1 00:00:06,405 --> 00:00:09,203 Прекъсваме програмата заради горещи новини 2 00:00:09,274 --> 00:00:11,299 90 мили в преследване 3 00:00:11,376 --> 00:00:14,174 Толкова са за офицерите от магистралния патрул 4 00:00:14,246 --> 00:00:16,806 които преследват синята кола на вашите екрани 5 00:00:16,882 --> 00:00:19,442 в луда надпревара през Елко 6 00:00:19,518 --> 00:00:22,510 със скорост приблизително от 100 мили в час 7 00:00:22,587 --> 00:00:26,250 На живо от събитието предава Чък който се намира в хеликоптера. 8 00:00:26,325 --> 00:00:28,259 Чък какво ще ни кажеш? 9 00:00:28,360 --> 00:00:31,989 Бенджамин , движим се на запад следвайки магистрала 766 10 00:00:32,097 --> 00:00:34,031 която се слива с I-80. 11 00:00:34,099 --> 00:00:38,126 Преди около час патрул опитал да спре синя кола 12 00:00:38,203 --> 00:00:40,364 за която разбрахме че е открадната 13 00:00:40,439 --> 00:00:43,931 На 80 мили от Уелс От тогава до сега 14 00:00:44,009 --> 00:00:46,443 шофиора и не спира пред нищо и пред никой 15 00:00:46,511 --> 00:00:48,843 А разбра ли се кой е шофиора 16 00:00:48,914 --> 00:00:51,041 Не още така мислим 17 00:00:51,116 --> 00:00:53,607 а когато преминаваше край поредния патрул 18 00:00:53,685 --> 00:00:57,348 от нашта гледна точка видях ме и друг човек в колата 19 00:00:57,422 --> 00:01:00,152 Вижте там Ръка. 20 00:01:00,225 --> 00:01:02,420 Току що помръдна На задната седалка е 21 00:01:02,527 --> 00:01:05,655 Може би имаме ситуация със заложник 22 00:01:05,764 --> 00:01:10,133 Но вероятно скоро ще го накарат да спре 23 00:01:10,202 --> 00:01:11,829 24 00:01:19,010 --> 00:01:21,638 25 00:01:21,713 --> 00:01:23,647 26 00:01:37,162 --> 00:01:39,323 Отряд 6, готови на точка 1 3. 27 00:01:40,899 --> 00:01:43,595 Идва към вас, 6. 28 00:01:57,182 --> 00:01:58,809 29 00:02:08,760 --> 00:02:10,728 Така стана 30 00:02:10,796 --> 00:02:13,594 Май автомобила най после ще спре 31 00:02:13,665 --> 00:02:15,223 Чък какво използваха току що 32 00:02:15,333 --> 00:02:18,359 Някаква специална верига за гуми 33 00:02:18,437 --> 00:02:20,997 И сега офицера наближава колата 34 00:02:21,072 --> 00:02:24,838 отварят вратат и задържа заподозрения 35 00:02:24,910 --> 00:02:26,878 Изкарва го навън 36 00:02:26,945 --> 00:02:29,175 Не изглежда да има оръжие 37 00:02:29,247 --> 00:02:31,238 Да май не е въоражен 38 00:02:31,283 --> 00:02:33,217 Като че ли не иска да излезе от колата 39 00:02:33,285 --> 00:02:35,685 Вики!Вики! 40 00:02:35,754 --> 00:02:38,018 - Вики - Моля ви изкарайте ми го от главата. 41 00:02:38,089 --> 00:02:40,114 Моля ви 42 00:02:40,192 --> 00:02:43,218 Пуснете ме ! Вики ! 43 00:02:47,132 --> 00:02:50,033 Вики ! Не ! 44 00:02:50,101 --> 00:02:52,035 Заложника изглежда е добре 45 00:02:52,103 --> 00:02:54,037 Патрула я взе вече но Чък 46 00:02:54,105 --> 00:02:56,039 водача май се съпротивлява все още 47 00:02:56,107 --> 00:02:58,075 Да определено опитва да се бори 48 00:02:58,143 --> 00:03:02,580 Прилича на човек без избор 49 00:03:02,647 --> 00:03:04,512 Опитват да го укротят 50 00:03:04,583 --> 00:03:06,483 Ще опитаме да погледнем от друг ъгъл 51 00:03:06,551 --> 00:03:09,213 Вижте там е жената Какво прави по дяволите 52 00:03:09,287 --> 00:03:11,221 Вики ! 