,714 Николко. 462 00:32:00,784 --> 00:32:02,718 Тогава отговаряй. 463 00:32:07,190 --> 00:32:09,124 464 00:32:13,997 --> 00:32:17,125 465 00:32:17,200 --> 00:32:19,134 466 00:32:19,202 --> 00:32:21,136 Спрете 467 00:32:21,204 --> 00:32:23,195 Този човек не знае. 468 00:32:23,273 --> 00:32:26,208 Убивате нвинни хора за да разберете , че не знае нищо! 469 00:32:26,276 --> 00:32:28,710 Млъквай. Млъквай и ела напред. 470 00:32:28,778 --> 00:32:30,712 Чуй те ме, нищожества-- 471 00:32:30,780 --> 00:32:32,680 472 00:32:38,788 --> 00:32:41,018 473 00:32:41,124 --> 00:32:43,058 474 00:32:48,031 --> 00:32:50,465 Отговори на въпроса. 475 00:32:50,533 --> 00:32:52,626 Ще отговоря. 476 00:32:58,308 --> 00:33:01,243 477 00:33:02,579 --> 00:33:04,604 Този човек е учения. 478 00:33:19,963 --> 00:33:21,897 Хей, Скъли. 479 00:33:21,965 --> 00:33:24,900 Няма да повярваш. Ела тук горе. 480 00:33:24,968 --> 00:33:26,902 Какво? 481 00:33:28,471 --> 00:33:30,905 Небето се проясни, и ето го. 482 00:33:32,141 --> 00:33:34,234 Това е "Кралица Анна 483 00:33:34,310 --> 00:33:36,244 Това е тя. 484 00:33:38,314 --> 00:33:40,214 Не мога да повярвам. 485 00:33:40,283 --> 00:33:42,217 Виж и вярвай. 486 00:33:45,455 --> 00:33:47,389 И те се движат. 487 00:33:49,158 --> 00:33:51,592 Може би Мълдър е вече на борда 488 00:33:51,661 --> 00:33:53,595 Да се надяваме. 489 00:33:55,331 --> 00:33:57,265 Лъжеш. 490 00:33:57,333 --> 00:33:59,597 - Казва истината. - Млъквай! 491 00:33:59,669 --> 00:34:02,763 - Кой е учения? - Казах ви, този човек е учения. 492 00:34:02,839 --> 00:34:04,773 493 00:34:13,349 --> 00:34:16,284 - Как се казва? 494 00:34:18,121 --> 00:34:20,055 Джо Браун. 495 00:34:20,156 --> 00:34:22,590 Попитайте отново, и ще ви изненадам. 496 00:34:22,659 --> 00:34:24,593 - Как се казва? - Пудинтейм! 497 00:34:24,661 --> 00:34:27,095 Попитайте отново, и ще кажа същото. 498 00:34:27,163 --> 00:34:29,097 Чакаите. Не стреляйте 499 00:34:31,167 --> 00:34:33,101 Аз съм учения. 500 00:34:33,169 --> 00:34:35,603 - Този човек лъже. 501 00:34:35,672 --> 00:34:37,606 - Аз съм - Моля. 502 00:34:37,674 --> 00:34:40,609 Кажете им истината преди някой друг да пострада. 503 00:34:40,677 --> 00:34:43,111 - Не познавам този човек. - Не я слушайте. 504 00:34:43,179 --> 00:34:46,080 Тя пътува с мен да ме защитава. Работи за тайните служби. 505 00:34:46,149 --> 00:34:48,583 506 00:34:49,819 --> 00:34:52,253 507 00:34:52,322 --> 00:34:54,256 Велико. 508 00:34:54,357 --> 00:34:56,791 Не видях да се справяш по добре. 509 00:35:03,933 --> 00:35:05,867 510 00:35:11,441 --> 00:35:13,875 - Какво каза? 511 00:35:17,280 --> 00:35:20,772 - Мисля , че разбрах какво каза. - Учиш се бързо. 