{50}{300}http://subs.unacs.bg {1341}{1436}- Нервен ли е?|- Да, може би мъничко. {1440}{1508}Според мен е адски нервен. {1571}{1625}Никой не е нервен. {1629}{1731}Ако скапаняците те надушат,|ще разберат, че си ченге. {1735}{1835}А ако знаят, че си ченге,|ако дори го предположат, {1839}{1977}ще ти прережат гърлото|и ще те захвърлят. Завинаги. {1981}{2045}И бунището ще ти стане жилище. {2049}{2117}Що не идеш|да се надбягваш, Флечър? {2121}{2245}Казва се "начукай си го"!|Що не си го начукаш? {2249}{2318}Сваляй дрешката, миличка.|Исусе! {2344}{2456}- Мери Попинс е нещо нервна.|- Никой не е нервен. {2622}{2707}Обяд! Време е за обяд. {2736}{2833}- Какви са тия обедни глупости?|- Храната е много важна за него. {2837}{2915}Тогава защо изхвърли последните|три на улицата? {2939}{3012}След това отиваме|в "Мери и Джери". {3016}{3098}- Малко паста и сос.|- Обичам сосовете. {3102}{3148}Знам. {3228}{3293}Много сте сладки. {3315}{3360}Тъпаци. {3477}{3606}Хей, колежанче? Не се издънвай,|за да не ни избият до един. {3689}{3728}Хей, Карлос? {3769}{3848}- Нервен съм.|- Знам. {3898}{3949}- Добър ли си?|- Достатъчно. {3953}{4063}Ако те залеят с въпроси,|какво ще им кажеш? {4067}{4157}Ако ще ни правите някакъв|тест SАТ... {4161}{4264}По-високо. Пред тях трябва|да покажеш железни нерви. {4303}{4391}Ти какво? Спагети ли продаваш?|Свали си ръцете. {4395}{4503}Ако не знаеш какво да ги правиш,|просто си драпай топките. {4507}{4570}Никой няма да те погледне и да каже: {4574}{4651}"Тоя изглежда нервен."|Ще каже: "Тоя е тъпак." {4655}{4765}"Не е от класа", но никога:|"Тоя е нервен". Дай пак. {4816}{4881}Не гледай човека в очите. {4885}{4941}Погледът да блуждае. {4945}{5003}Гледай преминаващите коли. {5035}{5108}Или кучето,|дето се облекчава отсреща. {5124}{5221}Гледаш човека в очите|само ако ще го обиждаш. {5250}{5329}Дай пак.|Този път по-профански. {5384}{5495}Ако вие, задници, ще ни правите|някакъв тъп тест SАТ {5499}{5542}преди да въртим бизнес. {5546}{5667}Браво. Още по-профански.|Лайна, мамка му, шибаняк. {5671}{5749}Това ще им хареса.|Не забравяй "смукач". {5753}{5827}Непреходен епитет. Винаги действа. {5831}{5885}Смукач. {5906}{6058}Ако вие, мутри, ще ни карате|да висим на шибания клинч {6062}{6182}или ще ни спретвате тест SАТ|преди да въртим бизнес, {6186}{6297}можете да си вземете стоката|и да си я тикнете отзад. {6344}{6443}Предлагам да си вдигнете|да работите на някоя сергия {6447}{6563}или да се върнете в шибаните|Шембърг или Арлингтън Хайтс. {6567}{6662}Или в сдуханото предградие,|от което сте се вдигнали с рейса. {6686}{6792}Че ние ви правим шибана услуга.|Не забравяйте това. {6823}{6874}Смукач. {6908}{7006}Тоя е доста устат.|С тази уста ли целуваш майка си? {7010}{7105}Мислехме, че Рико се е разбрал|с вас, надрискани копелета. {7109}{7187}Да, днес си поприказвахме|с тоя Рико. {7199}{7313}- И какво ти каза?|- Каза ми, че сте готини. {7317}{7428}- Какво друго каза?|- Че сте готини и... {7432}{7554}Какво друго каза?|Я викни Рико. {7572}{7636}Ще викнем Рико. {7776}{7851}А, да, сетих се.|Каза, че сте ченгета. {7914}{8030}- Направиш ли му нещо, умираш.|- Искам да видиш нещо. {8267}{8367}Това правим със свините.|Дори и с малки свини като теб. {8498}{8541}По дяволите! {8722}{8776}Копеле мръсно! {8955}{8991}Мамка му... {9145}{9203}Хайде, бе, шибани отрепки! {11560}{11659}Бумър,... хвани онова копеле! {12042}{12082}Мамка му! {12216}{12329}Имаш право да мълчиш.|Дрън-дрън-дрън. {13053}{13130}Давай, Бумър. Аз съм свидетел. {13186}{13245}Тръгна да вади оръжие. {13291}{13350}Заради Карлос, човече! {13398}{13458}За Карлос. {13968}{14034}Изпълнявай програмата, хлапе. {14067}{14126}Или се разкарай оттук. {16127}{16225}Пералня "Големия тати".|Вие мачкате, ние гладим. {16281}{16366}- Как е старият ми партньор?|- Харисън Джеймс. {16370}{16505}Рифкин, попаднал съм в каша|и само на теб имам доверие. {16509}{16555}Майната ти. {16559}{16680}Завърших файла и ще го предавам|на връзката ми от Бюрото. {16716}{16833}Но може да е капан, Рифкин.|Може да имам нужда от теб. {16837}{16888}Майната ти. {17114}{17219}Салви, аз съм - Хари.