{1}{1}23.976 {954}{1038}ПРОКЛЯТИЕТО|по Стивън Кинг {3235}{3282}Цигански коли. {3327}{3386}Наистина са цигани. {4498}{4533}Трябва ли? {4535}{4596}- Да го правя ли?|-О, да. {4630}{4658}Добре? {4660}{4694}297. {4734}{4786}Били, ти беше 297 миналата седмица. {4788}{4856}Отнема известно време,|за да могат за подействат тези диети. {4918}{4972}Хайди, какво правиш с мен? {4974}{5068}- Добро утро!|- Каквото винаги си искал да правя с теб... {5070}{5127}на задната седалка|на бащината ти кола. {5129}{5173}Доказвам любовта си! {5175}{5299}- Ти се каниш да защитаваш господин Мафия днес?|- Моля не го наричай така. {5301}{5402}Достатъчно лошо е, че баща ти го защитава.|Може да мине и без шеги. {5442}{5536}Вие ще кажете, че това е правосъдие.|Това не е правосъдие. {5538}{5599}Продължавай и ще ти взема видео картата. {5601}{5638}Не няма. {5640}{5678}Пробвай ме, скъпа. {5680}{5777}-Радвам се че си мислите, че е забавно.|- Стига де. {5779}{5869}Не бих поел случая Джинели,|ако не бях убеден в неговата невинност. {5871}{5926}Може би. Този път. {6032}{6074}Това е моят превоз. {6076}{6159}Отивам да изтрия|инертната наука на Татаглия. {6211}{6258}Чао. Обичам те. {6571}{6654}Защитата призовава|Макс Дъгенфийлд. {6656}{6708}Ваша Чест, възразявам. {6710}{6779}Да разгледаме фактите|че обвиняемият... {6780}{6851}е обвинен според установения ред|Господин Дъгенфийлд смъртния случай... {6852}{6930}Господин Халек, сигурен ли сте|че искате този свидетел да даде показания? {6959}{7014}Ако Макс Дъгенфийлд има чувството,... {7016}{7099}че моят клиент е платил 40,000$,|за да го убият... {7100}{7154}Аз искам да чуя неговите показания|в открито заседание. {7156}{7194}Призовавам Макс Дъгенфийлд да стане. {7196}{7272}Господин Макс Дъгенфийлд, моля. {7274}{7403}- Какво по дяволите правиш?|- Спомняш ли си за детективската агенция? {7405}{7497}- Значи това е действително за...|- Измъквам ти задника от огъня. {7499}{7545}Моля вдигнете вашата дясна ръка. {7547}{7633}Заклевате ли се да кажете истината,|и Бог да ви помага? {7635}{7697}- Да.|- Съобщете името си за протокола. {7699}{7737}Макс Дъгенфийлд. {7759}{7812}Господин Дъгенфийлд. {7883}{7920}Има ли някой друг... {7922}{7985}който би могъл да иска да ви види мъртъв? {7987}{8071}- Може. Възможно е.|- Да ви е известно... {8073}{8146}някой някога да е давал|награда за главата ви преди? {8168}{8192}Ами... {8223}{8295}- Преди три години...|- Кой беше? {8297}{8367}Кой би взел застраховката на вашия живот|преди три години? {8369}{8409}- Възразявам!|- Отхвърля се. {8439}{8507}Добре, това беше жена ми. {8508}{8634}Тя беше раздразнителна по едно време.|Пред менструален синдром, нещо такова може би. {8636}{8687}Разбирате какво имам в предвид. {8689}{8744}Тогава се появиха тези парични проблеми... {8746}{8794}Ваша Чест... {8796}{8859}Сега след като тя премина|през тези промени... {8861}{8926}Всичко е прекрасно. {9090}{9123}Grazie, Mama. {9162}{9191}Guillermo... {9217}{9244}grazie. {9405}{9464}- Само си върша работата.|- Заеби това. {9466}{9528}Дължа ти една голяма услуга, Уилям. {9554}{9593}Слушай. {9641}{9727}Аз знам, че трябваше да си в Лобито|Господин партньор с бяла якичка... {9729}{9795}за да вземеш този случай, така че... {9797}{9867}Та в действителност става въпрос за... {9869}{9947}Дори след като съм платил на твоята фирма|цяло състояние... {9949}{10015}Аз все още съм ти длъжник,|в голям размер. {10046}{10080}Mangia! {10507}{10557}Играеш ли с огънят? {10990}{11102}Има те го, господине.|Вие опитахте останалото, сега опитайте най-доброто. {11243}{11350}Какво мислиш?|Елате всички! Това е забавно! {11606}{11663}Ще дойдат този следобед,|за да ремонтират асансьора. {11665}{11742}И поздравления.|Ти направи следобедните новини. {11767}{11872}Ей Били, ти се справи успешно.|Никога не съм вярвал, че е възможно. {11874}{11932}Кърк Пенсчлей доказа веднъж... {11934}{11996}че без вяра,|добрите дела са мъртви. {11998}{12088}Ей, майтапчия, трябваше да си свалил|няколко паунда от това тук. {12090}{12160}Ела.|Искам да ти покажа нещо. {12162}{12240}Погледна ли отсрещната страна на улицата|тази сутрин? {12266}{12323}Виж това. {12324}{12381}Видя ли това циганско|дупе там долу? {12383}{12425}Как бих могъл да я пропусна? {12427}{12522}Правилно. Дай й тази монета,|кажи й да си вдигне полата. {12562}{12648}- Твоята пишка ни премина ли вече 6-ти клас?|- О, надявам се, че не е. {12650}{12692}Какво става? {12694}{12740}Страхуваш се, че те чу? {12770}{12828}Следобед изчезвам. {12830}{12892}- Кажи "Приятен следобед, Били."|- Приятен следобед, Били. {12935}{13041}Не забравяй довечера в клуба.|Ще празнуваме. {13374}{13420}Какво задържа Хопли толкова дълго? {13422}{13492}- Трябваше да е дошъл преди часове.|- Здравей, съдия. {13494}{13590}Искам да ти благодаря, че ме пусна|до тази детективска агенция. {13592}{13656}- Спечели ми голям случай тази сутрин.|- Забрави това. {13658}{13732}Ние сме заобградени от куп|кирливи, крадливи цигани. {13734}{13807}Не знам съдия.|Те ни донесоха малко забавление. {13809}{13870}Те ни донесоха болести, престъпления|и проституция. {13872}{13948}-Какво забавно има в това?|- Кой е стария човек? {13950}{14022}Техния главатар. Името му е Лемпке. {14144}{14210}- Най накрая. Разкара ли ги|- Още не. {14212}{14302}Те са наели някаква земя|от фермата на Ларс Анкастър. {14304}{14351}Не можеш да ги прогониш|от частна собственост. {14352}{14462}Разбира се, че мога, ако не искаш|футболен отбор да загуби с аплодисменти. {14464}{14547}Печелят си парите от бой с кучета! {14548}{14602}Ей съдия, няма проблеми. {16040}{16109}До Дел Бартън|Следствен отдел... {16111}{16157}най-доброто в Нова Англия. {16159}{16261}и за победите.