1 00:00:19,386 --> 00:00:22,356 ВЕЧЕ НЕ МОГА ДА ЧАКАМ 2 00:00:25,959 --> 00:00:28,529 O, господи. Мат. Вики току-що ми каза за големия купон тази вечер. 3 00:00:28,629 --> 00:00:31,431 - Стига бе. Къде? - Пич, голям купон ще има тази вечер. 4 00:00:31,498 --> 00:00:33,901 - Супер. Там ли сме'? - Не, пич. Ние просто отиваме. 5 00:00:33,934 --> 00:00:36,904 - Чух за купона тази вечер. - Чу ли за купона тази вечер? 6 00:00:36,970 --> 00:00:39,373 О, господи. Чу ли? Майк е бил шута на Аманда. 7 00:00:39,473 --> 00:00:41,909 Току-що чух, че Майк Декстьр и Аманда Бекет са скъсали. 8 00:00:41,975 --> 00:00:44,878 Скъсах с Аманда. Буквално преди секунди. 9 00:00:44,945 --> 00:00:48,182 Кво? Това бе лично моя идея. 10 00:00:48,282 --> 00:00:50,217 Обещай ми, че никога няма да скъсаме. 11 00:00:53,253 --> 00:00:54,721 Там си. Там съм и аз. 12 00:00:54,788 --> 00:00:56,823 - Всички са там. - Ние сме там ! 13 00:01:11,371 --> 00:01:14,074 Имам да връщам една книга от библиотеката - от трети клас. 14 00:01:14,141 --> 00:01:16,476 Спипаха ме. Отивам в държавния колеж. 15 00:01:16,543 --> 00:01:18,779 Тогата ми мирише ужасно... 16 00:01:19,813 --> 00:01:21,782 - Кой прави купона? - Онази от класа по френски. 17 00:01:21,882 --> 00:01:23,951 - Кой прави купона? - Онази, гимнастичката. 18 00:01:24,017 --> 00:01:26,186 - О, онази с бедрата? - Не, онази със странните-- 19 00:01:26,253 --> 00:01:28,789 - Отиваш в казармата? - Даа. Да служа на родината, пич. 20 00:01:28,856 --> 00:01:31,258 - Нали знаеш, ще ти обръснат главата! - Какво? 21 00:01:33,260 --> 00:01:36,096 - Съжалявам за Аманда. - Голям боклук си. 22 00:01:40,667 --> 00:01:43,670 Ей, пич, чу ли? Под тогата съм чисто гол. 23 00:01:43,737 --> 00:01:45,272 Да, чух. 24 00:01:45,339 --> 00:01:48,108 Какво ще кажеш за купона? Як купон ще бъде! 25 00:01:48,175 --> 00:01:49,643 И това го чух. 26 00:01:49,710 --> 00:01:52,412 О, значи си чул, че Майк би шута на Аманда. 27 00:01:52,513 --> 00:01:55,115 - Чакай. Какво каза? - Бе ти къде беше досега? 28 00:01:55,182 --> 00:01:58,785 Майк Декстър скъса с Аманда Бекет. 29 00:02:19,840 --> 00:02:21,708 Идеално. 30 00:02:21,775 --> 00:02:25,179 Аманда Бекет е свободна и в нощта на купона-- 31 00:02:25,245 --> 00:02:28,115 купона, на който ще бъда, купона, на който и тя ще бъде. 32 00:02:28,182 --> 00:02:31,552 Всичко се подрежда чудесно. Изглежда е съдба. 33 00:02:31,618 --> 00:02:33,554 Кво? Мислех,че няма да ходим на този купон. 34 00:02:33,620 --> 00:02:36,990 Не искате ли да си запазите шапките? Срещу 5 долара. 35 00:02:37,057 --> 00:02:42,496 Да бе, и да си я държа между албума на випуска и корсета от абитуриентската. 36 00:02:41,995 --> 00:02:49,002 ДЕНИС ФЛЕМИНГ Специалност: няма Планове: няма Девиз: "Истинските приятели ти забиват ножа отпред" 37 00:02:51,405 --> 00:02:52,706 Какво? 38 00:02:52,806 --> 00:02:55,576 Нищо. Хубаво е, че ме уведоми, че си променяш плановете. 39 00:02:55,642 --> 00:02:58,111 Отиваш си утре сутрин, но, какво пък. 40 00:02:58,178 --> 00:03:02,583 Денис, Аманда и аз трябва да завършим започнатото преди 4 години. 41 00:03:02,683 --> 00:03:05,786 Знаеш ли какъв ти е проблема? Страх те е да продължаваш напред. 42 00:03:05,886 --> 00:03:08,021 Виж, Престън, Ние просто не сме за тук. 43 00:03:08,121 --> 00:03:10,057 Тогава защо ще ходиш на тоя купон и да се връщащ назад? 44 00:03:10,123 --> 00:03:12,059 Не се обръщай. Никога не гледай назад. 45 00:03:12,125 --> 00:03:14,061 Пич, аз завърших! 46 00:03:15,896 --> 00:03:19,867 - Освен ако не си него. - Добре съм. 47 00:03:19,967 --> 00:03:22,069 Виж, искам да кажа, че... 48 00:03:22,135 --> 00:03:24,404 Аманда и аз сме свързани. 49 00:03:24,471 --> 00:03:26,807 И винаги сме били, откакто тя дойде в училището. 50 00:03:26,874 --> 00:03:28,575 Ох, господи. Пак се започва. 51 00:03:28,675 --> 00:03:30,777 Беше октомври. 52 00:03:30,878 --> 00:03:33,847 За първи път изпуснах автобуса. 53 00:03:42,623 --> 00:03:45,759 АКо бях отишъл навреме, никога нямаше да я срещна. 54 00:03:49,363 --> 00:03:53,267 Но аз бях първия от гимназията Хънтингтън... 55 00:03:53,367 --> 00:03:55,836 който видя Аманда Бекет. 56 00:03:59,239 --> 00:04:02,009 Беше първият й ден в училището. 57 00:04:02,042 --> 00:04:06,713 Стоя си аз в час, наслаждавам се на късна закуска... 58 00:04:06,780 --> 00:04:10,884 когато внезапно, от всички стаи в училището... 59 00:04:10,951 --> 00:04:12,619 тя влезе в моята. 60 00:04:12,686 --> 00:04:15,556 И къде я сложи учителката? 61 00:04:15,622 --> 00:04:17,591 Точно до мен. 62 00:04:19,459 --> 00:04:23,597 Сега някой би казал, чиста случайност 63 00:04:23,664 --> 00:04:25,365 но тогава... 64 00:04:26,266 --> 00:04:29,102 тя бръкна в чантата си... 65 00:04:29,203 --> 00:04:32,105 и извади ягодов сладкиш... 66 00:04:32,206 --> 00:04:36,009 същия като този, който ядях в момента. 67 00:04:37,244 --> 00:04:39,179 Какво да правя? Как трябваше да процедирам? 68 00:04:39,246 --> 00:04:42,983 Някой желаещ да разведе Аманда из училището? 69 00:04:43,917 --> 00:04:47,087 - Аз бих желал. - Майк Декстър. 70 00:05:00,100 --> 00:05:02,669 Тогава я загубих. 71 00:05:02,769 --> 00:05:05,205 Беше изгоден случай, но се поколебах. 72 00:05:07,007 --> 00:05:09,209 Но съдбата ми дава втори шанс, накрая. 73 00:05:10,244 --> 00:05:12,379 Добре, забавлявай се довечера... 74 00:05:12,446 --> 00:05:14,915 и кажи на всички колко ще ми липсват. 75 00:05:15,983 --> 00:05:19,820 Няма да дойдеш? Не мога да повярвам. 76 00:05:19,887 --> 00:05:21,989 За какво да идвам? 77 00:05:22,089 --> 00:05:24,324 Ами какво друго да правиш довечера? 78 00:05:26,360 --> 00:05:28,328 Не мога да повярвам, че отивам на този купон! 79 00:05:28,362 --> 00:05:30,430 Не е за вярване, че той е скъсал с нея 80 00:05:35,435 --> 00:05:38,405 Не е за вярване, че си скъсал с нея, пич. 81 00:05:40,073 --> 00:05:42,543 Е, както винаги съм казвал-- 82 00:05:57,758 --> 00:06:00,727 - Но Аманда е супер, пич. - Направо върхът. 83 00:06:00,794 --> 00:06:04,031 Да, за гимназистка. 84 00:06:04,131 --> 00:06:09,303 Пичове, скоро ще сме в колежа. Знаете ли кой ще бъде в колежа? 85 00:06:11,238 --> 00:06:14,208 Гимназистките. 86 00:06:14,274 --> 00:06:17,644 Жени. Студентки. 87 00:06:17,711 --> 00:06:21,315 Студентки без вечерен час, взимащи противозачатъчни, и жени-- 88 00:06:22,549 --> 00:06:25,152 Жени, братче Ние гледаме в бъдещето! 89 00:06:25,252 --> 00:06:28,689 И бъдещето са жените. 90 00:06:29,556 --> 00:06:31,758 Ъ, жени. 91 00:06:38,465 --> 00:06:41,001 Може би и ние трябва да зарежем нашите гаджета. 92 00:06:42,202 --> 00:06:45,706 Ще бъде чудесно. Ще се шматкаме цяло лято заедно. 93 00:06:45,806 --> 00:06:48,509 Купонясвай и сваляй всяка мацка, която видиш... 94 00:06:48,609 --> 00:06:50,611 без смотаните ни гаджета да ни се пречкат. 95 00:06:50,677 --> 00:06:53,213 - Да, пич. Смотани са! - Това казвам и аз. 96 00:06:53,247 --> 00:06:54,748 - Смотани! - Това казвам и аз! 97 00:06:54,848 --> 00:06:56,917 Прав си, Декс. 98 00:06:58,685 --> 00:07:02,523 - Бет, цуни ме отзад! - Да, бейби! Да! 99 00:07:03,924 --> 00:07:07,094 Брилятно. Брилятна идея. 100 00:07:07,127 --> 00:07:11,064 - Майк Декстър е бог. 101 00:07:13,567 --> 00:07:16,537 Майк Декстър е тъп гъз. 102 00:07:27,948 --> 00:07:32,319 За последното десетилетие, мъката ми стана негово хоби. 103 00:07:32,386 --> 00:07:36,089 Доказателство "A": Научния ми проект от 8 клас-- 104 00:07:36,123 --> 00:07:38,091 тропическа джунгла... 105 00:07:38,125 --> 00:07:40,994 която Майк изхвърли от третия етаж 106 00:07:41,094 --> 00:07:43,197 Там вече не вали. 107 00:07:43,297 --> 00:07:48,335 Доказателсто "B": Превръзка на окото, която носих цял месец... 108 00:07:48,402 --> 00:07:51,738 след като Майк ми вкара стафида в окото. 109 00:07:51,805 --> 00:07:54,708 Родителите ми водиха на 3D филм фестивал. 110 00:07:54,808 --> 00:07:56,443 Не видях трето измерение. 111 00:07:56,510 --> 00:08:00,647 И разбира се, как да забравя инцидента с пудинга? 112 00:08:00,714 --> 00:08:02,282 Знам, че никой не е забравил. 113 00:08:02,349 --> 00:08:06,386 Е, добре, господа, довечера Майк Декстър ще изпита унижението. 114 00:08:06,486 --> 00:08:10,057 Довечера Майк Декстър ще изпита подигравките. 115 00:08:10,123 --> 00:08:13,427 Довечера ние отвръщаме на удара. 116 00:08:13,527 --> 00:08:16,163 Довечера е нашата Вечер на независимостта. 117 00:08:18,765 --> 00:08:21,401 Ехо? Махни това от главата си. 118 00:08:21,468 --> 00:08:25,372 Държиш се... -- Виж, да преговорим плана отново. 119 00:08:26,273 --> 00:08:28,375 Добре, заставаме тук 120 00:08:28,442 --> 00:08:31,111 зад сградата, точно тук. 121 00:08:31,211 --> 00:08:34,348 Това съм аз, а ти си Grand Moff Tarkin... 122 00:08:34,448 --> 00:08:36,350 а ти си Boba Fett. 123 00:08:36,450 --> 00:08:39,620 -Чакай. Как така той е Boba Fett? -Всъщност, няма значение. 124 00:08:39,686 --> 00:08:42,322 ДОбре, ти си Boba Fett, ти си Grand Moff Tarkin. 125 00:08:42,389 --> 00:08:44,791 - Не искам да съм Grand Moff Tarkin. - Добре? Чудесно. 126 00:08:44,892 --> 00:08:48,128 И двамата сте от Kiss и сте тук. 127 00:08:48,162 --> 00:08:51,999 Сега, аз повеждам Майк и някой от тъпите му приятелчета 128 00:08:52,099 --> 00:08:53,700 зад сградата до тук 129 00:08:53,767 --> 00:08:55,369 и тук... 130 00:08:55,435 --> 00:08:57,271 ще чакате вие. 131 00:08:57,371 --> 00:09:00,207 Скачате им и ги зашеметявате 132 00:09:00,274 --> 00:09:02,509 с хлороформа, който направихме по химия. 133 00:09:02,609 --> 00:09:05,045 След това ги събличаме 134 00:09:05,078 --> 00:09:10,017 и им правим изобличаващи, срамни снимки 135 00:09:10,884 --> 00:09:13,053 Леле, мислите, че ще има мацки довечера? 136 00:09:13,120 --> 00:09:15,889 Майтапиш ли се? Някои може и да се чукат довечера. 137 00:09:21,795 --> 00:09:24,698 Ей, аз трябва да чукам довечера. 138 00:09:31,638 --> 00:09:34,041 ВИж сега, тук пише... 139 00:09:34,141 --> 00:09:36,710 92% от сладурчетата в UCLA са сексуално активни. 140 00:09:36,810 --> 00:09:40,113 92% от жените в Лос Анджелис в UCLA вървят и си мислят'... 141 00:09:40,214 --> 00:09:43,450 "Училище или секс? Какво да избера?" 