1 00:00:01,900 --> 00:00:11,900 http://subs.unacs.bg 2 00:01:18,820 --> 00:01:22,120 К Р А С И В У М 3 00:01:24,120 --> 00:01:27,960 Университет Принстън 1947г. 4 00:01:30,590 --> 00:01:32,210 Математиците спечелиха войната. 5 00:01:33,630 --> 00:01:36,010 Математиците разгадаха кодовете на Япония. 6 00:01:36,760 --> 00:01:38,130 и построиха атомната бомба. 7 00:01:38,970 --> 00:01:41,510 Математици... като вас. 8 00:01:43,060 --> 00:01:46,310 Целта на Съветския Съюз е глобален комунизъм. 9 00:01:47,390 --> 00:01:48,770 В медицината или икономиката. 10 00:01:49,350 --> 00:01:51,020 В технологиите или космоса. 11 00:01:51,650 --> 00:01:52,820 Стратегии биват начертани. 12 00:01:54,320 --> 00:01:56,740 За да триумфираме са ни нужни резултати. 13 00:01:57,240 --> 00:01:59,740 Публикуеми, приложими резултати. 14 00:02:00,370 --> 00:02:03,240 Кой сред вас ще бъде новия Морис... 15 00:02:04,790 --> 00:02:05,660 или Айнщайн. 16 00:02:06,870 --> 00:02:11,790 Кой сред вас ще бъде новия Ван Гог на демокрацията, свободата... 17 00:02:13,040 --> 00:02:17,010 Днес ви поверяваме бъдещето на Америка във вашите способни ръце. 18 00:02:19,050 --> 00:02:20,840 Добре дошли в Принстън, господа. 19 00:02:38,700 --> 00:02:40,950 Не е ли достатъчно, че Хансън спечели коневската стипендия? 20 00:02:40,950 --> 00:02:42,820 Не, той трябва да има всичко само за себе си. 21 00:02:44,240 --> 00:02:47,120 Това е първият път, когато катноментската награда е разделена. 22 00:02:47,620 --> 00:02:50,080 Наточил се е за лабораториите Уевър. 23 00:02:50,080 --> 00:02:51,920 Военните смятат, че ще успее в МИТ. 24 00:02:52,330 --> 00:02:54,170 Ще приемат само един тази година, нали? 25 00:02:54,790 --> 00:02:56,380 Хансън го избираха във всичко първи. 26 00:02:56,800 --> 00:02:59,800 Тай се пилее с това. Трябва да се кандидатира за президент... 27 00:03:10,480 --> 00:03:12,400 Това може би е математическо обяснение, 28 00:03:12,400 --> 00:03:13,810 защо вратовръзката ви е толкова лоша. 29 00:03:19,570 --> 00:03:20,700 Благодаря ви. 30 00:03:22,410 --> 00:03:24,370 Нелсън, симвулна криптология. 31 00:03:24,620 --> 00:03:28,750 Нел е разбил японския код. Помогнал е на света. 32 00:03:28,750 --> 00:03:30,710 Поне това разправя на момичетата. 33 00:03:30,710 --> 00:03:32,670 Казвам се Бендър, атомна физика. 34 00:03:32,670 --> 00:03:33,830 А вия сте... 35 00:03:33,830 --> 00:03:34,880 Закъснявам ли? 36 00:03:34,880 --> 00:03:36,340 Да, г-н Соу. 37 00:03:37,300 --> 00:03:40,010 Здрасти, Соу. Ричард Соу. 38 00:03:40,510 --> 00:03:41,800 Aа... товара на гениите. 39 00:03:41,800 --> 00:03:42,840 Ето го и него. 40 00:03:42,840 --> 00:03:45,140 Толкова много почитатели за толкова малко време, г-н Соу 41 00:03:45,970 --> 00:03:47,010 Бендър... 42 00:03:47,430 --> 00:03:48,720 Поздравления, г-н Хансън. 43 00:03:48,720 --> 00:03:49,720 Мерси. 44 00:03:50,430 --> 00:03:51,430 Аз ще си взема още едно. 45 00:03:53,140 --> 00:03:54,560 Извинете ме. 46 00:03:54,770 --> 00:03:56,940 Предположих, че сте келнера. 47 00:03:56,940 --> 00:03:58,190 Бъди мил, Хансън. 48 00:03:58,190 --> 00:04:00,780 Невинна грешка. 49 00:04:00,990 --> 00:04:03,150 Ами, Мартин Хансън. 50 00:04:04,030 --> 00:04:05,660 Така ли е Мартин, така ли е наистина? 51 00:04:06,160 --> 00:04:07,580 O, това е Джон. 52 00:04:08,120 --> 00:04:10,700 Според мен започваш да свикваш с бъркането и решението. 53 00:04:13,870 --> 00:04:16,420 Прочетох ти препоръките. 54 00:04:17,420 --> 00:04:19,000 И двете. 55 00:04:19,000 --> 00:04:21,010 Една от нацисткото назначение. 56 00:04:21,010 --> 00:04:23,430 И една от неудобния случай. 57 00:04:23,430 --> 00:04:27,890 И съм напълно уверен, че в тях няма никакво новаторство или рационализъм. 58 00:04:32,770 --> 00:04:34,640 Наслаждавай се на пунша си. 59 00:04:38,690 --> 00:04:40,690 Господа, Джон Наш. 60 00:04:41,070 --> 00:04:43,490 Мистериозният гений от западна Вержиния. 61 00:04:43,490 --> 00:04:46,110 Другият победител на конеската стипендия. 62 00:04:46,490 --> 00:04:48,200 Добре... 63 00:04:48,370 --> 00:04:50,410 Разбира се. 64 00:05:23,780 --> 00:05:24,650 О, Господи. 65 00:05:24,650 --> 00:05:26,990 Непослушния съквартирант пристигна. 66 00:05:33,700 --> 00:05:36,000 Знаеше ли, че реенето в облаците е... 67 00:05:36,330 --> 00:05:39,080 недостиг на течности в тялото, 68 00:05:39,080 --> 00:05:40,960 които да поддържат кръвта да циркулира. 69 00:05:41,630 --> 00:05:44,760 Което ще ти се случи, ако умираш от жажда. 70 00:05:45,550 --> 00:05:53,060 Та да умираш от жажда е като... 71 00:05:53,810 --> 00:05:56,890 реенето в облаците, което те убива. 72 00:05:58,730 --> 00:06:00,190 Джон Наш? 73 00:06:01,980 --> 00:06:05,110 Чарлз Хърман. Приятно ми е. 74 00:06:22,500 --> 00:06:25,670 Ами, вече е официално. Отново съм човек. 75 00:06:26,130 --> 00:06:27,970 Полицай, видях шофьора, който ме блъсна. 76 00:06:27,970 --> 00:06:29,840 Името му беше Джони Уокър. 77 00:06:35,600 --> 00:06:37,140 Приеха ме снощи. 78 00:06:37,140 --> 00:06:40,350 На време за английските департаментски коктейли. 79 00:06:41,100 --> 00:06:44,320 Кокът е мой, но тейла е само подробност. 80 00:06:44,320 --> 00:06:48,150 със страст към... Т. Х. Лоурънс. 81 00:06:48,150 --> 00:06:50,200 Лесно не се разсейва, нали? 82 00:06:50,570 --> 00:06:51,990 Тук съм, за да работя. 83 00:07:05,500 --> 00:07:07,090 Съквартиранта ми тъпак ли е? 84 00:07:13,140 --> 00:07:15,350 Слушай... не можем да счупим леда. 85 00:07:16,060 --> 00:07:17,520 Но какво ще кажеш да го разтопим? 86 00:07:27,940 --> 00:07:29,400 Та каква е твоята история? 87 00:07:30,610 --> 00:07:33,370 Ти си бедно дете, което никога не е излизало от Орландо? 88 00:07:34,820 --> 00:07:37,120 Родителите ми ме отгледаха и възпитаха много добре. 89 00:07:37,660 --> 00:07:39,160 Имам ръце под раменете си. 90 00:07:41,960 --> 00:07:45,250 Може би се бориш с целостта на хората около теб. 91 00:07:45,750 --> 00:07:48,960 Началната ми учителка ми каза, че съм роден с два мозъка, 92 00:07:48,960 --> 00:07:50,720 но само с половин сърце. 93 00:07:52,720 --> 00:07:54,590 Уау... звучи много мило. 94 00:07:55,720 --> 00:07:59,100 Но истината е, че не обичам хората много. 95 00:08:00,390 --> 00:08:02,230 А и те мен не ме обичат. 96 00:08:02,230 --> 00:08:03,560 Но защо? 97 00:08:03,560 --> 00:08:05,310 Очевидно е, че си силен и чаровен. 98 00:08:07,520 --> 00:08:12,110 Сериозно, Джон. Математиката... 99 00:08:13,660 --> 00:08:16,570 Математиката няма да те докара до по-висша истина. 100 00:08:16,950 --> 00:08:18,200 И знаеш ли защо? 101 00:08:19,040 --> 00:08:23,370 Защото е скучна. Не вярваш ли? 102 00:08:23,370 --> 00:08:25,420 Знаеш ли защо момчетата издават книги? 103 00:08:26,960 --> 00:08:30,550 Не мога да си пилея времето като тях в часовете и тези книги. 104 00:08:34,050 --> 00:08:36,640 Да научавам скапани формули на някакви смъртни. 105 00:08:39,930 --> 00:08:43,560 Трябва да прегледам всичко до управлението на държавата. 106 00:08:48,230 --> 00:08:50,070 Да намеря една истинска оригинална идея. 107 00:08:50,480 --> 00:08:52,570 Това е единственият път, по който мога да се утвърдя като личност. 108 00:08:52,940 --> 00:08:54,070 Това е единственият път, по който мога да... 109 00:08:54,070 --> 00:08:55,490 Да го математизираш? 110 00:08:58,490 --> 00:08:59,740 Да... 111 00:09:06,500 --> 00:09:07,250 Не... мразя това нещо. 112 00:09:07,250 --> 00:09:08,710 Страхливци! Всички вие! 113 00:09:08,750 --> 00:09:10,590 Никой ли не иска да се изправи срещу мен. 114 00:09:10,880 --> 00:09:13,880 Хайде, Бендър. Който победи, Соу, ще пере целия семестър. 115 00:09:14,300 --> 00:09:16,430 Някой? 116 00:09:16,430 --> 00:09:17,680 Никой. 117 00:09:19,600 --> 00:09:20,970 Вижте го. 118 00:09:20,970 --> 00:09:23,350 Наш, това в резултат на загубата с конституцията ли е? 119 00:09:23,560 --> 00:09:25,890 Искам да разбера и систематизирам начина на движенията им. 120 00:09:31,860 --> 00:09:33,030 Много яко. 121 00:09:34,110 --> 00:09:35,740 Наш, мислех, че си напуснал. 122 00:09:35,740 --> 00:09:37,410 Няма ли да идваш в часовете или... 123 00:09:37,780 --> 00:09:39,410 Часовете само ще ви помрачат умовете. 124 00:09:40,530 --> 00:09:42,660 Ще разрушат потенциала ви за творчество. 125 00:09:43,500 --> 00:09:44,950 O, не знаех това. 126 00:09:45,330 --> 00:09:47,670 Наш ще ни смае с неговия гений. 127 00:09:48,210 --> 00:09:50,630 С други думи, не му стиска да се съревновава. 128 00:09:53,250 --> 00:09:54,590 Страх ли те е? 129 00:09:55,010 --> 00:09:57,090 Уплашен, ужасен, вцепенявам се от страх. 130 00:09:57,380 --> 00:09:59,090 Отегчен от теб. 131 00:10:00,430 --> 00:10:03,100 Неофициално, без натискания или навивания. 132 00:10:06,890 --> 00:10:08,520 Може ли да те попитам нещо, Джон? 133 00:10:09,020 --> 00:10:10,730 Давай, Мартин. 134 00:10:11,060 --> 00:10:13,940 Не мислех, че доказателството на Алан ще ти повлияе. 135 00:10:14,730 --> 00:10:18,150 Как може да работиш без подновление. 136 00:10:19,320 --> 00:10:20,700 Поласкан съм. А ти? 137 00:10:20,700 --> 00:10:21,990 Поласкан 138 00:10:21,990 --> 00:10:25,870 И имам две писма на сигурно място в Д. O. Д. 139 00:10:26,290 --> 00:10:32,090 Изчезващи постижения? 140 00:10:32,790 --> 00:10:34,340 Аз съм търпелив човек, Мартин. 141 00:10:34,340 --> 00:10:36,510 Кога идва следващият въпрос? 142 00:10:37,170 --> 00:10:40,300 Ами ако никога не намериш оригиналната си идея, а? 143 00:10:42,800 --> 00:10:45,390 Ами ако ме приемат в Уийлър, а теб не? 144 00:10:46,100 --> 00:10:47,600 Но не си. 145 00:10:50,900 --> 00:10:52,360 Ами ако загубиш? 146 00:11:03,990 --> 00:11:05,490 Не трябваше да спечелиш. 147 00:11:06,540 --> 00:11:08,250 Аз бях първи. 148 00:11:08,250 --> 00:11:09,540 Играта ми беше перфектна. 149 00:11:09,540 --> 00:11:10,670 Високомерието на победения. 150 00:11:11,080 --> 00:11:12,080 Тази игра беше нагласена. 151 00:11:19,510 --> 00:11:22,090 Господа, великият Джон Наш. 152 00:11:30,560 --> 00:11:32,020 Тук си от два дена. 153 00:11:37,480 --> 00:11:38,320 Знаеш ли, че Хансън издаде още една публикация? 154 00:11:38,320 --> 00:11:40,070 Аз дойдох за да стана доктор. 155 00:11:41,110 --> 00:11:44,030 Ами, от хубавата страна, си изобретил прозоречно изкуство. 156 00:11:46,370 --> 00:11:48,290 Това е футболна тактика. 157 00:11:49,000 --> 00:11:52,210 Това е група гълъби, борещи се за късче хляб. 158 00:11:54,880 --> 00:11:58,090 А това е пътят на жена, на която са й откраднали чантата. 159 00:11:59,380 --> 00:12:01,550 Джон, ти гледаш знаците. 160 00:12:01,760 --> 00:12:03,050 Това е много странно. 161 00:12:03,470 --> 00:12:05,600 И за сравнение с бобрите някои от нас са винаги губещи. 162 00:12:06,050 --> 00:12:09,350 Племенницата ми подлага всичко на съмнение и е толкова висока. 163 00:12:09,560 --> 00:12:11,850 Ако нямах никаква представа за свободата 164 00:12:12,690 --> 00:12:14,980 или изисквания за обявяване 165 00:12:15,810 --> 00:12:17,520 или никой не губеше. 