53 00:03:11,289 --> 00:03:14,816 - Вики ! 54 00:03:14,926 --> 00:03:17,554 Вижте 55 00:03:17,662 --> 00:03:19,596 Блъска си главата в прозореца 56 00:03:19,664 --> 00:03:22,155 - Какво стана! - Режи 57 00:04:03,808 --> 00:04:06,276 - Да ? - Вирджил Ноукс ? 58 00:04:06,378 --> 00:04:09,870 Аз съм Агент Скъли. Това е Агент Мълдър. Ние сме от ФБР 59 00:04:12,050 --> 00:04:14,780 -Свидетели на Яхова? - Не, сър. 60 00:04:14,853 --> 00:04:17,014 ФБР. 61 00:04:17,088 --> 00:04:20,057 Имаме копие от заповедта, ако желаете. 62 00:04:21,526 --> 00:04:24,324 Господине, това е рутинна проверка 63 00:04:24,396 --> 00:04:26,956 Разбираме наскоро че сте поискали заем от 5,000 лири... 64 00:04:27,032 --> 00:04:28,966 за филтър за нитрати. 65 00:04:29,034 --> 00:04:31,059 Ах вие хора. 66 00:04:31,136 --> 00:04:33,934 Влезте. 67 00:04:39,377 --> 00:04:41,675 - Захарно цвекло. - Извинете ? 68 00:04:41,746 --> 00:04:44,613 Отглеждам захарно цвекло. 69 00:04:44,683 --> 00:04:47,174 Мислите че правя и други работи с моя филтър... 70 00:04:47,252 --> 00:04:50,153 разни такива' с които се лети в облаците. 71 00:04:50,221 --> 00:04:54,021 Не , както казах, стандартна проверка. 72 00:04:54,092 --> 00:04:56,185 Най - стандартната. 73 00:04:57,896 --> 00:05:01,889 Имам разрешително и документите ми са някъде тук. 74 00:05:01,967 --> 00:05:05,198 - [ Man On TV] ...странна смърт на магистралата в Невада. - Сега ще ги потърся ? 75 00:05:05,270 --> 00:05:08,569 Като съобщихме по-рано полицейско преследване завърши трагично... 76 00:05:08,640 --> 00:05:11,700 със смъртта на 36 годишна заложничка. 77 00:05:11,810 --> 00:05:15,143 Това са сцени от Елко , Невада, от преди един час 78 00:05:15,213 --> 00:05:17,841 - където заложничката умира мистериозно. - Скъли, виж това. 79 00:05:19,918 --> 00:05:23,410 Предупреждава ме зрителите, че кадрите не са за всеки. 80 00:05:23,488 --> 00:05:26,013 Тук заложничката е все още в колата. 81 00:05:26,091 --> 00:05:28,855 И както изглежда си удря главата в прозореца. 82 00:05:28,927 --> 00:05:31,862 И този път патрула отказа... 83 00:05:31,930 --> 00:05:35,366 да каже коя е жената и как е умряла, 84 00:05:35,433 --> 00:05:37,924 въпреки че раната не е от изтрел. 85 00:05:38,003 --> 00:05:41,530 Предварителния доклад ще е готов след един ден. 86 00:05:41,606 --> 00:05:44,234 Дотогава жители на северна Невада-- 87 00:05:49,614 --> 00:05:53,482 Благодаря , капитане. Не е проблем. Радвам се да помогна 88 00:05:53,551 --> 00:05:56,748 - До скоро. - С какво да помогнеш ? 89 00:05:56,821 --> 00:05:58,721 Мълдър, няма да ходим в Невда. 90 00:05:58,790 --> 00:06:01,054 - Хайде, Скъли. Една бърза разходка. - Не. 91 00:06:01,126 --> 00:06:03,594 Съжалявам, Мълдър. Имаме си ново назначение. 