|Нека винаги бъде толкова сладка. {16263}{16297}Така, така. {16329}{16401}Спокойно, момче.|Долу момче. {16403}{16469}Не, не, не. Не, не. {16471}{16545}Няма начин, герой мой.|Да се чупим от тук преди да експлодира. {16547}{16609}- Купона свърши.|- Можеш ли да вземеш колата? {16611}{16706}Аз ще взема колата|ще си взема някакъв кейк по пътя. {16708}{16750}Не, не, не. {16962}{17047}- Трябва да спреш да ядеш толкова.|- Знам. {17049}{17128}Били, искам|да спреш да си копаеш гроба... {17130}{17185}с лъжица и вилица. {17187}{17266}Обичам те. {17303}{17379}Иначе бих си държала устата затворена. {17409}{17471}Не мога да се сдържа, Хайди. {17473}{17533}Мисля единствено за храна. {17535}{17673}Може би трябва да ти помогна|да опиташ да мислиш за нещо друго. {17774}{17815}Хайди. {17817}{17883}Все още ли мислиш за храна? {18309}{18355}Искам да ми изпишеш това... {18357}{18401}за носа ми. {18442}{18531}- Какво зяпаш?|- Нищо. Нищо. {18533}{18567}Давай. {18637}{18727}Има толкова много неща в живота|освен храната. {18791}{18854}-Само...|- Какво? {18855}{18898}Само не спирай. {18900}{18947}Да не спирам какво? {18975}{19040}- Моля.|- Моля какво? {19042}{19084}Моля, моля, моля. {19108}{19156}Татко, студено е. {19158}{19214}Аз ще ида да си взема палтото. {20047}{20071}Господи! {20326}{20456}- Как така ще отидеш на процес толкова бързо?|- Това не е процес. {20458}{20556}Това е разследване,|по-проста процедура. {20558}{20636}Но това е инцидент. {20638}{20712}Така че, какво за Бога|може да ти се случи? {20714}{20767}Нищо няма да се случи|с баща ти, Линда. {20769}{20868}- Той не е направил нищо нередно.|- Значи напълно си се откачил? {20870}{20948}Тук няма нищо, от което да се "откачам".|Аз не съм направил нищо нередно. {20950}{20997}Един инцидент не е престъпление. {21177}{21256}Ти си видял старата жена,|но не си й обърнал внимание, господин Бангор. {21258}{21376}- Бягаше ли?|- Предполагам. Те крадяха. {21378}{21476}Да, но тя бягаше ли?|Това е което искам да установя. {21478}{21584}Не мога да кажа със сигурност.|Бях с гръб в аптеката... {21586}{21666}Това ще е всичко, господин Бангор.|Свободен сте. {21684}{21719}Шериф Хопли. {21888}{21995}Шерифе, може би вие ще ни помогнете. {21996}{22062}Пътуваше ли господин Халек|с ограничената от закона скорост? {22064}{22128}Да, сър.|Имаме свидетели... {22130}{22172}и неговите спирачки доказват това. {22174}{22205}Беше ли му взета алкохолна проба? {22207}{22253}Да, сър. {22255}{22311}Резултати? {22313}{22434}Вижте, сър... г-н Халек беше|трезвен като съдия, Съдия. {22460}{22526}При тези обстоятелства,|няма да обърна внимание на това. {22528}{22584}Свободен сте, шерифе. {22728}{22826}Този съд не намира никаква причина,|поради която да задържи господин Уилям Халек... {22864}{22966}за смъртта на Сюзан Лемке,|която е установена като инцидент. {22968}{23022}Това заседание е закрито. {23171}{23217}-Ти карай.|- Мм хмм. {23454}{23488}Сър? {23546}{23581}По-слаб. {23995}{24061}Били, влизай в колата. {24456}{24544}283. Някой да се обади на Ричард Симънс. {24709}{24793}-Претегли ли се?|- 283. {24795}{24859}283. Без майтап? {24861}{24896}Без майтап. {24971}{25041}Това са 14 паунда за 7 дни. {25043}{25122}-Поздравления.|- Да, не е зле, а? {25148}{25183}Изглеждаш по-строен. {25184}{25246}Не съм те виждала да спираш да ядеш. {25248}{25323}-Може би е вина.|- Това е глупаво. {25325}{25415}Това не е повлияло на диетата ми,|и виждам, че не влияе и на теб. {25722}{25775}Аххх! {25777}{25871}- Защо трябва да излизам днес?|- Заради упражнението. {25873}{25931}За външния ти вид,|най-после направи нещо добро. {25933}{25998}Няма нищо като отхвърляне|на обвинение в непредумишлено убийство... {26000}{26048}което да преобърне човешкия живот. {26050}{26129}Това е духовито, Кърк,|и съчувствено също. {26131}{26190}- Какво толкова казах?|- Направи гаф. {26192}{26274}Този вид становище|би могло да ти струва делото в съда... {26275}{26322}особено в моя съд. {26323}{26458}Остави ме на мира или ще дам на Били|5 $, за да те сгази с количката за голф. {26460}{26501}- Кърк.|- Какво? {26503}{26585}Дай ми малка целувка, скъпи.|Точно тук. {26633}{26693}Били, да не си си изгубил ума? {26743}{26858}Това е учудващо лесно да стане|изведнъж изгубих няколко паунда. {26859}{26894}Хайде. {26991}{27058}Майк, би ли погледнал това? {27223}{27274}- Твоя псориазис се е завърнал.|- Защо? {27276}{27328}"Защо питаш защо?"|Както казват по телевизията. {27330}{27412}Стрес вероятно.|Използвай онзи мехлем, който ти преписах последния път. {27481}{27564}- Ей!|- За коне. По-добре за крави. {27566}{27644}281! {27646}{27740}Загубих 2 паунда тази сутрин?|Възможно ли е това? {27742}{27853}Спокойно. Скоро ще бъдеш способен да си видиш|топките без да използваш огледало. {28058}{28120}Слушай Кари... {28122}{28204}Аз никога не съм ти благодарил|за това, че се погрижи за мен. {28231}{28320}Никога не съм ти казвал какво се случи|веднага след това, нали? {28322}{28376}Леда и аз отидохме на обяд. {28378}{28445}Когато излязохме,|този стар мангал ме чакаше. {28447}{28526}- Онзи същия...|- Да, той. {28528}{28621}Той се приближи и ме докосна,|точно тук. {28662}{28729}Каза ли ти нещо? {28731}{28784}От къде по дяволите да знам? {28786}{28868}Аз се притеснявах да не пипна|импетиго от него. {28870}{28917}Или въшки! {29140}{29220}- Искам да спреш тази диета.|- Смяташ ли, че съм на някаква диета? {29250}{29286}Кога я спря? {29334}{29380}Преди около седмица. {29497}{29576}Това са още 25 паунда. {29606}{29693}Това са над 40 паунда|за две седмици? {29695}{29760}Решавай.