166 00:12:18,230 --> 00:12:21,570 Имаш ли си представа какъв сложен свят щеше да бъде... 167 00:12:21,570 --> 00:12:23,360 Кога си ял за последно? 168 00:12:23,660 --> 00:12:25,450 Кога си ял за последно? 169 00:12:26,070 --> 00:12:27,410 Нали знаеш, храна? 170 00:12:29,660 --> 00:12:31,750 Нямаш никакво уважение за Каримент. 171 00:12:31,750 --> 00:12:33,210 Знаеш ли това? 172 00:12:33,620 --> 00:12:35,170 Да... но пица... 173 00:12:36,210 --> 00:12:39,050 Сега, пица, пица уважавам много. 174 00:12:40,550 --> 00:12:42,220 И разбира се, бира. 175 00:12:48,510 --> 00:12:50,180 И аз уважавам бирата. 176 00:12:51,680 --> 00:12:53,350 И аз уважавам бирата! 177 00:13:02,490 --> 00:13:05,030 Наш, кой бие? 178 00:13:05,030 --> 00:13:06,570 Ти? Или ти? 179 00:13:07,070 --> 00:13:09,490 Наш, как я караш. Здравей Наш. 180 00:13:18,710 --> 00:13:22,010 Хей, Наш. Нел се опитва да ти привлече вниманието. 181 00:13:22,840 --> 00:13:24,470 O не... 182 00:13:29,890 --> 00:13:31,140 Бог да те пази. 183 00:13:31,140 --> 00:13:32,270 Я стой тук, човече. 184 00:13:33,350 --> 00:13:35,190 Само каръкът е смел. 185 00:13:35,190 --> 00:13:36,270 Пускай бомбите. 186 00:13:38,480 --> 00:13:43,190 Джон, погледнато математически, колкото повече опит имаш, толкова по-добър ставаш. 187 00:13:53,830 --> 00:13:55,040 Това ще бъде класика. 188 00:14:26,150 --> 00:14:28,740 Може би искаш да ми купиш питие. 189 00:14:33,620 --> 00:14:37,620 Не знам какво се изисква от мен да ти кажа, 190 00:14:38,330 --> 00:14:39,790 за да ти позволя да пофлиртуваш с мен. 191 00:14:39,790 --> 00:14:41,880 Нека си представим, че съм малко... 192 00:14:41,880 --> 00:14:44,000 малко притеснителен, да си говорим за размяна на снимки. 193 00:14:44,300 --> 00:14:46,130 Та не можем ли да преминем направо към секса? 194 00:14:48,380 --> 00:14:49,930 Това ще бъде много сладко. 195 00:14:51,140 --> 00:14:52,720 Прекарай си приятно, задник. 196 00:14:57,100 --> 00:15:00,900 Аз... много ми хареса преноса на флуиди. 197 00:15:01,810 --> 00:15:03,190 Очарователно беше. 198 00:15:07,860 --> 00:15:09,070 Нека се разходим, Джон. 199 00:15:09,360 --> 00:15:10,820 Искам да си поговорим малко. 200 00:15:11,870 --> 00:15:15,200 Факултета завърши преглеждането на досиетата и се натъкнаха на твоето. 201 00:15:15,950 --> 00:15:18,750 Решихме, че тази молба е само завеса пред очите ни. 202 00:15:18,750 --> 00:15:22,000 Сър, това е моят избор, нямам друг... 203 00:15:22,000 --> 00:15:26,880 Джон... приятелите ти ходят на занимания, издават литература. 204 00:15:28,210 --> 00:15:30,090 O... аз все още търся, сър. 205 00:15:30,090 --> 00:15:31,720 Оригиналната идея, да. 206 00:15:32,430 --> 00:15:35,140 Много умно, Джон. Но не мисля, че е достатъчно. 207 00:15:45,150 --> 00:15:48,690 Но аз най-накрая имам някакъв напредък. 208 00:15:48,990 --> 00:15:52,110 Ако бихте могли да уредите още една среща, ако сте така мил... 209 00:15:52,110 --> 00:15:54,120 Професор Айнщайн, ще съм готов с всичко... 210 00:15:54,120 --> 00:15:55,030 Не, Джон. 211 00:15:55,030 --> 00:15:56,700 Имам желанието да им покажа. Квалификацията ми... 212 00:15:56,700 --> 00:15:58,410 Джон! Джон! 213 00:16:00,460 --> 00:16:02,620 Виждаш ли какво правят те? 214 00:16:11,800 --> 00:16:15,550 Химикалките. Запазени са само за членове на учреждението, 215 00:16:15,550 --> 00:16:17,470 които са направили постижението за живота си. 216 00:16:18,310 --> 00:16:19,770 А сега какво виждаш, Джон? 217 00:16:26,360 --> 00:16:27,940 Ами, опитай се да видиш постижението. 218 00:16:28,480 --> 00:16:29,610 Има ли разлика? 219 00:16:32,070 --> 00:16:34,110 Джон, не си внимавал. 220 00:16:35,740 --> 00:16:38,030 Съжалявам, но след това, 221 00:16:38,030 --> 00:16:40,620 досието ти няма да се зачита. 222 00:16:44,370 --> 00:16:45,750 Добър ден. 223 00:17:18,700 --> 00:17:20,330 Не мога да го видя.... 224 00:17:27,290 --> 00:17:28,920 Господи, Джон. 225 00:17:29,750 --> 00:17:31,090 Не мога да се провалям. 226 00:17:31,300 --> 00:17:32,710 Това е всичко, което имам. 227 00:17:32,710 --> 00:17:34,340 Хайде. Да излезем. 228 00:17:34,760 --> 00:17:37,300 Джон... Джон, стига толкова. 229 00:17:39,760 --> 00:17:41,640 Не се меси в моите работи. 230 00:17:41,640 --> 00:17:43,850 Хайде. Блъскай си главата. 231 00:17:43,850 --> 00:17:46,520 Давай. Блъскай си главата. 232 00:17:56,910 --> 00:17:58,450 По дяволите, Чарлз Какъв ти е проблема? 233 00:18:01,870 --> 00:18:07,040 Не е мой този проблем. Нито пък е твой. 234 00:18:10,630 --> 00:18:12,250 Техен е. 235 00:18:12,630 --> 00:18:15,470 Отговорът ти... не е срещу стената. 236 00:18:16,260 --> 00:18:18,010 Вънка е. 237 00:18:18,390 --> 00:18:20,470 Където до сега ходеше. 238 00:18:41,700 --> 00:18:42,660 Тежичко беше. 239 00:18:46,660 --> 00:18:48,710 Онзи тип беше прав... 240 00:18:49,290 --> 00:18:50,290 Има нещо... 241 00:18:50,290 --> 00:18:51,500 което не можем да премерим. 242 00:18:52,340 --> 00:18:54,000 Не се тревожи, Мое е. 243 00:19:01,510 --> 00:19:02,850 Пристигащи, господа. 244 00:19:11,190 --> 00:19:14,570 Наш, не можеш ли да спреш да се ровиш в листовките си поне за 5 секунди? 245 00:19:19,360 --> 00:19:20,950 Няма да ви купя бира. 246 00:19:21,320 --> 00:19:22,700 Не сме тук за бира приятелю. 247 00:19:28,160 --> 00:19:30,250 Сега се чувствам малко забавен. 248 00:19:32,000 --> 00:19:33,750 Тя ще иска ли голяма сватба? 249 00:19:37,550 --> 00:19:39,050 Нищо ли не си спомняш? 250 00:19:39,050 --> 00:19:40,760 We call the lessons of Адам Смит. 251 00:19:41,300 --> 00:19:43,090 Бащата на модерната икономика. 252 00:19:44,010 --> 00:19:47,680 В конкуренцията. Личности и идеи служат добре на хората. 253 00:19:47,890 --> 00:19:48,890 Точно така. 254 00:19:48,890 --> 00:19:50,270 Всеки за себе си, господа. 255 00:19:50,270 --> 00:19:52,770 Който не успее ще спи с приятелките й. 256 00:19:53,060 --> 00:19:54,560 Нямам намерение да отпадам. 257 00:19:54,560 --> 00:19:56,480 Можеш да я почерпиш с питие, но няма да излезе нищо от това. 258 00:19:56,860 --> 00:19:57,900 Никой да не мърда. 259 00:19:59,150 --> 00:20:00,740 Гледа насам. 260 00:20:00,740 --> 00:20:02,070 Гледа към Наш. 261 00:20:02,320 --> 00:20:03,370 O, Господи. 262 00:20:03,660 --> 00:20:06,580 Нямам достатъчно десетачки да си платя сметката, докато го дочакаме да си отвори устата. 263 00:20:18,000 --> 00:20:19,090 Адам Смит се нуждае от подновление. 264 00:20:19,090 --> 00:20:20,420 За какво говориш? 265 00:20:21,880 --> 00:20:24,220 За всичките, които ще се пробвате с блондинката. 266 00:20:28,560 --> 00:20:33,310 Ще се пречкате един на друг. Никой от вас няма да се докосне до нея. 267 00:20:34,350 --> 00:20:36,270 След това отивате при приятелките й. 268 00:20:38,020 --> 00:20:39,820 Но никоя няма да ни пусне, 269 00:20:39,820 --> 00:20:41,650 защото никой не обича да е на второ място. 270 00:20:43,110 --> 00:20:44,990 Затова никой не отива при блондинката. 271 00:20:47,330 --> 00:20:49,290 Не се пречкаме един на друг. 272 00:20:49,540 --> 00:20:51,410 И не обиждаме приятелките й. 273 00:20:53,370 --> 00:20:54,870 И така печелим. 274 00:20:57,420 --> 00:20:59,500 Това е единственият начин да се доберем до желаното. 275 00:21:05,140 --> 00:21:08,390 Адам Смит е казал, че най-добрият резултат идва... 276 00:21:08,390 --> 00:21:12,310 когато всички в групата правят каквото е най-добре за тях. 277 00:21:12,310 --> 00:21:13,770 Нали? Нали така е казал? 278 00:21:14,100 --> 00:21:18,820 Непълно... Защото най-добрият резултат ще дойде, когато... 279 00:21:20,530 --> 00:21:24,450 всеки в групата прави, каквото е най-добро за него... 280 00:21:25,490 --> 00:21:26,910 но и за групата. 281 00:21:27,070 --> 00:21:29,030 Наш, ако това е някакъв номер да си задържиш блондинката... 282 00:21:29,030 --> 00:21:30,910 можеш да отидеш подяволите. 283 00:21:32,370 --> 00:21:35,710 Адам Смит греши. 284 00:21:36,880 --> 00:21:37,960 Започваме... 285 00:21:38,170 --> 00:21:39,460 Внимавай... 286 00:21:41,630 --> 00:21:42,590 Благодаря ти. 287 00:23:00,830 --> 00:23:02,590 Разбирате ли, че това срива 288 00:23:02,590 --> 00:23:04,500 всичко от лицето на икономиката през последните 150 год.? 289 00:23:04,500 --> 00:23:05,880 Да. Разбирам, сър. 290 00:23:05,880 --> 00:23:07,340 Това е по-скоро предполагаемо, не мислите ли така? 291 00:23:07,340 --> 00:23:08,340 Да, сър. 292 00:23:16,100 --> 00:23:20,350 Ами, г-н Наш, с откритие от такъв мащаб, 293 00:23:21,350 --> 00:23:24,110 съм сигурен, че ще получите всяко место, което желаете. 294 00:23:31,280 --> 00:23:36,660 Лаборатории Уийлър ще ви поискат двама ръководителя на екипите. 295 00:23:40,540 --> 00:23:42,960 Имаш да избираш от отличниците на випуска. 296 00:23:42,960 --> 00:23:44,840 Соу и Бендър, сър. 297 00:23:44,840 --> 00:23:46,340 Соу и Бендър... 298 00:23:46,340 --> 00:23:48,010 Прекрасни математици. 299 00:23:48,420 --> 00:23:51,760 Соу и Бендър, могат да имат свои планове. 300 00:23:57,640 --> 00:23:59,310 Направи го. 301 00:24:03,190 --> 00:24:07,570 Кофти момент, господа. 302 00:24:32,380 --> 00:24:34,510 Говърнинг Дайнамикс.. 303 00:24:37,430 --> 00:24:38,970 Поздравления, Джон... 304 00:25:07,540 --> 00:25:09,380 Генерале, това не е позволено да се прави тук. 305 00:25:09,960 --> 00:25:11,460 Д-р Наш, якето ви. 306 00:25:11,460 --> 00:25:12,550 Благодаря ви, сър. 307 00:25:13,430 --> 00:25:16,640 Доктор. Генерале, това е лидера на Уийлър, Д-р Джон Наш. 308 00:25:17,470 --> 00:25:18,720 Радвам се, че дойдохте, Доктор. 309 00:25:19,260 --> 00:25:20,220 Здравейте. 310 00:25:21,100 --> 00:25:22,060 Насам. 311 00:25:22,850 --> 00:25:25,900 Засичаме радиопредавания от Москва. 312 00:25:27,270 --> 00:25:30,280 - Компютъра не засече някакъв модел на кодиране, но съм сигурен, че е код.- От къде сте толкова сигурен? 313 00:25:34,320 --> 00:25:35,860 Просто имам чувство. Не ви ли се е случвало и на вас, Д-р Наш? 314 00:25:38,530 --> 00:25:39,700 Постоянно. 315 00:25:42,410 --> 00:25:44,080 Разработихме няколко шифъра, 316 00:25:46,330 --> 00:25:48,920 ако искате да ги разгледате. 317 00:25:51,090 --> 00:25:52,090 Доктор? 318 00:26:09,610 --> 00:26:11,440 8494... 319 00:27:00,910 --> 00:27:02,410 Нужна ми е карта. 320 00:27:05,870 --> 00:27:08,960 46.13.0.8.57.46.90. 321 00:27:11,380 --> 00:27:13,880 Започва от тук. 322 00:27:14,340 --> 00:27:19,840 48.30.1.91.26.35. 323 00:27:20,260 --> 00:27:22,890 Прайри Портъдж, Минесота. 324 00:27:22,890 --> 00:27:24,890 Това са дължини и ширини. 325 00:27:25,220 --> 00:27:27,350 Има поне още 10. 326 00:27:27,350 --> 00:27:29,270 Има много по границите на САЩ. 327 00:27:31,400 --> 00:27:32,860 Изключително. 328 00:27:33,900 --> 00:27:37,190 Господа, трябва да започваме работа върху това. 329 00:27:38,900 --> 00:27:40,700 Кой е този голям брат? 330 00:27:41,030 --> 00:27:43,070 Ти спаси страната си, синко. 331 00:27:43,740 --> 00:27:44,700 Капитане. 332 00:27:44,700 --> 00:27:45,830 Да, сър. 333 00:27:46,750 --> 00:27:48,410 Придружи Д-р Наш. 334 00:27:49,210 --> 00:27:51,000 А какво става с движението на руснаците, Генерале? 