92 00:06:03,662 --> 00:06:05,823 Да преследваме хората които си купуват филтри ? Гадна работа. 93 00:06:05,897 --> 00:06:08,422 Нещо като еквивалента на това... 94 00:06:08,500 --> 00:06:11,401 да носиш оранжев костюм и да събираш боклука на магистралата. 95 00:06:11,469 --> 00:06:13,403 Опитват се да ни претопят. 96 00:06:13,471 --> 00:06:18,067 Виж, Мълдър, дали ти харесва или не с това трябва да се занимаваме сега. 97 00:06:18,176 --> 00:06:21,270 И да това е-- това е наказанието. 98 00:06:21,379 --> 00:06:24,542 Но ако искаш да се върнем откъдето идваме трябва да изпълняваме заповеди те. 99 00:06:24,616 --> 00:06:28,177 - Не сме свободни. - Видя новините. Какво мислиш за това? 100 00:06:28,253 --> 00:06:30,551 Мисля че разумното обяснение е че жената е била простреляна, 101 00:06:30,622 --> 00:06:32,556 противно на това което казва полицията. 102 00:06:32,624 --> 00:06:35,092 - Може би със снайпер. - По думите на капитана, 103 00:06:35,160 --> 00:06:37,094 ''Малко ненормално.'' 104 00:06:37,162 --> 00:06:39,494 А за този човек който я е взел за заложничка ? 105 00:06:39,564 --> 00:06:42,863 Съпруга и? Прилича ми че се опитвал да предупреди ченгетата че ще умре. 106 00:06:44,469 --> 00:06:46,937 Слънце ще грее в АМерика утре, 107 00:06:47,005 --> 00:06:48,939 Базирайки се на времето ще си имаме още... 108 00:06:49,040 --> 00:06:51,201 разследвания на помийни ями по фермите. 109 00:06:53,378 --> 00:06:55,869 Къде сме през деня. Никой няма да знае. 110 00:07:18,203 --> 00:07:21,138 111 00:07:30,281 --> 00:07:32,181 112 00:07:38,323 --> 00:07:40,723 Някой! 113 00:07:40,792 --> 00:07:44,159 Моля ви ! Започва ! 114 00:07:44,229 --> 00:07:46,163 Моля ви! 115 00:07:46,231 --> 00:07:48,791 - Можем ли да го видим? - Малко по - късно. 116 00:07:48,867 --> 00:07:50,801 Вдига доста шум в клетката си-- 117 00:07:50,869 --> 00:07:54,862 Крещи безмислици че ще го убием както убихме жена му. 118 00:07:54,973 --> 00:07:57,533 Много е нестабилен. 119 00:07:57,642 --> 00:08:00,668 - Може да има нужда от медицинска помош. - Получава такава. 120 00:08:00,779 --> 00:08:03,077 Нашият доктор е с него сега. 121 00:08:03,148 --> 00:08:05,378 Каквото и да се е случило с жена му-- 122 00:08:05,450 --> 00:08:08,851 искам да подчертая не е по наша вина-- 123 00:08:08,920 --> 00:08:11,047 Нямах ме никакъв шанс както знаете? 124 00:08:11,122 --> 00:08:14,785 Патрик Герланд Кръмп от Монтело, Невада. 125 00:08:14,859 --> 00:08:16,986 [ Мълдър ] 40 годишен майстор на покриви. 126 00:08:17,061 --> 00:08:19,689 Няма данни за душевни заболявания. 127 00:08:19,764 --> 00:08:23,029 - Няма досие. - Вече има. 128 00:08:23,101 --> 00:08:26,127 Всичко започнали на границата с Юта ? 129 00:08:26,204 --> 00:08:28,138 Изхвърлил един младеж през прозореца, 130 00:08:28,206 --> 00:08:30,731 сложил жена си отзад и дал газ. 131 00:08:30,842 --> 00:08:32,776 Извинете. 132 00:08:35,146 --> 00:08:37,080 Какво мислиш ? 133 00:08:37,148 --> 00:08:40,049 Че докато сме тук, ще хвърля един поглед на жена му. 134 00:08:40,118 --> 00:08:43,053 А аз ще опитам да се видя с Кръмп. 