|Загазил съм, Салви. Вдигни. {17223}{17282}Моля тя. {17297}{17342}Изчакай ме навън. {17346}{17426}Най-вероятно|ще попадна в капан. {17430}{17494}Ако не се обадя|до утре, {17498}{17572}звънни на Флаш.|Ще ме открие. {17583}{17645}Каза, че ще ми простиш,|когато съм готов. {17649}{17705}Готов съм. {17916}{17985}Май сме само аз и ти, приятелю. {19149}{19231}Първо, искам да го видя. Лично. {19278}{19344}Искам да го видя. {20338}{20432}Рифкин, вдигни. Отивам в Кениън. {20542}{20607}9,30 ч. е. Изглеждаш ужасно. {20717}{20766}Чудно беше. {21035}{21086}Куп, това е... {21151}{21192}Задник! {21243}{21326}Шерил... Шерън? {21401}{21516}Това е Шерил.|Мисля, че е Шерил. {21520}{21594}Директорът е в града,|иска да те види. {21598}{21689}- Той е тук, в Чикаго?|- И иска да те види. {21697}{21797}Дишай в|друга посока. {21801}{21919}Все още ухаеш на|"Бурбонски букет". {21923}{21964}Нервен ли си? {21994}{22036}Чакай малко. {22040}{22095}Дай да махна това. {22174}{22217}Мамка му. {22336}{22448}Били, какво знаеш за|специален агент Харисън Джеймс? {22452}{22569}Трябваше да ни предостави|някаква информация, {22573}{22690}която да прехвърлим във|Вашингтон, но той не се появи. {22694}{22815}Агент Джеймс работи в Бюрото|повече от 12 години. {22819}{22925}Беше изключително лоялен|и изключително ефективен. {22929}{23014}Връзките с него никога|не са били лични. {23018}{23169}Самоличността му бе секретна|поради същността на задачата му. {23173}{23218}И същността е? {23222}{23303}Известно ли вие името|Чарлз ван Адер. {23366}{23451}Да. Предполага се, че е шеф|на световен шпионски кръг. {23455}{23541}Вярвам, че е местна организация. {23545}{23656}Смятаме, че събира секретна|държавна информация {23660}{23741}и я продава на най-добрия купувач. {23745}{23798}Специален агент Декстър, {23802}{23891}зная, че вие сте отговорен|за спирането {23895}{23985}на две от най-големите|престъпни фамилии в града. {24006}{24123}Благодаря, че сте толкова...|информиран. {24142}{24245}Впечатляващо е, че сте го|постигнал на млада възраст. {24249}{24359}Обаче постиженията след|повишението са по-слаби. {24387}{24552}Повече се занимавате с жени,|вместо с националната сигурност. {24583}{24706}- Някои ви наричат пияница.|- Впрегнете се отново. {24710}{24788}Трябва ни запознат с мафията човек. {24792}{24898}Ван Адер е обединил фамилиите,|които вие разбихте, {24902}{24981}и сега те работят|срещу държавата. {24985}{25089}Агент Джеймс е събрал данни|на един такъв чип. {25093}{25212}За информатори на Ван Адер,|което ще ни помогне да го спрем. {25216}{25263}На практика за една нощ. {25267}{25360}Защо аз? Защо тук в Чикаго? {25364}{25479}Джеймс щеше да ни предаде|файла тук, в Чикаго. {25483}{25531}- Но не го направи.|- Защо? {25535}{25581}Нямаме представа. {25615}{25726}- Да смятаме ли, че е убит?|- Не знаем. {25730}{25796}Бюрото не обича|да не знае някои неща. {25812}{25942}Жив или мъртъв, Джеймс е тук|и Ван Адер е по следите му. {25956}{26113}Открийте агент Джеймс|и файла му преди Ван Адер. {26142}{26227}Намерете го преди Бюрото. {26231}{26340}Жена му е наела детектив.|Подвизава се под прякора Флаш. {26344}{26395}Проверете какво знае. {26453}{26557}Ако има проблеми, решавайте ги. {26612}{26663}Сбогом, Карлос. {26744}{26804}Не мога да се оправя без Карлос. {26846}{26931}Искам те, Кели, липсваш ми. {26952}{27009}И ти на мен. {27041}{27115}Не ми харесва работата ти, Бумър. {27142}{27239}Не ми харесва градът|и никога няма да се върна там. {27263}{27407}Напускам Чикаго, Кел.|Искам да бъда с теб. {27411}{27472}Искам този път да се получи. {27490}{27590}- Искам да се получи.|- Какво каза? {27594}{27721}Напуснах отдела.|Край с него. Завинаги. {27744}{27866}Бумър, да не идваш тук,|защото мразиш града? {27915}{27995}- Или защото ме обичаш?|- Обичам те, Кели. {28033}{28136}И ще ти го докажа,|ако ми дадеш още един шанс. {28140}{28183}Само ме чуй. {28226}{28327}Погрижи се за всичко,|но първо за нещата там. {28378}{28450}После ела тук|по най-бързия начин. {28642}{28784}Чудна вечер за бейзбол в Чикаго.|Края на пета част. {28788}{28877}Едно на едно засега.