|Искаш ме дебел или тънък? {29835}{29869}Аз само... {29926}{30064}Мислех си, че тази внезапна загуба на тегло|е един ранен предупредителен сигнал за... {30114}{30176}- За какво?|- Ти знаеш какво. {30203}{30268}Господи! Ако напълнея,|ще получа сърдечен пристъп. {30270}{30322}Ако отслабна,|съм хванал рак. {30347}{30382}Не мога да победя. {30415}{30474}Аз бях при Майк Хюстън|вчера. {30516}{30568}Той иска да си направиш|няколко изследвания. {30704}{30742}Добре. {30744}{30866}Ако ти не искаш да го направиш за себе си,|и не искаш да го направиш за мен... {30868}{30915}ще го направиш ли за Линда? {31007}{31042}Всичко е наред. {31092}{31139}- "Наред"?|- Да. {31190}{31260}Кръвното ти е отлично. {31293}{31339}Всъщност, по-добро от моето. {31341}{31478}Да видим, холестерола|и триглицеридите са ти ниски. {31525}{31612}Не си бил толкова здрав от както|закова Мери Лу Сингър в гимназията. {31614}{31706}Сангстър,|а и аз така и не можах да и сваля гащичките. {31730}{31794}Майк, сигурен ли си за това? {31796}{31905}Свалих 240 паунда. Загубих|еквивалента на шибан куфар. {31907}{31984}Виж, Били... {31986}{32058}най-важното нещо тук|за теб е да се отпуснеш. {32060}{32123}Просто спри да мислиш за това. {32125}{32202}Твоето тегло ще се стабилизира|и ще се оправиш. {32203}{32292}Повярвай ми,|всичко ще бъде наред. {32320}{32373}Господин Халек! {32375}{32446}Виждам, че най-накрая сте открили|диетата, която да ви подейства. {32448}{32499}Изглеждате великолепно. {32501}{32540}Вярно, аз... {32542}{32618}искам да си обновя целия гардероб|да подхожда на моя нов вид, значи трябва... {32620}{32689}Добре, да го направим! {32849}{32956}Станали сте 40-ти размер за панталон.|Може би дори и 38-ми. {33008}{33049}Това не може да е вярно. {33129}{33169}Имате ли кантар? {33414}{33455}Тази ваша диета... {33457}{33493}каква е? {33495}{33582}Пробвал съм всичките останали.|Най-добре да пробвам тази. {33584}{33624}Не мисля, че ще ти хареса, Хенри. {33626}{33740}Всъщност,|аз не мисля, че ще ти хареса изобщо. {34226}{34260}Татко. {34412}{34446}Може ли да те попитам нещо? {34530}{34634}Има ли нещо такова|като мъжка менопауза? {34636}{34731}- Имам предвид хормоните, като...|- Какво се опитваш да кажеш? {34776}{34811}Притеснявам се за теб. {34843}{34938}Какво има тук за притеснение?|Намерих диета, която действа. {34939}{34995}Ядеш каквото искаш|и продължаваш да отслабваш. {35250}{35310}- Какво става?|- Не знам. Сигурно съм казал нещо. {35312}{35434}Недей. Щеше да я разстроиш повече.|Ето. {35520}{35582}Били, би ли се успокоил? {35583}{35630}Защо ядеш така? {35631}{35679}Не знам,|просто ми идва отвътре. {35680}{35766}-Д-р Майки мисли, че е така.|- Мразя когато го наричаш така. {35767}{35885}Знам едно: аз губех по|три паунда на ден, всеки ден до днес. {35887}{35937}Ти си възвръщаш теглото?|Това е чудесно. {35939}{36010}Днес прескочих обяда.|Вместо обичайните три паунда по-малко... {36011}{36085}когато се прибрах от офиса,|бях шест паунда по-лек. {36087}{36143}Разбираш ли, защо трябва да ям така. {36145}{36191}Това е състезание|и аз го губя. {36193}{36292}- Можеш да не говориш толкова злобно,|сякаш аз съм виновна.|- Съжалявам. {36294}{36364}Аз ли си правих свирка|тогава? {36366}{36423}Ужасно е това, което каза. {36457}{36563}Не помня да си се оплаквал|за това тогава. {36605}{36665}Мисля, че Линда трябва да посети|леля си Рода за няколко седмици. {36719}{36815}- Какво?|- Тя не може да гледа как преминаваш през това. {36817}{36902}Това я разкъсва.|Гледайки само какво се случва. {36903}{36956}Аз ще я закарам утре там. {37276}{37355}Били. Най-накрая отидох|при този специалист. {37357}{37385}И? {37387}{37475}Добри новини. Базирайки се на твоите резултати|от изследванията и на което му казах... {37477}{37541}това определено не е паразит. {37543}{37595}Не е тения. {37597}{37675}- Какво ти препоръча?|- Клиниката Гласман. {37677}{37733}Очакват те утре. {37761}{37836}И Били, дори и да не|искаш да отидеш... {37838}{37912}ще трябва,|заради Хайди. {37914}{37948}Тя е разстроена. {37975}{38009}Майк. {38011}{38060}Леда е яла сама|отново миналата нощ. {38062}{38131}Болен ли е съдията? {38133}{38167}Извън града е. {38169}{38256}Неговата сестра била|претърпяла доста лоша катастрофа. {38258}{38322}Кари Росингтън|няма сестра. {38379}{38471}Тогава е била сестрата на Леда.|Трябва да се успокоиш. {38473}{38519}Ще се видим утре. {38944}{38974}Леда. {38976}{39045}Кари вътре ли е? {39047}{39124}Той е в Минесота|на гости при роднини. {39175}{39248}Какво не е наред с него?|Да не е отслабнал? {39250}{39309}За какво говориш? {39366}{39422}Аз загубих 100 паунда. {39423}{39488}Това се пише с една единичка|и две нули. {39535}{39584}Беше циганина, нали? {39586}{39642}Какво имаш в предвид с "Циганина"? {39644}{39738}Докосна ли те старият човек? {39739}{39789}Какво общо има това с... {39791}{39864}Влез, Били. {39963}{40025}Ето. Ще имаш нужда от това. {40350}{40404}Той е в Минесота,... {40406}{40482}но той не е на гости при роднини. {40484}{40536}Той е в клиниката Майо. {40538}{40570}Леда... {40619}{40732}няма такова нещо|като цигански проклятия. {40734}{40794}Опитваш се да заблудиш мен|или себе си? {40796}{40917}Той се приближи до нас когато ние излязохме|от Ла Зупас, онова място край Милтън. {40952}{41004}Кари както обикновено си търсеше ключовете. {41006}{41075}Така и не видя,|че стареца се приближава. {41077}{41151}Аз го видях. Опитах се да го предупредя,|но го направих твърде късно. {41199}{41233}Той го докосна. {41235}{41296}После той прошепна нещо|в ухото му. {41323}{41409}Кари твърди, че не е чул|каквото и да е. {41411}{41445}Аз чух. {41505}{41533}Какво? {41535}{41581}Какво каза той? {41621}{41661}Една дума. {41785}{41821}Гущер. {41880}{41975}Неговата кожа стана на рани,|които се превърнаха в люспи. {41977}{42048}Неговата еволюция е обратна. {42050}{42128}Панаирна атракция.