335 00:27:52,750 --> 00:27:56,000 Капитан Роджър ще ви отведе до пешеходната пътека, докторе. 336 00:27:56,000 --> 00:27:57,170 Благодаря ви. 337 00:27:57,840 --> 00:27:59,880 Д-р Наш, последвайте ме. 338 00:28:33,290 --> 00:28:34,460 Няколко момента в Пентагона, а? 339 00:28:34,460 --> 00:28:36,920 Те са направо извадили думата "за съкратено" направо от речника. 340 00:28:39,050 --> 00:28:40,340 Климатика отново не работи. 341 00:28:40,760 --> 00:28:43,260 Как ще успея да спася света, ако се разтапям? 342 00:28:46,010 --> 00:28:48,640 2 пътувания до Пентагона за 4 години. 343 00:28:49,470 --> 00:28:51,180 Става все по-добре, Джон. 344 00:28:51,890 --> 00:28:53,730 Подпиши тук, тъй като е част от назначението ти. 345 00:28:54,520 --> 00:28:56,440 Руснаците имат атомната бомба. 346 00:28:56,440 --> 00:28:58,440 НАСА си връща Южна Америка. 347 00:28:58,780 --> 00:29:01,280 Китайците имат войска от 2. 8 милиона войници. 348 00:29:02,320 --> 00:29:05,030 А аз правя тестове за стрес. 349 00:29:05,570 --> 00:29:08,280 Хей, виж. Пак си на първа страница на "Форчън". 350 00:29:08,280 --> 00:29:10,660 Моля те не използвай думата "ти", а "ние". 351 00:29:12,330 --> 00:29:13,830 Но тук трябва да съм само аз. 352 00:29:17,380 --> 00:29:19,090 Не стига, че ме ограбват в математиката, 353 00:29:19,090 --> 00:29:21,010 а ме слагат на списание "Форчън" 354 00:29:21,420 --> 00:29:24,010 с тези идиоти, стипендиантите на Трибиа. 355 00:29:24,300 --> 00:29:27,140 Каква е разликата между гений и повечето гении? 356 00:29:27,640 --> 00:29:30,350 Прекалено голяма. 357 00:29:31,140 --> 00:29:32,350 Той е твой син. 358 00:29:32,730 --> 00:29:34,140 Имаш 10 минути. 359 00:29:34,390 --> 00:29:36,020 Винаги имам 10 минути. 360 00:29:36,270 --> 00:29:37,940 Преди да започнеш час. 361 00:29:43,780 --> 00:29:45,740 Не мога ли да си взема бележка от доктор или нещо такова? 362 00:29:46,950 --> 00:29:49,410 Та ти си доктор, Джон. И не. 363 00:29:49,990 --> 00:29:51,370 Няма значение. Ти си дрелката 364 00:29:51,370 --> 00:29:53,160 а ние даваме красиви сгради. 365 00:29:53,160 --> 00:29:55,420 МИТ кара най-големите умове на нашето време да обучава утрешните най-големите умове, горките те. 366 00:29:59,090 --> 00:30:00,750 Приятно прекарване на училище. 367 00:30:24,150 --> 00:30:26,070 Нетърпеливите умове на бъдещето. 368 00:30:36,160 --> 00:30:38,250 Не може ли да оставим поне един прозорец отворен? 369 00:30:38,250 --> 00:30:39,330 Наистина е много горещо тук, сър. 370 00:30:41,500 --> 00:30:44,420 Вашият комфорт е на второ място за мен. 371 00:30:51,220 --> 00:30:54,350 Според мен този час ще бъде 372 00:30:54,350 --> 00:31:01,610 загуба на вашето, а което е по-зле и моето време. 373 00:31:03,610 --> 00:31:06,780 Все пак, тук сме, та... 374 00:31:07,860 --> 00:31:09,740 Можете да се опитате или да не се... 375 00:31:10,240 --> 00:31:12,030 да завършите задачата, 376 00:31:14,040 --> 00:31:15,000 която пиша. 377 00:31:17,580 --> 00:31:18,580 Госпожице! 378 00:31:22,500 --> 00:31:23,800 Извинете! 379 00:31:24,300 --> 00:31:25,760 Здравейте! 380 00:31:29,630 --> 00:31:31,260 Имаме малък проблем тук. 381 00:31:31,590 --> 00:31:34,180 Много е топло когато прозорците са затворени 382 00:31:34,560 --> 00:31:36,560 и прекалено шумно, когато са отворени. 383 00:31:36,930 --> 00:31:39,060 Та си мислех, дали не можете 384 00:31:39,690 --> 00:31:42,860 да си намерите някаква друга работа през следващите 45 минути? 385 00:31:43,150 --> 00:31:44,320 Няма проблем. 386 00:31:44,320 --> 00:31:45,730 Много ви благодаря. 387 00:31:52,700 --> 00:31:55,080 Както ще разберете, има много изчисления 388 00:31:55,080 --> 00:31:59,580 и много решения на един проблем. 389 00:32:03,790 --> 00:32:08,010 Та както казвах, този проблем 390 00:32:08,010 --> 00:32:10,010 ще ви отнеме месеци работа. 391 00:32:10,380 --> 00:32:11,970 А на някои от вас, 392 00:32:13,600 --> 00:32:15,810 може да ви отнеме целия естествен живот. 393 00:32:30,490 --> 00:32:31,820 Професор Наш. 394 00:32:45,340 --> 00:32:47,050 Уйлям Пачер. 395 00:32:47,800 --> 00:32:52,840 Големият брат... на националната сигурност. 396 00:32:52,840 --> 00:32:54,720 Какво мога да направя за Министерството на Отбраната? 397 00:32:55,680 --> 00:32:57,010 Ще ме повишавате ли? 398 00:32:57,260 --> 00:32:58,470 Нека се разходим. 399 00:33:00,180 --> 00:33:01,890 Впечатляваща работа свърши в Пентагона. 400 00:33:01,890 --> 00:33:03,140 Да, наистина. 401 00:33:03,730 --> 00:33:07,110 Преди казвахме, че гений е този,които виждаха отговора,преди самия въпрос. 402 00:33:09,610 --> 00:33:11,360 Онзи проект беше под моe командване. 403 00:33:11,950 --> 00:33:12,950 Кой проект? 404 00:33:16,700 --> 00:33:18,030 А, онзи проект. 405 00:33:18,030 --> 00:33:19,450 Не е толкова лесно. 406 00:33:19,740 --> 00:33:21,120 Войната е свършила. 407 00:33:21,620 --> 00:33:24,830 Ние изгорихме 150000 за една секунда. 408 00:33:25,040 --> 00:33:26,790 Големите дела, изискват големи жертви, г-н Пачер. 409 00:33:29,050 --> 00:33:34,090 Убеждението се превърнало в лукс за онези от страни. 410 00:33:36,220 --> 00:33:38,050 Ще се опитам да го запомня. 411 00:33:41,220 --> 00:33:45,650 Та, Джон. Нямаш семейство, нито близки приятели. 412 00:33:46,480 --> 00:33:47,900 Защо е това? 413 00:33:48,150 --> 00:33:49,900 Обичам да смятам, че съм самотен вълк. 414 00:33:51,530 --> 00:33:53,820 Но предимно е, защото хората не ме харесват. 415 00:33:55,910 --> 00:33:57,740 Ами, има си и причини, 416 00:33:57,740 --> 00:33:59,660 при които липсата на връзка с останалите 417 00:33:59,660 --> 00:34:01,660 може да се приеме като приемущество. 418 00:34:03,330 --> 00:34:04,750 Това е охранявана зона. 419 00:34:04,750 --> 00:34:05,750 Мен ме познават. 420 00:34:09,590 --> 00:34:10,920 Някога бил ли си тук? 421 00:34:10,920 --> 00:34:13,720 Казаха ми, че тези складове са изоставени. 422 00:34:14,510 --> 00:34:16,180 Не е точно така. 423 00:34:54,380 --> 00:34:56,010 Ако ти кажа това, което възнамерявам да ти кажа, 424 00:34:56,010 --> 00:34:58,510 ти повишавам нивото до строго секретно. 425 00:34:59,220 --> 00:35:02,310 Разпространяването на информация води до затвор. 426 00:35:03,430 --> 00:35:04,560 Разбра ли? 427 00:35:13,780 --> 00:35:15,030 Тези са добра идея. 428 00:35:18,280 --> 00:35:20,030 Този завод е в Берлин. 429 00:35:20,030 --> 00:35:21,870 Ние го спряхме след края на войната. 430 00:35:22,120 --> 00:35:25,620 Нацистки инжинери са се занимавали с разработването на портативна атомна бомба. 431 00:35:26,250 --> 00:35:28,870 Руснаците стигнаха до тях преди нас. 432 00:35:28,870 --> 00:35:30,170 Загубихме всичко от там. 433 00:35:32,920 --> 00:35:34,840 Дават заповеди от Пентагона. 434 00:35:36,090 --> 00:35:37,420 Те са относно това, нали? 435 00:35:38,630 --> 00:35:41,090 Руснаците не са обединени както вярват хората. 436 00:35:46,180 --> 00:35:47,520 Част от червената армия,наречена "Новата свобода"контролират бомбата 437 00:35:47,520 --> 00:35:49,270 и заплашват да я взривят на американска земя. 438 00:35:50,850 --> 00:35:53,900 Планът им е да постигнат максимално жертви. 439 00:35:58,700 --> 00:36:01,240 А те имат потенциал, колкото и въображение. 440 00:36:04,450 --> 00:36:07,330 Нова свобода имат своите агенти в САЩ 441 00:36:09,040 --> 00:36:10,870 МакКълти не е идиот. 442 00:36:10,870 --> 00:36:12,920 За съжаление това не значи, че греши. 443 00:36:14,380 --> 00:36:16,920 Нова свобода се свързват със своите агенти 444 00:36:16,920 --> 00:36:19,380 и им изпраща кодове чрез вестниците и списанията. 445 00:36:19,880 --> 00:36:21,130 Ето тук идваш и ти. 446 00:36:21,630 --> 00:36:23,050 Виждаш ли, Джон... 447 00:36:23,510 --> 00:36:25,100 Това, което те отличава е... 448 00:36:25,970 --> 00:36:32,770 че ти си просто най-добрият естествен разбивач на кодове. 449 00:36:38,900 --> 00:36:41,200 Какво искате от мен да направя? 450 00:36:47,080 --> 00:36:49,000 Запомни тези статии на изуст. 451 00:36:51,330 --> 00:36:54,710 Прегледай всяка нова публикация, намери скритите кодове 452 00:36:54,710 --> 00:36:56,250 и го дешифрирай. 453 00:37:08,430 --> 00:37:09,770 Ще се почувствате малко не комфортно. 454 00:37:12,640 --> 00:37:14,270 Малко ще те убива. 455 00:37:15,480 --> 00:37:17,440 Току що ти имплантираха радиум. 456 00:37:18,360 --> 00:37:19,900 Не се тревожи. Всичко е наред. 457 00:37:20,570 --> 00:37:22,780 Изотопа се разпада периодично. 458 00:37:23,410 --> 00:37:25,660 Като резултат тези цифри се променят с времето. 459 00:37:26,490 --> 00:37:28,200 Те са входният ти ключ към работното ти място. 460 00:37:31,330 --> 00:37:32,500 Та какво съм аз? 461 00:37:33,000 --> 00:37:34,250 Малък шпионин? 462 00:37:53,600 --> 00:37:55,020 Сигурно сте много важен. 463 00:38:03,320 --> 00:38:04,490 Всичко е наред, Майк. 464 00:38:15,000 --> 00:38:16,620 Над какво работите? 465 00:38:18,710 --> 00:38:19,960 Секретно е. 466 00:38:21,710 --> 00:38:23,510 Всички ви чакахме половин час. 467 00:38:23,720 --> 00:38:24,760 За? 468 00:38:25,430 --> 00:38:26,720 Час. 469 00:38:27,390 --> 00:38:28,970 Пропуснахте си часа днес. 470 00:38:29,680 --> 00:38:31,970 Ами, предполагам... 471 00:38:32,520 --> 00:38:35,440 че на никой не съм му липсвал. 472 00:38:36,770 --> 00:38:39,060 Проблема, който написахте на дъската... 473 00:38:40,650 --> 00:38:42,110 Разреших го. 474 00:38:43,400 --> 00:38:44,820 O не, не си. 475 00:38:44,820 --> 00:38:45,950 От къде знаете, та вие дори не сте го погледнали? 476 00:38:46,950 --> 00:38:49,620 Никога не съм казвал, че остатъка е рационални функции. 477 00:38:54,790 --> 00:38:56,210 Решението е елегантно. 478 00:38:59,130 --> 00:39:01,250 Всичко е наред в този случай, 479 00:39:02,590 --> 00:39:04,420 но като цяло е грешно. 480 00:39:26,190 --> 00:39:27,700 Вие сте още тук. 481 00:39:28,070 --> 00:39:29,320 Все още съм тук. 482 00:39:32,580 --> 00:39:36,200 Чудех се, професор Наш... 483 00:39:37,290 --> 00:39:39,370 дали мога да ви поканя на вечеря. 484 00:39:43,420 --> 00:39:45,130 Нали ядете? 485 00:39:46,090 --> 00:39:48,090 Рядко... да. 486 00:39:49,010 --> 00:39:51,260 За мен, това е като птица вързана със синджир за камък 487 00:39:51,260 --> 00:39:52,550 , която може само да кръжи над него. 488 00:39:56,390 --> 00:39:58,350 Знаете ли какво. 489 00:40:02,360 --> 00:40:04,940 Оставете си адреса на секретарката ми. 490 00:40:04,940 --> 00:40:06,820 И в петък ще ви взема 491 00:40:07,110 --> 00:40:09,990 в 8 часа и ще ядем. 492 00:40:17,910 --> 00:40:20,870 Само едно нещо... Имате ли си име? 493 00:40:20,870 --> 00:40:22,750 Или да продължавам да ви наричам мис? 494 00:40:25,250 --> 00:40:27,460 Говернаторе, може ли да ви представя... 495 00:40:27,800 --> 00:40:29,670 Госпожица Алиша Лърн. 496 00:40:30,930 --> 00:40:32,430 Професор, моля. 497 00:40:32,430 --> 00:40:33,760 Вие и говернатора. 