|Хубърт хвърля за Торонто. {28889}{28976}Ехо? Моля, спрете! {29020}{29095}Хубърт е готов. Хвърлят топката. {29099}{29224}Доста добре дойде този път.|Наистина дава тон с бухалката. {29311}{29462}- Какъв е проблемът?|- Дълга топка, ще излезе! {29466}{29521}И излиза от терена! {30666}{30737}- Това засада ли е?|- Какво? {30756}{30834}Обърни се. По корем. Хайде! {30862}{31025}- Това трикът с ранения ли е?|- Не, просто пострадал на пътя. {31115}{31178}Аз съм го измислил този номер. {31250}{31350}Ако някой ми прави засада, {31375}{31458}партньорът ви тук|ще го отнесе между очите {31462}{31514}та чак до тила! {31518}{31603}Не е засада. Сам съм. {31607}{31674}- Не е ли?|- Не, г-не. {31704}{31749}Е, по дяволите. {32036}{32114}- Викат ми Флаш.|- Флаш ли? {32160}{32281}- На мен ми викат Бумър.|- Бумър ли? {32322}{32369}Бумър. {32373}{32419}Флаш. {32443}{32510}Моят прякор е по-хубав. {32514}{32677}- От града ли идваш, Бумър?|- Да, Флаш, и няма да се връщам. {32837}{32922}- Ти от нервните ли си?|- Никой не е нервен. {32988}{33027}Боже! Мамка му! {33120}{33230}- Време е за закуска.|- Да, така е. {33420}{33542}Имам сирене и бисквити.|Курабии, гевречета, кроасани. {33546}{33677}Телешка и пуешка шунка.|Риба тон натюр и в олио. {33681}{33733}- А протеинови шейкове?|- Да. {33737}{33832}Много са хранителни.|Имам ванилов и шоколадов. {33836}{33951}Бананово-ягодов, но любимият ми|е портокалово-ананасовият. {33955}{34049}- Днес ще пробвам шоколадов.|- Фантастично! {34093}{34137}Кой е баща ти? {34304}{34355}Защо ти е пищова? {34359}{34435}Естеството на работата|ми го изисква. {34546}{34632}"Флаш - търсач на неща." {34637}{34751}Да речем, че затриеш часовника,|който ти е подарил дядо ти. {34755}{34811}Аз ще ти го намеря. {34815}{34974}Или търсиш готин китайски|порцелан, загубен в Гватемала. {34978}{35057}- Намирам загубени боклуци.|- Без бъзик? {35061}{35139}- Не, загубени боклуци.|- В момента търсиш ли нещо? {35143}{35192}- Тъй вярно.|- Какво? {35196}{35248}Строго секретно, войниче. {35285}{35399}- Копелетата какво ти отмъкнаха?|- Какво не ми отмъкнаха? {35403}{35490}Колата ми, багажа ми, парите. {35608}{35705}- Нищо значително.|- Богородичке! Дай да видя. {35820}{35972}Бумър, намислил си нещо.|И то в дългосрочен план. {35976}{36100}- Щастливката знае ли?|- Ще й кацна като фалцова топка. {36104}{36208}- Дали ще си падне?|- Ще ми се да знаех. {36254}{36300}Какво правиш? {36304}{36345}Видях го. {36460}{36500}Гледай си пътя. {36504}{36645}Спокойно, Бумър. Ще мине|през оградата и оттатък. {36649}{36715}- Хоумрън ли?|- Извън терена, щастлив край. {36719}{36852}Пълен си с енергия, момче.|Нещата ще ти тръгнат. {36856}{36933}Спокойно, ще ти уредя|един автобусен билет. {36937}{37045}- Трябва да стигнеш до нея.|- Много си прав, Флаш. {37138}{37246}Флаш, има ли причина|да караш... {37250}{37323}... с 200 км/ч? {37355}{37441}Тъй вярно.|Наскоро подразбрах, {37445}{37531}че цял вагон пичове|са по следите ми. {37535}{37649}Пичове, спецове, убийци. {37690}{37762}- Не ги знам точно.|- Убийци ли? {37766}{37862}Знаеш ли?|Направо ме остави тук. {37866}{37961}Виж, нека сляза. Спри. {37965}{38017}Спирката е в следващия град. {38021}{38113}Изчакай до града|или скачай още тук. {38117}{38162}Дай ми телефона. {38166}{38240}- Къде? Какво?|- Натисни зеления бутон. {38244}{38286}Зелен бутон. {38352}{38401}Ало? {38443}{38492}Флаш ли? {38496}{38588}В момента ръцете му са заети. {38592}{38689}Бъркате човека, г-жо.|Не се казвам Хари. {38693}{38768}- Пусни говорителя...|- Един момент. {38772}{38883}Сложи го тук.|Върни го на мястото му. {38966}{39023}Не, на английски, миличка. {39027}{39163}Човекът прозвуча като Хари.|Реших, че си го открил. {39167}{39255}- Още не, г-жо Джелибелветус.|- Гелефавета. {39259}{39302}Къде сте? {39306}{39423}В момента пътувам|на север към Мидълтаун. {39427}{39509}Провери ли телефона в Чикаго? {39513}{39619}Да, някакъв тъпак Рифкин|все ми затваряше. {39623}{39723}Ако смяташ, че помощник-пилотът ми|звучи като Хари, {39727}{39815}може би той трябва да звънне|на г-н Рифкин. {39902}{39961}Това сега е засада. {40474}{40523}Кой е номер едно? {40698}{40766}Това сигурно ще боли. {40792}{40888}Какъв е най-добрият начин|да облекчиш болката в главата? {40892}{40958}Разпределяш я на друго място. {41012}{41110}Басирам се, че вече забрави|за леката болка в главата. {41114}{41263}- Какво знаеш за Харисън Джеймс?