|Господи. {42179}{42231}Той нае самолет,|за да стигне до Майо. {42233}{42344}Казах ли ти това? Защото...|не можеше понесе това, че хората ще го зяпат. {42346}{42462}И накрая, преди да тръгне|неговите ръце бяха с животински нокти! {42464}{42595}Неговите очи бяха две малки светли|точици, хлътнали дълбоко на вътре. {42596}{42715}Като парчета станиол!|А неговия нос... {42716}{42792}Трябва да отида|в клиниката Гласман. {42794}{42857}Имам метаболично разстройство. {42859}{42911}Защо дойде тук? {42913}{42969}Защо търсиш|моя съпруг? {42971}{43021}Исках само|да сравня едни бележки. {43023}{43082}Господи.|Какво ти каза на теб? {43084}{43153}- Какво ти каза стария циганин?|- Нищо! {43155}{43201}Не ти вярвам. {43203}{43272}Аз вярвам, че за всичко си виновен ти.|Ти блъсна онази стара жена! {43274}{43399}Ти беше този, който я блъсна!|Ти! Не Кари! {43401}{43487}Аз гледах да се измъкна,|но твоя съпруг замаза нещата. {43489}{43549}И беше твърде щастлив,|че го е направил. {43579}{43652}Приятно оставане|в Гласман, Били. {43687}{43754}Чух, че храната е добра. {43791}{43839}Няма такова нещо|като циганско проклятие. {43840}{43894}Като се върнеш след|две седмици... {43895}{43974}след като си загубил|още 40 или 50 паунда! {43976}{44054}Кажи ми в какво вярваш тогава! {44055}{44114}Да, кажи ми|в какво вярваш тогава! {44115}{44154}Чу ли ме? {44155}{44222}Кажи ми в какво вярваш тогава! {44224}{44272}Кажи ми! {44299}{44347}- Ти ми стори това.|- Аз ли? {44349}{44421}Господин Джинели,|Били Халек ви търси. {44479}{44593}- Какво мога да направя за теб?|-Имам откачен въпрос към теб. {44595}{44629}Давай, Адвокате. {44674}{44774}Вярваш ли, че циганите|могат да прокълнат хората? {44810}{44944}Склонен съм да вярвам в каквото моите приятели|ми казват и в каквото аз мога да видя. {44946}{45054}Моята майка е различен случай.|Задръж. {45443}{45541}Тя каза, че вярва.|Тя е познавала доста цигани в старата родина. {45543}{45621}Тя каза,че който го е направил|той трябва да го развали. Никой друг не може. {45641}{45672}Никой друг. {45674}{45708}За какво е всичко това? {45710}{45783}Ще ти се обадя Ричи.|Благодаря ти. {45946}{46037}Какво е станало|в Росингтън миналата нощ? {46039}{46178}Леда Росингтън ми каза, че онзи стар циганин,|Тадзу Лемпке ни е проклел с Кари. {46214}{46249}Какво? {46251}{46350}Зная как звучи,|но това е което тя мисли. {46420}{46478}Виж... {46480}{46582}Кари имаше рак на кожата... {46584}{46673}Били, няма такова нещо|като циганско проклятие. {46675}{46790}Дори да имаше такова, не може просто|този Лемпке да е проклел теб и Кари. {46792}{46838}Щеше да прокълне целия град. {46839}{46875}Така ли? {46876}{46966}Да, ама не целия град уби жена му|и после се опита да прикрие това. {46968}{47027}Това бяхме аз и Кари и... {47029}{47072}Какво? {47092}{47146}... и Хопли също. {47172}{47231}И той прикри доказателства. {47295}{47331}Били... {47360}{47414}всичко, което трябва да направиш сега... {47416}{47506}е да постъпиш в клиниката|и да се подобри състоянието ти. {47508}{47545}Това е всичко. {47566}{47600}Внимавай! {47739}{47791}Вече сме тук. {47907}{47953}Хопли, отговори по дяволите. {47955}{48029}- Добро утро, господин Халек.|- Добро утро. {48031}{48088}Използвахме компютъра,|за да синтезираме вашите резултати от изследванията. {48131}{48165}Удивително. {48167}{48268}Над 12,000 калории на ден,|а вие продължавате да отслабвате. {48301}{48335}Заповядайте, г-н Халек. {48337}{48415}С допълнително бита сметана,|точно както поръчахте. {48417}{48525}Имаме някои добри протоколи.|Ще отнеме седмица или две да заработят. {48527}{48601}И...какво,|ако и това не ви разкрие нищо? {48603}{48686}Ще продължим с още тестове.|Няма да се предаваме. {48688}{48746}Не се безпокойте за това. {48875}{48964}- Къде отивате?|- Да си го изкарам на някой. {49217}{49288}Дънкан, аз съм Били Халек. {49290}{49379}Човекът от станцията каза,|че си у вас - болен. {49381}{49419}Добре ли си? {49625}{49706}Хайде, Дънкан.|Знам за съдията. {49708}{49755}Какво се е случило с теб? {49801}{49854}Не мисля,|че искаш да знаеш... {49881}{49915}но влез. {51159}{51214}Значи... {51215}{51343}сега Росингтън изглежда като|това, което е бил през целия си живот. {51396}{51462}Това е смешно. {51463}{51581}Погледни се.|Най-накрая намери диета, която действа. {51631}{51698}Каквото и да сме направили,|не заслужаваме това. {51699}{51784}Не? Ти блъсна старата жена. {51786}{51924}Росингтън нагласи нещата така, че|да не ти отнемат точки от шофьорската книжка. {51926}{52052}А аз прогоних цялата им глутница|извън шибания окръг. {52054}{52168}Стига де. Аз не съм престъпник.|Не бях пиян. {52170}{52220}От къде да знам? {52222}{52330}Не съм ти дал уреда за проверка на алкохол.|Казах, че съм го направил. {52332}{52441}Това е просто начина, по който оправяме нещата|тук във Файервю, нали Били? {52478}{52521}Какво по дяволите. {52562}{52638}- Старата госпожа беше нарушила правилата на пешеходка.|- Не бях пиян. {52682}{52744}Може би имаше|нещо друго преминало там. {52746}{52826}- Като какво?|- Няма значение. {52863}{52975}Искам да намеря стария човек|и да му кажа, че не заслужаваме това. {52977}{53052}Ти мислиш, че той те е проклел? {53054}{53132}Не без известното старо циганско проклятие,|като в Шок Театър? {53134}{53231}Има ли значение?|Искам да му кажа някой работи. {53233}{53294}Може би искаш да дойдеш с мен? {53480}{53538}Господи, Хопли. {53539}{53592}-Съжалявам.