142 00:09:43,483 --> 00:09:46,887 92%, ей! Знаеш какво значи това, нали? 143 00:09:46,920 --> 00:09:50,057 Това означава 92% шансове да се изложа. 144 00:09:50,123 --> 00:09:52,526 Например, отивам при малката и й викам "Кво стаа, ей?" 145 00:09:52,559 --> 00:09:55,562 А тя отговаря, "Едва ли знаеш 20 начина да ме накараш да ти викам Big Papa." 146 00:09:55,662 --> 00:09:59,566 - Щото не знам. - Спокойно. 147 00:10:00,601 --> 00:10:03,136 Кво стаа, пич? 148 00:10:03,203 --> 00:10:05,472 - Коя ще е късметлийката? - Бе, не съм решил още. 149 00:10:05,572 --> 00:10:08,008 Но мисля, че всички кучки от класа ще са на купона довечера. 150 00:10:08,041 --> 00:10:11,278 Виж, трябва да дам еднакви възможности на всяка. 151 00:10:11,378 --> 00:10:13,280 Цял ден ми отне, но ги сведох до... 152 00:10:13,380 --> 00:10:15,115 10 крайни финалистки. 153 00:10:15,215 --> 00:10:17,684 - Разбираш ли кво ти говоря? - Е, кво, пич? 154 00:10:17,718 --> 00:10:19,653 - Глей сега. - Ъхъ. 155 00:10:19,686 --> 00:10:21,121 Наблюдавай. 156 00:10:22,923 --> 00:10:24,958 Любовен комлект. 157 00:10:26,894 --> 00:10:29,329 О, мамка му. Момчето е педал, пич! 158 00:10:29,396 --> 00:10:31,832 - Кой е педал? - Вие двамата. 159 00:10:31,932 --> 00:10:36,170 Това е ароматна свещ, тъпако. 160 00:10:36,236 --> 00:10:38,372 И кво, мислиш си, че отиваш на тоя купон 161 00:10:38,405 --> 00:10:41,575 с любовната раница и някоя ще ти пусне? 162 00:10:41,642 --> 00:10:43,243 Стой та гледай. 163 00:10:50,817 --> 00:10:52,252 Чакай. 164 00:10:53,854 --> 00:10:55,656 Ето писмото. 165 00:10:56,757 --> 00:10:58,859 Няма да й даваш писмото. 166 00:10:58,926 --> 00:11:01,261 Защо? 167 00:11:01,328 --> 00:11:03,363 Престън, не си редактирал писмото 168 00:11:03,463 --> 00:11:04,932 за 4-милионен път 169 00:11:04,965 --> 00:11:06,867 Всички велики писатели редактират. Какво-- 170 00:11:06,934 --> 00:11:08,902 Скъпа Аманда... 171 00:11:08,969 --> 00:11:11,338 Сега когато си свободна... 172 00:11:11,405 --> 00:11:13,674 Най-накрая мога да ти връча глупавото любовно писмо... 173 00:11:13,774 --> 00:11:18,745 което не събрах кураж да ти дам през изминалите 4 години... 174 00:11:18,812 --> 00:11:21,081 - Слушай. - Какво? 175 00:11:21,181 --> 00:11:23,116 Бари Манилоу. 176 00:11:23,217 --> 00:11:25,419 Да, знам. 177 00:11:25,486 --> 00:11:28,655 Защо имаме радиостанция, която пуска Бари Манилоу? 178 00:11:28,722 --> 00:11:32,526 - Само слушай текста, Денис. - О, Mанди 179 00:11:32,626 --> 00:11:35,562 Аманда. Манди. Аманда-- 180 00:11:35,662 --> 00:11:37,097 Манди е галено от Аманда. 181 00:11:37,164 --> 00:11:40,501 Това е. Това е моят знак. 182 00:11:40,567 --> 00:11:45,105 Неприятно ми е да наруша паралелната вселена в която се рееш 183 00:11:45,172 --> 00:11:47,741 но, чувала съм, това е песен за кучето му. 184 00:11:47,808 --> 00:11:52,145 Не е за куче. За жена на име Аманда е. 185 00:11:52,212 --> 00:11:54,648 Кой си кръщава кучето Аманда? 186 00:11:54,748 --> 00:11:56,817 Братовчед ми кръсти неговото Саманта. 187 00:11:56,884 --> 00:12:00,521 Добре, стига с това куче, а? 188 00:12:00,621 --> 00:12:04,224 - Ти дойде и искрено се раздаде - Моят знак. 189 00:12:04,291 --> 00:12:08,529 Това е, това е моят знак. Готов съм. 190 00:12:09,463 --> 00:12:11,365 Здрасти! Влизайте! 191 00:12:11,465 --> 00:12:13,534 Oh, да не избяга кучето. O, Сюзън, толкова си сладка. О, здравей, Рей. 192 00:12:13,567 --> 00:12:16,403 О, пиенето е в дъното, okей? О, Престън. 193 00:12:16,503 --> 00:12:19,573 Толкова се радвам, че дойде и си водиш приятелка. 194 00:12:19,640 --> 00:12:21,909 Здрасти. Не, няма проблем. 195 00:12:21,975 --> 00:12:24,778 Влизайте. Знаете - пийте, бъдете щастливи. 196 00:12:24,845 --> 00:12:28,849 Престън Майърс. Нито крачка докато не ми разпишеш книгата на випуска. 197 00:12:28,949 --> 00:12:30,584 Аз ще съм първата от училището... 198 00:12:30,651 --> 00:12:33,053 която ще има подписите на 522 абитуриенти. 199 00:12:33,086 --> 00:12:36,423 - Брей, много амбициозно. - Не съм забравила и теб. 200 00:12:36,490 --> 00:12:39,459 Запазих ти специално място за подпис отзад. 201 00:12:39,526 --> 00:12:41,495 Защо не се снимахте за случая? 202 00:12:41,528 --> 00:12:44,731 За да избегнем моменти като този, основно. 203 00:12:44,798 --> 00:12:47,935 Благодаря!!! 204 00:12:58,045 --> 00:13:01,048 Момчета, почти ми се свлякоха дрехите! 205 00:13:01,081 --> 00:13:03,250 Да вървим, пичове. Времето е пари. 206 00:13:03,350 --> 00:13:05,319 А, да ! 207 00:13:05,419 --> 00:13:07,287 Супер як купон, братче. 208 00:13:07,387 --> 00:13:08,889 Толкова си хубава. О, Кристи. 209 00:13:08,989 --> 00:13:11,625 Джесика, благодаря, че дойде. 210 00:13:11,692 --> 00:13:13,694 - Кво става? - Влизай. 211 00:13:13,727 --> 00:13:17,231 Здрасти. Чакай. Там никой няма да влиза, окей? 212 00:13:17,297 --> 00:13:19,933 Сериозно, нашите си идват в неделя. 213 00:13:19,967 --> 00:13:23,103 - Кени Фишър, подпиши ми. - Не, благодаря. Няма време. 214 00:13:23,170 --> 00:13:26,206 Айде де. Къде е училищния дух? Go, Hot Dogs! 215 00:13:26,306 --> 00:13:29,142 - Я се стегни, кучко! - А, да ! 216 00:13:31,411 --> 00:13:34,948 Ей, мацките на опашка ще се редят за мен. 217 00:13:35,015 --> 00:13:38,452 Я, глей. 218 00:13:38,552 --> 00:13:40,988 Мислиш ли, че ще намаже? 219 00:13:41,054 --> 00:13:43,524 Ами, никакъв го няма тоя образ, да знаеш 220 00:13:43,590 --> 00:13:45,492 Внимавайте. Минавам. 221 00:13:45,526 --> 00:13:49,096 Ей, белия. Гледай къде вървиш. 222 00:13:49,163 --> 00:13:53,066 Това е първото ни шоу. Не го издънвай. 223 00:13:54,134 --> 00:13:58,338 Слушай сега. Чух че Каръл Браунър е поканила братовчед си тази вечер. 224 00:13:58,405 --> 00:14:00,607 И се говори, че съквартиранта му... 225 00:14:00,707 --> 00:14:04,311 познава един дето познава един скаут от LA... 226 00:14:04,378 --> 00:14:06,013 - Млъквай. - Да. 227 00:14:06,046 --> 00:14:09,883 Брей, добре че отпечатахме тия фланелки. Гледай. 228 00:14:16,123 --> 00:14:20,294 Среща в 0030 часа, ясно? 229 00:14:21,528 --> 00:14:23,964 Чакай, Уилям. Там доста ще се пие. 230 00:14:24,064 --> 00:14:27,234 - Да? И? - Значи, отиваш? 231 00:14:27,301 --> 00:14:30,204 Ще те изгонят, ако не пиеш. 232 00:14:30,304 --> 00:14:32,973 Май ще се наложи да пия. 233 00:14:33,006 --> 00:14:36,810 - Но, Уилям, може да се напиеш. - Може да се пристрастиш. 234 00:14:36,910 --> 00:14:38,645 Не. Няма проблем. Гледай. 235 00:14:38,745 --> 00:14:40,914 Свалих това от интернет. 236 00:14:40,981 --> 00:14:44,184 Знам колко точно мога да изпия... 237 00:14:44,251 --> 00:14:47,621 без това да вреди на поведението или реакциите ми. 238 00:14:47,688 --> 00:14:50,657 Брей, помислил си за всичко. 239 00:14:50,724 --> 00:14:54,261 Знаеш ли, Уилям, на това осветление... 240 00:14:54,328 --> 00:14:56,263 приличаш на Дейвид Духовни. 241 00:15:01,935 --> 00:15:04,538 Уилям, не се доверявай на никого. 242 00:15:05,606 --> 00:15:10,777 Аз съм секс-машина! 243 00:15:14,014 --> 00:15:16,250 Стив, накарай го да каже още нещо. 244 00:15:19,019 --> 00:15:22,756 Искаш ли да пипнеш пениса ми? 245 00:15:27,461 --> 00:15:31,331 Гимназия Хънтингтън Хилс, цуни ме отзад! 246 00:15:31,365 --> 00:15:33,333 Майк Декстър, трябва да ми се подпишеш в албума. 247 00:15:33,367 --> 00:15:37,070 Кой отбор ще бие, Хънтингтън, Хънтингтън, хей, хей-- 248 00:15:40,407 --> 00:15:43,343 Ето ги. 249 00:15:43,410 --> 00:15:45,746 Хайде. 250 00:15:45,813 --> 00:15:48,115 Толкова ми липсваше! 251 00:15:48,182 --> 00:15:51,185 Шест часа не съм виждала гаджето си! 252 00:15:51,251 --> 00:15:53,253 Как сте, момичета? 253 00:15:54,755 --> 00:15:56,890 Пичове - планът. 254 00:15:58,492 --> 00:16:00,427 Кой план? 255 00:16:02,429 --> 00:16:05,599 Вярно. Така. А-- 256 00:16:05,666 --> 00:16:07,568 Слушай, Бет, трябва да поговорим 257 00:16:07,668 --> 00:16:10,103 Всъщност, ние всички трябва да поговорим. 258 00:16:10,170 --> 00:16:13,106 - Нали, момчета? - O, боже. Не мога да повярвам, че тя дойде. 259 00:16:15,175 --> 00:16:16,610 Момчета? 260 00:16:27,087 --> 00:16:29,022 Ето я и нея. 261 00:16:57,918 --> 00:16:59,820 Наистина установи контакт. 262 00:17:03,390 --> 00:17:05,159 О, здравейте. 263 00:17:05,225 --> 00:17:06,860 - Здрасти. - Как си? 264 00:17:06,960 --> 00:17:08,328 Всичко наред ли е? 265 00:17:17,838 --> 00:17:20,574 - Виж какво направи. - Май трябва да говорим с нея. 266 00:17:20,641 --> 00:17:22,776 Абсолютно. Изглежда разбита. 267 00:17:22,876 --> 00:17:24,278 Самоубийствено. 268 00:17:26,613 --> 00:17:27,881 Добре де. 269 00:17:36,356 --> 00:17:39,359 Някой май репетира за "Соул Трейн". 270 00:17:44,598 --> 00:17:47,134 - Трябва ли да се заяждаш с всички? - O, я стига. 271 00:17:47,234 --> 00:17:50,070 Дори само гардеробът му е достоен за публично унижение. 272 00:17:50,137 --> 00:17:52,072 Не аз преспах у тях. 273 00:17:52,139 --> 00:17:55,576 Това беше в 4-ти клас. Да обсъдим твоите приятели в 4-ти клас? 274 00:17:55,676 --> 00:17:58,545 Виждаш ли я? Къде отиде? 275 00:17:58,612 --> 00:18:00,414 Ето я. 276 00:18:01,715 --> 00:18:05,052 - Боже! - какво? Тя не ме видя. 277 00:18:05,152 --> 00:18:07,421 - Ти я посочи с пръст. - Тя не ме видя. 278 00:18:07,521 --> 00:18:10,591 - Да не се задушаваш? - Не, аз се центрирам. 279 00:18:10,657 --> 00:18:13,060 - Обуздавам моето "чи". - Твоето какво? 280 00:18:13,160 --> 00:18:16,163 Обуздавам моето "чи". Не се смей. 281 00:18:16,230 --> 00:18:18,932 - Беше ли толкова странен, когато излизахме? - Беше ли такава кучка, когато излизахме? 282 00:18:19,032 --> 00:18:20,534 Опитвам се да мисля. 283 00:18:20,601 --> 00:18:23,403 Да, бях гадна осмокласничка за цялата онази седмица. 284 00:18:24,738 --> 00:18:27,140 - Кво става, Прес? - Ще го направя. 285 00:18:27,241 --> 00:18:29,143 Сега, веднага. 286 00:18:32,079 --> 00:18:34,148 Ще се справиш ли? 287 00:18:34,214 --> 00:18:36,350 Някой ще ме хвърли до нас. 288 00:18:36,416 --> 00:18:38,585 - Сигурна ли си? - Да. 289 00:18:40,721 --> 00:18:41,955 Отивай. 290 00:18:52,599 --> 00:18:55,602 Сериозно. Преодолях го. Наистина. 