|- И копче не зная. {41267}{41381}Не те питам за копчета.|Какво знаеш за Хари? {41513}{41570}Сега какво знаеш? {41779}{41852}Какви ги вършиш? {41925}{42019}Г-н Ван Адер иска първо|да се поизпотят. {42023}{42128}Аз работя за него, а ти - за мен. {42132}{42262}Затова, по силата на връзката,|правиш каквото каже той. {42266}{42321}Лайна. Не е професионално. {42325}{42446}Тия лайна са ти в червата,|така че свиквай с тях, Кливлънд. {42624}{42731}Защо с братовчед ти не правите|онова, за което ви плащам? {42918}{42994}Кливлънд, хайде да кажем|на тоя да се чупи, {42998}{43064}а ние ще се върнем на юг. {43163}{43214}Лу... {43218}{43345}Много искам да си легна|до жена ми в леглото ми, {43349}{43493}но тази работа ни трябва. Парички.|Зоуи и Касандра искат пари. {43534}{43591}Печели и в лоша ситуация. {43695}{43767}- Вземи парите.|- Майната му. {43771}{43861}Как така "майната му"!|Чуваш ли ме? {43885}{43995}Докато не спечелим от тотото,|ще се занимаваме с белите отрепки. {43999}{44049}Застреляй това лайно. Моят засече. {44053}{44122}Мамка му! Нямам време|да стрелям по всеки, {44126}{44267}защото оня бледолик е казал.|Ще си прецакам кармата. {44432}{44480}Ти го очисти. {44783}{44856}Весела шибана Коледа, задник. {45069}{45143}Свършваме, вземаме парите {45147}{45208}и се връщаме на юг. {45226}{45272}Заедно. {45456}{45511}Мир, братко. {45567}{45622}Мир. {46670}{46756}- Познавам ли те?|- А аз теб? {46911}{46983}Знаеш ли нещо за това? {47004}{47105}Знаеш ли кой точно|уби Флаш? {47109}{47179}Да. Не бях аз. {47203}{47318}- Ти говори по телефона, нали?|- За какво говориш? {47322}{47424}Коя, по дяволите, си ти?|Защо караш този бус? {47428}{47507}Размених го за волвото. По-бърз е. {47511}{47620}- Спри, искам да сляза.|- Съжалявам, не става. {47624}{47728}- Никакво забавяне.|- Сериозно, искам да сляза. {47732}{47811}Изчакай до следващия град|или скачай още сега. {47815}{47869}Но аз няма да намаля. {48054}{48153}Само казвах, че съм загазила|и искам да ми помогнеш. {48157}{48236}Бях готова да те развържа, {48240}{48395}да те черпя хубава вечеря и да ти|купя билет за където искаш. {48399}{48513}Ако пожелаеш да направиш|едно телефонно обаждане. {48517}{48574}Давам ти 300 долара. {48669}{48753}- Дай ми номера.|- Ето този е. {48855}{48944}Ако те сбърка с Хари,|питай го къде мисли, че си. {48948}{48989}Къде съм аз ли? {48993}{49103}- Къде е Хари. Бъди хитър.|- Да, ще бъда. {49323}{49411}Пералня "Големия тати".|Вие мачкате, ние гладим. {49415}{49528}Как сте там?|Търся Рифкин. {49532}{49646}- Хари Джеймс, смукач!|- Позна. Аз съм - Хари. {49650}{49707}Още си жив. {49711}{49849}Последния път не звучеше добре.|Надявах се да си мъртъв. {50005}{50079}Хари Джеймс разговаря|с Янош Рифкин. {50083}{50148}- В момента?|- Да, и сме засекли откъде. {50152}{50232}- Щом следим този номер...|- Значи и Ван Адер го следи. {50276}{50387}Трябва да се видим.|Да си уговорим среща. {50391}{50441}Обичам срещите. {50445}{50586}Не мога да ти кажа къде съм,|че може да ни подслушват. {50590}{50632}До неделя стигни в Чикаго. {50636}{50749}"Ескуайър Лаундж".|Тарбендър ще ти обясни. {50903}{50959}- Затвори.|- Какво стана? {50963}{51070}Имаш среща в Чикаго в неделя|в "Ескуайър Лаундж". {51074}{51179}- Добре, но ще дойдеш с мен.|- Ще се срещнем там. {51183}{51268}- Довиждане и успех.|- Не, идваш с мен. {51427}{51509}- Как си, Хари?|- Кои сте вие? {51513}{51623}Аз съм президента на|комитета по посрещането. {51651}{51758}- А това е вицепрезидентът.|- Фантастично. {51762}{51801}Добре дошъл в Мидълтаун, тъпако. {51924}{51991}Едно просто обаждане ли? {52004}{52070}Говори се, че си железен. {52074}{52141}Бързо ще те прекърша. {52145}{52227}Аз не съм Хари Джеймс.|Би ли му обяснила? {52231}{52311}Той не е Хари Джеймс.