|-Недей. {53628}{53683}Твоето е само малко по-бавно. {53685}{53750}И ти ще стигнеш до тук,|рано или късно. {53752}{53813}Не, никъде няма да ходя. {53872}{53954}Намери го, Били. {53981}{54034}Намери го. {54036}{54070}И когато го направиш... {54156}{54249}искам да убиеш това дърто копеле|и да му кажеш, че е от мен. {54292}{54324}Не мога. {54326}{54391}Не мога да го убия. {54393}{54485}нуждая се от него, за да развали проклятието.|Мисля, че той е единствения който може. {54487}{54582}Мислиш, че ще го премахне? {54584}{54712}Ще отидеш подсмърчайки при него|и ще кажеш, "Толкова съжалявам"? {54714}{54781}Виж колко съжалявам! {54803}{54846}Не бъди глупав! {54871}{54974}Вземи пистолета!|Давай. {55000}{55041}Вземи го. {55043}{55142}Вземи пистолета.|Вземи пистолета. {55144}{55190}Вземи проклетия пистолет! {55216}{55281}Вземи пистолета!|Гръмни го! {55283}{55398}Това ще е единственото удовлетворение, което ще получиш,|защото той никога няма да развали проклятието! {55439}{55473}Никога! {55520}{55584}Никога! {56509}{56617}Майк Хюстън беше тук.|Защо си напуснал клиниката? {56645}{56691}Били? {56693}{56739}Добре ли си? {56805}{56839}Добре съм. {56881}{56946}Притесняваме се за теб, скъпи.|Аз се притеснявам. {56948}{56983}Линда. {57025}{57080}Докторите от клиниката Гласман,|не могат да ми помогнат. {57082}{57165}Ако те не могат да ти помогнат,|кой смяташ че може? {57167}{57235}Видях Дънкан Хопли|преди да се прибера в къщи. {57293}{57354}Той ми предложи да ми даде неговия пистолет.|Аз не го взех. {57356}{57442}- Слава Богу!|- Въпреки, че може би трябваше. {57444}{57495}Чух изстрел след като излезнах. {57497}{57607}Може би Дънкан е видял плъх и е решил|да му направи малка мозъчна операция... {57609}{57655}но аз не мисля така. {57657}{57727}Лемпке е проклел и него.|Неговото лице... {57729}{57836}Моля те. Моля те! Моля те недей|да споменаваш това проклятие отново! {57838}{57889}Какво друго би могло да бъде? {57891}{57948}Аз не съм на диета! {57950}{58015}Това не е анорексия!|Нямам тения! {58017}{58119}Аз ядох като обезумял шест седмици!|По 12,000 калории на ден! {58121}{58174}И продължавам да отслабвам! {58201}{58294}Аз ще се залича. {58913}{58997}Какво реши за Гласман?|Продължават да ми се обаждат за теб. {58999}{59046}Забрави за Гласман. {59047}{59142}Хайди ми каза какво мислиш|за това нещо - проклятието. {59143}{59222}Тя ти споделя доста, нали?!|Прошепва малки тайни в ухото ти?! {59223}{59286}- Какво трябва да значи това?|- Забрави. {59287}{59346}Всичко, което трябва да запомниш|е , че това не е "нещо." {59347}{59418}Това е факт, Проклятие! {59419}{59482}Ако не ми вярваш,|питай Росингтън. {59483}{59589}Хайди ми разказа какво си казал за него,|и аз се обадих на Леда. {59591}{59647}Имал е рак на кожата.|Лекуват го в Мейо. {59649}{59708}Рак на кожата, друг път. {59710}{59769}Изтича ти времето. {59771}{59854}Без майтап. През следващите две седмици|няма да мога да ходя сам до банята. {59855}{59926}- Трябва да се върнеш в клиниката.|- Грешка. {59927}{59990}Трябва да намеря този циганин. {60063}{60145}-Видя ли какво имам предвид?|- Аз мисля, че той е в беда. {60171}{60274}Той е много ирационален. Ако бях на твое... {60472}{60514}О, Майк. {60563}{60609}Тадзу Лемпке. {60611}{60708}Техния цар. Също така и баща на жената,|която удари с колата си. {60763}{60798}Баща? {60850}{60888}Това е невъзможно. {60890}{60952}Тази жена беше стара: 75, 80. {60954}{61012}Лемпке е на 106. {61014}{61121}Това е неговата пра-пра внучка|и нейния съпруг. {61123}{61168}106. {61170}{61288}Той твърди, че е бил на 29, когато е дошъл|в страната от Европа през 1917. {61290}{61344}Сам сметни. {61346}{61404}Искаш да ти кажа|къде са отишли? {61435}{61472}Правилно. {61474}{61556}Проследих ги до Рейнтрий.|След Милфорд. {61558}{61610}След Грийноуг, за когото не бях и чувал. {61612}{61664}На къде мислиш,|че са се запътили сега? {61666}{61716}Някъде по крайбрежието на Мейн. {61718}{61813}Те винаги са в Бар Харбьр за края|на сезона. Потърси ги там. {61858}{61918}Нямам толкова много време. {62396}{62466}Имам заповедта.|Всичко, което трябва да направиш е да се подпишеш. {62468}{62558}Да се подпиша?|Не знам. {62560}{62626}Може би си прав. {62628}{62722}Знам, че не искаш,|но това ще е най-добре и за двама ни. {62724}{62803}Ако предприемеш законни действия,|какво ще направи той когато разбере? {62805}{62842}Какви законни действия? {63028}{63122}Такива, които имат силата да те върнат в|Гласман, преди да е станало твърде късно. {63347}{63412}Добре.|Ще се върна! {63427}{63485}О, Били! {63487}{63557}Аз съм толкова щастлив. {63795}{63872}Скъпа Хайди,|тръгвам след Лемпке. {63874}{63937}Старецът знае какво направих аз,|но не знае какво си направила ти. {63939}{64017}Това ти позволява да си мислиш|че проклятието е в главата ми. {64019}{64132}За съжаление, това е лукс|който вече не притежавам. Но ще измисля нещо. {64134}{64225}А иначе, ако има нещо|между теб и д-р Майки... {64227}{64274}...веднага го прекрати. {64275}{64310}Били. {65485}{65521}Биф Куигли. {65523}{65629}Наричай ме Биф. Нещо против да ми кажеш,|защо ти трябва да знаеш накъде са тръгнали? {65661}{65730}- Да, Биф. Имам нещо против.|- Добре. {65751}{65783}Бил? {65785}{65835}Човек има право да си има своите причини. {65837}{65935}Добре. Сега, след като се разбрахме|по този въпрос... {65937}{66022}Но пак ще ти струва $800. {66046}{66130}Моля?|- Не за информацията, тя е безплатна. {66153}{66214}$800-те са за информацията... {66216}{66313}която няма да дам на жена ти и доктора. {66520}{66566}Приемаш ли пътнически чекове? {67603}{67638}Разбрах. {67782}{67920}Заповядайте, нека Циганския цар|отгатне вашето тегло и съдба. {67958}{67993}Не се срамувайте. {67995}{68068}Старецът, той знае всичко. {68113}{68157}Той вижда всичко! {68159}{68236}Няма смисъл да се качвате|на кантара господине. {68238}{68303}Аз мога да ви кажа колко тежите|и от тук. {68305}{68396}159, нали? {68398}{68438}А следващата седмица... {68440}{68508}ще станете 143. {68510}{68572}А по следващата седмица...