135 00:08:57,735 --> 00:09:00,636 Къде е Монтело? 136 00:09:00,705 --> 00:09:02,900 Малък град някъде тук. 137 00:09:02,974 --> 00:09:05,909 Всичко започнало в къщата на Кръмп-- 138 00:09:05,977 --> 00:09:10,107 Отправил се на Изток в Тази посока.. 139 00:09:10,215 --> 00:09:13,150 около десет мили от границата с Юта, където откраднал колата. 140 00:09:13,218 --> 00:09:15,948 - Така е. - Но сте го хванали в Уелс. 141 00:09:16,020 --> 00:09:18,682 Къде е това ? 142 00:09:18,756 --> 00:09:21,190 Тук. Това значи че е тръгнал в тази посока. 143 00:09:21,259 --> 00:09:24,660 И после неочаквано се е насочил на запад към Уелс. 144 00:09:24,729 --> 00:09:27,220 Защо ? 145 00:09:32,470 --> 00:09:34,768 Жертвата Вики Кръмп. 146 00:09:36,207 --> 00:09:38,505 Надявам се да ми кажете какво търсим, 147 00:09:38,576 --> 00:09:40,544 Защото това е ново за мен. 148 00:09:56,261 --> 00:09:58,695 Няма следи от барут. 149 00:09:58,763 --> 00:10:00,697 И никакви други следи. 150 00:10:06,371 --> 00:10:08,635 Няма доказателства за входна рана. 151 00:10:08,706 --> 00:10:10,640 Нищо. Само изходна. 152 00:10:10,708 --> 00:10:12,642 Но как е възможно-- 153 00:10:22,620 --> 00:10:25,487 Намирам нещо което прилича на парченце от черепа... 154 00:10:25,556 --> 00:10:29,356 разположено вертикално на слуховия канал. 155 00:10:29,427 --> 00:10:31,452 мога да го видя с просто око... 156 00:10:31,529 --> 00:10:33,656 в канала, или каквото е останало от него. 157 00:10:33,731 --> 00:10:36,199 като малка бомба е излязла през ухото. 158 00:10:41,606 --> 00:10:43,540 - Може ли ? - Моля. 159 00:10:52,150 --> 00:10:55,586 Нещо като тумур във вътрешния синус. 160 00:11:06,130 --> 00:11:08,064 161 00:11:13,805 --> 00:11:17,206 Внимавай. Направете ни място ? 162 00:11:19,777 --> 00:11:22,541 Почна да се тресе. Налягане нормално. 163 00:11:22,647 --> 00:11:26,276 Дадохме му успокоително, но се влоши. 164 00:11:26,384 --> 00:11:28,318 165 00:11:28,386 --> 00:11:30,786 Май няма да мога да разговарям с него на края 166 00:11:37,695 --> 00:11:39,629 Пет милиграма . 167 00:11:47,672 --> 00:11:49,606 168 00:11:54,379 --> 00:11:56,813 169 00:12:02,186 --> 00:12:05,747 - Нещо става. 170 00:12:05,823 --> 00:12:08,656 - Пада пулса. - Кръвно налягане. 171 00:12:08,726 --> 00:12:12,059 - Не разбирам. Какво направи ? - Де да знам. 172 00:12:12,130 --> 00:12:13,893 Но стана. 173 00:12:30,415 --> 00:12:33,077 174 00:12:54,839 --> 00:12:56,807 175 00:12:56,874 --> 00:12:59,069 176 00:12:59,143 --> 00:13:01,304 Хайде, Мълдър. Хей ти навън ! 177 00:13:01,379 --> 00:13:03,847 Лабораторията е под карантина ! Go ! 178 00:13:08,286 --> 00:13:10,220 - Мълдър ? - Да ? 179 00:13:10,288 --> 00:13:12,256 Мълдър, аз съм. 180 00:13:12,356 --> 00:13:14,483 Знаеш как да ги събереш, Казвам ти. 181 00:13:14,559 --> 00:13:16,493 Нямам идея какво е убило тази жена, 182 00:13:16,561 --> 00:13:19,257 - Но мисля че е заразно. - Да? 183 00:13:19,330 --> 00:13:21,992 И друго тяло е намерено в Монтело. 