498 00:40:36,260 --> 00:40:37,640 Извинете, моля. 499 00:40:39,310 --> 00:40:42,230 Искам копие от това, защото това е голям ден. 500 00:40:44,480 --> 00:40:46,150 Вие момчета трябва да изглеждате добре. 501 00:40:47,400 --> 00:40:49,360 Такъв е момента, в който се намирате. 502 00:40:49,820 --> 00:40:51,860 Всички заедно, естествено. 503 00:40:55,410 --> 00:40:58,200 Така е по-добре. 504 00:40:59,120 --> 00:41:00,540 Изненадах го. 505 00:41:00,870 --> 00:41:02,210 Вие продължавайте да го изненадвате. 506 00:41:02,540 --> 00:41:03,750 Професор. 507 00:41:21,020 --> 00:41:22,770 Господ трябва да е бил художник. 508 00:41:23,900 --> 00:41:26,310 Кой друг би ни дал толкова много цветове? 509 00:41:29,030 --> 00:41:30,610 Значи ти си художничка? 510 00:41:32,070 --> 00:41:34,530 Не това казах. 511 00:41:35,240 --> 00:41:39,290 Но... да, художничка съм. 512 00:41:48,210 --> 00:41:49,590 Тук. 513 00:41:50,760 --> 00:41:53,880 Аз... дамата ти. 514 00:41:56,010 --> 00:41:58,050 Трябва да гледам в посока за социални компоненти. 515 00:41:59,850 --> 00:42:01,220 Това план ли е? 516 00:42:04,100 --> 00:42:06,690 Шампанско ще бъде чудесно. 517 00:42:08,150 --> 00:42:12,280 Аз ще донеса шампанското. 518 00:42:21,240 --> 00:42:22,200 О... благодаря. 519 00:42:23,960 --> 00:42:25,870 Мерси за това. 520 00:42:26,040 --> 00:42:27,790 Не, задръж го. 521 00:42:27,790 --> 00:42:30,500 Вярвам, че отреждането на неща за някои хора носи късмет. 522 00:42:31,340 --> 00:42:32,340 А ти? 523 00:42:33,170 --> 00:42:34,090 Не. 524 00:42:35,130 --> 00:42:37,180 Не вярвам в късмета. 525 00:42:41,350 --> 00:42:43,680 Но вярвам в определянето на някои нещица за теб. 526 00:42:54,940 --> 00:42:56,780 Веднъж се опитах да ги преброя. 527 00:42:58,240 --> 00:43:02,240 Стигнах до 4348. 528 00:43:04,500 --> 00:43:06,410 Ти си изключително странна. 529 00:43:07,040 --> 00:43:09,380 Хващам се на бас, че си много известен сред момичетата. 530 00:43:15,630 --> 00:43:17,630 Като да имам двойка патки. 531 00:43:23,350 --> 00:43:24,890 Избери си форма. 532 00:43:26,690 --> 00:43:27,640 Какво? 533 00:43:28,850 --> 00:43:30,310 Избери си форма. 534 00:43:30,690 --> 00:43:32,020 Животно, нещо. 535 00:43:34,070 --> 00:43:34,820 Добре. 536 00:43:36,610 --> 00:43:37,820 Чадър. 537 00:44:15,980 --> 00:44:17,030 Направи го отново. 538 00:44:18,700 --> 00:44:19,700 Направи го отново. 539 00:44:20,610 --> 00:44:21,610 Добре, какво искаш? 540 00:44:22,370 --> 00:44:23,910 Направи... октопод. 541 00:47:14,750 --> 00:47:16,000 Ти не говориш много, а? 542 00:47:17,000 --> 00:47:18,750 Не мога да говоря за работата си, Алиша. 543 00:47:20,750 --> 00:47:21,960 Нямах предвид работата. 544 00:47:27,380 --> 00:47:29,390 Развил съм тази част на мозъка си, 545 00:47:29,390 --> 00:47:31,600 която прави социалните контакти ужасно трудни. 546 00:47:34,100 --> 00:47:36,100 Имам навика да казвам мислите си. 547 00:47:39,190 --> 00:47:40,770 Когато ги изразявам съм директен. 548 00:47:42,400 --> 00:47:44,280 Не винаги получавам приятен резултат. 549 00:47:44,980 --> 00:47:45,860 Опитай с мен. 550 00:47:47,950 --> 00:47:48,950 Добре. 551 00:47:53,950 --> 00:47:55,160 Намирам те за много привлекателна. 552 00:47:56,790 --> 00:47:59,620 Агресивното ти държане към мен предполага, че и ти изпитваш същото. 553 00:48:01,080 --> 00:48:03,040 Но все пак има няколко обществени изисквания, 554 00:48:03,460 --> 00:48:06,090 към които спадат някои платонични дейности, 555 00:48:06,460 --> 00:48:08,300 преди... да сме правили секс. 556 00:48:09,180 --> 00:48:11,180 Аз се придържам към тези дейности, 557 00:48:11,760 --> 00:48:13,350 но всъщност, 558 00:48:13,890 --> 00:48:16,890 това, което искам е да имам полово сношение - с теб колкото може по-скоро. 559 00:48:20,310 --> 00:48:21,600 Можеш да ме зашлевиш сега. 560 00:48:47,260 --> 00:48:48,420 Какво ще кажеш за този резултат? 561 00:49:06,440 --> 00:49:07,480 Какво правиш? 562 00:49:12,280 --> 00:49:14,700 Опитвам се да изолирам периодични появи 563 00:49:14,700 --> 00:49:16,830 на статии през времето. 564 00:49:16,830 --> 00:49:17,790 А ти? 565 00:49:18,120 --> 00:49:19,540 Говориш смешно, г-н Наш. 566 00:49:24,380 --> 00:49:25,710 Познавам ли те? 567 00:49:26,340 --> 00:49:28,550 Чичо ми каза, че си много умен, 568 00:49:28,840 --> 00:49:30,260 но не много мил. 569 00:49:30,260 --> 00:49:32,800 И аз трябва да му платя, ако си лош към мен. 570 00:49:32,800 --> 00:49:34,510 А кой е твоят чичо? 571 00:49:34,720 --> 00:49:38,720 Непослушният съквартирант... се завръща. 572 00:49:50,740 --> 00:49:55,030 Сестра ми загина в автомобилна катастрофа. 573 00:49:55,820 --> 00:49:57,660 Не много далече, Мармасе. 574 00:49:58,700 --> 00:50:00,910 Онзи каубой е бил прекалено пян,. 575 00:50:00,910 --> 00:50:03,500 за да забележи, че е прекалено пян... 576 00:50:04,120 --> 00:50:07,630 Тя е толкова малка. 577 00:50:08,170 --> 00:50:10,130 Ами, тя е още дете. Току що дошла. 578 00:50:12,800 --> 00:50:16,640 Аз съм в Харвард. Занимавам се с най-доброто, което тази работа ни предлага. 579 00:50:17,470 --> 00:50:19,180 Където е експертизата. 580 00:50:19,760 --> 00:50:21,850 Наистина мисля, че трябва да си купиш нова книга. 581 00:50:24,600 --> 00:50:26,810 Много чета за теб. 582 00:50:28,270 --> 00:50:29,730 Как си ти, Джон? 583 00:50:31,360 --> 00:50:33,570 На първо врем работех за Трибиа, но... 584 00:50:34,030 --> 00:50:36,070 Ново назначение ми бе предложено... 585 00:50:37,070 --> 00:50:38,990 Не мога да ти разкажа много по въпроса. 586 00:50:39,410 --> 00:50:41,540 Строго секретно? Пълна мъгла? 587 00:50:42,080 --> 00:50:44,580 Нещо такова. А... 588 00:50:48,540 --> 00:50:50,500 Ами, срещнах едно момиче. 589 00:50:50,500 --> 00:50:52,550 Да бе... човешко момиче? 590 00:50:53,050 --> 00:50:56,930 А най-важното е, че тя ме намира привлекателен в много аспекти. 591 00:50:58,350 --> 00:51:00,850 Бог да те благослови... Прекрасно. 592 00:51:01,350 --> 00:51:03,350 Ами, любовта е прекалено потайна. 593 00:51:07,020 --> 00:51:08,770 Трябва ли да се оженя за нея? 594 00:51:11,730 --> 00:51:13,490 Имам предвид... всичко върви добре. 595 00:51:13,490 --> 00:51:15,320 Имам работа и достатъчно пари. 596 00:51:15,700 --> 00:51:17,450 А и идват допълнителни неща. 597 00:51:18,740 --> 00:51:20,120 Как мога да съм сигурен? 598 00:51:22,740 --> 00:51:24,620 Нищо не е сигурно, Джон. 599 00:51:26,250 --> 00:51:27,870 Това е единственото сигурно нещо. 600 00:51:43,600 --> 00:51:44,930 Алиша, моля ти се не ми се ядосвай. 601 00:51:45,980 --> 00:51:48,230 Аз... аз просто загубих представа за времето... 602 00:51:48,810 --> 00:51:49,850 ... отново. 603 00:51:51,940 --> 00:51:53,190 Съжалявам. 604 00:51:54,150 --> 00:51:56,030 Нямах достатъчно време, за да го опаковам. 605 00:51:57,490 --> 00:51:58,700 Честит Рожден Ден. 606 00:52:03,450 --> 00:52:05,540 Всяка страна на кълбото отразява светлината 607 00:52:05,540 --> 00:52:07,080 под различен ъгъл. 608 00:52:07,290 --> 00:52:08,790 И ако се загледаш вътре можеш да видиш... 609 00:52:08,790 --> 00:52:10,000 Всеки възможен цвят. 610 00:52:10,580 --> 00:52:12,380 Всеки възможен цвят... 611 00:52:13,340 --> 00:52:15,260 Когато каза онзи път, че Бог е бил художник, 612 00:52:15,260 --> 00:52:18,090 защото е дал всичките тези цветове, в къщата на говернатора. 613 00:52:18,470 --> 00:52:19,340 Това каза. 614 00:52:21,090 --> 00:52:22,850 Не си мислех, че си ме слушал. 615 00:52:25,810 --> 00:52:27,390 О, слушах те. 616 00:52:33,860 --> 00:52:36,230 Прекрасно е. 617 00:52:52,210 --> 00:52:55,090 Алиша, мислиш ли, че можем да се обвържем в дългосрочно поверяване? 618 00:52:55,380 --> 00:52:58,010 Нужно ми е някакво доказателство. Доказуема информация. 619 00:53:05,640 --> 00:53:07,270 Съжалявам, че ще кажа това. 620 00:53:09,560 --> 00:53:12,020 Но ще отговори момичето в тази романтична ситуация... 621 00:53:15,940 --> 00:53:17,360 Доказателство... 622 00:53:18,070 --> 00:53:19,650 Доказуема информация... 623 00:53:21,200 --> 00:53:22,780 Добре... 624 00:53:24,410 --> 00:53:27,370 Ами, колко е голяма вселената? 625 00:53:28,160 --> 00:53:29,330 Безкрайна. 626 00:53:29,750 --> 00:53:30,960 От къде знаеш това? 627 00:53:31,500 --> 00:53:33,420 Защото всякаква информация потвърждава това твърдение. 628 00:53:33,420 --> 00:53:34,250 Но не е доказано все още? 629 00:53:34,250 --> 00:53:34,960 Не. 630 00:53:34,960 --> 00:53:35,840 - Виждал ли си я? - Не. 631 00:53:35,840 --> 00:53:36,960 От къде си толкова сигурен? 632 00:53:38,000 --> 00:53:39,420 Не съм. Просто го вярвам. 633 00:53:43,090 --> 00:53:44,550 Същото е с любовта, предполагам. 634 00:53:54,690 --> 00:53:57,070 Сега... тази част, която не знаеш, 635 00:53:58,820 --> 00:54:00,820 е дали аз искам да се омъжа за теб. 636 00:54:26,720 --> 00:54:27,680 Хайде. 637 00:54:27,930 --> 00:54:29,140 Браво. 638 00:54:30,100 --> 00:54:31,350 Поздравления. 639 00:54:38,520 --> 00:54:39,480 Здрасти, как си? 640 00:54:46,410 --> 00:54:47,200 Чао. 641 00:55:22,780 --> 00:55:24,360 Влизай. Бързо. 642 00:55:27,110 --> 00:55:28,370 Следят ни. 643 00:55:33,330 --> 00:55:35,160 Кой... кой ни следи? 644 00:55:35,160 --> 00:55:36,500 Някой ме е надушил. 645 00:55:37,460 --> 00:55:38,540 Залегни. 646 00:55:39,500 --> 00:55:40,420 Стой долу. 647 00:56:09,160 --> 00:56:10,410 Вземи това. 648 00:56:10,620 --> 00:56:12,030 Няма да стрелям по никой. 649 00:56:12,030 --> 00:56:13,450 Вземи проклетия пистолет. 650 00:56:13,450 --> 00:56:14,330 Не. 651 00:56:15,080 --> 00:56:15,620 Глупак. 652 00:56:33,010 --> 00:56:34,510 Стой тук и не мърдай. 653 00:57:22,230 --> 00:57:23,150 Джон? 654 00:57:30,400 --> 00:57:31,240 Здравей. 655 00:57:34,530 --> 00:57:35,490 Как си? 656 00:57:38,790 --> 00:57:39,790 Соу... 657 00:57:39,950 --> 00:57:41,710 Да, говорих със Соу. 658 00:57:42,170 --> 00:57:43,790 Той каза, че си си тръгнал от работата преди часове. 659 00:57:47,500 --> 00:57:49,260 Защо не ми се обади? 660 00:57:54,050 --> 00:57:55,720 Добре ли си? 661 00:58:05,060 --> 00:58:06,360 Скъпи? 662 00:58:08,400 --> 00:58:11,320 Джон, моля те. Кажи нещо. 663 00:58:11,320 --> 00:58:12,490 Кажи ми какво стана. 664 00:58:14,360 --> 00:58:16,370 Джон, отвори вратата. 665 00:58:18,030 --> 00:58:19,080 Стига де. Отвори вратата. 666 00:58:19,080 --> 00:58:20,080 Нека вляза. 667 00:58:20,910 --> 00:58:21,910 Кажи нещо. 668 00:58:24,040 --> 00:58:28,040 Джон? Отвори вратата. 669 00:59:29,520 --> 00:59:30,520 Джон. 670 00:59:32,150 --> 00:59:33,110 Уйлям... 671 00:59:34,030 --> 00:59:35,570 Не за това се съгласих да работя за вас. 672 00:59:36,570 --> 00:59:38,660 Всеки път, когато врата се затвори, кола мине... 673 00:59:38,660 --> 00:59:39,700 Разбирам те. 674 00:59:40,200 --> 00:59:41,830 По-добре от колкото можеш да си представиш. 675 00:59:52,170 --> 00:59:53,630 Трябва да се успокоиш, Джон. 676 00:59:55,010 --> 00:59:56,010 Слушай ме. 677 00:59:56,010 --> 00:59:57,720 Приближаваме се към бомбата. 678 00:59:57,720 --> 00:59:59,430 И то голямата заслуга имаш ти. 679 00:59:59,840 --> 01:00:02,060 Не мислиш ли, че страховете ти са малка цена да заплатиш? 