|И половината на Хари не е. {52318}{52372}Той е никой, боклук. {52376}{52424}Виж, разбраха те. {52487}{52563}Кажи на момчетата,|че той е при магазина на Новели. {52766}{52811}Докарай колата веднага! {53171}{53216}Това ли е Хари Джеймс? {53291}{53345}Не го убивайте! {54103}{54159}По дяволите, Лу. {54183}{54235}Бебчо, стани. {54703}{54762}Не го убивайте. {55049}{55105}Спри! {55157}{55230}Казах "не го убивайте". {55284}{55330}Чудесна работа. {55392}{55446}Просто се успокой. {55465}{55546}- Трябва ни файлът.|- Майната му. {55550}{55620}Бедният Лу лежи|мъртъв там отвън. {57955}{58077}Свържи се с хората на Ван Адер|и дай пълно негово описание. {58081}{58211}Ако не го пипнем до утре,|много ще те боли. Ясно? {58215}{58263}Да, няма проблем. {58501}{58584}Хубаво. За мъже ли ги правят? {58623}{58743}Искаш часовникът ти да спре ли|или само да бъде почистен? {58747}{58810}Още вчера трябваше да е умрял. {58814}{58958}Вчера не знаех, че е Джеймс.|А и днес каза "не го убивайте". {58962}{59048}Поне веднъж ме изненадай|и прави каквото ти кажа. {59122}{59177}Ще очистя това момче. {59181}{59248}Господ да ми прости, {59252}{59326}но ще му светя маслото. {59367}{59431}Спри колата. {59435}{59489}- Какво?|- Спри колата. {59493}{59565}- Слизам, писна ми.|- Никакви такива. {59569}{59647}О, напротив. Чао. {59675}{59722}Нямаш право. {59847}{59916}Махни ми се от главата. {59920}{59994}Помогни да намеря Хари.|Ще ти платя. {59998}{60057}- Вече ми плати.|- Пак ще ти платя. {60061}{60113}Виж, г-це Елисавей... {60226}{60353}- Ще ти викам Салви. Може ли?|- Така ме наричаше Хари. {60374}{60448}Нима? Много трогателно. {60452}{60579}Защо искаш да намериш Хари?|За мен той е страшен досадник. {60583}{60717}- Що не зарежеш тоя тъпак?|- Направих го, разведохме се. {60825}{60871}И сега си го искаш обратно? {60893}{60999}Не. Той беше в беда|и потърси мен. {61003}{61128}Трябва да го открия, но съм сама|и нещата не са по силите ми. {61186}{61238}Убеден съм. {61242}{61386}Аз само се обадих.|Едно обаждане само. {61390}{61500}5 мин. след това|цялата ми риза беше в кръв. {61504}{61559}Я вземи я изпери. {61563}{61645}Дай я на Хари,|като намериш тоя идиот. {61951}{62024}Това няма да го влачим с нас. {62130}{62232}На юг го чака съпруга.|Там ще го погреба. {62236}{62302}Да, ама ще ми усмърди колата. {62327}{62448}Не се ебавай с мен,|не и сега. {62803}{62904}Колата се е развалила? Не с рейса. {62908}{63015}Недей на стоп. Стой там.|До утре ще дойда. {63054}{63126}Седни, успокой се, пийни бира. {63164}{63264}Добре. Аз съм в пета стая. {63268}{63325}- Сладки сънища.|- До скоро. {64818}{64874}Здравей. {66105}{66200}Цяла нощ ли ще стоиш|и ще миришеш това цвете? {66204}{66301}- Или ще ми кажеш "здравей"?|- Здравей, сънчо. {66421}{66506}- Дълго ли кара?|- Да, но си струваше. {66526}{66603}Бързо пристигна, малката. {66607}{66679}С колко кара?|С 150 км/ч? {66683}{66761}- С 200.|- Доста бързо. {68297}{68355}- Красавец.|- Г-н Янош Рифкин. {68359}{68466}По прякор най-секси мъжа|в чикагския подземен свят. {68494}{68573}Бившият партньор на Джеймс. {68577}{68684}Следим телефона на Рифкин|и засичаме всеки потърсил го. {68688}{68782}Проблемът е, че Рифкин е|експерт по комуникации. {68786}{68942}Не знаем къде е, тъй като е|експерт по комуникации. {68946}{68995}И то най-добрият. {69011}{69087}Може ли да направим нещо за...? {69116}{69226}Агент Джеймс все още ли|работи с този Кари Грант? {69230}{69269}Изключено е. {69273}{69411}Джеймс е докладвал Рифкин|за търговия с дрога и оръжие. {69415}{69486}В момента е в нелегалност. {69519}{69568}Пет плюс, Куп. {69572}{69705}Определили са си среща в Чикаго|следващата неделя. {69752}{69806}Шест минус. {71093}{71181}Ще ми се всяка сутрин|да се събуждам така. {71185}{71231}Ще се сбъдне. {71260}{71314}- Нима?|- Да. {71318}{71372}- Наистина ли?|- Наистина. {71376}{71434}- Сериозно?|- Сериозно. {71606}{71656}Голям ден. Ставай. {71660}{71720}Не искам, още не. {71749}{71811}Голям ден. Искам да тръгваме. {71815}{71923}- Ще карам до Сейнт Олбанс.|- Сейнт Олбанс? {71927}{72049}- Какво ще става там?|- Ще ти кажа. {72053}{72193}Там има едно малко лозе|на 20 мили северно оттук. {72210}{72281}С едно малко кафене. {72331}{72392}Правят пикници|до езерото. {72405}{72523}- Навсякъде има патици.