184 00:13:22,066 --> 00:13:25,661 Приблизителна причина за смъртта. Пръсване на съд с високо налягане в мозъка. 185 00:13:25,736 --> 00:13:28,170 - А-ха. - И Мълдър, Обадих се на C.D.C. 186 00:13:28,239 --> 00:13:31,606 Те са на път, но Патрик Кръмп може да е заразен. 187 00:13:31,676 --> 00:13:33,644 Трябва да направиш карантина на килията му и да се убедиш... 188 00:13:33,711 --> 00:13:36,874 че и всички който са имали близък контакт с него... 189 00:13:36,981 --> 00:13:39,916 ще бъдат поставени под карантина също, Мълдър. 190 00:13:39,984 --> 00:13:43,215 Не влизай в контакт с него за каквото и да било. 191 00:13:43,287 --> 00:13:45,221 Мълдър ? 192 00:13:45,289 --> 00:13:48,918 - Май ще ми е малко трудно, Скъли. 193 00:13:57,168 --> 00:13:59,102 Карай. 194 00:14:09,046 --> 00:14:10,980 195 00:14:12,917 --> 00:14:16,648 - Къде са? - Път 7 89, движат се на Запад. 196 00:14:16,754 --> 00:14:19,723 Имаме визуален контакт, както и телефонен, 197 00:14:19,824 --> 00:14:21,792 да не споменаваме конвоя... 198 00:14:21,893 --> 00:14:24,054 - Дръжте далеч телевизията. - Къде отиват ? 199 00:14:24,162 --> 00:14:28,064 Кръмп не казва. Където и да са тръгнали едва ли ще стигнат. 200 00:14:28,132 --> 00:14:31,260 - Ще видим. Млъкнал е източно от Тускарора. - Блокада ? 201 00:14:31,335 --> 00:14:33,360 Осигурете място. 202 00:14:33,437 --> 00:14:35,928 Добре. Искам C.D.C. на разположение. 203 00:14:36,007 --> 00:14:38,100 Искам офицерите за ареста да са облечени с скафандри... 204 00:14:38,176 --> 00:14:41,509 второ ниво или повече. 205 00:14:41,579 --> 00:14:45,379 Искам колата изолирана. Искам Агент Мълдър и Кръмп изолирани, 206 00:14:45,449 --> 00:14:48,247 - и поставени под карантира но не заедно. - Разбрано. 207 00:14:48,319 --> 00:14:50,253 208 00:14:58,095 --> 00:15:02,429 Кръмп казва че ако не изтеглим конвоя ще застреля партньора ти. 209 00:15:05,336 --> 00:15:07,201 Просто ме оставете на мира! 210 00:15:09,073 --> 00:15:11,007 Сега! 211 00:15:23,821 --> 00:15:27,655 Ако искаш да отбия и да те оставя и аз? 212 00:15:27,725 --> 00:15:29,659 Противоречити на стила. 213 00:15:29,727 --> 00:15:31,786 Млъквай. 214 00:15:40,705 --> 00:15:43,970 Вие сте това хора. Връзва се. 215 00:15:44,041 --> 00:15:46,134 - Какво се връзва? - Млъквай. 216 00:15:46,210 --> 00:15:49,270 217 00:15:49,347 --> 00:15:51,315 Хей! Не! 218 00:15:51,382 --> 00:15:53,782 Не! 219 00:15:53,851 --> 00:15:57,218 Това беше...толкова глупаво, Кръмп. 220 00:15:57,321 --> 00:15:59,255 - Толкова глупаво. - Млъквай! 221 00:15:59,323 --> 00:16:01,917 И карай. Разбра ли? 222 00:16:11,002 --> 00:16:13,334 - Какво правим ? - Какво ? Какво правя ? 223 00:16:13,404 --> 00:16:15,429 - Какво правиш по дяволите? - Композирам си сонет. 224 00:16:15,506 --> 00:16:17,531 Какво мислиш правя ? Намалявам на светофара. 225 00:16:17,608 --> 00:16:20,202 Давай! 226 00:16:20,278 --> 00:16:22,303 Давай ! 