512 00:35:20,850 --> 00:35:23,284 513 00:35:28,791 --> 00:35:31,225 514 00:35:33,463 --> 00:35:36,398 - Какво стана? - Двигателите спряха. 515 00:35:43,940 --> 00:35:46,374 516 00:36:57,146 --> 00:36:59,046 - Хей! - Какво? 517 00:36:59,115 --> 00:37:01,049 - Ела с мен. - Защо да го правя? 518 00:37:01,117 --> 00:37:04,143 Защото си единствения който може да спаси кораба. 519 00:37:28,111 --> 00:37:30,045 Хайде. 520 00:37:32,582 --> 00:37:35,016 521 00:37:36,419 --> 00:37:38,353 522 00:37:44,627 --> 00:37:46,561 И сега какво, Айнщайн? 523 00:37:48,297 --> 00:37:50,561 524 00:37:50,633 --> 00:37:52,567 525 00:37:52,635 --> 00:37:54,569 526 00:38:00,910 --> 00:38:03,845 Господ да пази Америка. А сега си разкарайте задниците от тук. 527 00:38:25,868 --> 00:38:27,802 528 00:38:27,870 --> 00:38:30,805 529 00:38:32,141 --> 00:38:34,075 530 00:38:46,088 --> 00:38:48,022 531 00:38:56,632 --> 00:38:58,566 Ето къде си бил. 532 00:40:02,798 --> 00:40:03,366 Какво правиш? 533 00:40:03,366 --> 00:40:04,731 Какво правиш? 534 00:40:04,800 --> 00:40:07,234 - Казвам ти как да спасиш кораба. - От тук ли? 535 00:40:07,303 --> 00:40:09,567 Не мога да кажа. Трябва да се връщам в историята. 536 00:40:09,639 --> 00:40:12,233 - Какво? - Трябва да я спасиш. Слушай ме. 537 00:40:12,308 --> 00:40:14,742 Корабът е в нещо наречено Дяволския триъгълник-- 538 00:40:14,810 --> 00:40:16,744 пречупване на време, загуба на пространство. 539 00:40:16,812 --> 00:40:19,212 - Ти луд ли си? - Ти каза Айнщайн , нали? 540 00:40:19,282 --> 00:40:21,216 Той е предвидил теорията на вероятноста. 541 00:40:21,284 --> 00:40:23,718 Той е предвидил и атомното оръжие което ще онищожи света. 542 00:40:23,786 --> 00:40:25,720 Да ? И какво? 543 00:40:25,788 --> 00:40:27,722 Ако не отклониш курса... 544 00:40:27,823 --> 00:40:30,257 и не заведеш този кораб обратно в Дяволския триъгълник, 545 00:40:30,326 --> 00:40:32,886 всичко което Айнщайн е предвидил ще се случи наистина... 546 00:40:32,995 --> 00:40:35,429 освен за бъдещата история. 547 00:40:36,699 --> 00:40:39,133 Така че ако не обърнеш кораба-- 548 00:40:40,236 --> 00:40:42,670 като в приказките, аз няма да съществувам. 549 00:40:44,307 --> 00:40:46,605 и ти също. 550 00:40:46,676 --> 00:40:48,610 Добре. 551 00:40:48,678 --> 00:40:50,612 Така че в случай, че не се срещнем отново-- 552 00:41:06,295 --> 00:41:08,229 553 00:41:09,799 --> 00:41:11,733 Очаквах го от ляво. 554 00:41:14,303 --> 00:41:16,237 Хей! 555 00:41:33,055 --> 00:41:34,989 556 00:41:53,843 --> 00:41:56,778 557 00:42:14,430 --> 00:42:16,057 558 00:42:17,633 --> 00:42:20,602 559 00:42:20,669 --> 00:42:22,603 Мълдър, аз съм. 560 00:42:24,306 --> 00:42:26,240 - Къде съм? - В болницата. 