|Ох! {68574}{68650}Не искаме да си мислим за това,|нали така господине? {68783}{68856}Простете ми господине, но вие загубихте. {68914}{68948}Но нека видим... {69243}{69319}А, да. {69444}{69512}Можеш да си получиш наградата,|въпреки това. {70086}{70146}Били, влизай бе, идиот! {70148}{70189}Кари? {70191}{70232}Хей-я! {70435}{70546}Готов ли си Били?|Двамата с теб, ще хванем това циганско копеле! {70575}{70609}Какво правиш? {70611}{70705}Спасявам те, Били.|Не искаш ли точно това? {71041}{71086}Дръж се партньоре! {71875}{71989}Леда, Били Халек се обажда.|Може ли да говоря с Кари, ако обичаш? {71991}{72097}Съжалявам, Били. Кари не може|да ти се обади точно сега. {72099}{72185}Вчера се е забил с Линкълна си|в една цистерна. {72187}{72249}Нещо като "щастлив край",|ако ме разбираш... {72251}{72321}...той винаги е искал да бъде кремиран. {72399}{72461}Прости ми, Леда. {73605}{73670}Извинете.|Виждали ли сте този мъж? {73690}{73728}Името му е Тадзу Лемпке. {73793}{73827}Тадзу Лемпке? {73993}{74039}Знаех си, че е наоколо. {74041}{74107}- Познаваш ли Лемпке?|- Как бих могъл да го забравя? {74109}{74191}Голям, черен тумор|по средата на лицето му. {74193}{74279}Не съм го виждал|откакто работех на Увеселителното колело... {74281}{74367}преди десет, а може и двадесет години. {74369}{74451}Но това бе той, снощи.|Знаеш ли какво ми каза? {74484}{74545}"Хей, Флаш. {74547}{74645}Къде е красивата ти|малка женичка? {74677}{74751}Е, няма значение. {74753}{74827}Ще я видиш, скоро." {74887}{74962}Господине, жена ми е мъртва| от пет години... {74964}{75013}и той го знаеше. {75175}{75261}Видя ли в каква посока поеха циганите,|като си тръгнаха от тук? {75263}{75315}Не, но ги чух. {75317}{75390}Не може да сбъркате звука|на техните стари бусчета, които карат. {75392}{75474}Тръгни по 27-ми,|а след това на север по 1-ви. {75567}{75646}Слушай.|Благодаря ти. {75675}{75722}Много ти благодаря. {75787}{75858}Господине, внимавайте. {75860}{75924}Този Тади ще те сдъвче|и ще те изплюе. {76047}{76078}Да? {76127}{76154}Линда. {76156}{76234}Татко, къде си?|Толкова се бях притеснила. {76235}{76304}Толкова се радвам, че ти чувам гласа.|Кога се прибра? {76306}{76365}Вчера.|Татко, мама е наистина много разстроена. {76367}{76424}Къде е тя сега? {76426}{76482}Тя е в кухнята|с д-р Хюстън. {76483}{76536}Какво прави д-р Майки там? {76538}{76629}- Той доста често е тук. Защо?|- Били, ти ли си? {76670}{76748}Мила, говорих с Майк|и той ми каза, че... {76750}{76800}Кучка! Кучка! {76802}{76868}Всичко е заради теб, кучко! {78444}{78497}Засрами се! Заради мама! {78499}{78567}Ти уби мама! {78569}{78658}Казвам, че си демон,|и че трябва да те утрепем! {78659}{78782}Това ли съм аз за вас?|Демон? {78824}{78862}Погледнете ме. {79172}{79300}Тя те нарече:|"Белият човек от града". {79327}{79395}Нямаш работа с нас... {79397}{79461}и ние нямаме работа с теб. {79462}{79528}- Махай се. {79530}{79576}Не съм приключил все още с вас. {79605}{79717}Дъщеря ви|притича измежду две спрели коли. {79719}{79757}Не можах да я видя. {79759}{79828}Защо не си гледал,|бели човече от града? {79830}{79889}Защо не си гледал? {79891}{79942}Вие никога не ни забелязвате! {79993}{80049}- Ча!|- Фа! {80075}{80186}Да не би като ми правиш такива неща|това ще ти върне дъщерята, не ми се вярва. {80187}{80257}Дънкан Хопли е мъртав. {80258}{80309}Както и Кари Росингтън. {80310}{80361}Нито един от тях двамата|не ти върнаха дъщерята. {80363}{80481}Справедливостта не е,|за да връща мъртвите, бели човече. {80483}{80543}Справедливостта е за справедливост! {80545}{80615}Твоите приятели,|полицаят и съдията... {80617}{80698}се погрижиха нищо да не ти се случи,|те те отърваха, спасиха те. {80699}{80775}Но аз се погрижих,|нещо да им се случи на тях. {80777}{80866}Справедливостта, бели човече.|Циганската справедливост. {80868}{80983}Ти разбираш от справедливост толкова,|колкото аз разбирам от турбинни мотори. {80985}{81035}А сега премахни|шибаното проклятие от мен! {81169}{81235}Никога няма да го премахна. {81237}{81307}Ще си умра с проклятието на устата. {81606}{81666}Прости ми.|Грешката беше моя. {81668}{81745}Умолявам те.|Моля те учтиво. {81746}{81833}Премахни го,|преди да е станало по - лошо. {81835}{81905}Махай се или ще го направя по - лошо. {81907}{82027}Толкова по - лошо ще го направя,|че ще си мислиш, че първият път съм те благословил. {82029}{82065}Ето така. {82803}{82853}Добре, тръгвам... {82855}{82911}но не и преди аз теб да прокълна... {82951}{83031}и всеки един, който виждам|на светлината на този огън! {83033}{83094}Проклятието|на белия човек от града! {83553}{83628}Точно така, смейте се. {83630}{83710}Смейте се сега,|по - късно ще плачете... {83711}{83786}когато това дойде|и на вашата глава! {83788}{83851}Искате ли да видите|какво може "Белият човек от града" да направи... {83851}{83927}когато си го науми? {83958}{84002}Не ме карай да започвам това, старче! {84004}{84058}Не ме карай да го започвам! {84059}{84111}Премахни го, докато все още можеш! {84275}{84391}Махай се от тук!|Напусни този лагер, мръсен убиец! {84787}{84834}Вижте това! {84945}{85018}Проклятието|на белия човек от града... {85072}{85112}е върху теб, приятелю. {85144}{85234}Това го няма в книгите,|но вече е върху теб. {85450}{85494}Били Халек се обажда. {85496}{85561}- Мога ли да говоря с Ричи Джинели?|- Почакайте. {85628}{85683}Уилиам.|Как си, Адвокате? {85685}{85779}Не съм добре, Ричи.