680 01:00:03,220 --> 01:00:05,140 Уйлям, условията ми се промениха. 681 01:00:06,180 --> 01:00:07,270 Алиша е бременна. 682 01:00:16,360 --> 01:00:18,410 Нали ти казах, че връзките са опасни. 683 01:00:19,360 --> 01:00:20,780 Ти избра да се ожениш за момичето. 684 01:00:22,450 --> 01:00:23,910 Нищо не сторих, за да го предотвратя. 685 01:00:27,120 --> 01:00:30,500 Най-добрата защита за всички 686 01:00:30,500 --> 01:00:32,170 е ти да продължиш да работиш. 687 01:00:33,420 --> 01:00:35,010 Но мога да напусна. 688 01:00:35,420 --> 01:00:36,720 Няма. 689 01:00:37,130 --> 01:00:38,260 И защо мислиш така? 690 01:00:38,720 --> 01:00:41,220 Защото аз те пазя от руснаците да разберат, че работиш за нас. 691 01:00:42,180 --> 01:00:46,810 Ако спреш да работиш за мен и аз спирам да работя за теб. 692 01:01:00,200 --> 01:01:01,320 Пачер! 693 01:01:01,610 --> 01:01:02,740 Пачер! 694 01:01:07,700 --> 01:01:08,960 Джон, добре ли си? 695 01:01:31,850 --> 01:01:33,560 Загаси! Загаси лампата! 696 01:01:37,190 --> 01:01:38,320 Защо го направи? 697 01:01:39,190 --> 01:01:40,450 защо светна? 698 01:01:40,900 --> 01:01:42,070 Какво ти има? 699 01:01:42,570 --> 01:01:43,660 Трябва да отидеш при сестрите си. 700 01:01:45,240 --> 01:01:46,330 Оставих колата отзад. 701 01:01:48,700 --> 01:01:50,040 Стой далече от тълпите. 702 01:01:50,250 --> 01:01:51,370 Джон! Джон, няма да ходя никъде. 703 01:01:51,750 --> 01:01:53,000 Когато отидеш при сестрите си, 704 01:01:53,000 --> 01:01:54,000 ще чакаш да ти се обадя. 705 01:01:54,250 --> 01:01:55,040 Не, няма да отида. 706 01:01:55,040 --> 01:01:55,750 Събери си нещата. 707 01:01:55,750 --> 01:01:56,590 Няма да те оставя... 708 01:01:56,590 --> 01:01:57,880 Спри! Престани... 709 01:01:58,880 --> 01:02:00,130 Моля те, Алиша. 710 01:02:02,590 --> 01:02:05,220 Ще ти обясня, когато мога. 711 01:02:51,350 --> 01:02:54,140 Чичо Джон! Чичо Джон! 712 01:03:01,030 --> 01:03:02,570 Уау... някой е имал нужда от прегръдка. 713 01:03:04,240 --> 01:03:05,860 Видях те на площада. 714 01:03:06,450 --> 01:03:07,570 И тогава се замислих, 715 01:03:07,570 --> 01:03:09,700 Как мога да пропусна лекция на Джон Наш? 716 01:03:13,790 --> 01:03:14,830 Какво има? 717 01:03:17,960 --> 01:03:19,420 Намесих се в нещо. 718 01:03:19,420 --> 01:03:21,210 Мисля, че ще ми е нужна помощ. 719 01:03:21,210 --> 01:03:22,380 Кажи ми. Какво има? 720 01:03:23,510 --> 01:03:26,130 Професор Наш, добре дошъл. 721 01:03:28,970 --> 01:03:30,010 След. 722 01:03:37,020 --> 01:03:40,730 Та... можете да видите, че нулата... 723 01:03:40,730 --> 01:03:43,820 не функционира тук. 724 01:03:44,110 --> 01:03:49,490 Необичайното в космическото време... 725 01:03:49,490 --> 01:03:51,450 необичайностите на космическото време... 726 01:03:55,620 --> 01:03:57,750 и условно безброй много книги... 727 01:03:59,960 --> 01:04:03,300 се чупи... лицето на истинските изследвания. 728 01:04:20,480 --> 01:04:24,690 Понякога нашите очаквания ни измамват с числа. 729 01:04:25,400 --> 01:04:27,650 непоносимо и невъзможно да представим... 730 01:04:29,570 --> 01:04:33,240 Резоналност... величина... 731 01:04:50,800 --> 01:04:52,760 Професор Наш! 732 01:05:02,310 --> 01:05:03,520 Спрете! 733 01:05:03,520 --> 01:05:04,940 Професор Наш! 734 01:05:06,780 --> 01:05:08,320 Професор Наш? 735 01:05:09,150 --> 01:05:12,070 Нека да избегнем публичност, а? 736 01:05:13,160 --> 01:05:14,370 Какво искате? 737 01:05:15,200 --> 01:05:17,910 Казвам се Розен. Д-р Розен. 738 01:05:18,160 --> 01:05:19,620 Аз съм психиатър. 739 01:05:19,620 --> 01:05:21,710 Простете ми, ако не изглеждам убедително. 740 01:05:22,460 --> 01:05:24,500 Бих искал да дойдете с мен, Джон. 741 01:05:26,380 --> 01:05:27,800 Да си поговорим малко. 742 01:05:29,550 --> 01:05:31,050 Изглежда нямам избор. 743 01:05:42,770 --> 01:05:45,020 Помогнете ми! Някой! 744 01:05:49,240 --> 01:05:51,820 Някой да ми помогне! 745 01:05:52,450 --> 01:05:53,660 Махай се от мен. 746 01:05:53,660 --> 01:05:55,410 Знам кой си ти. 747 01:05:57,620 --> 01:05:59,330 Чарлз, те са руснаците... 748 01:05:59,660 --> 01:06:02,000 Почакай някой, Чарлз . Те са руснаците. 749 01:06:02,500 --> 01:06:04,750 Стой далеч от мен... 750 01:06:05,420 --> 01:06:06,420 Стой далеч от мен... 751 01:06:14,930 --> 01:06:17,010 Сега... по-добре. 752 01:06:20,180 --> 01:06:21,850 Всичко ще бъде наред. 753 01:07:15,780 --> 01:07:16,530 Джон? Джон? 754 01:07:16,530 --> 01:07:17,490 Чуваш ли ме. 755 01:07:17,570 --> 01:07:18,280 Сега, по-спокойно 756 01:07:18,410 --> 01:07:20,120 По-спокойно. Нужно е малко време, за да мине упойката. 757 01:07:23,660 --> 01:07:25,370 Извинявам се за белезниците. 758 01:07:26,710 --> 01:07:28,000 Имаш прекалено силно дясно кроше. 759 01:07:31,000 --> 01:07:32,550 Къде се намирам? 760 01:07:34,220 --> 01:07:35,630 Аркатик Психиатрична Болница. 761 01:07:39,140 --> 01:07:41,220 Намирам това за много грешно. 762 01:07:42,060 --> 01:07:43,180 Сгрешили сте. 763 01:07:44,890 --> 01:07:46,900 Работата ми няма нищо общо с военните. 764 01:07:47,980 --> 01:07:49,360 Коя е тази работа, Джон? 765 01:07:52,320 --> 01:07:53,780 Нищо не знам. 766 01:07:54,900 --> 01:07:56,530 Няма нищо добро в пазене на тайни. 767 01:08:16,510 --> 01:08:17,380 Чарлз? 768 01:08:17,840 --> 01:08:18,180 Чарлз? 769 01:08:23,140 --> 01:08:24,180 Не исках да те забърквам в това. 770 01:08:24,180 --> 01:08:25,230 Съжалявам... 771 01:08:30,860 --> 01:08:32,570 Чарлз? 772 01:08:40,070 --> 01:08:41,570 Непослушният съквартирант си показа истинското лице. 773 01:08:44,790 --> 01:08:47,210 Видял си ми името на листа за разпределение на студентите. 774 01:08:47,870 --> 01:08:49,540 Ти си ме лъгал, кучи син! 775 01:08:50,210 --> 01:08:51,920 На кого говориш? Кажи ми, кой виждаш? 776 01:08:52,840 --> 01:08:55,210 Видях как Чарлз отива при руснаците. 777 01:08:58,930 --> 01:09:00,970 Там няма никой. Няма никой там, Джон. 778 01:09:00,970 --> 01:09:02,720 Той е там... 779 01:09:05,060 --> 01:09:07,270 Спрете! Не знам нищо. Спрете! 780 01:09:07,890 --> 01:09:09,480 Не знам нищо! 781 01:09:11,520 --> 01:09:15,650 Казвам се Джон Наш! Държат ме против волята ми! 782 01:09:15,650 --> 01:09:17,610 Някой да се обади на Министерството на Отбраната! 783 01:09:18,320 --> 01:09:22,240 Казвам се Джон Наш! Държат ме срещу волята ми! ... 784 01:09:27,700 --> 01:09:29,250 Какво му има? 785 01:09:36,210 --> 01:09:38,840 Джон е шизофреник. Хора с такива отклонения често са параноични. 786 01:09:42,470 --> 01:09:45,890 Но работата му... Той работи с конспирации, затова... 787 01:09:48,220 --> 01:09:49,730 Да... Да, знам. 788 01:09:50,940 --> 01:09:54,230 Поведението на Джон е нормално за неговия свят... Дори насърчимо. 789 01:09:54,230 --> 01:09:59,400 Като такова нервите му може би са увредени 790 01:09:59,400 --> 01:10:01,030 значително повече от колкото би трябвало да са. 791 01:10:02,030 --> 01:10:03,870 Какво искате да кажете? Колко дълго? 792 01:10:03,870 --> 01:10:05,330 Вероятно от университета. 793 01:10:05,700 --> 01:10:08,580 Поне от тогава са започнали халюцинациите. 794 01:10:09,660 --> 01:10:11,460 За какво говорите? 795 01:10:12,000 --> 01:10:13,630 Какви халюцинации? 796 01:10:15,000 --> 01:10:16,380 Една... за сега ми е известна. 797 01:10:16,380 --> 01:10:18,460 Представя си, че има съквартирант на име Чарлз Хърман. 798 01:10:19,130 --> 01:10:21,130 Чарлз не е измислен. 799 01:10:21,130 --> 01:10:23,090 Той и Джон са най-добри приятели от Принстън. 800 01:10:23,390 --> 01:10:25,050 Среща ли ли сте Чарлз? 801 01:10:25,050 --> 01:10:27,060 Той идвал ли е на вечеря? 802 01:10:27,060 --> 01:10:29,600 Той е винаги в града за малко време, преподава. 803 01:10:29,600 --> 01:10:31,600 Бил ли е на сватбата ви? 804 01:10:31,600 --> 01:10:32,640 Той... 805 01:10:32,640 --> 01:10:34,900 Виждали ли сте снимка с него или говорили ли сте по телефона с него? 806 01:10:34,900 --> 01:10:36,360 Това е нелепо. 807 01:10:37,020 --> 01:10:38,570 Звънях на Принстън. 808 01:10:39,230 --> 01:10:42,070 Според тях Джон е живял сам. 809 01:10:46,320 --> 01:10:49,160 Кое е по-вероятно, че мъжът ви... 810 01:10:49,160 --> 01:10:51,790 блестящ математик с никакво военно обучение, 811 01:10:51,790 --> 01:10:54,870 е държавен шпион, бягащ от руснаците... 812 01:10:54,870 --> 01:10:56,580 Вие го карате да изглежда странно. 813 01:10:56,580 --> 01:10:58,380 Или... той просто е загубил връзка с реалността. 814 01:11:01,340 --> 01:11:04,550 Единственият начин, по който мога да му -помогна е да му покажа разликата. 815 01:11:05,090 --> 01:11:08,140 Кое е реално и кое е само в ума му. 816 01:11:12,560 --> 01:11:13,520 Хайде. 817 01:11:16,150 --> 01:11:18,110 Над какво е работел за последно? 818 01:11:19,070 --> 01:11:20,860 Неговата работа е засъкретена. 819 01:11:21,360 --> 01:11:23,360 Той спомена за отговорник. 820 01:11:23,820 --> 01:11:25,450 Името му е Уйлям Пачер. 821 01:11:26,240 --> 01:11:28,620 Може би този Пачер може да ни разясни нещата. 822 01:11:28,950 --> 01:11:31,080 Но не мога да стигна до него без разрешение. 823 01:11:33,250 --> 01:11:36,040 Искате да ви докладвам за работата на Джон? 824 01:11:37,830 --> 01:11:40,000 Джон ме мисли за руски шпионин. 825 01:11:40,340 --> 01:11:42,050 И вие ли това мислите? 826 01:11:46,800 --> 01:11:48,350 Какво каза докторът? Болен ли е? 827 01:11:49,470 --> 01:11:52,720 Не знам. Искам да видя над какво работи Джон. 828 01:11:52,720 --> 01:11:55,020 Алиша, не можеш да влизаш там. 829 01:11:55,020 --> 01:11:56,270 Нали знаеш, че работата му е засъкретена, Алиша! 830 01:11:56,270 --> 01:11:56,900 Спри! 831 01:12:11,530 --> 01:12:12,990 О, Господи... 832 01:12:17,000 --> 01:12:18,420 О, Господи... 833 01:12:26,930 --> 01:12:28,390 Защо не сте ми казали нищо? 834 01:12:29,510 --> 01:12:34,180 Алиша... имам предвид... Джон винаги е бил малко странен. 835 01:12:34,470 --> 01:12:38,770 Казва, че разбива кодове. 836 01:12:39,020 --> 01:12:40,360 Строго секретно, част от военните... 837 01:12:40,360 --> 01:12:41,650 Така ли беше? 838 01:12:42,570 --> 01:12:45,780 Вероятно. Имам предвид шефовете слизаха много често тук. 839 01:12:45,780 --> 01:12:48,320 Никой от нас не беше на ясно какво става. Вероятно. 840 01:12:48,320 --> 01:12:50,990 Вероятно, но не и възможно. 841 01:12:53,700 --> 01:12:56,620 Напоследък стана толкова много развълнуван. 842 01:12:56,830 --> 01:12:58,710 Тогава ти се обади... 843 01:12:58,710 --> 01:13:01,540 Та... това ли върши по цял ден? 844 01:13:01,840 --> 01:13:03,420 Да реже списания? 845 01:13:05,880 --> 01:13:07,760 Ами... не само... 846 01:14:29,130 --> 01:14:30,220 Толкова съжалявам. 847 01:14:40,640 --> 01:14:41,850 Трябва да поговоря с теб. 848 01:14:42,190 --> 01:14:43,270 Добре. 849 01:14:49,360 --> 01:14:50,820 Алиша, мислех си за това... 850 01:14:51,900 --> 01:14:57,580 за неспособността ми да обсъждам работата си с теб. 851 01:14:58,580 --> 01:15:02,290 Нямах друг избор. 