561 00:42:26,308 --> 00:42:28,242 - O... - Лежи си. 562 00:42:28,310 --> 00:42:30,244 Чуствам се... 563 00:42:30,312 --> 00:42:32,212 като в ада. 564 00:42:32,281 --> 00:42:35,216 Не те обвинявам. Беше на границата, бих казала. 565 00:42:35,284 --> 00:42:37,218 Какво се случи с мен? 566 00:42:37,286 --> 00:42:40,449 Направи нещо невероятно глупаво. 567 00:42:40,523 --> 00:42:42,457 Какво съм направил? 568 00:42:42,525 --> 00:42:44,959 Тръгна да търсиш кораб, Мълдър, 569 00:42:46,195 --> 00:42:48,129 в Бермудския триъгълник. 570 00:42:49,465 --> 00:42:51,899 - Кажи го пак? - Желанията на Гъливер. 571 00:42:53,836 --> 00:42:55,770 Ти беше там. 572 00:42:55,838 --> 00:42:57,772 Ти беше там, Скъли. 573 00:42:57,840 --> 00:43:00,274 - Под упойка е. - И той беше там. 574 00:43:00,342 --> 00:43:02,276 Да. И кучето ми Тото. 575 00:43:02,344 --> 00:43:04,209 Бяхме там с Нацистите. 576 00:43:04,280 --> 00:43:06,180 Мълдър, успокой се. Това е заповед. 577 00:43:06,248 --> 00:43:08,182 - Не приемам заповеди. - Да. 578 00:43:08,250 --> 00:43:10,218 - Ти спаси света, Скъли. - Да. 579 00:43:10,286 --> 00:43:12,220 Прав си. Така е. 580 00:43:12,288 --> 00:43:14,722 - С какво са ме упоили? - Искам малко. 581 00:43:14,790 --> 00:43:17,725 "Кралица Анна". Беше там с Дор Хамър. 582 00:43:17,793 --> 00:43:20,728 Казах ти да обърнеш кораба и скочих от борда. 583 00:43:20,796 --> 00:43:25,358 Така е било сигурно. Лодката с която си тръгнал беше на парчета. 584 00:43:25,468 --> 00:43:27,595 А за "Кралица Анна" 585 00:43:27,703 --> 00:43:30,137 Не е нищо повече от призрачен кораб. 586 00:43:30,206 --> 00:43:34,142 Не , и двамата бяхме там, Скъли, 587 00:43:34,210 --> 00:43:36,303 през 1939. 588 00:43:37,379 --> 00:43:39,279 Почини си, Мълдър, 589 00:43:39,348 --> 00:43:42,784 защото когато излезеш от тук, ще ти сритам много добре задника. 590 00:43:44,320 --> 00:43:46,254 Хайде. Да тръгваме. 591 00:43:46,322 --> 00:43:48,916 Мислех , че няма да те видя повече. 592 00:43:48,991 --> 00:43:50,925 Но ти ми повярва. 593 00:43:53,295 --> 00:43:55,229 В твойте сънища. 594 00:43:56,899 --> 00:43:59,868 Мълдър, искам да затвориш очи... 595 00:43:59,935 --> 00:44:02,802 и да си помислиш, 596 00:44:02,872 --> 00:44:04,806 ''Няма по-хубаво място от родния дом.'' 597 00:44:04,874 --> 00:44:06,808 598 00:44:07,977 --> 00:44:09,911 Хей, Скъли. 599 00:44:13,449 --> 00:44:15,383 Да? 600 00:44:19,688 --> 00:44:21,918 Обичам те. 601 00:44:21,991 --> 00:44:24,551 O, братко. 602 00:44:24,627 --> 00:44:26,561 603 00:45:16,478 --> 00:45:18,180 604 00:45:18,180 --> 00:45:21,172