227 00:16:32,690 --> 00:16:35,158 228 00:16:47,772 --> 00:16:49,672 Кръмп ? 229 00:16:51,942 --> 00:16:54,410 Това ли стана с жена ти ? 230 00:16:54,478 --> 00:16:57,413 Това същото ? Ако спреш да се движиш, умираш ? 231 00:16:59,050 --> 00:17:01,211 Май съм гледал този филм. 232 00:17:01,285 --> 00:17:03,549 Защо не каза на никого? Защо не каза на полицията? 233 00:17:03,621 --> 00:17:06,317 234 00:17:06,424 --> 00:17:09,154 Не знам за какво си мислиш, 235 00:17:09,260 --> 00:17:12,423 но живота ти е в мой ръце независимо дали държиш пистолет или не. 236 00:17:12,496 --> 00:17:15,090 - Точно тук. -Кажи ми всичко което знаеш. 237 00:17:15,166 --> 00:17:17,157 - Това е единствения начин да ти помогна. - Вие ми натресохте това хора! 238 00:17:17,234 --> 00:17:20,067 Млъквай! 239 00:17:20,137 --> 00:17:24,039 Остават ни две или три мили до блокадата. 240 00:17:24,108 --> 00:17:26,167 Каква блокада ? Отървах се от ченгетата. 241 00:17:26,243 --> 00:17:28,177 Виж през прозореца. 242 00:17:36,954 --> 00:17:38,888 Ако спрем-- 243 00:17:42,460 --> 00:17:48,023 Чуйте ме отправят се към магистрала 80. 244 00:17:48,099 --> 00:17:51,091 14, хайде. 245 00:17:51,168 --> 00:17:53,728 14, бъди готов колата те доближава. 246 00:17:53,804 --> 00:17:55,772 Обектът наближава 789... 247 00:17:55,840 --> 00:17:58,809 около миля източно от твоята позиция и се насочва западно. 248 00:17:58,876 --> 00:18:00,810 - Май ще те пропусне. - Какво казваш ? 249 00:18:04,782 --> 00:18:06,682 Докладвай, Капитане ? 250 00:18:06,751 --> 00:18:08,878 Изпуснаха ги. 251 00:18:08,953 --> 00:18:11,717 Това е последната отбивка. 252 00:18:11,822 --> 00:18:14,256 Дърветата са много гъсти. Хеликоптера ни не ги вижда. 253 00:18:14,392 --> 00:18:17,828 - Откъде Кръмп знаеше за блокадата ? - В това е въпроса. 254 00:18:17,928 --> 00:18:22,592 Надявах се Агент Мълдър да го насочи натам-- 255 00:18:23,934 --> 00:18:26,334 Може би Агент Мълдър го отклонява от блокадата. 256 00:18:26,404 --> 00:18:28,634 Защо му трябва да го прави? 257 00:18:28,706 --> 00:18:31,004 Може да знае нещо което ние не знаем. 258 00:18:35,646 --> 00:18:38,877 Агент Скъли, Имам клетки от втората жертва. 259 00:18:42,019 --> 00:18:44,613 Има ли нещо? 260 00:18:44,722 --> 00:18:47,748 Не виждам никакви следи от инфекция и в двете жертви. 261 00:18:52,797 --> 00:18:54,731 Тогава, сме чисти ? 262 00:18:56,567 --> 00:18:59,035 Не точно. 263 00:18:59,103 --> 00:19:03,437 - Нещо все пак ги е убило. 264 00:19:03,507 --> 00:19:05,441 Съжалявам. Извинявай. Скъли. 265 00:19:05,509 --> 00:19:08,034 Агент Скъли, разговаряйте с директор Керш. 266 00:19:10,247 --> 00:19:12,807 - Агент Скъли. - Да,сър. 267 00:19:12,883 --> 00:19:14,680 Как е в Източно Айдахо ? 268 00:19:14,752 --> 00:19:17,949 Агент Скъли ? Southern ldaho ? 269 00:19:18,055 --> 00:19:20,046 Мисли внимателно. 270 00:19:20,157 --> 00:19:23,593 сър, аз не съм точно в Айдахо. 271 00:19:23,694 --> 00:19:29,098 - Не си ли. - Изпълнявай ки задачата си в Айдахо, 272 00:19:29,166 --> 00:19:32,192 Агент Мълдър и аз попаднахме на случай в Невада.. 