852 01:15:03,710 --> 01:15:06,880 Разбирам. Аз... наистина съжалявам. 853 01:15:06,880 --> 01:15:08,550 Няма нищо. 854 01:15:09,710 --> 01:15:11,210 Всичко ще бъде наред. 855 01:15:13,380 --> 01:15:14,720 Всичко ще бъде наред. 856 01:15:16,590 --> 01:15:18,560 Само трябва да говорим тихо. 857 01:15:19,680 --> 01:15:20,770 Може да ни подслушват. 858 01:15:22,270 --> 01:15:23,770 Може да има микрофони. 859 01:15:24,560 --> 01:15:26,060 Като ти казвам всичко 860 01:15:27,060 --> 01:15:29,110 нарушавам протокола. 861 01:15:29,610 --> 01:15:30,780 Но ти трябва да знаеш. 862 01:15:31,650 --> 01:15:34,530 Защото трябва да ми помогнеш да се измъкна от тук. 863 01:15:36,610 --> 01:15:39,450 Алиша, работя за правителството. 864 01:15:39,780 --> 01:15:41,200 Вън има заплаха. 865 01:15:41,910 --> 01:15:43,540 С огромни пропорции. 866 01:15:45,210 --> 01:15:48,080 Взаимодействие. Аз съм прекалено важен. 867 01:15:48,420 --> 01:15:50,000 Затова те ме държат тук, а не са ме убили. 868 01:15:50,300 --> 01:15:51,550 Те ме държат тук, 869 01:15:51,550 --> 01:15:53,300 защото се опитах да напусна. 870 01:15:53,630 --> 01:15:54,840 Трябва да отидеш при Уийлър. 871 01:15:55,050 --> 01:15:56,470 Трябва да намериш Уйлям Парчър... 872 01:15:56,470 --> 01:15:58,090 Спри... Спри! 873 01:15:58,090 --> 01:15:58,680 Ти ще ми помогнеш... 874 01:15:58,680 --> 01:15:59,890 Спри! 875 01:16:05,100 --> 01:16:06,600 Ходих там. 876 01:16:07,100 --> 01:16:08,310 Добре... добре... 877 01:16:08,610 --> 01:16:10,480 Няма никакъв Парчър. 878 01:16:12,440 --> 01:16:13,820 Разбира се, че има, та аз работя за него... 879 01:16:13,820 --> 01:16:14,860 Какво правиш? 880 01:16:15,070 --> 01:16:17,910 Разбивам кодове? В списанията и вестниците 881 01:16:17,910 --> 01:16:20,490 И ги пускам в една поща, за да ги получат от министерството? 882 01:16:23,040 --> 01:16:24,120 От къде знаеш за това? 883 01:16:24,700 --> 01:16:26,160 Соу те е проследил. 884 01:16:39,680 --> 01:16:41,350 Никога не са го получавали или отваряли. 885 01:16:44,640 --> 01:16:46,310 Това не е истина. 886 01:16:47,850 --> 01:16:50,060 Няма никаква конспирация, Джон. 887 01:16:53,230 --> 01:16:54,780 Няма Уйлям Парчър. 888 01:16:56,820 --> 01:16:58,610 Всичко е в ума ти. 889 01:17:01,030 --> 01:17:04,080 Разбираш ли, скъпи? 890 01:17:05,330 --> 01:17:06,870 Ти си болен. 891 01:17:10,290 --> 01:17:11,710 Ти си болен, Джон. 892 01:17:12,460 --> 01:17:16,090 Джон! Джон! 893 01:17:24,810 --> 01:17:27,020 Червен код. Д-р Розен, червен код. 894 01:17:27,020 --> 01:17:28,890 Наблюдавана стая 2. 895 01:17:44,030 --> 01:17:45,080 Джон? 896 01:17:47,660 --> 01:17:48,870 Джон? 897 01:17:51,920 --> 01:17:53,040 Няма го имплантанта. 898 01:17:54,540 --> 01:17:55,550 Не можах да го намеря. 899 01:18:00,430 --> 01:18:01,800 Няма го. 900 01:18:33,790 --> 01:18:36,040 Той има кошмари от болестта. 901 01:18:36,630 --> 01:18:38,920 Не знае кое е истина и кое не. 902 01:18:40,090 --> 01:18:43,390 Представете си, че сте научили, че 903 01:18:43,390 --> 01:18:45,970 хората, местата, моментите, 904 01:18:46,470 --> 01:18:48,680 които са ви най-близки не че ги няма, 905 01:18:49,270 --> 01:18:50,310 не че не са там, 906 01:18:50,930 --> 01:18:54,190 но по-лошо, никога не са били. 907 01:18:57,860 --> 01:18:59,530 Що за ад би било това? 908 01:19:06,070 --> 01:19:07,330 Инжектиране на инсулин. 909 01:20:08,930 --> 01:20:10,060 Колко често? 910 01:20:12,560 --> 01:20:15,020 5 пъти седмично в продължението на 10 седмици. 911 01:20:39,080 --> 01:20:41,340 Джон винаги е говорел с умиление за времето, прекарано в Принстън. 912 01:20:42,550 --> 01:20:44,670 И Хенсън е сега директор. 913 01:20:44,670 --> 01:20:46,970 И продължава да ни го напомня. 914 01:20:48,390 --> 01:20:49,430 Да. 915 01:20:49,680 --> 01:20:51,640 Джон не би дошъл в двора на университета. 916 01:20:52,390 --> 01:20:53,680 Жалко. 917 01:21:01,110 --> 01:21:04,150 Алиша, как... как се справяш, добре ли си? 918 01:21:05,440 --> 01:21:07,030 Най-лошото отмина. 919 01:21:07,860 --> 01:21:10,530 Докторите казват, че с лекарства и терапии... 920 01:21:10,530 --> 01:21:13,580 Не... имах предвид теб... как се чувстваш, как си? 921 01:21:22,790 --> 01:21:24,750 Мисля си често за това, което чувствам... 922 01:21:24,750 --> 01:21:26,420 Задължение. 923 01:21:29,130 --> 01:21:31,300 Вина... че искам да се махна. 924 01:21:33,760 --> 01:21:36,020 Ярост, предполагам. 925 01:21:36,020 --> 01:21:37,770 срещу Джон... срещу Бог... 926 01:21:40,230 --> 01:21:45,360 Но когато го погледна, 927 01:21:47,650 --> 01:21:51,360 си налагам да видя мъжа, за който съм се омъжила. 928 01:21:53,030 --> 01:21:54,700 И той става този мъж. 929 01:21:55,120 --> 01:21:59,250 Трансформира се в онзи, който обичам. 930 01:22:01,960 --> 01:22:04,540 И аз се превръщам в онази, която го обича. 931 01:22:08,380 --> 01:22:11,260 Не през цялото време, но... 932 01:22:12,970 --> 01:22:14,850 достатъчно. 933 01:22:15,760 --> 01:22:19,560 Мисля, че Джон е голям късметлия, Алиша. 934 01:22:24,610 --> 01:22:26,150 Не достатъчно... 935 01:22:30,110 --> 01:22:32,200 Тук сме ние. 936 01:22:32,910 --> 01:22:35,660 Това ли? Приятно местенце. 937 01:22:35,950 --> 01:22:36,740 Близо е до работата ми. 938 01:22:36,740 --> 01:22:37,740 Джон, имаш посетител. 939 01:22:40,830 --> 01:22:43,630 - Здравей. - Здрасти. 940 01:22:44,670 --> 01:22:46,210 Надявам се, че ще е удобно. 941 01:22:53,760 --> 01:22:54,890 Здрасти шефе. 942 01:22:56,220 --> 01:22:57,470 Цигара? 943 01:22:57,470 --> 01:22:58,310 Не, мерси. 944 01:22:58,770 --> 01:23:00,020 Спрях ги. 945 01:23:05,060 --> 01:23:05,810 Здравей. 946 01:23:05,810 --> 01:23:06,770 Здрасти, Джон. 947 01:23:09,230 --> 01:23:10,400 Запозна ли се с Харви? 948 01:23:11,610 --> 01:23:13,030 Джон, тук... 949 01:23:13,820 --> 01:23:17,330 Всъщност всичко е наред. 950 01:23:17,330 --> 01:23:18,580 Какъв е смисъла да си луд и да не се позабавляваш малко? 951 01:23:18,580 --> 01:23:19,580 Господи, Джон. 952 01:23:20,040 --> 01:23:21,200 Трябваше да се досетя. 953 01:23:27,380 --> 01:23:28,290 Ето. 954 01:23:28,290 --> 01:23:29,500 Мога да ги изпия по-късно. 955 01:23:29,500 --> 01:23:30,710 Трябва да ги вземеш сега. 956 01:23:31,670 --> 01:23:32,920 Мога ли ти донеса нещо? 957 01:23:33,260 --> 01:23:34,470 Не, добре съм. 958 01:23:39,680 --> 01:23:40,680 Добре. 959 01:23:40,680 --> 01:23:43,770 Та... бях в града да изнасям семинар. 960 01:23:44,440 --> 01:23:45,730 Ще се връщам тази вечер. 961 01:23:46,350 --> 01:23:50,190 Нали знаеш Бендър... Той много искаше да дойде... 962 01:23:50,190 --> 01:23:53,450 и да те види... Изпраща ти много поздрави. 963 01:24:00,580 --> 01:24:01,540 Предполагам, че добре. 964 01:24:01,540 --> 01:24:03,120 But at last, l'm stop with me. 965 01:24:05,960 --> 01:24:08,340 Опитвам се оправя забележката по хипотезата ми. 966 01:24:12,710 --> 01:24:15,720 Мислих си, че ако го направя, 967 01:24:15,720 --> 01:24:17,390 те ще трябва да ме вземат отново. 968 01:24:19,890 --> 01:24:23,430 Но е много трудно с тези лекарства... 969 01:24:23,430 --> 01:24:30,020 защото е трудно да видя решението. 970 01:24:38,910 --> 01:24:40,830 Знаеш ли, Джон. Трябва да я караш по-полека. 971 01:24:41,950 --> 01:24:45,830 Има по важни неща от... от работата. 972 01:24:48,630 --> 01:24:50,290 И кои са те? 973 01:25:26,410 --> 01:25:27,410 За какво си мислиш? 974 01:25:31,880 --> 01:25:33,290 Какво правят нормалните хора? 975 01:25:34,090 --> 01:25:35,050 Това е живота, Джон. 976 01:25:36,210 --> 01:25:37,380 Всекидневните работи. 977 01:25:38,680 --> 01:25:39,840 Само че имат смисъл. 978 01:25:48,480 --> 01:25:50,150 Можеш да се разхождаш. 979 01:25:52,440 --> 01:25:55,280 Може би да поговориш с някой. 980 01:26:00,610 --> 01:26:02,160 Можеш да се опиташ да хвърляш боклука. 981 01:26:40,280 --> 01:26:42,360 С кой... с кой си говореше? 982 01:26:43,620 --> 01:26:44,870 Боклуджията. 983 01:26:54,250 --> 01:26:56,920 Боклуджията не идва посред нощ. 984 01:26:59,590 --> 01:27:01,050 Тук може би точно тогава идват. 985 01:27:28,330 --> 01:27:29,080 Извинявай. 986 01:28:36,350 --> 01:28:38,190 От лекарствата ли е? 987 01:29:40,040 --> 01:29:42,090 Майка ми ще задържи бебето малко повече тази вечер. 988 01:29:43,380 --> 01:29:45,210 Ще закъснея с 3 часа. 989 01:30:11,990 --> 01:30:13,530 Ще си лягам. 990 01:30:20,710 --> 01:30:21,880 Лека нощ. 991 01:30:21,880 --> 01:30:23,290 Лека нощ. 992 01:31:42,750 --> 01:31:43,830 Радвам се да те видя, Джон. 993 01:31:45,670 --> 01:31:46,580 Дълго време мина. 994 01:31:47,790 --> 01:31:48,670 Парчър? 995 01:31:49,920 --> 01:31:50,760 Да, сър. 996 01:31:54,760 --> 01:31:56,090 Ти не си реален. 997 01:31:56,300 --> 01:31:57,680 Разбира се, че съм. 998 01:31:57,680 --> 01:31:58,810 Не ставай смешен. 999 01:32:03,560 --> 01:32:05,690 Не мисля, че това е пътят, Джон. 1000 01:32:07,520 --> 01:32:08,820 Време е да се връщаш на работа. 1001 01:32:10,360 --> 01:32:12,070 Бомбата е във крайната си точка. 1002 01:32:12,400 --> 01:32:13,650 Тук в САЩ. 1003 01:32:16,160 --> 01:32:18,660 Заради положението си ще те държим на по-нисък пост. 1004 01:32:21,870 --> 01:32:23,500 Донесохме целия отдел при теб. 1005 01:32:43,430 --> 01:32:47,810 Знаем, че бомбата е някъде по крайбрежието, 1006 01:32:49,020 --> 01:32:51,360 но не можем да определим точното и място. 1007 01:32:54,280 --> 01:32:56,950 Кодовете започнаха да стават все по-сложни. 1008 01:33:00,120 --> 01:33:01,910 Виж това, Джон. 1009 01:33:04,450 --> 01:33:07,460 Какво? Какво? 1010 01:33:10,500 --> 01:33:11,710 Д-р Розен каза... 1011 01:33:14,010 --> 01:33:17,260 Че шизофрения е загуба на връзката с реалността. Психологически глупости! 1012 01:33:18,220 --> 01:33:19,510 Виж ме, Джон. 1013 01:33:20,760 --> 01:33:21,810 Джон, погледни ме. 1014 01:33:24,310 --> 01:33:25,980 Приличам ли на измислен? 1015 01:33:28,730 --> 01:33:30,690 Уийлър нямат досието ти. 1016 01:33:30,980 --> 01:33:32,820 Ти да не мислиш, че ще ни намериш там? 1017 01:33:35,360 --> 01:33:37,490 Джон, съжалявам, че трябваше да минеш през всичко това. 1018 01:33:39,200 --> 01:33:41,370 Минах през много перипети, за да те върна на работа. 1019 01:33:42,280 --> 01:33:44,160 Мога да ти възстановя положението в Уийлър. 1020 01:33:45,080 --> 01:33:46,750 Мога да съобщя на света какво си направил. 1021 01:33:47,710 --> 01:33:49,620 Но си ми нужен сега, войнико. 1022 01:33:56,670 --> 01:33:58,340 Страх ме беше, че не си истински. 1023 01:34:07,270 --> 01:34:08,180 Слушай, идва буря. 1024 01:34:08,810 --> 01:34:10,690 Ще отида да прибера прането. 1025 01:34:11,480 --> 01:34:12,480 Аз ще му приготвя банята. 1026 01:34:16,690 --> 01:34:17,860 Всичко е наред. 1027 01:34:23,490 --> 01:34:24,120 Добре. 1028 01:36:00,090 --> 01:36:01,300 Джон? 1029 01:36:09,260 --> 01:36:10,350 Той наглежда бебето. 1030 01:36:14,480 --> 01:36:15,400 О Господи... 1031 01:36:24,610 --> 01:36:26,030 Чарлз беше тук. Той каза, че ще наглежда бебето. 