|- Обичаш патиците, а? {72527}{72629}Говорих с управителя.|Правят хубава скара. {72633}{72742}Ще си направим хубав обяд.|Направо ще го наречем "обред". {72746}{72813}- Обред, а?|- Точно така. {72832}{72895}С бутилка хубаво вино. {73083}{73170}- Какъв е поводът?|- Голяма изненада. {73185}{73222}Какъв е? {73226}{73326}Няма да ти кажа,|защото няма да е изненада. {73369}{73505}- С кафе мога и да стана.|- Тогава ще ти отмъкна малко кафе. {73509}{73575}След това тръгваме. {73655}{73765}- Защо облече фланелката ми?|- Харесва ми този мотив. {73769}{73858}Притъпява нетърпимата|ми мъжественост. {73915}{73984}- Къде е твоята фланелка?|- Не знам. {74059}{74123}Ето я. {74190}{74317}Защо цялата е в кръв, Бумър? {74321}{74396}Да, защо цялата е в кръв? {74400}{74467}Казах ти, ударих си главата. {74491}{74589}Бумър, мразя|да ме лъжеш. {74593}{74676}Особено за оцапана|с кръв фланелка. {74728}{74845}Как си разби главата,|Бумър? {74849}{74908}Какво е станало с колата? {74912}{75026}Не ми казвай, че не ти пука|след като си го преживял. {75030}{75131}- Никой не казва това.|- Накрая ще свършиш в моргата. {75135}{75223}- Ще свършиш като Карлос.|- Никой няма да свърши като него. {75227}{75314}- Писна ми от глупости!|- И на мен. {75318}{75412}- Глупости, Бумър!|- Никой не говори глупости! {75416}{75522}- Къде си разби главата?|- В един човек. {75566}{75620}Човек ли? {75647}{75712}Блъснахме си главите. {75820}{75919}Някои други неща се случиха|през вчерашния ден, {75955}{76094}които няма общо с това,|че съм ченге. Нищо общо. {76281}{76353}Помниш ли кога ми прати това? {76422}{76480}Преди 2 години. {76484}{76602}Две години подред го носех|в задния си джоб. {76606}{76706}Всеки ден, докато работех|ужасната работа в ужасния град. {76763}{76839}Ето това искам, Кел. {76843}{76982}Но не го искам,|ако не съм с теб. {77086}{77192}Обичам те, Кел.|Ще направя всичко за теб. {77291}{77369}- Всичко ли?|- Всичко. {77523}{77577}Заведи ме на обреда. {77746}{77804}И свали фланелката? {77947}{78087}Защо не се приготвиш,|докато ти донеса едно кафе. {78113}{78171}После отиваме на обреда. {78230}{78280}Точно така. {79224}{79301}Само 10 минути ти давам, шефе. {79570}{79652}- Как сме тази сутрин?|- Мразя тая шибана работа. {79861}{79924}Изненада, изненада, копеле! {81429}{81481}Мамка му! {82024}{82073}Мамка му. {83830}{83884}Майка му стара! {84015}{84079}Мамка му! Какво гледаш? {84265}{84324}Чуй ме. {84367}{84489}Аз не съм Хари,|не съм човекът, когото търсите. {84505}{84626}Точно теб търся, копеле.|Считай се за мъртвец. {84664}{84724}О, така ли? {84728}{84813}Давай, вдигни ми настроението. {84909}{84983}Не можеш да ме спреш, копеле! {85217}{85311}Весела шибана Коледа, тъпако.|Квит сме. {85356}{85407}Не мърдай, копеле. {85972}{86026}Давайте! {87525}{87575}Тоалетната е чиста. {87624}{87671}Явно започваме издирване. {88547}{88602}Не стреляйте! {88858}{88920}Махай се от имота ми! {88932}{89024}- Казах да се чупиш от имота.|- Махни тая пушка! {89028}{89122}- Вън!|- Прибери я или умираме! {89126}{89191}- Вън!|- Не стреляй! {90474}{90530}Сбогом, Хари Джим. {90571}{90622}Доволен ли си? {90641}{90725}Имаше шанс да ме убие,|но не го направи. {90782}{90845}Ти уби гаджето му, нали? {90849}{90894}Защо? {90899}{90952}Защо не? {90956}{91054}Каквото повикало, такова|обадило. Проверил съм го. {91058}{91158}Защото често съм бил|"обадилото се". {93069}{93139}- Какво става, Куп?|- Не е бил Харисън Джеймс. {93143}{93255}Според доклада от зъболекаря,|това е 45-год. дъвкач на тютюн. {93259}{93393}Заместник Уорнър, наистина ли...|Шериф Уорнър, видяхте ли Джеймс? {93397}{93453}Първо, кого изпекохме? {93457}{93574}Вашите лекари ще разберат.|Къде е агент Джеймс сега? {93578}{93645}Ако е още в Къркър,|ще го открием. {93649}{93742}Направи ми услуга, Редж.|Този път не го подпалвай. {93751}{93856}В момента имам два|неразпознати трупа в супера. {93860}{93977}Мъртъв шериф и млада дама.|И вашият човек е отговорен. {93981}{94086}- Става дума за федерален агент.