291 00:18:56,670 --> 00:18:58,272 Какво? 292 00:18:58,338 --> 00:19:01,875 Нищо. извинявай. Просто-- 293 00:19:01,942 --> 00:19:05,179 Е, той е най-готиния в гимназията. 294 00:19:05,279 --> 00:19:07,481 Да, и гимназията свърши. 295 00:19:12,786 --> 00:19:16,223 Както и да е, той да не е Брад Пит? 296 00:19:16,323 --> 00:19:18,926 Да бе, и ти си Гуинет, например. 297 00:19:18,959 --> 00:19:21,361 Той съжалява, че е скъсал с нея. 298 00:19:21,428 --> 00:19:23,197 О, много мило. 299 00:19:23,263 --> 00:19:25,232 - Но мисля да-- - Не, наистина. 300 00:19:25,299 --> 00:19:29,469 - Така приличаш на Гуинет! - Същата, само че по-хубава! 301 00:19:29,536 --> 00:19:32,139 Определено по-хубава и с по-големи гърди. 302 00:19:32,239 --> 00:19:34,274 - Без съмнение по-големи гърди. - Много по-големи. 303 00:19:34,341 --> 00:19:37,244 Май ще изляза на въздух, да подишам. 304 00:19:37,311 --> 00:19:40,280 Но той не е Брад. 305 00:19:40,347 --> 00:19:42,282 Не е дори Брад в "12 Маймуни"... 306 00:19:42,349 --> 00:19:44,318 когато му играеше окото и беше един такъв, мръсен 307 00:19:44,351 --> 00:19:48,555 Момиче, той дори не заслужава да диша същия въздух като Брад Пит. 308 00:19:48,622 --> 00:19:52,159 - Не, не заслужава. - Майк Декстър е задник. 309 00:19:52,226 --> 00:19:54,862 Задник! 310 00:19:56,897 --> 00:20:01,335 Добре. Не ми се говори за това. 311 00:20:05,439 --> 00:20:08,675 Добре де, не мисля, че е по-хубава от Гуинет 312 00:20:08,742 --> 00:20:10,244 Ни най-малко. 313 00:20:16,617 --> 00:20:17,885 Добре, това е. 314 00:20:17,951 --> 00:20:22,322 Време е Кени Фишър да стане мъж. 315 00:20:22,389 --> 00:20:23,824 Направих си обиколката... 316 00:20:23,924 --> 00:20:26,927 и всички 10 финалистки са тук. 317 00:20:26,994 --> 00:20:30,898 10 прекрасни дами, всички на мое разположение. 318 00:20:36,336 --> 00:20:38,405 Но коя ще бъде? 319 00:20:38,472 --> 00:20:42,009 Коя от вас, десетте, ще е късметлийката? 320 00:20:42,042 --> 00:20:44,778 Ей, Корина, сладурче, кво стаа? 321 00:20:50,717 --> 00:20:54,288 Девет. Коя от вас, деветте, ще е късметлийката? 322 00:20:56,723 --> 00:20:59,326 Извинявай. Моя грешка. 323 00:20:59,359 --> 00:21:01,995 Съжалявам. 324 00:21:02,062 --> 00:21:03,997 Ъ, извинете? 325 00:21:04,064 --> 00:21:08,101 Това ли е...бирата? 326 00:21:08,202 --> 00:21:10,470 Тебе на какво ти прилича, гъз смотан? 327 00:21:10,571 --> 00:21:12,473 Да. Извинете. 328 00:21:14,875 --> 00:21:18,645 - искаш ли? - Да, разбира се. 329 00:21:29,690 --> 00:21:31,792 Ужасно! Никой да не пие бира! 330 00:21:31,892 --> 00:21:34,461 Развалила се е! 331 00:21:34,561 --> 00:21:36,997 - Според мен си е наред. - Да, и аз така мисля. 332 00:21:37,064 --> 00:21:38,999 Моята е супер. 333 00:21:43,403 --> 00:21:46,640 Ей, Ашли. Мамка му, супер си. 334 00:21:46,707 --> 00:21:48,142 - Благодаря. - Ей, скивай. 335 00:21:48,242 --> 00:21:51,979 Отдадох се на спомени днес. Мислих си за 7-ми клас. 336 00:21:52,079 --> 00:21:54,848 Играхме на бутилка у Лин Екерт, помниш ли? 337 00:21:54,882 --> 00:21:56,316 - Май да. - Да. 338 00:21:56,383 --> 00:21:59,086 Е, ние така и не се целунахме, нали? 339 00:21:59,153 --> 00:22:02,489 Но ти ме гледаше цялата вечер. 340 00:22:02,523 --> 00:22:04,491 И нещо се кикотехте с приятелките ти. Помниш ли? 341 00:22:04,558 --> 00:22:08,028 А, това си го спомням. Ти ядеше Chee-tos. 342 00:22:08,128 --> 00:22:10,197 - Да. - И ти целия се беше омазал... 343 00:22:10,264 --> 00:22:13,000 с оранжево и никой не искаше да ти каже. 344 00:22:13,066 --> 00:22:15,869 А ти продължи да ядеш. Боже! 345 00:22:15,969 --> 00:22:18,906 Лин и аз решихме, че е много забавно! 346 00:22:19,006 --> 00:22:21,108 - Лин, ела! - какво? 347 00:22:21,208 --> 00:22:26,079 О, боже. Разправям на малкия Кени как му викахме "Chester Chee-tos." 348 00:22:27,381 --> 00:22:28,882 Какво му е смешното? 349 00:22:28,949 --> 00:22:30,384 Cheetah. 350 00:22:34,922 --> 00:22:37,324 - Чао, Честър. 351 00:22:39,827 --> 00:22:42,362 Ей, възползвай се от тялото ми, скъпа. 352 00:22:42,429 --> 00:22:44,598 Хайде, бейби. 353 00:22:44,665 --> 00:22:46,266 Кво става, дами? 354 00:22:47,601 --> 00:22:50,871 Ей, Джейна, да танцуваме? 355 00:22:50,971 --> 00:22:52,506 Алергична съм. 356 00:22:52,606 --> 00:22:56,543 Алергична? Към танци? 357 00:22:56,643 --> 00:22:58,078 Да. 358 00:23:22,369 --> 00:23:26,773 - Ей, вземи това. - O, благодаря. 359 00:23:26,840 --> 00:23:29,243 Чух, че Майк е скъсал с нея още преди година... 360 00:23:29,309 --> 00:23:32,613 и тя му плащала 50$ на месец, да се преструва, че уж са заедно. 361 00:23:32,679 --> 00:23:34,848 - Толкова е жалка. - Да, жалка. 362 00:23:41,889 --> 00:23:45,225 Престън Майърс? Кво стаа, пич? 363 00:23:45,325 --> 00:23:49,429 Радвам се да те видя. Утре заминаваш, нали? 364 00:23:49,530 --> 00:23:52,799 - Ще ми липсваш, да знаеш. - Е, не се притеснявай. 365 00:23:52,866 --> 00:23:55,669 Помня, когато бяхме в седми клас... 366 00:23:55,769 --> 00:23:57,805 и всички омесихме закуските си 367 00:23:57,871 --> 00:24:01,008 и ти ми предложи долар да го изям, и аз го изядох. 368 00:24:01,074 --> 00:24:03,377 - Супер беше! - Вярно. 369 00:24:03,443 --> 00:24:05,746 Ей, как я караш? 370 00:24:05,846 --> 00:24:08,715 А, а помниш ли, на тренировката по софтбол... 371 00:24:08,816 --> 00:24:13,253 когато Рики Фелдман те уцели в топките? 372 00:24:13,320 --> 00:24:17,191 Беше супер, пич, направо нямам думи! 373 00:24:44,318 --> 00:24:47,354 Помниш ли когато ходихме на посещение с автобуса до месокомбината... 374 00:24:47,454 --> 00:24:50,491 и ти повърна в чантата си? 375 00:24:50,557 --> 00:24:53,327 - Не съм бил аз. - Царевица! Как не помниш? 376 00:24:53,393 --> 00:24:56,763 Искаше да оставиш чантата в автобуса 377 00:24:56,797 --> 00:24:59,800 обаче зам.директора я изнесе пред цялото училищв 378 00:24:59,833 --> 00:25:02,202 да пита кой беше, и аз казах, "Това не е ли твоята чанта?" 379 00:25:02,236 --> 00:25:06,173 и ти викаш "Не." и аз викам "Не бе, твойта е!" 380 00:25:07,808 --> 00:25:09,776 - Здрасти, Рон. - Здрасти, как си? 381 00:25:09,843 --> 00:25:13,814 - Току-що чух, че сте скъсали с Майк.. - Да. 382 00:25:13,881 --> 00:25:16,016 Да. 383 00:25:16,083 --> 00:25:18,085 Не е за вярване, че не си ми казала. 384 00:25:18,152 --> 00:25:21,989 - Нали сме роднини. - Втори братовчеди. 385 00:25:22,089 --> 00:25:24,191 Точно така. Би трябвало да говорим за тези-- 386 00:25:24,291 --> 00:25:26,693 И аз викам, "Пич, тая воня никога няма да се разкара." 388 00:25:50,723 --> 00:25:52,657 Чакай, сетих се още една. 387 00:25:28,762 --> 00:25:31,698 Помниш ли оня път, когато тъкмо щях да заговоря едно хубаво момиче 388 00:25:31,765 --> 00:25:34,334 а ти почна да ми разправяш разни простотии? 389 00:25:34,401 --> 00:25:36,804 Помниш ли, а? 390 00:25:36,837 --> 00:25:40,207 Странно, защото това се случи току-що! 391 00:25:41,608 --> 00:25:43,510 Брей, човече. Това никога няма да го забравя. 392 00:25:43,610 --> 00:25:46,013 Ще се видим на годишнината, а? 393 00:25:47,080 --> 00:25:50,517 Важни са спомените, важни. 394 00:25:52,953 --> 00:25:56,590 Ей, кой иска да вземе гореща вана с нас? 395 00:25:58,125 --> 00:26:01,461 - Ей, Джи. Кво стаа? - Ей, кво стаа, пич? 396 00:26:01,528 --> 00:26:03,497 Бе, ти още ли се размотаваш? 397 00:26:03,564 --> 00:26:06,767 Бе, тъкмо се загрявах, когато две супер кучки се сбиха 398 00:26:06,800 --> 00:26:09,436 на коя да опъна жартиерите, разбираш ли? 399 00:26:09,536 --> 00:26:12,639 - Да. - Кои две кучки, човече? 400 00:26:12,739 --> 00:26:15,476 Не виждам кучки наоколо. 401 00:26:15,576 --> 00:26:18,278 - Лъжец ли ме наричаш? - Ей, що се буташ бе, шматка? 402 00:26:18,378 --> 00:26:20,814 'Земи се стегни, тъпак. 403 00:26:22,850 --> 00:26:25,752 Аман от вас. По дяволите! 404 00:26:39,600 --> 00:26:42,336 Пич, може ли за малко? 405 00:26:47,341 --> 00:26:49,243 А, Mайк. Кво става? 406 00:26:49,343 --> 00:26:51,278 Как е? Каза ли й? 407 00:26:54,314 --> 00:26:58,252 - Хайде. - Майк, виж сега, не знам. 408 00:26:58,318 --> 00:27:02,022 На Рейчъл родителити й ги няма, нали? 409 00:27:02,089 --> 00:27:06,927 Та..тя мислеше да прекараме нощта заедно. 410 00:27:06,960 --> 00:27:09,963 Ами плана? ТИ обеща. 411 00:27:10,898 --> 00:27:15,903 Ами... техните имат огледала... 412 00:27:17,137 --> 00:27:20,140 над леглото. И аз ще съм ей така... 413 00:27:23,944 --> 00:27:26,713 Схващам. Знаеш ли кво? 414 00:27:26,814 --> 00:27:30,250 Ще отида да видя как се справят другите. Може да са по-куражлии от тебе. 415 00:28:15,195 --> 00:28:18,499 Ъ, ти не беше ли в класа по английски? 416 00:28:19,566 --> 00:28:22,002 Да, бях. 417 00:28:22,102 --> 00:28:25,339 Видяхте ли, че е от нашето училище. Плащайте. 418 00:28:28,342 --> 00:28:32,012 Някой да е поръчвал "Loveburger"? E, добре? 419 00:28:32,079 --> 00:28:34,348 Едно, две-- Уау! Тва пък кво е? 420 00:28:34,414 --> 00:28:38,018 Фланелка. За реклама. 421 00:28:38,085 --> 00:28:40,621 Те са за феновете. Не носиш фланелка на групата, в която си. 422 00:28:40,687 --> 00:28:42,923 Супер е. Хвърли една. 423 00:28:43,023 --> 00:28:45,325 - Не, не му хвърляй една. - Ей, гледай. 424 00:28:45,425 --> 00:28:48,962 Ако те носят фланелките, аз мога да си сложа шапката. 425 00:28:49,062 --> 00:28:51,098 Нищо не струвате! 426 00:28:51,165 --> 00:28:53,901 - какво, по дяволите, е това? - Шапка. 427 00:28:54,802 --> 00:28:56,904 Махай я. 428 00:28:56,970 --> 00:28:59,039 - Не. - Махай. 429 00:29:04,611 --> 00:29:08,048 Чакай бе, ти какво си се издокарал като белия певец, известен преди като Принс? 430 00:29:08,148 --> 00:29:11,585 - Слушай, Хути. - Хути? Изглеждаш като LeStat. 431 00:29:11,652 --> 00:29:13,587 Божичко! 432 00:29:13,654 --> 00:29:16,924 Затова казах, никакво пушене! 433 00:29:21,562 --> 00:29:24,364 Чакай. Това лайно ли е? 434 00:29:25,566 --> 00:29:27,601 Някой има лайно на подметката си? 435 00:29:29,703 --> 00:29:31,305 Божичко! 436 00:29:31,371 --> 00:29:34,041 - Някой има лайно на подметката си! - Внимавай! 437 00:29:41,215 --> 00:29:43,150 И тогава чух че... 438 00:29:43,217 --> 00:29:46,887 спал с някаква второкурсничка. 