|Имам нужда от лекар. {85781}{85880}Ще изпратя някой при теб на сутринта.|Не е доктор, но е почти такъв. {86097}{86143}Сачма, а? {86229}{86263}За първи път ми е. {86342}{86414}Такъв вид болка|и аз изпитвам за първи път. {86448}{86510}Има си причини за това. {86552}{86659}Работил съм над трупове в медицинското училище,|които изглеждаха по - добре, от теб в момента. {86819}{86914}Тези са мои, но ти имаш по - голяма|нужда от тях, отколкото аз. {86916}{86950}Калиеви хапчета. {87026}{87095}Ще ми помогнат ли|за болката? {87097}{87122}Не. {87149}{87209}Те ще те предпазят|от инфаркт. {87300}{87413}Виж какво, ако това е някакъв вид диета,|можеш веднага да я спреш. {87414}{87461}Имаш моето разрешение. {87636}{87703}Чакай посещение утре. {87777}{87827}Кой? {87829}{87897}Изпий успокоителното|и си почини. {88994}{89105}Трябваше да ми се обадиш по - рано, Били,|Много по - рано. {89107}{89173}Не очаквах да|дойдеш лично. {89174}{89251}Хей, не бих го пропуснал|за нищо на света. {89427}{89474}Добре, разбрах. {89514}{89548}По дяволите! {89574}{89604}По дяволите! {90124}{90158}Кого заблуждавах?! {90325}{90434}Чувал ли си някога за|израза "Хоспитализиран в абстенция"? {90518}{90558}Разбира се. {90559}{90674}Това значи, да вкарат някой|в психиатрична клиника, без да е бил преглеждан. {90675}{90749}Най - често се пристъпва към това,|когато някой откачи и след това избяга. {90827}{90862}Господи?! {90965}{91034}Хюстън не е можел да го|направи без знанието на Хайди. {91086}{91120}Да ги вземат дяволите. {91161}{91209}Майната им и на двамата. {91346}{91406}Тя и този доктор,|не си мислиш, че... {91443}{91491}Да.|Разбира се. {91523}{91591}Не исках да повярвам... {91593}{91677}докато една вечер, не видях|колата му да излиза от пътеката ни. {91714}{91774}Тя ми каза, че той само се бил отбил. {91857}{91962}Хей, успокой се.|Няма за какво да се притесняваш. {91964}{92051}Докато се осъществи поръчката ти,|това или ще свърши,... {92053}{92108}или ти ще си мъртъв. {92110}{92236}Ако оцелееш, ще можеш|да се разправиш с тях в удобен за теб момент. {92530}{92628}Ще ти го върна, за това Хайди. {92630}{92692}Кълна се, ще ти го върна. {93107}{93160}Ричи. {93162}{93249}Нали няма наистина|да нараниш някой? {93250}{93284}Не. {93286}{93354}Но Били, ако ще ти помагам... {93356}{93424}не трябва да ми задаваш този въпрос, отново. {93848}{93970}Хей, хей, хей.|Какво викате, приятелчета? {93972}{94026}Мириша ли като мангал? {94104}{94178}Кой иска малко стрихнин? {94180}{94232}Ето ви.|Ето. {95354}{95439}Ей момко, събуди се.|Имаш посещение от феята на парите. {95550}{95585}Как се казваш? {95586}{95652}Спъртън. Франк Спъртън. {95692}{95786}Добре, Франк Спъртън.|Я гледай тука сега. {96142}{96225}Не правя нищо,|което ще се снима на касетка. {96227}{96289}Това е добър план - Стан. {96290}{96401}Слушай.|Има един Цигански табор нагоре по пътя. {96402}{96471}Оберат ли си крушите,|веднага ми се обаждаш. {96585}{96657}Кого да търся в случай,|че някой друг вдигне телефона? {96659}{96744}Не се притеснявай.|Аз ще вдигна! {97305}{97417}- Това ти харесва, нали Ричи?|- Да ми харесва? Шегуваш ли се? {97418}{97473}Аз го обичам! {97621}{97717}- Да.|- Те са в една малка ферма, извън път 92. {97719}{97765}Мисля, че ме надушиха. {97766}{97855}Ако бях на твое място, приятелче,|щях да се махна от там, колкото се може по - бързо. {97857}{97897}Изхвърли ми номера. {98554}{98588}Мерси. {98723}{98761}Я виж ти. {99100}{99134}Хей, Били. {99795}{99876}Мисля, че ни е|време да изчезваме. {100034}{100140}- Това излиза извън контрол.|- Грешка. {100142}{100192}Това беше излязло извън контрол... {100194}{100246}от момента, в който онзи стар циганин|те докосна. {100248}{100347}Аз съм просто човека,|който "оправя" нещата {100349}{100419}Трябва да им покажа,|че не може току така да им се размине... {100421}{100480}онова нещо,|което бяха направили на момчето. {100482}{100576}Можеше и да е говедо,|но той си беше моето говедо. {100578}{100624}Ричи Чука. {100656}{100694}Моля те, недей. {102571}{102610}Там! Ето там! {102918}{102954}Не! {103033}{103079}Нее! {103159}{103193}Не! {103222}{103259}Габе! {103286}{103369}Не, Габе! {103391}{103446}Не! {103970}{104045}- Да?|- ФБР! {104046}{104165}Специален Агент Стонър.|Имам няколко въпроса т-жо Гримани. {104167}{104223}Можете ли да идентифицирате... {104258}{104340}Това прасе уби старата ми майка! {104358}{104433}- Уби и съпругът ми.|- Г-н Уилиам Хелек? {104434}{104495}Той ли е бил|в табора снощи? {104497}{104613}Не, но ние смятаме, че той е наел|някой, който да ви нападне. {104614}{104661}Арестувахме го. {104662}{104765}Имате ли нещо против да ме придружите,|за да го идентифицирате? {105109}{105155}Господи. {105177}{105211}Не отново. {105299}{105346}Той чака в колата. {105510}{105557}Тук няма кола. {105558}{105643}А, почти бях забравил. {105645}{105739}Имаме снимка на човека, който подозираме,|че е нападнал таборът ви, снощи. {105741}{105766}Това си бил ти! {105945}{105981}Киселина, кучко. {106196}{106254}Ако още веднъж изкрещиш,|ще те убия. {106331}{106387}Лицето ти е покрито само с|газирана вода и сода бикарбонат. {106598}{106634}Били, изчезвай от тук! {106748}{106806}- Ричи, не! {106867}{106940}Този път ще оживееш,|защото приятелят ми така иска. {106942}{107021}Следващият път,|ще си една мъртва малка курва. {107058}{107105}Майната ти.|И майната му! {107209}{107242}Сега... {107264}{107382}ето я и истинската киселина. {107550}{107630}Ето какво искам да направиш. {107686}{107781}Освен ако не искаш|да носиш циганска забрадка... {107783}{107859}на лицето си|до края на живота си... {107897}{108033}...