273 00:19:32,269 --> 00:19:35,261 Който се нуждаеше от нашата намеса незабавно. 274 00:19:35,339 --> 00:19:38,399 С нетърпение очаквам доклада ви. 275 00:19:38,476 --> 00:19:41,775 Междувременно, Агенти от участъка в Лас Вегас... 276 00:19:41,846 --> 00:19:45,407 Ще ви асистират да проследите Агент Мълдър. 277 00:19:45,483 --> 00:19:48,543 - Благодаря, сър. - Oh, Агент Скъли. 278 00:19:48,619 --> 00:19:52,851 Точно сега искам да го видя жив много повече от теб. 279 00:19:55,159 --> 00:19:57,093 280 00:20:11,609 --> 00:20:13,941 Мога ли да погледна това за малко ? 281 00:20:16,480 --> 00:20:19,176 Този човек е работил подстанцията на електроцентрала. 282 00:20:19,250 --> 00:20:23,186 - Да. - Ако е можел да прочете показанията на жена си? 283 00:20:36,033 --> 00:20:38,001 Кръмп ? 284 00:20:38,068 --> 00:20:40,332 Кръмп, какво друго ще ми кажеш за случилото се ? 285 00:20:41,739 --> 00:20:43,900 Г-н. Кръмп. 286 00:20:43,974 --> 00:20:46,465 Наричай ме по-малко име. 287 00:20:47,545 --> 00:20:49,479 Става. 288 00:20:49,547 --> 00:20:52,311 Не Кръмп. Г-н. Кръмп. 289 00:20:52,383 --> 00:20:55,546 Не се сещам за друг начин . 290 00:20:55,619 --> 00:20:57,951 И мога да ти казвам така. 291 00:21:01,492 --> 00:21:03,357 Какво име е Мълдър между другото ? 292 00:21:03,427 --> 00:21:05,588 Нещо като-- еврейско ? 293 00:21:07,064 --> 00:21:08,998 - Извинявай? - Еврейско. 294 00:21:09,066 --> 00:21:11,762 Точно така ? 295 00:21:11,835 --> 00:21:14,702 . 296 00:21:16,407 --> 00:21:18,773 Кажи ми какво се случи-- 297 00:21:18,842 --> 00:21:21,174 - Какво? 298 00:21:21,245 --> 00:21:24,976 - Отиваш... по грешен път. - Какво искаш да кажеш, че сме по грешен път ? 299 00:21:25,049 --> 00:21:27,813 - Карай натам ! Натам ! - Не мога-- 300 00:21:27,885 --> 00:21:30,251 Не мога наляво. Има само дървета. 301 00:21:30,354 --> 00:21:33,619 - Кръмп! 302 00:21:37,361 --> 00:21:41,024 303 00:21:45,603 --> 00:21:47,537 304 00:21:49,139 --> 00:21:51,073 305 00:21:56,914 --> 00:21:59,007 Кръмп ? 306 00:21:59,083 --> 00:22:02,109 На запад? Запад. Тръгни на запад. 307 00:22:02,186 --> 00:22:05,349 Това ли направи с жена ти. Натовари я и я закара на запад. 308 00:22:05,456 --> 00:22:07,890 Не е импулсивно. Трябва да е в тая посока. 309 00:22:07,958 --> 00:22:09,892 Така ли ? 310 00:22:14,431 --> 00:22:16,490 Какво стана с теб ? 311 00:22:40,391 --> 00:22:43,792 Искам търсене... 312 00:22:43,861 --> 00:22:47,991 - За забелязващ се с око признак за заболяването. - Става. 313 00:22:52,903 --> 00:22:54,996 314 00:22:57,541 --> 00:22:59,475 315 00:23:11,422 --> 00:23:15,153 Наблюдавам същите симптоми тук. 316 00:23:15,225 --> 00:23:18,820 317 00:23:20,764 --> 00:23:23,699 - Трябва ни кръвна проба. - Да. 318 00:23:23,767 --> 00:23:25,701 Давай. 319 00:23:38,949 --> 00:23:40,507 -Задръж го ! 320 00:23:43,520 --> 00:23:45,454 Дръж го още. 321 00:23:47,257 --> 00:23:48,724 Нека го изследвам. 