439 00:29:47,988 --> 00:29:50,924 каква свиня. Какво ще правиш? 440 00:29:52,926 --> 00:29:54,428 Ще го победя в собствената му игра. 441 00:29:54,495 --> 00:29:59,199 Ще се хвана с някой от купона... 442 00:29:59,299 --> 00:30:01,702 и се надявам Джейсън да разбере. 443 00:30:01,768 --> 00:30:04,404 - С кого? - Няма значение! 444 00:30:05,439 --> 00:30:07,407 С първия, който почне да ме сваля. 445 00:30:07,441 --> 00:30:10,177 Не. Майната му, с първия, който ме заговори. 446 00:30:15,849 --> 00:30:18,952 Аз, ъ-- сигурно съм в рая... 447 00:30:19,019 --> 00:30:21,655 защото виждам ангел пред себе си. 448 00:30:23,290 --> 00:30:25,459 Сълзи ли са това? 449 00:30:25,526 --> 00:30:29,763 О, не скъпа, моля те! Твърде красива си, за да си толкова тъжна. 450 00:30:31,064 --> 00:30:35,335 - Да, бе. - Хайде де. Не бъди такава. 451 00:30:35,402 --> 00:30:37,805 Сърцето ми се къса като те гледам така. 452 00:30:42,309 --> 00:30:45,646 Кажи на Специалния К какво да направи за да се чувстваш добре. 453 00:30:49,750 --> 00:30:52,085 Ще дойдеш ли на басейна с мен? 454 00:30:54,188 --> 00:30:56,190 Разбира се. 455 00:30:56,256 --> 00:30:58,692 Каквото поискаш. 456 00:30:59,827 --> 00:31:03,664 Би ли изчакала тук за секунда. 457 00:31:03,730 --> 00:31:05,966 Ей сега се връщам, обещавам. 458 00:31:07,634 --> 00:31:09,002 Става. 459 00:31:09,102 --> 00:31:12,072 Така. Баня, изпикаване, проверка на подмишниците -- 460 00:31:12,105 --> 00:31:14,741 Ей, чакай. Сега ли да си слагам гумичка или-- 461 00:31:14,808 --> 00:31:16,810 Не, няма да стане. 462 00:31:19,913 --> 00:31:21,315 Мамка му! 463 00:31:23,784 --> 00:31:26,220 Ей, свършила им е тоалетната хартия. 464 00:31:29,323 --> 00:31:31,225 - Чакай, Джен! - О, трябва да вървя! 465 00:31:32,793 --> 00:31:36,430 - О, ужасно е! - Ей, не заключвай! 466 00:31:38,132 --> 00:31:41,034 - Да пикаем в басейна. - Ами добре. 467 00:31:46,974 --> 00:31:49,443 Това пък какво е? 468 00:31:52,613 --> 00:31:54,548 Има ли друга тоалетна горе? 469 00:31:54,615 --> 00:31:56,550 Опашката е много дълга, пък на мен много ми се... 473 00:32:20,580 --> 00:32:24,573 Никой няма да ходи горе! Кой направи това? 470 00:32:00,687 --> 00:32:02,623 Май видях онзи студент, чужденеца... 471 00:32:02,689 --> 00:32:05,259 да се размотава наоколо с един черен маркер. 472 00:32:05,325 --> 00:32:07,594 - Озни малък чужденец? - Да. Та, тоале-- 473 00:32:09,296 --> 00:32:12,299 Можеш да се качваш. Но само ти! 474 00:32:12,366 --> 00:32:13,967 Благодаря. 475 00:32:14,034 --> 00:32:17,571 И не затваряй вратата докрай, повредена е. 476 00:32:26,380 --> 00:32:29,183 Страшен си, Кени! 477 00:32:46,834 --> 00:32:49,136 А така. 478 00:32:59,713 --> 00:33:03,450 Това май няма... 479 00:33:03,550 --> 00:33:05,686 Да. Мога да-- 480 00:33:08,555 --> 00:33:13,026 Мамка му! Ще си помисли, че страдам от преждевременна евакуация! 481 00:33:17,097 --> 00:33:19,032 Мамка му! 482 00:33:30,811 --> 00:33:32,279 Пич! 483 00:33:33,413 --> 00:33:35,649 Тия сладкиши са гадни! 484 00:33:43,757 --> 00:33:46,293 Да не става зян. 485 00:33:52,466 --> 00:33:54,668 По-добре да сложа два. Коя я знае къде е кръшкала. 486 00:34:01,308 --> 00:34:03,410 Затваряй вратата! 487 00:34:03,510 --> 00:34:05,679 - Не, вън! - Опитвам се! 488 00:34:05,746 --> 00:34:07,948 - Махай се! - Не мога! 489 00:34:08,015 --> 00:34:09,750 Мърдай, жено ! 490 00:34:26,033 --> 00:34:27,935 Слушай какво ти казвам... 491 00:34:28,035 --> 00:34:31,238 това късче небе над жиците 497 00:34:55,267 --> 00:34:58,964 е направо като магистрала за НЛО. 492 00:34:37,878 --> 00:34:40,314 Как ли се справя Уилям на купона? 493 00:34:43,851 --> 00:34:45,953 Вярвам, че се е вписал безпроблемно в обстановката. 494 00:34:47,788 --> 00:34:51,391 Нещо трябваше да правя тази вечер... 495 00:35:00,100 --> 00:35:03,737 Не си усещам краката. Нямам крака! 496 00:35:29,696 --> 00:35:32,299 Може ли само за секунда? 497 00:35:40,741 --> 00:35:43,143 Каза ли или не? 498 00:35:44,545 --> 00:35:47,347 Ще им кажем. Обещавам. 499 00:35:47,414 --> 00:35:50,617 Обаче баща й ни уреди с билети за Pearl Jam. 500 00:35:50,717 --> 00:35:52,786 Така че ще им кажем след концерта. 501 00:35:52,853 --> 00:35:55,055 Нали Бет не струваше? Айде де! 502 00:35:56,156 --> 00:36:00,694 Майк, понякога казваме неща, които не мислим наистина. 503 00:36:01,662 --> 00:36:04,665 - Кога е концерта? - През август. 504 00:36:08,235 --> 00:36:10,237 Вие сте едни боклуци. 505 00:36:10,304 --> 00:36:13,640 - Ама местата наистина са хубави. - Все ще се оправим някак! 506 00:36:22,115 --> 00:36:25,819 Мен ако питаш, от самото начало не смятах, че си подхождате. 507 00:36:25,919 --> 00:36:28,789 Ние с тебе също. 508 00:36:29,957 --> 00:36:33,560 - Какво? - Знам защо почнах да излизам с него. 509 00:36:33,594 --> 00:36:36,597 Само не знам защо го правих толкова време. 510 00:36:38,966 --> 00:36:43,237 В началото беше толкова невероятно. 511 00:36:43,270 --> 00:36:45,305 В старото ми училище... 512 00:36:45,405 --> 00:36:49,276 Аз бях една дребна...абе, никой 513 00:36:49,309 --> 00:36:51,845 И като идвам тук за първа година... 514 00:36:51,912 --> 00:36:54,515 и Майк Декстър искаше да излиза с мен. 515 00:36:55,582 --> 00:36:59,553 И изведнъж се превърнах в самата Мис Популярност. 516 00:37:00,621 --> 00:37:04,057 Глупаво е, но се чувствах страхотно. 517 00:37:05,559 --> 00:37:08,362 За първи път в живота си се чувствах страхотно. 518 00:37:08,395 --> 00:37:11,865 За първи път имах гадже. 519 00:37:11,965 --> 00:37:15,402 Не разбирам. Всъщност, какво се случи? 520 00:37:15,469 --> 00:37:18,705 Нищо. 521 00:37:18,806 --> 00:37:22,876 Виж, проблема е, че Майк си беше такъв и тогава... 522 00:37:22,943 --> 00:37:25,646 Знаеш, да си показва задника през прозореца на колата... 523 00:37:25,712 --> 00:37:28,115 да набива канчетата на малките. 524 00:37:28,148 --> 00:37:30,951 Да, чувал съм за това. 525 00:37:31,018 --> 00:37:34,488 Тогава защо не скъса с него по-рано? 526 00:37:36,123 --> 00:37:38,125 Защото, ... 527 00:37:39,593 --> 00:37:43,163 се страхувах да не остана сама. 528 00:37:44,231 --> 00:37:46,433 Майк и аз бяхме гаджета цели 4 години. 529 00:37:46,500 --> 00:37:48,902 Знаеш, това е цяла вечност. 530 00:37:49,002 --> 00:37:53,006 И ако не съм гаджето на Майк, какво ми остава да бъда? 531 00:37:53,073 --> 00:37:56,043 Всички ме знаят като такава. 532 00:37:57,778 --> 00:38:01,148 Дори аз се знам като такава. 533 00:38:09,123 --> 00:38:11,125 Виж... 534 00:38:11,191 --> 00:38:14,394 Не знам за теб... 535 00:38:14,461 --> 00:38:17,731 обаче аз наистина вярвам... 536 00:38:17,798 --> 00:38:20,634 че има някой... 537 00:38:20,701 --> 00:38:22,469 за всеки от нас. 538 00:38:24,705 --> 00:38:26,673 За това става дума. 539 00:38:28,075 --> 00:38:30,477 Не е просто някакво сълзливо писмо... 540 00:38:30,544 --> 00:38:33,313 което описва как сърцето ми спира всеки път когато я видя. 547 00:38:59,712 --> 00:39:02,180 Всъщност, описва-- 541 00:38:40,020 --> 00:38:43,991 Не просто за да кажа, че тя е нещо повече от... 542 00:38:44,091 --> 00:38:46,193 гаждето на Майк или... 543 00:38:47,261 --> 00:38:49,630 как тя наистина е уникална по душа... 544 00:38:49,730 --> 00:38:52,166 и как никой не вижда това. 545 00:38:54,601 --> 00:38:56,503 И това го има, но-- 546 00:38:58,238 --> 00:39:00,040 писмото всъщност е за... 547 00:39:01,909 --> 00:39:04,745 това, как тя трябва да ми даде втори шанс. 548 00:39:06,113 --> 00:39:08,081 Още един. 549 00:39:10,918 --> 00:39:13,754 Може да разберем, че за всичко си има причина-- 550 00:39:15,622 --> 00:39:18,091 защо не с Майк tonight... 551 00:39:18,158 --> 00:39:21,395 и защо след 4 години аз все още държа това писмо. 552 00:39:24,131 --> 00:39:26,567 И можем да разберем каква е причината. 553 00:39:29,436 --> 00:39:30,838 Знаеш ли... 554 00:39:32,206 --> 00:39:34,107 време е да разберем. 555 00:39:35,476 --> 00:39:37,444 Мисля, че съм готов. 556 00:39:38,512 --> 00:39:39,913 Най-накрая. 557 00:39:42,116 --> 00:39:44,084 Някакви окуражителни думи? 558 00:39:45,352 --> 00:39:48,288 Искаш ли да пипнеш пениса ми? 559 00:39:56,396 --> 00:40:00,734 Аз съм секс-машина. 560 00:40:05,639 --> 00:40:07,241 Никой не ни чува. 561 00:40:21,355 --> 00:40:24,992 - Сега доволен ли си? - Жено, ти си виновна за всичко. 562 00:40:25,092 --> 00:40:27,795 Втурваш се тука като някакъв луд лос... 563 00:40:27,895 --> 00:40:30,330 Наистина, ако знаех че ти си вътре... 564 00:40:30,397 --> 00:40:33,767 полугол, задоволявайки се или каквото там правеше-- 565 00:40:33,834 --> 00:40:36,804 - не пипай. - Определено щях да отида другаде. 566 00:40:36,870 --> 00:40:40,607 - Стягах си боклуците. - "Боклуците" ти." 567 00:40:40,674 --> 00:40:42,609 Да, щото ако искаш да знаеш... 568 00:40:42,676 --> 00:40:45,412 щото долу ме чака една суперяка кучка. 569 00:40:45,479 --> 00:40:48,081 направо си умира за секс с мен. 570 00:40:48,148 --> 00:40:51,685 О, Джейсън, не трябваше да вярвам ма слуховете... 571 00:40:51,752 --> 00:40:54,488 - Да не се караме повече. - О, никога, бейби. 572 00:40:54,555 --> 00:40:56,557 - Ей, Карл. - Ей, Престън, как я караш? 573 00:40:56,657 --> 00:40:58,091 - Как си? - Бива. 574 00:40:58,158 --> 00:41:00,694 - Да си виждал Аманда Бекет? - Да. Току-що. 575 00:41:00,761 --> 00:41:03,597 Ей. Чу ли, че Майк Декстър скъса с нея? 576 00:41:03,697 --> 00:41:07,034 Мисля да я поканя. Време е за екшън! 577 00:41:15,075 --> 00:41:18,078 Благодаря, че ме изслуша. Щях да съм кралицата на бала... 578 00:41:18,112 --> 00:41:20,547 и сега искам да ме съжаляват? 579 00:41:20,647 --> 00:41:23,350 - По-добре да млъквам. - не, всичко е наред. 580 00:41:23,450 --> 00:41:25,352 Имаш нужда някой да те изслуша. 581 00:41:25,452 --> 00:41:26,920 Благодаря. 582 00:41:33,594 --> 00:41:37,131 Аманда, сега те чувствам особено близка. 583 00:41:53,413 --> 00:41:55,315 - какво правиш? - Ами грижа се за теб. 584 00:41:55,415 --> 00:41:56,884 Би ли се махнал? 585 00:41:56,950 --> 00:42:00,020 - Айде де. Всичко е наред! - Отвратително е! 586 00:42:00,087 --> 00:42:02,389 Айде сега. Ти си го просеше. 