стой мирно! {108138}{108211}Кажи на стария мангал,|че ще се срещнем при фара, след два часа. {109007}{109105}Приятелят ти е свиня!|И ще си умре слаб! {109107}{109201}Но ти ще умреш преди него,|копеле! {109549}{109649}Той ще се срещне с теб след около час,|на тази пейка. {109696}{109728}Благодаря ти Ричи. {109814}{109918}Ако искаш да ми благодариш?|Хвани старият копелдак. {110849}{110883}Събуди се. {110918}{110949}Събуди се. {111091}{111203}Сънищата ти ми намирисват.|Смърдят. {111205}{111288}Може би си мислиш,|че все още сънуваш, а? {111442}{111569}Това изглежда ли ти като сън,|бели човече от града? {111570}{111664}Уби дъщеря ми|и ти се размина. {111666}{111753}За това заслужаваш да умреш,|заради това аз те проклех! {111754}{111874}Но сега, трябва да направя това|защото иначе твоят откачен приятел... {111874}{111938}ще нарани моята Галина. {111939}{112053}Вече уби мъжът й.|Ти би ли искам малкото ти момиченце да страда? {112078}{112158}Аз не исках нищо. {112160}{112216}Ако искаш да се отървеш от проклятието? {112218}{112291}Първо, трябва да го дадеш... {112293}{112346}на този пай. {112499}{112607}След това ще дадеш този пай... {112698}{112795}С проклятието вътре,|на някой друг. {113171}{113198}Така. {113260}{113343}Ще си възвърнеш теглото доста бързо. {113345}{113449}Толкова бързо, че няма|да разбереш какво става. {113450}{113526}Но някой... {113528}{113611}трябва да изяде този пай - скоро. {113613}{113715}Всеки, който хапне от пая|ще умре бързо и лошо. {113731}{113799}Имаш ли някой такъв? {113801}{113848}Да. {113850}{113943}Да, имаш някой. {114299}{114414}Но защо не постъпиш правилно?|Изяж си пая. {114415}{114490}Ще умреш слаб,|но ще умреш чист. {114535}{114587}Махай се от мен. {114589}{114648}Нямаме вече работа с теб. {114890}{114991}Умри чист, бели човече от града. {114993}{115041}Умри чист. {115326}{115443}- Татко, добре ли си?|- Все още съм слаб, но ще се оправя. {115445}{115522}Слушай.|Татко си идва довечера... {115524}{115570}но аз исках това да е изненада, разбра ли? {115571}{115614}Да. Разбрах. {115616}{115691}-Искам да останеш в Джорджия довечера.|- Татко, не! {115693}{115748}Да. {115750}{115785}Има някой неща,... {115787}{115870} за които искам|да си поговоря с майка ти. {115871}{115910}Обещай ми, че ще останеш в Джорджия. {115912}{115961}- Добре.|- Мерси миличка. {115962}{116007}Нека да поговоря|сега с майка ти. {116056}{116101}Били, ти ли си? {116144}{116217}Имам още малко работа,|която трябва да свърша преди да се прибера. {116219}{116267}Ще се видим след два дена. {117439}{117486}Събуди се... {117488}{117593}бяла жено от града. {117617}{117674}O, Били. {117682}{117761}Ей. Нека поне почакаме|докато стигна до 140. {117762}{117823}Не те очаквах да си дойдеш|преди края на седмицата. {117825}{117909}Не исках да чакам повече, за да те видя.|Даже ти донесох и подарък. {117926}{117974}На кухненският шкаф е. {117975}{118082}Знам защо си се прибрал по - рано.|Знам какво си си мислил. {118084}{118197}Кълна ти се, че никога нищо не е |имало между Майк Хюстън и мен. {118198}{118284}Ще поговорим за това|на сутринта. {118286}{118380}Ще се качвам вече.|Изтощен съм. {118408}{118452}Добре. {118502}{118569}- Ще се кача с теб.|- Не, недей. {118570}{118619}Рано е. {118621}{118704}Защо не видиш,|какво съм ти донесъл? {118706}{118770}Ще ти хареса. {118772}{118837}Звучиш|по твоя стар глуповат начин. {118838}{118898}Започнах да се чувствам|като старият си глуповат начин, отново. {118900}{118946}- Хвърли му едно око.|- Там вътре е? {118948}{118982}Хайде.|Давай. {119206}{119252}Ягодов ли е? {119254}{119289}Ъ-хъ. {119290}{119361}O, Били,|това ми е любимият. {119390}{119425}Знам. {119546}{119677}Да ти го върна...|заради това е всичко, кучко. {120115}{120146}Хайди? {120213}{120261}Хайди... {120290}{120324}Будна ли си? {120490}{120536}Опита ли го? {120694}{120760}Да. Опитала си го. {121276}{121330}Ягодов пай. {121332}{121381}Mмм. {121516}{121621}Не бих искал да изям повечето|от него, все пак... {121622}{121671}диетична храна е. {122003}{122041}Виж се само. {122073}{122163}Отново си шести номер.|Може даже да си и четвърти. {123251}{123291}Татко! {123331}{123434}Толкова си слаб,|но съм щастлива да те видя. {123481}{123539}Извини ме, но не|останах в Джорджия снощи... {123541}{123622}исках да си поговоря с мама|преди да те видя. {123624}{123672}Нещата не бяха|цветущи между нас... {123674}{123721}заради това,|през което премина. {123723}{123769}Затова се върнах|след като си си легнал. {123770}{123821}И изгладихме нещата. {123823}{123897}И току що хапнах парче от паят ти|за закуска. {123899}{123961}- Хапнала си...|- Да татко. Беше много вкусен. {123963}{124046}И вече всичко е наред|между мен и мама. {124048}{124125}Отивам да поиграя футбол с Лиза,|но ще се видим по - късно. {124240}{124274}Чао. Обичам те. {124363}{124420}Господи, какво направих? {125138}{125214}Били, ти си си в къщи?! {125216}{125263}Д-р Майки. {125265}{125330}Не е ли малко рано за домашна визитация? {125390}{125437}Не е това, което си мислиш. {125477}{125546}Хайди беше разстроена. {125548}{125606}Точно се отбих|да видя как е. {125607}{125717}Не се притеснявай, Майк|И аз бих направил същото, ако бях на твое място. {125718}{125791}Все пак,|държах се като пълен тъпак. {125793}{125906}Но вече всичко е наред.|Даже нададох някой и друг килограм. {125908}{125983}Точно чоплех едно|парче от паят за закуска. {125985}{126062}- Искаш ли да се присъединиш?|- Не би трябвало. {126063}{126170}Хайде Майк.|Изгладихме всичко помежду си с Хайди. {126172}{126263}Сега е твой ред.|Паят е много вкусен. {126265}{126311}Сигурен ли си, че не се натрапвам? {126313}{126350}Напълно... {126473}{126530}...бели докторе от града.