|- Не ми пука и космонавт да е. {94090}{94210}Ако ни падне в ръцете,|може пак да изпечем копелето. {94390}{94432}Може ли да поговорим? {94482}{94581}Не ми пробутвай речите|на капитан Кенгуру. {94585}{94706}Не се прави на праведен,|само защото имаш два трупа. {94710}{94830}Да, двама цивилни бяха убити.|Това е малката картинка. {94834}{94909}Голямата е, че става въпрос|за националната сигурност. {94913}{95015}- Можеш ли да го изречеш?|- Националната сигурност. {95094}{95144}Точно така. {95175}{95302}Ако агент Джеймс е в района,|трябва да го намерим. {96466}{96526}ПЕТИМА УБИТИ В... {96619}{96728}Според това тук, имало е|страшна стрелба в Пайн Коув. {96768}{96832}Пише, че е убит шерифът. {96876}{96995}Застреляна е жестоко|и една красавица. {96999}{97067}Със 6-7 куршума. {97079}{97148}Знаеш ли нещо за това? {97320}{97406}Имаш ли нещо общо? {97410}{97469}Невинен съм. {97489}{97546}Не е моя работа да те съдя. {97612}{97728}Но трябва да се изнесеш оттук|до утре сутрин. {97797}{97874}Заместник Рей Уорнър, моля. {98144}{98212}Беше в джоба на панталоните. {98562}{98606}Зная. {98790}{98920}Имаш малко хляб|и чисти дрехи. {99049}{99129}Искаш ли да вземеш това|за да те води? {99245}{99367}Ще ми е по-добре, ако я вземеш.|Да те води. {99520}{99590}СЕГА ТРЪГВАЙ {100283}{100351}- Хайде! Хайде!|- Спалнята е чиста. {100386}{100470}- И тук няма никой.|- Мамка му. {101375}{101470}Доведи я тук. Гледай|да нямаш сенки зад гърба. {101482}{101530}Никой не следи Текс. {101583}{101690}Май с теб тръгваме на|малко пътуване, сладурано. {101800}{101859}Кой си ти? {102253}{102310}Попитах кой си, по дяволите. {102359}{102421}Аз съм Хари Джеймс. {102425}{102486}Това е той, ето там. {103383}{103432}Хари Джим. {103797}{103854}Наистина ли си ти, Хари? {103882}{103935}Боя се, че да. {103970}{104010}Глупости. {104092}{104174}Теб не те познавам,|но не си Хари Джим. {104178}{104287}Ние, слепците, имаме|вграден радар за глупости. {104300}{104384}- Искам малко информация.|- Нима? {104388}{104513}Изтъкни ми една причина,|за да не ти пръсна мозъка. {104517}{104579}Смукач гнусен. {104718}{104874}- Текс, кажи ми, че го претърси.|- Взех му един пищов. {104946}{105069}Сега ти ми изтъкни една причина,|за да не ти пръсна мозъка. {105073}{105113}Смукач гнусен. {105169}{105242}Моли се това, към което|посегна, да е сандвич. {105246}{105312}Защото ще го изядеш. {105417}{105522}Какво знаеш за Хари Джим,|мижав дебелак? {105526}{105669}- Оставяше съобщения. Записани са.|- Тогава ги пусни. {105683}{105730}Рифкин, вдигни. {105751}{105839}Рифкин, зле съм, човек. {105871}{106021}Кофти ме прецакаха.|Отивам в... Кениън. {106025}{106111}Старата среща.|Нося го със себе си. {106185}{106233}Какво значи това? {106253}{106354}Погледни на юг.|После на запад покрай Джулиет. {106381}{106439}Видя ли го? {106443}{106496}Видях го. {106500}{106564}Защо не прати някого там? {106588}{106664}Вече не ми пука. {106668}{106717}Имаме си компания. {106795}{106858}Елате ми, смукачи гнусни. {107110}{107203}Следствено бюро! Обградени сте.|Не сме тук, за да се стреляме. {107207}{107280}- Идваме на помощ.|- Майната ви. {107936}{108064}Убийството е сериозна работа,|но ще го превърна в глоба. {108202}{108279}Искам да знам|какво научи от Рифкин. {108283}{108421}Трябва да открия агент Джеймс|и ти ще ми помогнеш. {108442}{108537}В момента изобщо не искам|да помагам на никого. {108564}{108654}Знам какво стана в Пайн Коув. {108658}{108814}Знам какво е станало|с приятелката ти. Съжалявам. {108818}{108868}Честно ти казвам. {109040}{109152}Имал съм две жени.|Все заради работата ги загубих. {109183}{109270}Едната ме напусна,|другата ми я отнеха. {109313}{109411}Когато това чудо приключи,|ще си плачем на рамото, {109415}{109516}но дотогава направи|нещо по въпроса, а? {110060}{110149}Басирам се, че Ван Адер|ме следи в момента. {110153}{110209}Ще ти помогна за Хари, {110213}{110355}но ако момчетата ти се влачат|с мен, той няма да се покаже. {110359}{110414}Ако останете в сянка, {110477}{110628}той може да се появи|и ние ще заловим Хари, файла {110689}{110750}и Ван Адер. {110928}{111046}Извинявай за това,|че нарекох Хари идиот. {111081}{111137}Спокойно, такъв беше. {111187}{111243}Беше си идиот. {111324}{111438}Всеки друг може да върви в ада,|но той е баща на сина ми. {111516}{111580}И ще получи втори шанс. {111690}{111752}Ако е още жив. {113534}{113589}Животът е гаден, нали? {113593}{113669}- Виж кой още не е умрял.