587 00:42:02,489 --> 00:42:04,391 Не това казах. 588 00:42:04,491 --> 00:42:06,693 И си ми братовчед! 589 00:42:06,760 --> 00:42:09,830 - Не по кръвна линия. - както и да е - не си наред! 590 00:42:11,298 --> 00:42:14,568 Нали няма да кажеш на родителите ми за това? 591 00:42:31,351 --> 00:42:34,221 - Виждаш ли солта по солетата? - Да. 592 00:42:34,288 --> 00:42:36,457 Погледни звездите. 593 00:42:36,523 --> 00:42:39,960 Някои хора казват, че звездите... 594 00:42:40,060 --> 00:42:45,399 са милиарди тонове газ. 595 00:42:45,499 --> 00:42:50,003 Но аз си мисля, че те всъщност са солта на Господ. 596 00:42:51,805 --> 00:42:53,640 и Господ чака, за да ни изяде. 597 00:42:58,278 --> 00:43:00,247 Какви новини имам за вас 598 00:43:00,314 --> 00:43:02,483 И какви? 599 00:43:03,517 --> 00:43:07,121 Че скоро станах ерген... 600 00:43:07,221 --> 00:43:08,655 И? 601 00:43:10,124 --> 00:43:14,328 Спомням си, че Джеф Гърнър разправяше.. 602 00:43:14,394 --> 00:43:16,930 че вие, момичета, много си падате по мен. 603 00:43:16,997 --> 00:43:18,565 Даа. 604 00:43:19,833 --> 00:43:23,170 Той разправяше освен това... 605 00:43:23,237 --> 00:43:25,672 че ти си казал за нас, че сме "смотани"? 606 00:43:27,007 --> 00:43:28,442 Така ли каза? 607 00:43:29,943 --> 00:43:31,879 Доскоро. 608 00:43:33,514 --> 00:43:35,449 Не трябваше ли... 609 00:43:35,516 --> 00:43:38,719 този уикенд да посрещаме гаджето ти от интернет? 610 00:43:38,819 --> 00:43:42,222 Да, обаче тя била на снимки на Фиджи... 611 00:43:42,289 --> 00:43:44,224 за каталог и ли нещо такова.. 612 00:43:44,291 --> 00:43:46,660 - Да, кофти. - Да. 613 00:43:48,128 --> 00:43:51,365 Това е цената да си гадже на Кристи Търлингтън. 614 00:43:58,138 --> 00:44:01,008 Тази песен е за Хоуп от гаджето й Кен. 615 00:44:01,074 --> 00:44:03,010 За любовта. 616 00:44:05,145 --> 00:44:08,115 Любовта боли 617 00:44:08,182 --> 00:44:11,018 Любовта белязва 618 00:44:11,084 --> 00:44:13,020 Любовта ранява 619 00:44:14,888 --> 00:44:18,959 Сигурно някой го е изхвърлил. Как ще изхвърляш албум на випуска! 620 00:44:19,059 --> 00:44:21,395 Трябва да го пазиш завинаги. 621 00:44:21,495 --> 00:44:24,698 О, Боже. 622 00:44:27,501 --> 00:44:29,603 Триша, подпиши ми! 623 00:44:32,739 --> 00:44:35,609 - настъпих дъвка! - Айде, че вече е късно. 624 00:44:42,883 --> 00:44:44,318 Гнус! 625 00:44:51,225 --> 00:44:54,128 Откъсва се наляво, пробива си път и бум! 626 00:44:54,228 --> 00:44:56,930 В мрежата! Гол! 627 00:44:56,997 --> 00:44:58,398 Да! 628 00:45:13,981 --> 00:45:16,483 така добре ли ти е? 629 00:45:16,583 --> 00:45:19,286 По дяволите, жено. Защо трябва да си такава бясна кучка? 630 00:45:19,386 --> 00:45:22,723 О, моля. Чуй се само. Виж, ей там има огледало. 631 00:45:22,756 --> 00:45:25,425 Погледни се, а? Ти си бял! 632 00:45:27,694 --> 00:45:29,496 Тва пък кво значи? 633 00:45:32,099 --> 00:45:35,736 - Не говоря през цялото време така. - O, няма проблем тогава. 634 00:45:35,803 --> 00:45:39,740 Ами ти? Ами ти, г-це Антисоциална? 635 00:45:39,807 --> 00:45:42,709 Госпожица "Мисля, Че Съм По-Добра От Всички". 636 00:45:42,743 --> 00:45:45,979 Не мисля, че съм по-добра от който и да било. 637 00:45:48,615 --> 00:45:51,885 Както и да е, какво ти пука какво мисля за теб? 638 00:45:51,985 --> 00:45:54,721 Не сме си говорили от шести клас. 639 00:45:54,788 --> 00:45:57,624 Ей, ти престана да ми говориш. 640 00:45:57,691 --> 00:45:59,827 - Добре де. - мамка му, не знаеш-- 641 00:46:01,962 --> 00:46:05,666 не знаеш за какво говориш... 642 00:46:06,867 --> 00:46:08,368 Ти дори вече не ме познаваш. 643 00:46:09,570 --> 00:46:11,972 Напротив. Много добре знам кой си. 644 00:46:12,039 --> 00:46:15,809 Кени Фишър, който играеше-- 645 00:46:15,909 --> 00:46:17,845 с който играехме на Miami Vice в мазето. 646 00:46:17,945 --> 00:46:21,348 Преспиваше у нас. Трябваше да спиш на светло цялата нощ. 647 00:46:21,381 --> 00:46:24,918 Ти си Кени Фишър дето ми пращаще картички на всеки Св. Валентин... 648 00:46:25,018 --> 00:46:29,323 и онези малки сърчица с думи на тях. 649 00:46:29,389 --> 00:46:31,391 Исусе. 650 00:46:32,559 --> 00:46:36,697 Ти си Кени Фишър, дето много му порасна работата, за да се мотае с мен... 651 00:46:36,763 --> 00:46:39,299 щото аз бях зубрачка... 652 00:46:39,366 --> 00:46:42,402 и родителите ми нямаха много пари... 653 00:46:42,469 --> 00:46:47,374 и защото ти много искаше да си на по-добрите маси в кафенето. 654 00:46:54,148 --> 00:46:56,049 Какво се случи? 655 00:46:57,818 --> 00:47:01,622 Ня би трябвало да е с другиго. Трябваше да е с мен. 656 00:47:01,688 --> 00:47:04,725 Дори вървеше тази песен по радиото 657 00:47:04,825 --> 00:47:06,927 Не беше ли това знак? 658 00:47:08,028 --> 00:47:12,099 Освен ако Денис е права. Може песента наистина да е за кучето му. 659 00:47:12,166 --> 00:47:15,602 И какво трябва да направя, куче ли да си купя? 660 00:47:15,669 --> 00:47:18,372 Не. Било е знак. 661 00:47:19,907 --> 00:47:22,509 Не пускат песен като "Менди" всеки ден. 662 00:47:22,576 --> 00:47:24,711 Не съм я чувал от има-няма десет години. 663 00:47:24,778 --> 00:47:27,114 И понеже днес е рожденият ден на Бари Манилоу... 664 00:47:27,181 --> 00:47:31,351 ще пускаме "Менди" на всеки час... 665 00:47:31,418 --> 00:47:34,254 - Много благодаря. - И специално за вас... 666 00:47:34,321 --> 00:47:37,825 Бари ще отговаря на въпроси 667 00:47:37,891 --> 00:47:41,061 по телефона, пряко от концерта си в Токио 668 00:47:41,128 --> 00:47:44,631 Така че, ако имате въпроси към човека "който пише песни"... 669 00:47:44,698 --> 00:47:47,234 грабнете телефона и звънете сега. 670 00:49:10,584 --> 00:49:12,286 Извинете 671 00:49:14,188 --> 00:49:18,125 Ще се бавите ли? Само едно обаждане. 672 00:49:19,693 --> 00:49:22,496 Има още два телефона. 673 00:49:22,596 --> 00:49:24,498 Да. Не работят. 674 00:49:24,598 --> 00:49:28,368 - Пуснах си монетите. - Спешно е. 675 00:49:28,469 --> 00:49:31,505 - няма да отнеме много време. - Колата ми се счупи и трябва-- 676 00:49:31,572 --> 00:49:33,907 - Шшшт! Чакай. - Да си викна такси. 677 00:49:33,974 --> 00:49:36,477 - Ало? Yeah, Mellow 103? - Ало, 103. 678 00:49:36,510 --> 00:49:38,512 - В ефир сте. - Най-накрая. Слушайте... 679 00:49:38,545 --> 00:49:40,514 Имам наистина важен въпрос към Бари Манилоу. 680 00:49:40,547 --> 00:49:44,151 - Бари слуша. - Тази песен"Менди"-- 681 00:49:44,218 --> 00:49:45,652 Ало? 682 00:49:50,791 --> 00:49:53,427 Защо го направи? 683 00:49:53,494 --> 00:49:55,596 Чакай малко. Аз щях-- 684 00:49:58,465 --> 00:50:00,367 Аз говорех с някого! 685 00:50:06,540 --> 00:50:08,542 Не! Не можеш така да ми затваряш! 686 00:50:09,676 --> 00:50:11,912 - Rapid Cabs. - Здрасти. Такси, ако обичате. 687 00:50:11,945 --> 00:50:14,114 - За "Johnny's" на булеварда. - Коя си ти? Аз-- 688 00:50:14,148 --> 00:50:16,784 - Аз съм ангел. - Имах толкова-- 689 00:50:21,255 --> 00:50:23,257 Добре, свърших. 690 00:50:24,625 --> 00:50:27,928 Не може да прекъсваш разговорите на хората ей-така! 691 00:50:28,028 --> 00:50:32,466 Мисля, че моят случай беше малко по-спешен от твоя, младежо. 692 00:50:34,268 --> 00:50:36,036 Какво знаеш ти? 693 00:50:36,069 --> 00:50:38,038 нямаш предства от колко време-- 694 00:50:40,040 --> 00:50:43,277 Супер, направо супер. 695 00:50:43,310 --> 00:50:46,313 Определено това е най-скапаната нощ в живота ми, благодаря много. 696 00:50:47,548 --> 00:50:51,418 Пробвай някога с 40 пияни мъже, които те хващат за задника... 697 00:50:51,518 --> 00:50:53,720 един бъдещ младоженец да повръща върху тебе... 698 00:50:53,787 --> 00:50:55,989 и след това да ти се с упи колата в 2:00 посред нощ.... 699 00:50:56,056 --> 00:50:59,793 и после ела пак да си говорим за най-лошата нощ, става ли? 700 00:51:02,196 --> 00:51:04,498 - Ти си стриптизьорка? - танцьорка. 701 00:51:04,598 --> 00:51:06,500 Стриптизьорка-ангел. 702 00:51:07,601 --> 00:51:09,736 А, да, аз съм откачената. 703 00:51:09,837 --> 00:51:14,108 Ти си този дето се обажда на Бари Манилоу от автомат в 2:00. 704 00:51:21,348 --> 00:51:23,317 Права си. 705 00:51:24,985 --> 00:51:26,920 Аз съм загубеняк. 706 00:51:33,427 --> 00:51:35,896 Не, виж, съжалявам. 707 00:51:35,996 --> 00:51:38,465 Супер. Като че ли може да е по-зле. 708 00:51:58,585 --> 00:52:02,356 Най-гнусното нещо което съм виждала! 709 00:52:02,389 --> 00:52:04,358 Какво ви става, бе хора? 710 00:52:13,534 --> 00:52:16,336 Да знаеш кой е Престън Meyers? 711 00:52:16,437 --> 00:52:20,507 Ъхъ. Стоеше до тебе по английски първата година. 712 00:52:20,574 --> 00:52:22,509 Предполагам, едва ли помниш. 713 00:52:22,576 --> 00:52:26,613 Защо Аманда Бекет да се интересува от уникалния дух на Престън... 714 00:52:26,713 --> 00:52:30,317 или уникален дух като мен, например? 715 00:52:30,350 --> 00:52:33,654 Може би защото беше малко заета... 716 00:52:33,754 --> 00:52:37,758 да си подрежда стадото овчици 717 00:52:37,825 --> 00:52:39,793 Овце! 718 00:52:39,827 --> 00:52:44,264 Всичките сте овце. 719 00:53:01,415 --> 00:53:04,284 Ей, Люк не блъсна Вейдър. 720 00:53:04,351 --> 00:53:06,753 А би трябвало. Той му отряза ръката. 721 00:53:07,788 --> 00:53:10,791 Това бяха само фенерчета. 722 00:53:10,858 --> 00:53:12,826 Да бе. 723 00:53:14,595 --> 00:53:16,029 Исусе. 724 00:53:16,096 --> 00:53:19,833 - Малко е тъмно. - Да. 725 00:53:22,936 --> 00:53:24,872 Знаеш ли? 726 00:53:26,340 --> 00:53:29,042 Това е като Scott Baio. 727 00:53:29,109 --> 00:53:33,046 когато бях на 16, много си падах по Scott Baio. 728 00:53:33,113 --> 00:53:38,018 Не е нужно да седиш тука и -- Scott Baio? 729 00:53:38,118 --> 00:53:40,587 Бях на 16. 730 00:53:40,687 --> 00:53:44,057 Това бяха годините на "Happy Days"... 731 00:53:44,158 --> 00:53:46,794 да не споменавам "Joanie Loves Chachi." 732 00:53:46,827 --> 00:53:48,762 Господи, колко я мразех. 733 00:53:48,829 --> 00:53:50,297 Joanie. 734 00:53:50,397 --> 00:53:53,267 Виждаш ли, винаги съм знаела, че някога ще го срещна... 735 00:53:53,367 --> 00:53:54,835 ще го срещна. 736 00:53:54,868 --> 00:53:58,405 Например ако много искам, все някак ще стане 737 00:53:59,506 --> 00:54:01,041 И стана... 