1032 01:36:26,740 --> 01:36:27,820 Няма никой тук. 1033 01:36:29,160 --> 01:36:30,200 Чарлз го наглеждаше... 1034 01:36:30,200 --> 01:36:31,160 Тук няма никой. 1035 01:36:31,160 --> 01:36:33,160 Той е инжектиран със невидим химикал... 1036 01:36:33,160 --> 01:36:36,290 аз мога да го видя, защото и на мен са ми били такъв... 1037 01:36:37,000 --> 01:36:38,210 а и заради имплантанта ми. 1038 01:36:40,630 --> 01:36:42,670 не можех да ти кажа за това, защото е за негова защита. 1039 01:36:44,920 --> 01:36:45,720 Алиша... 1040 01:36:51,430 --> 01:36:52,350 Не... 1041 01:36:52,680 --> 01:36:54,140 Ало, офиса на д-р Розен ли е? 1042 01:36:54,520 --> 01:36:55,770 Трябва да я спреш, Джон. 1043 01:36:58,360 --> 01:36:59,520 Не я намесвай в това. 1044 01:37:02,110 --> 01:37:03,190 На кого говориш? 1045 01:37:03,490 --> 01:37:04,940 Не е нейна вината. 1046 01:37:04,940 --> 01:37:05,820 Джон. 1047 01:37:05,820 --> 01:37:06,740 Тя ще ни компрометира отново... 1048 01:37:06,740 --> 01:37:07,700 Не е вярно. 1049 01:37:07,700 --> 01:37:08,990 Ти пак ще отидеш в болницата. 1050 01:37:08,990 --> 01:37:10,280 Джон, отговори ми! 1051 01:37:10,280 --> 01:37:12,410 Хиляди хора ще умрат заради нея. 1052 01:37:12,410 --> 01:37:13,540 Алиша, моля те остави слушалката. 1053 01:37:13,540 --> 01:37:14,620 Не мога да позволя това да стане. 1054 01:37:14,870 --> 01:37:16,830 Да, ало. Да, свържете ме с д-р Розен. 1055 01:37:17,460 --> 01:37:18,710 Той там ли е? 1056 01:37:19,210 --> 01:37:22,460 Съжалявам, че трябва да направя това. 1057 01:37:22,710 --> 01:37:24,170 Не! ... 1058 01:37:27,930 --> 01:37:29,220 Алиша, трябва да направя това. 1059 01:37:29,720 --> 01:37:30,510 Махай се... 1060 01:37:30,510 --> 01:37:31,430 Тя ще ни предаде. 1061 01:37:31,430 --> 01:37:32,470 Махай се. 1062 01:37:33,600 --> 01:37:34,640 Не исках да те нараня. 1063 01:37:37,560 --> 01:37:38,520 Довърши я. 1064 01:37:38,690 --> 01:37:39,690 Знае прекалено много. 1065 01:37:44,070 --> 01:37:45,320 Чичо Джон. 1066 01:37:45,650 --> 01:37:47,950 Погрижи се за нея ти кучи сине 1067 01:37:47,950 --> 01:37:48,950 или аз ще я оправя. 1068 01:37:49,200 --> 01:37:49,910 Джон. 1069 01:37:50,870 --> 01:37:52,870 Джон, моля те. Направи каквото казва. 1070 01:37:53,370 --> 01:37:54,330 Мърдай, войнико. Сега. 1071 01:37:57,500 --> 01:37:58,540 Чичо Джон. 1072 01:37:59,670 --> 01:38:01,170 Джон, моля те. 1073 01:38:02,590 --> 01:38:03,630 Сега! 1074 01:38:39,120 --> 01:38:40,370 Тя не расте. 1075 01:38:43,750 --> 01:38:45,500 Марси не може да е реална. 1076 01:38:45,710 --> 01:38:47,050 Тя не расте. 1077 01:39:20,160 --> 01:39:21,750 Виждаш ли ги сега? 1078 01:39:30,970 --> 01:39:32,130 Да. 1079 01:39:34,550 --> 01:39:36,300 Защо спря лекарствата си? 1080 01:39:39,350 --> 01:39:40,930 защото не можех да си върша работата. 1081 01:39:41,560 --> 01:39:43,190 Не можех да се грижа за бебето. 1082 01:39:43,650 --> 01:39:48,530 Не можех... Не можех да удовлетворявам желанията на жена ми. 1083 01:39:52,400 --> 01:39:54,030 Мисля, че без лекарствата е по-добре. 1084 01:39:54,700 --> 01:39:57,990 Трябва да започнем нова терапия с инсулин и 1085 01:39:57,990 --> 01:39:58,950 и хапчета... 1086 01:39:58,950 --> 01:39:59,830 Не. 1087 01:40:01,410 --> 01:40:02,580 Трябва да има и друг начин. 1088 01:40:04,870 --> 01:40:06,840 Някои дни можеш да са добри, 1089 01:40:06,840 --> 01:40:08,750 но като цяло става по-лошо. 1090 01:40:09,130 --> 01:40:11,630 Това е проблем. Това е. 1091 01:40:12,630 --> 01:40:14,430 Само един проблем без решение. 1092 01:40:14,930 --> 01:40:16,590 А аз точно това правя. Решавам проблеми. 1093 01:40:16,590 --> 01:40:18,600 Това не е математика. 1094 01:40:18,600 --> 01:40:19,680 Не можеш да измислиш формула, 1095 01:40:19,680 --> 01:40:21,470 която да промени начина ти на възприемане на света. 1096 01:40:21,680 --> 01:40:23,230 Само трябва да планирам всичко в ума си. 1097 01:40:23,480 --> 01:40:26,270 Няма такава теория, нито резултат. Няма начин да се справиш с това. 1098 01:40:26,270 --> 01:40:27,520 Защо не мога? 1099 01:40:27,520 --> 01:40:30,610 Защото ума ти е местото с проблема. 1100 01:40:32,690 --> 01:40:34,200 Мога да го направя. 1101 01:40:35,490 --> 01:40:37,280 Мога да се справя. 1102 01:40:37,530 --> 01:40:39,080 Само ми е нужно време. 1103 01:40:42,200 --> 01:40:43,290 Това бебето ли е? 1104 01:40:46,170 --> 01:40:48,000 То е още при майка ми, Джон. 1105 01:41:02,140 --> 01:41:03,930 Без лечение, Джон, 1106 01:41:05,310 --> 01:41:08,610 болестта може да се разрасне още повече. Изцяло. 1107 01:41:28,040 --> 01:41:29,210 Почти си готов. 1108 01:41:31,800 --> 01:41:33,090 Розен чака отвън. 1109 01:41:35,010 --> 01:41:36,470 Не мога да отида в онази болница. 1110 01:41:40,720 --> 01:41:42,430 Няма да мога да се върна. 1111 01:41:46,600 --> 01:41:51,940 Розен има няколко документа, които иска да подпиша. 1112 01:41:55,530 --> 01:41:56,950 Може би няма да го подпишеш. 1113 01:41:59,110 --> 01:42:00,910 Може би ще ми дадеш малко време. 1114 01:42:03,910 --> 01:42:05,950 Ще се опитам да изляза от това положение. 1115 01:42:08,330 --> 01:42:09,670 Каквото и да правя, 1116 01:42:10,710 --> 01:42:12,920 Розен е прав в едно нещо. 1117 01:42:14,420 --> 01:42:15,960 Не трябва да си тук. 1118 01:42:18,680 --> 01:42:20,390 Не съм безопасен. 1119 01:42:26,270 --> 01:42:28,940 Би ли ме наранил, Джон? 1120 01:42:37,650 --> 01:42:39,360 Не знам. 1121 01:42:40,610 --> 01:42:43,070 Може да оставя на д-р Розен да реши. 1122 01:43:50,310 --> 01:43:53,690 Розен каза да му се обадя, ако се опиташ да ме убиеш или нещо подобно. 1123 01:44:10,870 --> 01:44:12,460 Ти ще разбереш кое е истинско. 1124 01:44:17,840 --> 01:44:19,250 Това... 1125 01:44:27,180 --> 01:44:29,310 Това... 1126 01:44:34,520 --> 01:44:38,940 Това е истина. 1127 01:44:43,150 --> 01:44:47,780 Направи ме партньор в опита си да се събудиш. 1128 01:44:49,030 --> 01:44:51,040 Може би не си ти. 1129 01:44:54,790 --> 01:44:56,880 Може би не е тук. 1130 01:45:02,380 --> 01:45:07,550 Нужно ми е да вярвам, че някакво чудо ще се случи. 1131 01:46:11,410 --> 01:46:12,830 Влез. 1132 01:46:21,290 --> 01:46:22,540 Здравей, Мартин. 1133 01:46:28,380 --> 01:46:29,630 Господи. 1134 01:46:34,140 --> 01:46:36,390 Вече го нямам онзи комплекс. 1135 01:46:36,390 --> 01:46:38,060 Вече е друг. 1136 01:46:40,060 --> 01:46:41,480 Чух какво ти се е случило. 1137 01:46:42,770 --> 01:46:43,900 Исках да ти пиша. 1138 01:46:43,900 --> 01:46:46,320 Опитах и ти намерих адреса, но... 1139 01:46:59,710 --> 01:47:01,250 Това е старият офис на Хелинджър. 1140 01:47:01,920 --> 01:47:03,130 Да... 1141 01:47:03,540 --> 01:47:05,050 Откраднах му го. 1142 01:47:08,130 --> 01:47:10,720 Все пак спечели всичко, Мартин. 1143 01:47:12,220 --> 01:47:13,470 Те грешаха, Джон. 1144 01:47:13,470 --> 01:47:14,470 Няма победители. 1145 01:47:15,220 --> 01:47:16,770 Моля. Седни. 1146 01:47:18,560 --> 01:47:20,140 Хубаво е да те видя отново. 1147 01:47:23,730 --> 01:47:25,650 Какво те води в Принстън? 1148 01:47:25,650 --> 01:47:28,940 Джон... Джон, съжалявам. 1149 01:47:28,940 --> 01:47:30,070 Но трябва да му кажеш. 1150 01:47:30,070 --> 01:47:32,570 Кажи му, че си гений, Джон. 1151 01:47:32,570 --> 01:47:34,070 Трябва да му кажеш, че критично за работата ти. 1152 01:47:49,960 --> 01:47:52,970 Има ли някакъв шанс да игнорираш това, което направих? 1153 01:47:55,010 --> 01:47:56,810 Разбира се, за какво са старите приятели? 1154 01:47:59,270 --> 01:48:01,350 Това ли сме, Мартин? Приятели? 1155 01:48:01,890 --> 01:48:03,100 Джон, разбира се. 1156 01:48:04,690 --> 01:48:06,310 Разбира се, винаги. 1157 01:48:11,820 --> 01:48:13,860 Алиша и аз мислим, че... 1158 01:48:14,530 --> 01:48:17,030 трябва да се слея с обществото. 1159 01:48:20,410 --> 01:48:22,040 Това може да ми помогне. 1160 01:48:22,370 --> 01:48:23,750 Някакви познати места 1161 01:48:23,750 --> 01:48:25,380 хора. 1162 01:48:26,960 --> 01:48:30,510 Могат да ми помогнат да се справя с... 1163 01:48:30,510 --> 01:48:37,220 тези форми на... халюцинации и заблуждения, които имам. 1164 01:48:42,730 --> 01:48:44,770 Знам, че много искам. Но ето ме тук. 1165 01:48:47,480 --> 01:48:49,270 Много от хората биха казали не. 1166 01:48:53,150 --> 01:48:56,490 Но се чудех дали не мога да се навъртам наоколо? 1167 01:49:10,210 --> 01:49:12,010 Ще ти е нужен и офис. 1168 01:49:14,550 --> 01:49:18,140 Не... 1169 01:49:21,430 --> 01:49:23,850 Не... мога да се мотая в библиотеката. 1170 01:49:24,480 --> 01:49:26,850 Този тип се опитва да влезе в библиотеката. 1171 01:49:26,850 --> 01:49:28,100 Но няма документи. 1172 01:49:28,440 --> 01:49:29,940 защо хората не могат да влизат без тях, а? 1173 01:49:29,940 --> 01:49:31,190 И изведнъж откача. 1174 01:49:36,910 --> 01:49:39,200 По дяволите... По дяволите... 1175 01:49:42,660 --> 01:49:43,700 Ти не си реален... 1176 01:49:43,700 --> 01:49:45,330 Това ли си, войнико? 1177 01:49:45,330 --> 01:49:47,170 Някой безполезен червей, местния клоун? 1178 01:49:47,500 --> 01:49:48,500 Аз не съм войник. 1179 01:49:48,710 --> 01:49:50,210 Могат да те затворят. Всичките. 1180 01:49:50,840 --> 01:49:52,340 Стара, безполезна отврат. 1181 01:49:52,670 --> 01:49:53,550 Няма никаква мисия. 1182 01:49:53,550 --> 01:49:55,300 Светът ще свърши, 1183 01:49:55,300 --> 01:49:56,380 ще гори в пламъци. 1184 01:49:56,680 --> 01:49:57,680 Ти не си реален. 1185 01:49:58,050 --> 01:50:01,140 Все още говориш с мен, войнико. 1186 01:50:01,470 --> 01:50:04,270 Няма никаква мисия. Не съм войник 1187 01:50:04,850 --> 01:50:05,890 Джон... 1188 01:50:09,650 --> 01:50:11,730 Хей, всичко е наред. 1189 01:50:12,070 --> 01:50:14,320 Чух какво е станало. Съжалявам, Джон. 1190 01:50:14,320 --> 01:50:15,190 Не съм войник. 1191 01:50:15,190 --> 01:50:16,190 Джон... Хей, Наш. 1192 01:50:17,280 --> 01:50:18,280 Всичко е наред. 1193 01:50:21,370 --> 01:50:23,240 Хей, Наш. 1194 01:50:27,410 --> 01:50:30,040 Дами и господа, великият Джон Наш! 1195 01:50:30,040 --> 01:50:31,330 Джон! 1196 01:50:34,210 --> 01:50:35,630 Трябваше да ги видиш. 1197 01:50:36,760 --> 01:50:38,090 Всички ме зяпаха. 1198 01:50:38,550 --> 01:50:39,510 Джон... 1199 01:50:40,590 --> 01:50:42,970 Нали знаеш, че стреса подбужда халюцинациите. 1200 01:50:48,520 --> 01:50:49,350 Да, знам. 1201 01:50:49,350 --> 01:50:51,150 На път към нас... 1202 01:50:51,150 --> 01:50:53,940 Чарлз беше тук. 1203 01:50:57,240 --> 01:50:59,450 По някога много ми липсва да си говоря с него. 1204 01:51:03,200 --> 01:51:04,580 Може би Розен е прав. 1205 01:51:06,370 --> 01:51:08,660 Може би трябва да отида отново в болницата. 1206 01:51:11,170 --> 01:51:12,330 Хайде стига. 1207 01:51:17,260 --> 01:51:18,800 Ще опиташ отново утре. 1208 01:51:43,910 --> 01:51:46,660 Джон, не можеш да ме игнорираш вечно. 1209 01:51:52,960 --> 01:51:55,250 Чарлз, ти ми беше добър приятел. 1210 01:51:55,880 --> 01:52:00,130 Най-добрият. Но не мога да говоря с теб повече. 1211 01:52:04,470 --> 01:52:05,680 Просто не мога. 1212 01:52:12,100 --> 01:52:13,850 И за теб се отнася същото, скъпа. 