|- Ей сега ще ги пречукам. {113673}{113802}Преди да убивате, знайте,|че наоколо има федерални агенти. {113806}{113854}Да, бе. {113980}{114029}Да? {114074}{114140}Това исках да чуя. {114488}{114551}Съжалявам. {115112}{115216}- Ласлов, намери ли файла?|- Куфарчето е тук. {115582}{115663}Майлс? Къде е файлът? {115685}{115767}- Нищо не сме пипали.|- Проверете дали не е у него. {115771}{115855}- Супер.|- Може да не е в куфарчето. {115859}{115968}Не, Ласлов! Беше там, когато|се срещнахме на кариерата. {116260}{116317}Какво си направил? {116321}{116427}Имаше време да направиш|нещо. Къде е? {116537}{116634}- Не е у него.|- Говори. {116701}{116759}Махнете това оттук. {116955}{117017}Какво знаеш, Бумър? {117021}{117132}Какво направи с файла?|Моля те, говори. {117136}{117197}Нищо не съм пипал. {117414}{117537}Може да продължиш да крещиш,|а може и да говориш. Избирай. {117751}{117868}Обикновен или безоловен? {117872}{117943}Леко и нежно ще го направя. {117985}{118101}Голям готвач съм, казах ли ти?|Обожавам печеното. {118146}{118226}Човекът нищо не знае! {118361}{118442}Вижте, Декстър или Ван Адер, {118446}{118529}ако файлът беше у него,|досега да го е дал. {118533}{118630}Той е просто една мижитурка,|която се е замесила в играта. {118634}{118684}Ако го измъчвате още, {118731}{118781}няма да е професионално. {118785}{118841}Това е лудост. Затова... {119113}{119178}Не трябваше да вземам този хомо. {119182}{119239}Кой беше този? {119243}{119336}Един допълнителен главорез.|Казва се Кливлънд. {119340}{119396}Беше Кливлънд. {119520}{119603}Голям цирк стана, а, хлапе? {119676}{119776}Като заговорихме за цирк,|мадамата ти беше тигър. {119797}{119878}Но я превърнах в котенце. {120598}{120641}Бумър! {120682}{120727}Мамка му! {120807}{120857}Всички навън! {124943}{125009}Никога не съм бил|компютърен спец, {125013}{125086}но имам нещо, което ти трябва. {125090}{125183}Върни ми файла|и с нея ще оживеете. {125187}{125232}Само кажи къде и кога. {125578}{125641}Изненада, изненада, копеле. {125704}{125844}Нали не мислеше да ми взимаш|колата? Защото с Лу {125848}{125907}ще вземем този транспорт. {125975}{126132}- Кога ще свърши това?|- Когато замиришеш като Лу. {126198}{126308}- Прибери оръжието.|- Първо ти. {126878}{126960}- "Не може ли да се разберем?"|- Боя се, че не. {126964}{127093}С тази кола ще стигна|границата до утре сутрин. {127097}{127166}И то след спиране|в някоя болница. {127170}{127234}Кофти, защото аз я взимам. {127271}{127331}Спасявай се, човече. {127361}{127423}Бягай. Забрави момичето. {127456}{127569}- Забрави Ван Адер.|- Нищо няма да забравям. {127616}{127692}Не съм докосвал момичето. {127696}{127755}Това беше тъпо. {127981}{128045}Да, беше тъпо. {128049}{128129}Случилото се с братовчед ми също. {128133}{128191}И то беше тъпо. {128241}{128334}Той се опита да ме убие. {128338}{128445}И не спеше полугол|в хотелска стая. {128741}{128807}Какво е това, мамка му? {128821}{128941}Мир, братко. Мир. {129039}{129148}Хайде да простим и забравим. {129179}{129298}И да си поделим колата. {129473}{129593}Ще те пречукат, ако пробваш|да убиеш Ван Адер. {129651}{129704}Добре. {129865}{129913}Вземи. {130672}{130738}Какво? Нервен ли си? {130784}{130854}Никой не е нервен. {133305}{133369}Донесе ли файла? {134187}{134277}Така. Покажи го. {134884}{134953}Ето ти файла, задник. {135092}{135155}Сега готов ли си да умреш? {135159}{135211}Дали съм готов да умра? {135290}{135405}Вдигна ли ръка и щракна ли|с пръсти, падаш мъртъв. {135409}{135542}Все едно Бог го е пожелал.|Толкова власт имам. {135840}{135889}Кой е номер едно? {136042}{136120}Аз не съм главния. {136177}{136273}Играта е по-голяма,|отколкото си представяш. {136386}{136503}Ако ме убиеш,|със сигурност ще умреш. {136571}{136639}Където и да отидеш, {136643}{136691}където и да си, {136695}{136863}вечно ще бягаш.|Така ли искаш да живееш? {136867}{136931}Не знам по-добър начин. {137316}{137383}Какво правиш, бе?