738 00:54:01,108 --> 00:54:03,944 след първия му сезон в "Charles ln Charge." 739 00:54:04,044 --> 00:54:08,916 Правеше рекламни турнета по супермаркетите и дойде в нашия 740 00:54:08,949 --> 00:54:12,319 Всичко накрая си дойде на мястото. 741 00:54:12,386 --> 00:54:14,955 - Като че беше-- - Съдба. 742 00:54:14,988 --> 00:54:16,523 Да! 743 00:54:16,590 --> 00:54:19,526 Отивам аз, значи. 744 00:54:19,593 --> 00:54:21,562 И той носеше тази червена кърпа... 745 00:54:21,628 --> 00:54:24,598 знаеш, Чачи винаги носеше червена кърпа. 746 00:54:26,066 --> 00:54:28,068 И чаках аз отвън. 747 00:54:30,504 --> 00:54:34,675 И бях първата, когато той се появи. 748 00:54:34,741 --> 00:54:36,944 Излезе от колата-- 749 00:54:39,680 --> 00:54:41,949 Толкова красив 750 00:54:42,049 --> 00:54:44,518 и ме погледна. 751 00:54:44,585 --> 00:54:46,553 Не знаех какво да правя. 752 00:54:46,587 --> 00:54:49,156 Не можех да мръдна или кажа нещо. 753 00:54:50,224 --> 00:54:52,760 Никога не бях говорила с него... а той беше там. 754 00:54:53,794 --> 00:54:55,963 Още имам червената кърпа. 755 00:54:57,631 --> 00:55:00,400 Никога не знаеш. 756 00:55:00,467 --> 00:55:03,971 Поне да бях казала нещо. 757 00:55:04,037 --> 00:55:06,306 Никога не знаеш. 758 00:55:06,406 --> 00:55:09,443 Но както и да е, разбрах че... 759 00:55:09,510 --> 00:55:11,078 съдбата. 760 00:55:11,145 --> 00:55:13,881 Има съдба, но след цялато чакане 761 00:55:13,947 --> 00:55:17,384 от теб зависи дали ще се случи. 762 00:55:18,652 --> 00:55:20,687 Толкова си права. 763 00:55:20,754 --> 00:55:23,090 Знам. 764 00:55:23,157 --> 00:55:24,758 Виж. 765 00:55:24,825 --> 00:55:27,127 Не прави моята грешка. 766 00:55:27,194 --> 00:55:30,230 Ако наистина искаш да си с него отивай на телефона. 767 00:55:30,330 --> 00:55:33,867 обади се на Бари Манилоу и сподели как се чувстваш. 768 00:55:36,069 --> 00:55:37,704 не ми трябва той. 769 00:55:39,006 --> 00:55:42,042 Няма проблем, не мисля, че е извратено. 770 00:55:42,109 --> 00:55:45,446 В края на краищатата. Scott Baio. 771 00:55:45,512 --> 00:55:47,448 Всички си имаме издънки. 772 00:55:53,053 --> 00:55:57,224 Готов съм 773 00:55:57,324 --> 00:56:00,761 за още един шанс 774 00:56:08,268 --> 00:56:10,404 Никакъв талант не си, дребен смърф-позьор! 775 00:56:10,471 --> 00:56:14,808 Брей? Приятелката ти друго викаше онази вечер в караваната. 776 00:56:21,248 --> 00:56:23,884 такива сте аматьори. напускам! 777 00:56:26,386 --> 00:56:29,490 Айде. Защо не махнеш фланелката? 778 00:56:29,556 --> 00:56:30,991 - Аз? - Ти! 779 00:56:31,024 --> 00:56:33,160 Добре си бяхме докато не извади тая тъпа шапка. 780 00:56:33,227 --> 00:56:34,995 Шапката не е тъпа! 781 00:56:35,028 --> 00:56:36,964 Тая шапка е много яка. 782 00:56:37,030 --> 00:56:40,334 - Айде, стига. - какво съм направил? 783 00:56:41,568 --> 00:56:43,203 Махай се! 784 00:56:44,304 --> 00:56:46,273 Аз ще съм групата, пичове. 785 00:56:56,150 --> 00:56:57,985 Ей, знам тази песен. 786 00:56:58,085 --> 00:56:59,686 Знам тази песен. 787 00:56:59,753 --> 00:57:02,856 Този, дето му помагах по математика ме караше да я слушам. 788 00:57:10,230 --> 00:57:13,734 Дивия Бил ! Rock and roll! 789 00:57:14,568 --> 00:57:17,037 Закарай ме до райския град 790 00:57:17,070 --> 00:57:20,407 където тревата е зелена и момичетата - красиви. 791 00:57:20,474 --> 00:57:23,877 О, заведи ме у дома 792 00:57:34,188 --> 00:57:36,757 Разкарай се! 793 00:58:00,547 --> 00:58:04,251 Далеч 794 00:58:05,352 --> 00:58:09,490 Далеч, далеч 795 00:58:12,459 --> 00:58:14,528 - Голям е сладур! - Да. 796 00:58:44,691 --> 00:58:46,126 О, боже! 797 00:58:46,193 --> 00:58:47,795 Oh, yeah! 798 00:58:55,068 --> 00:58:57,137 Дейл! Подпиши! 799 00:59:04,311 --> 00:59:06,213 Знаеш ли какво? 800 00:59:06,280 --> 00:59:09,616 Моя фиксатор изглежда като Клингонски кораб. 801 00:59:10,751 --> 00:59:12,619 Огнени фотони. 802 00:59:23,797 --> 00:59:27,367 Ная-великата нощ в живота ми! 803 00:59:53,660 --> 00:59:56,497 - Ставай. - Какво? 804 00:59:56,563 --> 00:59:58,932 - Трябва да пикая. - няма да пикаеш. 805 00:59:58,999 --> 01:00:02,336 - Това е тоалетна. - Забелязах. 806 01:00:03,504 --> 01:00:06,440 Ще мръднеш ли? Щото аз ще мръдна. 807 01:00:06,540 --> 01:00:07,941 Отвратителен си. 808 01:00:21,155 --> 01:00:23,123 Не мога да слушам. 809 01:00:31,064 --> 01:00:34,902 Та значи, имаш много да ми казваш? 810 01:00:34,968 --> 01:00:39,006 наистина ли желаеш да говорим за това, докато пикаеш? 811 01:00:39,072 --> 01:00:43,143 Ако си мислила за мен през последните шест години. 812 01:00:43,210 --> 01:00:45,145 Да беше споменала нещо. 813 01:00:46,313 --> 01:00:49,216 Кога? Когато ме избягваше? 814 01:00:49,283 --> 01:00:53,353 Когато драскаше "Денис Флеминг е тампон" на шкафчето ми? 815 01:00:53,454 --> 01:00:57,624 Не съм драскал "Денис Флеминг е тампон" 816 01:00:57,691 --> 01:01:01,095 Както и не ми развали Чичко Тревичко във втори клас. 817 01:01:02,496 --> 01:01:04,098 Втори клас? 818 01:01:06,100 --> 01:01:08,035 Това си признах веднага. 819 01:01:08,102 --> 01:01:12,239 Не, не си. Главата му падна, ти заплака. 820 01:01:12,339 --> 01:01:14,274 Това ме компенсира за малко. 821 01:01:14,341 --> 01:01:15,943 Не съм ревал. 822 01:01:17,177 --> 01:01:18,479 Много. 823 01:01:21,415 --> 01:01:24,918 Добре де. Накарах Джон Кайзерман да напише "Денис Флеминг е тампон". 824 01:01:24,985 --> 01:01:26,920 След това се чувствах зле. 825 01:01:33,560 --> 01:01:35,863 Няма проблем. Казах... 826 01:01:35,929 --> 01:01:38,599 на Диана че си дендрофил. 827 01:01:40,067 --> 01:01:41,568 Какво е това? 828 01:01:43,237 --> 01:01:45,539 Такъв дето чука растения. 829 01:01:48,742 --> 01:01:50,210 Не е смешно. 830 01:01:51,845 --> 01:01:53,981 - О, Бил! - Той е с мен. 831 01:01:54,047 --> 01:01:56,483 Помоли ме да му държа лазерното фенерче. 832 01:01:56,583 --> 01:01:58,819 Дами, дами, спокойно. 833 01:01:58,886 --> 01:02:02,623 И двете можете да ми държите лазерното фенерче когато пожелаете. 834 01:02:02,689 --> 01:02:04,324 Хайде. 835 01:02:08,896 --> 01:02:12,399 Тези двете не влязоха ли в...със.. 836 01:02:12,499 --> 01:02:14,067 Уилям Ликтър? 837 01:02:14,134 --> 01:02:17,237 - Да. - Късметлийки. 838 01:02:23,277 --> 01:02:25,345 ЕЙ, човече. Искаш ли бира? 839 01:02:31,618 --> 01:02:34,221 трип МакНийли. 840 01:02:34,288 --> 01:02:35,823 Без майтап. 841 01:02:38,659 --> 01:02:40,694 исусе. 842 01:02:40,761 --> 01:02:43,530 Ти беше секс-символ. 843 01:02:43,597 --> 01:02:46,667 Мадамите още говорят за теб. 844 01:02:46,733 --> 01:02:50,104 наистина? Кои точно? 845 01:02:50,170 --> 01:02:53,640 Сигурно си живееш живота в колежа. 846 01:02:53,740 --> 01:02:56,310 Де да бях. Даже като ученик не направих никакви бройки. 847 01:02:56,343 --> 01:02:59,947 Айде бе. Бъзикаш ме. 848 01:03:00,013 --> 01:03:01,448 Сериозно. 849 01:03:01,548 --> 01:03:04,918 Мислех, че колежа е нон-стоп оргия. 850 01:03:06,320 --> 01:03:09,923 Затова и скъсах с Джанийн преди колежа. 851 01:03:15,062 --> 01:03:16,530 И какво стана? 852 01:03:18,465 --> 01:03:20,601 Мацките в колежа са друга работа. 853 01:03:22,136 --> 01:03:24,104 Едни сериозни такива. 854 01:03:26,440 --> 01:03:31,044 Говорят за световни проблеми и "икологични" простотии. 855 01:03:31,145 --> 01:03:33,213 Искат да излизат с по-големи момчета. 856 01:03:36,083 --> 01:03:39,653 Да, ама не всички нали? 857 01:03:39,720 --> 01:03:41,989 Така излиза. 858 01:03:42,022 --> 01:03:45,426 По дяволите, даже пробвах да се върна при Джанийн. 859 01:03:45,459 --> 01:03:48,495 Ама на нея и беше добре с някакъв голям. 860 01:03:48,562 --> 01:03:50,264 От медицинския 861 01:03:51,632 --> 01:03:53,867 Всички са от медицинския. 862 01:03:53,934 --> 01:03:57,771 Такива като нас, с лопата да ги ринеш 863 01:04:05,145 --> 01:04:06,580 Като говорим за това... 864 01:04:06,647 --> 01:04:08,982 ти още ли си с онази Аманда? 865 01:04:09,049 --> 01:04:11,885 Бива си я. 866 01:04:11,985 --> 01:04:13,554 да. 867 01:04:13,620 --> 01:04:15,422 Аз и Аманда, абсолютно. 868 01:04:16,690 --> 01:04:18,125 Аха. 869 01:04:18,225 --> 01:04:19,793 Късметлия си ти, брато. 870 01:04:21,361 --> 01:04:23,130 - Късметлия съм. - Не я изтървай. 871 01:04:24,865 --> 01:04:27,468 Това е, което мога да те посъветвам. 872 01:04:28,769 --> 01:04:30,571 А, и... 873 01:04:30,671 --> 01:04:33,140 донеси си гумени джапанки. 874 01:04:33,207 --> 01:04:36,243 Краката ми станаха целите в брадавици. 875 01:04:37,978 --> 01:04:39,646 Спокойно, Трип. 876 01:04:42,216 --> 01:04:44,051 Добре. 877 01:04:46,019 --> 01:04:47,588 Аманда! 878 01:04:55,963 --> 01:04:58,065 Виждал ли си Аманда Бекет? 879 01:04:58,132 --> 01:04:59,633 Не. 880 01:05:02,703 --> 01:05:04,972 Престън? Не знам. 881 01:05:05,072 --> 01:05:09,409 Ами, косата му е... кестенява, май... 882 01:05:09,510 --> 01:05:12,513 Не, не е кестенява. О, той е висок. 883 01:05:12,579 --> 01:05:16,316 Да, един такъв висок... в общи линии 884 01:05:16,383 --> 01:05:20,154 И винаги носи фланелки. 885 01:05:25,125 --> 01:05:27,194 Понякога. 886 01:05:27,261 --> 01:05:30,497 - Значи, един такъв висок? - Горе-долу. 887 01:05:30,564 --> 01:05:32,933 - С коса? - Да. 888 01:05:33,033 --> 01:05:35,302 И носи фланелки понякога? 889 01:05:35,369 --> 01:05:37,070 - Да. - Да. 890 01:05:37,137 --> 01:05:39,206 - Това ли е? - Ами-- 891 01:05:40,607 --> 01:05:42,543 Той е Престън. 892 01:05:42,609 --> 01:05:45,345 He's Престън, не знаеш ли? 893 01:05:45,412 --> 01:05:47,014 Аз го харесвам. 894 01:05:48,515 --> 01:05:51,552 Знаеш ли кой друг харесвам... 895 01:05:51,585 --> 01:05:53,554 Велма от "Scooby Doo." 896 01:05:55,055 --> 01:05:57,224 Да бе. Тя също е яка-- 897 01:05:57,291 --> 01:05:59,593 - Многоо точна мадама. - Точна мацка. 898 01:05:59,660 --> 01:06:02,062 - Внимавай! - Амандаl 899 01:06:12,673 --> 01:06:14,541 О, господи. Майк, разкарай се. 900 01:06:15,743 --> 01:06:18,212 Не мога ли да прегърна момичето си, ако поискам? 901 01:06:18,312 --> 01:06:21,315 Не съм ти момиче, и очевидно си пиян. 902 01:06:21,381 --> 01:06:23,383 - Така-- - Чакай. 