1213 01:52:22,820 --> 01:52:23,410 Сбогом. 1214 01:52:31,120 --> 01:52:31,660 Сбогом. 1215 01:52:47,220 --> 01:52:48,720 Може ли да присъствам във вашия час? 1216 01:52:51,350 --> 01:52:53,310 Това... това ще бъде чест за мен, професор Наш. 1217 01:52:57,020 --> 01:52:58,650 Нещо нередно ли има? 1218 01:53:00,690 --> 01:53:02,150 Това е първият ми клас. 1219 01:53:06,360 --> 01:53:09,660 Добро утро, нетърпеливи умове на бъдещето. 1220 01:53:31,220 --> 01:53:32,180 Просто няма да стане, Джон. 1221 01:53:33,270 --> 01:53:34,890 Просто се унижаваш. 1222 01:53:38,150 --> 01:53:39,060 Смешен си. 1223 01:53:40,400 --> 01:53:41,780 Станал си за смях. 1224 01:53:43,030 --> 01:53:44,280 Срамувам се от теб. 1225 01:54:17,980 --> 01:54:19,770 Идваш ли? Ще закъснееш. 1226 01:54:23,270 --> 01:54:24,190 Тате, взел си ми учебника. 1227 01:54:24,400 --> 01:54:25,240 Какво? 1228 01:54:25,650 --> 01:54:26,530 Взел си ми учебника. 1229 01:54:29,280 --> 01:54:29,860 Мерси. 1230 01:54:32,120 --> 01:54:32,910 Чао. 1231 01:54:33,450 --> 01:54:34,290 Ще се видим довечера. 1232 01:54:35,870 --> 01:54:36,750 Чао, скъпи. 1233 01:56:10,130 --> 01:56:11,420 Вие току що решихте Рима? 1234 01:56:11,880 --> 01:56:12,800 Ти как мислиш? 1235 01:56:15,220 --> 01:56:17,890 Това е аналог на човешкото развитие. 1236 01:56:20,430 --> 01:56:21,430 Да, така е. 1237 01:56:22,890 --> 01:56:25,480 Само част от цялото е, затова... 1238 01:56:25,480 --> 01:56:29,820 но смятам, че правя прогрес. 1239 01:56:31,740 --> 01:56:35,530 Вие сте... вие сте Джон Наш, нали? 1240 01:56:38,870 --> 01:56:40,000 Тоби Колард. 1241 01:56:40,160 --> 01:56:41,160 Здравей. 1242 01:56:41,160 --> 01:56:42,460 Проучвам вашите записки. 1243 01:56:42,750 --> 01:56:44,420 Онези, които сте написали тук в Принстън. 1244 01:56:44,420 --> 01:56:46,880 Измислили сте съвсем оригинална идея. 1245 01:56:47,380 --> 01:56:48,550 Нали знаеш, бях още млад. 1246 01:56:50,550 --> 01:56:52,590 Аз разработвах една теория. 1247 01:57:07,480 --> 01:57:11,400 Мисля, че мога да докажа, 1248 01:57:11,820 --> 01:57:14,280 че всичко е свързано и отеква в космоса. 1249 01:57:14,280 --> 01:57:16,570 Всичко е част от едно цяло. 1250 01:57:18,320 --> 01:57:19,740 Кога беше последният път, когато яде? 1251 01:57:20,160 --> 01:57:21,040 Извинете ме. 1252 01:57:21,700 --> 01:57:22,950 Нали знаеш, храна. 1253 01:57:25,040 --> 01:57:28,040 Жена ми, тя обича майонеза. 1254 01:57:31,090 --> 01:57:32,050 Благодаря ви. 1255 01:57:34,880 --> 01:57:35,630 Давай нататък. 1256 01:57:37,090 --> 01:57:39,800 Има 2 категории. 1257 01:57:45,390 --> 01:57:46,980 Алиша. 1258 01:58:31,150 --> 01:58:32,690 Мислех си, че не съм учител. 1259 01:58:34,940 --> 01:58:37,820 Клас с 50 студента не са шега работа. 1260 01:58:39,950 --> 01:58:42,240 Джон, при това ти си ужасен учител. 1261 01:58:43,910 --> 01:58:45,410 Имам изтънчен вкус, Мартин. 1262 01:58:47,710 --> 01:58:49,710 Просто се надявах да има нещо, с което да допринасям полза. 1263 01:58:50,460 --> 01:58:51,500 Какво става с... 1264 01:58:52,670 --> 01:58:55,630 Нали знаеш, няма ли ги вече? 1265 01:59:02,600 --> 01:59:04,680 Не, не са изчезнали. 1266 01:59:05,350 --> 01:59:06,980 Може би и никога няма да изчезнат. 1267 01:59:07,310 --> 01:59:08,600 Но съм свикнал да ги игнорирам. 1268 01:59:08,600 --> 01:59:11,350 А с това те са се един вид отказали от мен. 1269 01:59:13,020 --> 01:59:14,360 Питаш се какво ли е да имаш такова нещо? 1270 01:59:15,030 --> 01:59:17,360 Всичките ти мечти и кошмари? 1271 01:59:18,530 --> 01:59:20,660 Трябва да продължаваме да ги храним, за да останат живи? 1272 01:59:21,530 --> 01:59:23,490 Джон, но те те преследваха... 1273 01:59:25,620 --> 01:59:28,160 Те са миналото. Никой не е преследван от миналото си. 1274 01:59:32,710 --> 01:59:34,500 Ами, чао. 1275 01:59:35,090 --> 01:59:36,300 Джон, ще поговоря с ръководството. 1276 01:59:39,090 --> 01:59:40,630 Може би на пролет. 1277 01:59:46,430 --> 01:59:47,270 Хей, Наш. 1278 01:59:50,640 --> 01:59:53,730 Страх ли те е? 1279 02:00:00,280 --> 02:00:02,820 Уплашен, ужасен, вцепенявам се от страх. Отегчен от теб. 1280 02:00:12,370 --> 02:00:13,250 Мерси, професоре. 1281 02:00:13,460 --> 02:00:14,500 Чао. 1282 02:00:14,500 --> 02:00:15,670 Приятен ден. 1283 02:00:15,790 --> 02:00:16,630 До виждане. 1284 02:00:16,840 --> 02:00:17,420 До скоро. 1285 02:00:19,630 --> 02:00:21,130 Професор Наш. 1286 02:00:24,510 --> 02:00:25,430 Можеш ли да го видиш? 1287 02:00:26,350 --> 02:00:26,970 Да. 1288 02:00:27,260 --> 02:00:28,310 Сигурна ли си? 1289 02:00:28,720 --> 02:00:30,060 Сто процента? 1290 02:00:31,560 --> 02:00:32,190 Добре. 1291 02:00:33,020 --> 02:00:35,190 Извинете ме. Просто съм много подозрителен към новите лица. 1292 02:00:35,690 --> 02:00:36,730 До другата седмица, професоре. 1293 02:00:36,730 --> 02:00:37,690 До следващата седмица. 1294 02:00:39,190 --> 02:00:40,990 Та вече като знам, че сте реален, 1295 02:00:41,320 --> 02:00:43,030 кой сте вие и с какво мога да ви помогна? 1296 02:00:44,360 --> 02:00:46,700 Професоре, казвам се Томас Кинг. 1297 02:00:47,080 --> 02:00:49,700 И съм тук, за да ви съобщя, 1298 02:00:49,700 --> 02:00:51,910 че сте номиниран за Нобелова Награда. 1299 02:01:00,920 --> 02:01:02,510 Малко съм учуден. 1300 02:01:03,010 --> 02:01:05,340 През последните няколко години 1301 02:01:05,340 --> 02:01:07,640 вашата теория повлия драстично в изграждането на модерната икономика. 1302 02:01:08,430 --> 02:01:10,970 Изведнъж всеки започна да харесват това. 1303 02:01:11,270 --> 02:01:14,560 Но какво ще кажете за някои други проекти? 1304 02:01:15,020 --> 02:01:16,230 Някои други теории? 1305 02:01:16,230 --> 02:01:19,690 Специално тази повлия на проблема с ФСС. 1306 02:01:19,690 --> 02:01:22,940 търговете, делата... 1307 02:01:22,940 --> 02:01:23,820 Делата? 1308 02:01:23,820 --> 02:01:24,740 Да. 1309 02:01:24,740 --> 02:01:27,820 Никога не съм предполагал, че може да има приложение там. 1310 02:01:27,820 --> 02:01:32,040 Аз само направих някои истини в идиотщини. 1311 02:01:32,250 --> 02:01:33,460 Не, не сте. 1312 02:01:35,250 --> 02:01:36,960 Никога не съм се замислял за това. 1313 02:01:40,880 --> 02:01:42,050 Ще изпием ли един чай? 1314 02:01:44,590 --> 02:01:46,260 Аз не ходя там. 1315 02:01:46,260 --> 02:01:48,430 Обикновено си изяждам сандвича в библиотеката. 1316 02:01:49,640 --> 02:01:51,470 Хайде, Джон. Да пийнем малко чай. 1317 02:01:51,470 --> 02:01:52,560 Това е голям ден. 1318 02:01:53,730 --> 02:01:58,610 Повечето сервират чай в пластмасова кутия. 1319 02:02:00,860 --> 02:02:03,570 Сервирали са ми северно индийски чай, 1320 02:02:03,570 --> 02:02:05,320 който беше много хубав... 1321 02:02:05,320 --> 02:02:09,120 Не съм идвал в тази зала от много години... 1322 02:02:17,330 --> 02:02:18,540 Много неща са се променили тук. 1323 02:02:19,420 --> 02:02:23,590 Имам син на тази възраст. В Харвард. 1324 02:02:29,720 --> 02:02:34,930 Мислех, че получателите на Нобелова Награда не се казват. 1325 02:02:35,850 --> 02:02:38,230 Мислих си, че ти казват само когато си спечелил. 1326 02:02:39,310 --> 02:02:42,860 Това е в повечето случаи, но има и други обстоятелства. 1327 02:02:44,570 --> 02:02:46,280 Наградата е само основното. 1328 02:02:47,360 --> 02:02:51,910 Те изискват субсидии, които... 1329 02:02:51,910 --> 02:02:53,870 поддържат имиджа на Нобел... 1330 02:02:56,500 --> 02:02:59,870 O, разбирам ви. Вие сте тук, за да разберете, дали съм луд. 1331 02:03:00,330 --> 02:03:03,710 Дали няма да прецакам всичко. 1332 02:03:06,720 --> 02:03:11,050 Да се разхождам гол и да кудкудякам. 1333 02:03:11,050 --> 02:03:12,800 Нещо подобно, да. 1334 02:03:14,140 --> 02:03:15,850 Но аз ще ви изложа. 1335 02:03:19,890 --> 02:03:21,060 Да, допустимо е. 1336 02:03:24,690 --> 02:03:30,200 Виждате ли... аз съм луд. 1337 02:03:31,740 --> 02:03:33,620 Взимам лекарства. 1338 02:03:37,540 --> 02:03:40,540 Все още виждам неща, които не са реални. 1339 02:03:42,540 --> 02:03:44,210 Аз просто избирам да не ги приемам. 1340 02:03:47,300 --> 02:03:48,840 Както ума отказва някои вкусове, 1341 02:03:48,840 --> 02:03:51,550 аз отказвам да се поддам на някои апетити. 1342 02:03:53,890 --> 02:03:56,180 Като например този за свързаност и пътища. 1343 02:03:58,020 --> 02:04:01,480 Апетита ми да си представям, да сънувам. 1344 02:04:03,100 --> 02:04:04,400 Професор Наш. 1345 02:04:09,940 --> 02:04:11,650 Хубаво е, че те имаме тук, Джон. 1346 02:04:19,000 --> 02:04:20,000 Чест е за мен, сър. 1347 02:04:21,370 --> 02:04:22,210 Благодаря ви много. 1348 02:04:23,460 --> 02:04:24,500 Привилегия, професоре. 1349 02:04:29,670 --> 02:04:30,720 Професор. 1350 02:04:41,180 --> 02:04:41,980 Благодаря. 1351 02:04:43,100 --> 02:04:44,520 Благодаря. 1352 02:05:03,250 --> 02:05:04,750 Това беше много неочаквано. 1353 02:05:27,360 --> 02:05:28,650 Благодаря ви. 1354 02:05:33,030 --> 02:05:34,950 Винаги съм вярвал в числата, 1355 02:05:36,200 --> 02:05:39,370 уравненията, логиката, която води до резултат. 1356 02:05:40,620 --> 02:05:42,830 Но след толкова много години в търсене, 1357 02:05:43,960 --> 02:05:47,790 аз питам, какво е това логика. 1358 02:05:49,130 --> 02:05:50,800 Кой определя причините. 1359 02:05:52,840 --> 02:05:56,760 Търсенето ми ме отведе от физичното 1360 02:05:56,760 --> 02:06:04,230 в психологичното, в илюзията и обратно. 1361 02:06:06,600 --> 02:06:09,360 И аз открих най-важното откритие в кариерата. 1362 02:06:11,860 --> 02:06:14,240 Най-важното откритие на живота ми. 1363 02:06:17,740 --> 02:06:20,950 Само в мистериозните пътища на любовта 1364 02:06:21,990 --> 02:06:24,330 може да се намери причина. 1365 02:06:27,790 --> 02:06:30,210 И аз съм тук само, заради вас. 1366 02:06:32,630 --> 02:06:34,300 Вие сте моята причина. 1367 02:06:39,220 --> 02:06:41,430 Вие сте всичките ми причини 1368 02:06:45,560 --> 02:06:46,690 Благодаря ви. 1369 02:07:46,450 --> 02:07:47,700 Ето ти палтото, тате! Ще докарам колата. 1370 02:07:51,670 --> 02:07:52,670 Готов ли си да тръгваме? 1371 02:07:53,080 --> 02:07:53,880 О да, готов съм. 1372 02:07:54,670 --> 02:07:56,050 Да, определено да, моля. 1373 02:07:56,960 --> 02:07:58,170 Благодаря ти за всичко. 1374 02:07:59,970 --> 02:08:00,760 Мерси. 1375 02:08:03,930 --> 02:08:04,720 Какво има? 1376 02:08:05,180 --> 02:08:05,970 Нещо лошо? 1377 02:08:06,180 --> 02:08:06,810 Не. 1378 02:08:09,730 --> 02:08:11,230 Нищо. 1379 02:08:12,810 --> 02:08:13,900 Нищо. 1380 02:08:16,520 --> 02:08:18,530 Ела с мен млада госпожице. 1381 02:08:22,450 --> 02:08:29,540 Теорията на Джон Наш повлиява на глобалния пазар,международните отношения,и дори в еволюционарната биология. 1382 02:08:31,410 --> 02:08:35,590 Джон и Алиша Наш живеят в Принстън, Ню Джърси. Джон има редовни часове по математика в университета. 1383 02:08:35,630 --> 02:08:37,880 Той все още ходи пеша до там всеки ден. 1384 02:08:38,130 --> 02:08:38,960 Монтаж и редакция: DivX Team