903 01:06:24,384 --> 01:06:27,821 Да поговорим. 904 01:06:27,855 --> 01:06:30,090 - За какво? - За нас. 905 01:06:30,190 --> 01:06:32,493 Няма нас. 906 01:06:32,593 --> 01:06:35,462 Има, защото... 907 01:06:37,064 --> 01:06:39,833 много мислих 908 01:06:39,900 --> 01:06:41,635 и мисля... 909 01:06:46,106 --> 01:06:47,574 мисля-- 910 01:06:50,744 --> 01:06:53,981 че трябва да се сдобрим. 911 01:06:54,047 --> 01:06:55,916 Защо? 912 01:06:57,184 --> 01:06:59,186 - Какво? - Защо? 913 01:06:59,253 --> 01:07:01,755 Дай ми добра причина да го направим-- 914 01:07:01,822 --> 01:07:04,625 Не. Знаеш ли какво? Забрави. 915 01:07:04,691 --> 01:07:07,394 Не, Майк. Отговора ми е "Не". 916 01:07:11,398 --> 01:07:15,068 Не искаш да се върнеш при мен? 917 01:07:16,437 --> 01:07:21,475 Щото аз съм сериозен. Хубаво си помисли. 918 01:07:21,542 --> 01:07:25,546 Да си помисля за какво? Че си инфантилен, егоистичен задник? 919 01:07:31,018 --> 01:07:33,554 Да се върна при тебе? Моля. 920 01:07:38,058 --> 01:07:40,794 Пиян си и ние приключихме... 921 01:07:40,861 --> 01:07:44,231 Защо не си ходиш, да си спестиш унижението. 922 01:07:45,899 --> 01:07:47,134 Така ли? 923 01:07:47,234 --> 01:07:49,736 Да, ти ще си унижената... 924 01:07:53,674 --> 01:07:56,143 Кой ще те иска сега? 925 01:07:59,279 --> 01:08:00,981 Някой. 926 01:08:06,019 --> 01:08:08,188 Някой? 927 01:08:08,222 --> 01:08:10,190 По-скоро... 928 01:08:10,224 --> 01:08:11,792 никой. 929 01:08:14,962 --> 01:08:18,232 Брей, Майк, наистина ме срази вече. 930 01:08:24,972 --> 01:08:27,374 Педал! 931 01:08:36,417 --> 01:08:37,885 Млъквайте! 932 01:08:39,253 --> 01:08:41,021 Да! 933 01:08:41,121 --> 01:08:44,024 Ще ви сритам всичките! 934 01:09:00,541 --> 01:09:03,510 След като Майк е абсолютно аут... 935 01:09:03,544 --> 01:09:06,613 мислех си да дойдеш в караваната ми. 936 01:09:06,713 --> 01:09:10,150 И да обърнем всичко с главата надолу. 937 01:09:10,217 --> 01:09:13,654 Аманда, ей, видях кво стана, и-- 938 01:09:15,155 --> 01:09:17,658 О, ти си просто супер! 939 01:09:17,758 --> 01:09:19,893 Може ли да те видя гола? 940 01:09:19,993 --> 01:09:23,030 Помниш ли когато веднъж танцувахме? 941 01:09:23,063 --> 01:09:26,100 Не съм ти казвал, обаче така се бях одървил... 942 01:09:26,200 --> 01:09:29,203 - Ще измислим нещо. 943 01:09:29,269 --> 01:09:30,871 Изглеждаш добре. 944 01:09:35,876 --> 01:09:38,946 Аманда, искаш ли диня? 945 01:09:41,415 --> 01:09:43,484 Аманда, обичам те ! 946 01:09:46,220 --> 01:09:49,590 Слушай. Знам, звучи странно, но-- 947 01:09:49,623 --> 01:09:53,827 Извинявай. Винаги съм усещал една безмълвна връзка между нас... 948 01:09:53,861 --> 01:09:57,030 откакто те видях за първи път с любимия ми сладкиш... 949 01:09:58,365 --> 01:10:02,402 И истината, че си тръгвам утре. Ако можехме да отидем някъде... 950 01:10:02,469 --> 01:10:06,407 О, знаеш ли какво? Стига! 951 01:10:06,473 --> 01:10:10,844 Господи, не бях сама и пет минути... 952 01:10:10,911 --> 01:10:12,913 и ти вече си мислиш 953 01:10:12,980 --> 01:10:17,151 че ей сега се събличам и ще те изчукам направо тука 954 01:10:17,184 --> 01:10:19,520 защото, не знам, не знам 955 01:10:19,586 --> 01:10:22,423 ти си въобразяваш, че имаме някакво съвместно изживяване 956 01:10:22,523 --> 01:10:25,993 на което вероятно си точил лиги през последните 5 години. 957 01:10:26,059 --> 01:10:27,761 Що за болен и объркан човек си ти? 958 01:10:31,365 --> 01:10:34,301 Защо просто не се разкараш 959 01:10:34,401 --> 01:10:36,670 и не заживееш някакъв живот? 960 01:10:39,740 --> 01:10:41,508 Благодаря, приятел. 961 01:10:41,542 --> 01:10:44,511 най-смешното нещо тази вечер. 962 01:10:49,450 --> 01:10:52,920 О, боже. надявам се да сте добре. 963 01:10:54,521 --> 01:10:56,657 Не ми завирай тази проба, татко. 964 01:11:02,729 --> 01:11:04,631 ЕЙ, приятел! Ей. 965 01:11:07,034 --> 01:11:10,504 Трябва да дойдеш с мен навън, щото-- 966 01:11:10,604 --> 01:11:12,706 Там-- 967 01:11:12,806 --> 01:11:16,143 там е онази мацка-- Там са онези две мацки. 968 01:11:16,210 --> 01:11:18,145 Те са тризначки, знаеш ли? 969 01:11:18,178 --> 01:11:21,148 Направо не е истина какви работи правят... 970 01:11:21,181 --> 01:11:22,883 направо... 971 01:11:22,950 --> 01:11:24,885 невероятни, човече. 972 01:11:24,952 --> 01:11:27,554 Ела при басейна с мен, защото... 973 01:11:27,621 --> 01:11:30,591 искат да ги гледаш. 974 01:11:30,624 --> 01:11:33,460 Искат да ги гледаш. така че отиваме. 975 01:11:33,560 --> 01:11:35,462 Айде. Басейна. 976 01:11:37,264 --> 01:11:38,999 Айде. 977 01:11:39,066 --> 01:11:40,634 Аз съм загубеняк. 978 01:11:42,836 --> 01:11:45,806 Скъсах с най-готиното момиче в училище. 979 01:11:47,508 --> 01:11:50,277 Приятелите ме предадоха. 980 01:11:50,344 --> 01:11:53,280 Някой ме нарече педал. 981 01:11:54,481 --> 01:11:55,916 Защо? 982 01:12:15,669 --> 01:12:17,104 Обичаше си New Kids. 983 01:12:17,204 --> 01:12:18,806 Избелените дънки. 984 01:12:18,872 --> 01:12:22,342 С кръпките. Беше жертва на модата. 985 01:12:22,443 --> 01:12:24,812 Благодаря. По-добре съм оттогава. 986 01:12:26,013 --> 01:12:29,550 Да, ако случайно имаш нужда да приютиш петчленно семейство в панталона си. 987 01:12:29,583 --> 01:12:31,552 Айде сега. Тези са суперяки. 988 01:12:33,153 --> 01:12:35,889 Добре де. Обаче водните очила. 989 01:12:35,956 --> 01:12:37,891 Всички носят такива. 990 01:12:40,394 --> 01:12:42,062 Добре. 991 01:12:42,162 --> 01:12:44,064 Добре, мой ред е. 992 01:12:44,164 --> 01:12:45,766 - Какво? - Обувките. 993 01:12:45,833 --> 01:12:49,069 какво им е на обувките ми? Какво? Какво? 994 01:12:49,103 --> 01:12:51,238 Имат ли някаква ортопедична функция? 995 01:12:52,873 --> 01:12:55,809 Не. Ами твоите обувки? 996 01:12:55,876 --> 01:12:59,813 - какво им е? - Скоро да е имало полет до Луната? 997 01:13:01,749 --> 01:13:03,183 Да. 998 01:13:03,250 --> 01:13:05,352 - Краката ти миришат. - Не, не миришат. 999 01:13:42,589 --> 01:13:45,025 Аз съм кралят на бирата! 1000 01:13:45,092 --> 01:13:47,194 Още не си ми подписала албума. 1001 01:13:54,034 --> 01:13:57,471 Всъщност, опитвам се всички да ми се подпишат под снимката си. 1002 01:13:57,504 --> 01:13:59,006 Боже. 1003 01:13:59,073 --> 01:14:01,175 О, Господи. 1004 01:14:02,176 --> 01:14:03,977 какво ви става на всички? 1005 01:14:04,044 --> 01:14:06,747 Това са спомени, замразени във времето!!! 1006 01:14:47,287 --> 01:14:48,956 Кому е притрябвала? 1007 01:14:49,056 --> 01:14:52,893 Нали знаеш какво казват за жените и автобусите? 1008 01:14:52,960 --> 01:14:56,330 Има много в морето! Прав ли съм? 1009 01:14:56,396 --> 01:14:58,799 Да, прав си. 1010 01:14:58,899 --> 01:15:03,003 110 процента прав. 1011 01:15:06,440 --> 01:15:08,709 - Чакай да те питам нещо. - Какво? 1012 01:15:10,077 --> 01:15:11,879 Помниш ли когато 1013 01:15:11,979 --> 01:15:15,616 когато трябваше да произнесеш няква тъпа реч 1014 01:15:15,682 --> 01:15:17,618 и аз малко те замаях тогава 1015 01:15:17,684 --> 01:15:21,388 и всички ти се смяха? 1016 01:15:21,455 --> 01:15:23,056 Да, да. 1017 01:15:28,829 --> 01:15:30,964 Съжалявам. 1018 01:15:31,031 --> 01:15:33,734 Е, не се коси много. 1019 01:15:33,801 --> 01:15:37,004 Ей, това вече е стара история, нали? 1020 01:15:37,071 --> 01:15:38,939 Стара история е. 1021 01:15:41,275 --> 01:15:44,678 - Кога беше това, между другото? - Тази сутрин на дипломирането. 1022 01:15:44,778 --> 01:15:46,113 А, да. 1023 01:15:48,882 --> 01:15:51,652 Мислиш ли, че мога да получа фланелка? 1024 01:15:51,718 --> 01:15:53,654 Така, за спомен. 1025 01:15:55,389 --> 01:15:56,990 Да. 1026 01:15:57,091 --> 01:15:59,493 Какво ще кажете за събиране на групата? 1027 01:15:59,560 --> 01:16:01,195 Нищо претенциозно. 1028 01:16:01,295 --> 01:16:05,099 Няколко нови песни. Основно стари неща. 1029 01:16:06,600 --> 01:16:08,535 Може и да се навия. 1030 01:16:10,137 --> 01:16:11,939 Разбира се, защо? 1031 01:16:18,278 --> 01:16:21,582 - Обичам те, мой човек ! - И аз те обичам. 1032 01:16:22,483 --> 01:16:24,218 Как са моите момчета? 1033 01:16:24,284 --> 01:16:26,353 Ей, кво стаа с мойте чернилки? 1034 01:16:34,361 --> 01:16:36,730 - Подът е леден. - Извинявай, извинявай. 1035 01:16:36,797 --> 01:16:38,532 Няма проблем. 1036 01:16:42,169 --> 01:16:44,271 Правил ли си го досега? 1037 01:16:45,739 --> 01:16:47,341 Да. Да. 1038 01:16:49,276 --> 01:16:51,845 Не. Защо, а ти? 1039 01:16:51,912 --> 01:16:53,981 Ами... веднъж. 1040 01:16:54,047 --> 01:16:56,016 Беше един -- 1041 01:16:56,049 --> 01:16:58,018 Не искам да знам. 1042 01:16:58,051 --> 01:17:00,354 Прав си - съжалявам. 1043 01:17:12,599 --> 01:17:16,703 - Отидоха ли си? Или още са тука? - Май си отидоха. 1044 01:17:16,737 --> 01:17:20,240 Ако бяха още тук, щяхме да ги спукаме от бой! 1045 01:17:21,442 --> 01:17:23,377 Ченгета! Да изчезваме! 1046 01:17:23,444 --> 01:17:25,379 Това е то. Знам, че можем да го направим. 1047 01:17:25,446 --> 01:17:26,880 Едно, две, три! 1048 01:17:26,980 --> 01:17:28,415 Никой да не мърда! 1049 01:17:36,256 --> 01:17:37,691 Ченгетата! 1050 01:17:39,793 --> 01:17:42,730 О, боже! О, боже! О, боже! О, боже! 1051 01:17:50,003 --> 01:17:52,706 Бил, така и не ми подписа. 1052 01:17:56,443 --> 01:18:00,380 - Да се скрием в басейна. - какво-- 1053 01:18:00,414 --> 01:18:03,117 Ей, viva la басейна? 1054 01:18:03,217 --> 01:18:07,121 - Хайде ! - Басейна. Басейна. Майк! 1055 01:18:13,093 --> 01:18:14,461 Гащите ми! 1056 01:18:17,498 --> 01:18:19,133 Тук отзад, Били. 1057 01:18:22,202 --> 01:18:23,837 Майк, чакай. 1058 01:18:30,644 --> 01:18:33,647 Стана! Да ги съблечем. 1059 01:18:48,262 --> 01:18:50,364 Вземи фотоапарата. 1060 01:18:51,331 --> 01:18:55,069 Погледни се сега, отворко. 1061 01:18:56,003 --> 01:18:58,505 Как ти се харесва това, а, приятел? 1062 01:19:01,975 --> 01:19:03,877 Виж. Фенерчето ми. 1063 01:19:04,978 --> 01:19:07,281 О, не. Това е Уилям. 1064 01:19:14,121 --> 01:19:16,090 О, господи. Да изчезваме. 1065 01:19:49,623 --> 01:19:51,125 Исусе Христе! 1066 01:19:52,326 --> 01:19:55,496 Да качваме тия извратени типове в колата. 1067 01:20:14,982 --> 01:20:16,650 Така. 1068 01:20:28,128 --> 01:20:29,563 Ами-- 1069 01:20:31,632 --> 01:20:33,200 Знаеш-- 1070 01:20:35,135 --> 01:20:36,537 Ще става по-добре. 1071 01:20:37,971 --> 01:20:39,406 - Какво? - Ами... 1072 01:20:40,641 --> 01:20:42,342 следващия път... 1073 01:20:43,977 --> 01:20:46,447 няма да-- Може да продължи повече. 1074 01:20:47,548 --> 01:20:49,850 Не, не исках това да кажа. 1075 01:20:49,950 --> 01:20:52,886 Понеже не сме го правили преди... 1076 01:20:54,655 --> 01:20:56,990 заедно, така че-- 1077 01:20:57,057 --> 01:20:59,526 Как си толкова сигурна, че не е твоя вината? 1078 01:21:01,495 --> 01:21:04,431 Сама каза, че си го правила само веднъж преди. 1079 01:21:04,498 --> 01:21:06,834 Това експерт ли те прави? 1080 01:21:08,402 --> 01:21:11,071 Не съм казала, че съм експерт. 1081 01:21:11,138 --> 01:21:14,942 'Щото можеше да друсам и някоя друга. 1082 01:21:14,975 --> 01:21:16,043 Какво? 1083 01:21:17,811 --> 01:21:20,347 Глей сега. 1084 01:21:20,414 --> 01:21:23,383 Не е твоя вината, че не ги чаткаш тия работи. 1085 01:21:27,087 --> 01:21:28,722 Задник смотан. 1086 01:21:30,991 --> 01:21:34,228 - какви сте вие бе? - Бе, ти не чукаш ли? 1087 01:21:34,294 --> 01:21:36,263 Аз съм си у дома! 1088 01:21:36,330 --> 01:21:38,632 Така ли? Поправи вратата тогава! 1089 01:21:40,734 --> 01:21:43,937 - не ме пипай. - Разкарай се! 1090 01:21:44,004 --> 01:21:45,672 - Денис! - Вън! 1091 01:21:45,739 --> 01:21:48,675 - Отивам се! - Нека ти помогна! 1092 01:21:48,742 --> 01:21:50,744 Сега, марш навън! 1093 01:21:50,811 --> 01:21:52,346 Какъв ти е проблема? 1094 01:21:52,379 --> 01:21:55,783 Проблема? Какъв ми е проблема? 1095 01:21:55,816 --> 01:21:58,085 Сега ще ти кажа аз какъв ми е проблема! 1096 01:22:03,590 --> 01:22:05,826 Пеш ли ще се прибираш? 1097 01:22:05,859 --> 01:22:07,661 Не е далече. 1098 01:22:12,132 --> 01:22:13,567 Само-- 1099 01:22:15,069 --> 01:22:16,570 Спри, става ли? 1100 01:22:16,670 --> 01:22:19,273 Спри за секунда, окей? 1101 01:22:19,339 --> 01:22:21,542 Искам да обясня. 1102 01:22:21,608 --> 01:22:24,111 - Не си прави труда. - не, не, не. хайде де. 1103 01:22:37,758 --> 01:22:39,226 Виж, аз-- 1104 01:22:45,699 --> 01:22:47,367 Съжалявам. 1105 01:22:53,474 --> 01:22:55,175 Знаеш-- 1106 01:22:56,910 --> 01:22:58,579 Да. 1107 01:22:59,947 --> 01:23:01,915 Не трябваше да казвам-- 1108 01:23:04,852 --> 01:23:06,453 И аз съжалявам. 1109 01:23:18,465 --> 01:23:19,867 Така. 1110 01:23:32,946 --> 01:23:32,980 Ликтър! 1111 01:23:32,980 --> 01:23:34,381 Ликтър! 1112 01:23:35,549 --> 01:23:37,351 - Уилям! - Какво? 1113 01:23:37,418 --> 01:23:39,553 Ставай! 1114 01:23:39,620 --> 01:23:42,423 Родителите ти, ще те отведат у вас. 1115 01:23:42,456 --> 01:23:44,191 О, Боже! 1116 01:23:46,160 --> 01:23:49,797 Родителите ми? Ти видя ли ги? Бесни ли бяха? 1117 01:23:49,863 --> 01:23:53,467 Баща ми носеше ли пушка? 1118 01:23:53,534 --> 01:23:55,335 За съжаление, не. 1119 01:23:55,436 --> 01:24:00,140 Всъщност, много са разтревожени за теб. 1120 01:24:00,174 --> 01:24:03,410 Не е твоя вината, че... 1121 01:24:04,678 --> 01:24:09,450 "Майк Декстър те спука от бой и после те напи до безобразие." 1122 01:24:09,550 --> 01:24:12,052 Той-- Какво? 1123 01:24:12,152 --> 01:24:15,055 Така пише в показанията на онзи Декстър. 1124 01:24:15,155 --> 01:24:18,058 Напил те, съблякъл те-- 1125 01:24:20,794 --> 01:24:22,863 Да, така стана. 1126 01:24:22,896 --> 01:24:26,066 Смешното е, че той накрая... 1127 01:24:26,100 --> 01:24:27,801 се отърва. 1128 01:24:27,868 --> 01:24:30,938 Майк, винаги ме заяжда, такива работи. 1129 01:24:33,540 --> 01:24:35,442 О, господи. 1130 01:24:37,778 --> 01:24:40,514 Както и да е. 1131 01:24:41,749 --> 01:24:44,651 Може би е добра идея да зарежеш алкохола. 1132 01:24:44,752 --> 01:24:48,756 Животът ти е тръгнал към боклука, освен ако не си се запътил точно натам. 1133 01:24:52,693 --> 01:24:54,228 - Благодаря. - И още как. 1134 01:24:54,294 --> 01:24:56,063 - Благодаря. - Пак заповядай. 1135 01:24:57,164 --> 01:24:59,066 Благодаря. 1136 01:24:59,099 --> 01:25:00,701 Спокойно. Ето така. 1137 01:25:02,035 --> 01:25:03,637 Благодаря. 1138 01:25:04,738 --> 01:25:06,507 Вдясно. 1139 01:26:09,636 --> 01:26:11,305 Майтапиш се? 1140 01:26:14,174 --> 01:26:15,943 Кени Фишър? 1141 01:26:27,654 --> 01:26:29,823 - Сега сте...гаджета? - Не. 1142 01:26:29,923 --> 01:26:32,526 Не. Не знам. 1143 01:26:34,228 --> 01:26:36,163 Може ли да дойда на сватбата? 1144 01:26:37,264 --> 01:26:40,434 Не трябваше да отнеса тази тайна в гроба, разбираш ли? 1145 01:26:40,501 --> 01:26:45,072 Стига за мен. Успя ли накрая? Аманда? 1146 01:26:47,274 --> 01:26:49,042 Да? И? 1147 01:26:58,585 --> 01:27:00,521 Всичко е наред. 1148 01:27:02,523 --> 01:27:03,957 Аз-- 1149 01:27:06,260 --> 01:27:09,663 Не било писано да сме заедно, което е гадно, но-- 1150 01:27:09,696 --> 01:27:11,899 Свърши се вече. 1151 01:27:15,636 --> 01:27:17,237 Не знам. 1152 01:27:18,338 --> 01:27:21,308 Може би в действителност няма съдба. 1153 01:27:23,210 --> 01:27:25,145 И може би всичко е просто глупости. 1154 01:27:26,980 --> 01:27:28,549 Чувствам се като-- 1155 01:27:30,551 --> 01:27:32,619 като че беше изпитание. 1156 01:27:34,988 --> 01:27:38,525 Нещо, което да ме направи по-добър човек. 1157 01:27:42,429 --> 01:27:44,865 Опитвам се да видя хубавото във всичко това. 1158 01:27:47,634 --> 01:27:49,069 ГОсподи. 1159 01:27:49,169 --> 01:27:52,239 Супер щеще да съм с нея, мисля. 1160 01:27:54,708 --> 01:27:56,543 Ти искаш ли да си с мен? 1161 01:28:02,249 --> 01:28:04,718 - Обади се, като пристигнеш. - Разбира се. 1162 01:28:07,788 --> 01:28:09,289 И умната. 1163 01:28:10,691 --> 01:28:12,326 Прегръдка. 1164 01:28:18,165 --> 01:28:20,100 Пази се! 1165 01:28:24,371 --> 01:28:26,306 Да ти кажа. 1166 01:28:27,875 --> 01:28:31,612 Съдейки по малката ми нощна авантюра... 1167 01:28:31,678 --> 01:28:34,748 Мисля, че има съдба. 1168 01:28:36,050 --> 01:28:39,820 Просто се случва по много шибан начин понякога. 1169 01:28:40,921 --> 01:28:42,423 Особено в твоя случай. 1170 01:28:47,928 --> 01:28:49,563 Айде. 1171 01:28:56,370 --> 01:28:58,272 Никой не разбира ценността на годишника. 1172 01:28:58,372 --> 01:29:02,476 - Само спомените остават. - И аз това казвах. 1173 01:29:02,543 --> 01:29:05,012 Знам само, че тази вечер... 1174 01:29:05,079 --> 01:29:08,148 ще съм в някой бар, с много мадами 1175 01:29:08,248 --> 01:29:09,850 И вие пичове... 1176 01:29:10,951 --> 01:29:14,822 ще сте си у вас със сдуханите ви гаджета. 1177 01:29:14,922 --> 01:29:17,124 - Да скъсаме с тях. - Това казвам и аз. 1178 01:29:24,865 --> 01:29:28,569 Не успях да ти благодаря, че ме ската снощи. 1179 01:29:28,635 --> 01:29:31,405 Благодаря за това дето си казал на ченгетата. 1180 01:29:31,472 --> 01:29:34,842 Мисля, че известно време няма да пия. 1181 01:29:34,908 --> 01:29:37,511 - Ти си им казал-- - Ей, ей! 1182 01:29:37,611 --> 01:29:40,547 Кой ти каза, че можеш да сядаш с нас, зубър? 1183 01:29:40,647 --> 01:29:43,384 Не трябва ли да си у дома, да си сиграеш на компютъра? 1184 01:29:43,484 --> 01:29:47,054 Да, бягай у вас, да гледаш "Star Trek"? 1185 01:29:59,199 --> 01:30:08,208 Уилям отиде в Харвард. Основа софтуерна компания, оценявана на 40 млн долара В момента излиза със супермодел. 1186 01:30:13,213 --> 01:30:26,193 Майк се пропи и загуби футболната стипендия. Сега е с 20кг наднормено тегло и беше уволнен заради изобличаващи полароидни снимки. 1187 01:30:28,962 --> 01:30:30,431 Гений. 1188 01:30:34,802 --> 01:30:36,770 Искаш ли малко? 1189 01:30:45,212 --> 01:30:49,216 5 минути след това Денис заряза Кени. 1190 01:31:00,194 --> 01:31:04,198 10 минути по-късно намериха тоалетна и пак се събраха. 1191 01:31:25,419 --> 01:31:28,889 Експресът за Бостън пристига на 28-ми коловоз. 1192 01:31:28,956 --> 01:31:31,658 Пътниците за Бостън, ако обичат... 1193 01:31:35,562 --> 01:31:37,531 Извинявай. 1194 01:31:37,598 --> 01:31:40,467 Май изпусна това. 1195 01:31:42,770 --> 01:31:44,538 какво правиш тука? 1196 01:31:44,605 --> 01:31:49,877 Ами, баща ти ми каза, че заминаваш, та реших... 1197 01:31:53,247 --> 01:31:56,216 - Моето писмо. - Мисля, че е моето писмо. 1198 01:31:57,885 --> 01:32:00,921 Да, разбира се. Само че-- 1199 01:32:03,457 --> 01:32:06,060 - Прочете ли го? - Да. 1200 01:32:07,928 --> 01:32:11,298 Само да кажа, че не помня вече какво съм писал. 1201 01:32:11,331 --> 01:32:14,601 - Толкова пъти го пренаписвах-- - Благодаря ти. 1202 01:32:15,836 --> 01:32:17,604 Благодаря. 1203 01:32:19,173 --> 01:32:22,910 Ами, пак заповядай. 1204 01:32:24,011 --> 01:32:25,412 Сега... 1205 01:32:26,714 --> 01:32:29,016 Заминаваш ли? 1206 01:32:31,418 --> 01:32:33,053 Господи. 1207 01:32:34,288 --> 01:32:35,522 Да. 1208 01:32:35,589 --> 01:32:38,692 - В много-- - Лош момент те хващам? 1209 01:32:42,763 --> 01:32:44,198 Да. 1210 01:32:49,636 --> 01:32:55,042 Имам лекции при Кърт Вонегът-- 1211 01:32:55,142 --> 01:32:57,778 - Аз много му се възхищавам-- - Уау! 1212 01:32:57,845 --> 01:33:01,715 Страхотно, супер. Поздравления. 1213 01:33:03,650 --> 01:33:05,219 Благодаря. 1214 01:33:06,420 --> 01:33:10,290 Е, тогава сигурно трябва да вървиш вече... 1215 01:33:11,992 --> 01:33:14,094 Може и да е за добро. 1216 01:33:15,362 --> 01:33:18,932 Може би трябва да си остана сама за малко. 1217 01:33:25,572 --> 01:33:27,007 Разбира се. 1218 01:33:27,074 --> 01:33:29,143 Може да е както ти казваш. 1219 01:33:29,209 --> 01:33:32,112 За всичко си има причина. 1220 01:33:33,414 --> 01:33:35,416 Аз ли казах това? 1221 01:33:38,252 --> 01:33:40,421 Ами... 1222 01:33:40,487 --> 01:33:42,122 Престън, успех. 1223 01:33:43,457 --> 01:33:44,892 Да, на теб също. 1224 01:33:49,863 --> 01:33:51,298 Ще се видим. 1225 01:34:25,299 --> 01:34:26,900 Виж... 1226 01:34:26,934 --> 01:34:30,537 сигурно има влак и по-късно. 1227 01:35:01,201 --> 01:35:03,537 7 часа по-късно Престън замина за Бостън. 1228 01:35:04,705 --> 01:35:09,410 Аманда му пишеше всеки ден, докато бяха разделени. 1229 01:35:09,943 --> 01:35:15,249 Те все още са заедно. 1230 01:36:00,000 --> 01:37:00,000 Subtitles by: ANGEL