322 00:23:57,167 --> 00:23:59,101 323 00:24:09,513 --> 00:24:12,073 Още веднъж. Събуди се тази сутрин. И после какво ? 324 00:24:12,149 --> 00:24:14,242 Минахме през това. 325 00:24:14,318 --> 00:24:16,752 Събуди се тази сутрин, но не отиде на работа. Защо? 326 00:24:19,223 --> 00:24:21,691 Валеше. Ти не обърна внимание на дъжда. 327 00:24:21,759 --> 00:24:23,818 Беше 6:00 Четох вестник. 328 00:24:23,927 --> 00:24:26,555 Какво правеше жена ти ? 329 00:24:31,969 --> 00:24:37,373 Готвеше, човече. Закуска. Точно слагаше закуската когато-- 330 00:24:39,343 --> 00:24:41,311 - Ти погледна нагоре. - Погледнах нагоре, 331 00:24:41,378 --> 00:24:44,438 и видях че и кърви носа Тя дори не знаеше. 332 00:24:45,682 --> 00:24:49,413 - Какво го беше причинило ? 333 00:24:49,486 --> 00:24:51,852 Откъде да знам какво ? 334 00:24:51,922 --> 00:24:53,856 Просто се случи. 335 00:24:55,058 --> 00:24:57,083 10 ,15 минути по късно, тя просто... 336 00:24:57,161 --> 00:24:59,129 стана и зле. 337 00:25:01,064 --> 00:25:03,396 Имаше главоболие... 338 00:25:03,467 --> 00:25:05,458 Ставаше по-зле и по-зле. 339 00:25:13,644 --> 00:25:15,737 Започна... 340 00:25:15,813 --> 00:25:18,475 да пищи. 341 00:25:18,549 --> 00:25:21,279 Не знаех какво да правя. Аз просто-- 342 00:25:21,351 --> 00:25:25,515 качих я в камиона-- да я закарам в болница. 343 00:25:27,257 --> 00:25:30,192 Но колкото по-бързо се движех, тя ставаше по-добре. 344 00:25:31,762 --> 00:25:34,731 Но когато опитах да намаля или спра 345 00:25:39,636 --> 00:25:41,570 Съжалявам за жена ти. 346 00:25:45,876 --> 00:25:48,037 Сигурно, 347 00:25:48,111 --> 00:25:50,045 ти и всички от твоето ФБР 348 00:25:50,113 --> 00:25:53,378 - Кръмп-- - Мислиш че не знам ли? 349 00:25:53,450 --> 00:25:56,044 Че си говоря празни приказки, нали ? 350 00:25:56,119 --> 00:25:58,451 Но разбирам ! 351 00:25:58,522 --> 00:26:00,513 Знам какво е. 352 00:26:00,591 --> 00:26:03,151 Не съм болен, и това не е грип. 353 00:26:07,698 --> 00:26:09,825 Вики и аз бяхме някакси... 354 00:26:09,933 --> 00:26:11,867 опитни прасенца на правителството. 355 00:26:11,935 --> 00:26:16,463 - Мислиш че правителството ти е причинило това ? - Ами кой друг? 356 00:26:16,540 --> 00:26:19,737 Гледаме го постоянно по телевизията. 357 00:26:19,810 --> 00:26:21,869 Те дрогираха Агент Орандж, 358 00:26:21,945 --> 00:26:24,573 поставят под радиация малки деца. 359 00:26:24,648 --> 00:26:28,584 О да .Кучи синове мотаещи се в гората нощем. 360 00:26:28,652 --> 00:26:30,916 Виждам те. Мислиш че не знам? 361 00:26:41,498 --> 00:26:43,830 За великия Еврейски заговор, 362 00:26:43,901 --> 00:26:48,895 Държа да те информирам че ни свършва бензина. 363 00:27:00,017 --> 00:27:02,485 Резервоара е празен. 364 00:27:02,552 --> 00:27:04,543 365 00:27:13,030 --> 00:27:14,964 Кучета, домакини. 366 00:27:15,032 --> 00:27:17,523 Без дискриминация. 367 00:27:17,634 --> 00:27:20,762 368 00:27:24,207 --> 00:27:26,141 Виж това. 369 00:27:29,112 --> 00:27:31,046 Кръмп е имал съсед. 370 00:27:33,684 --> 00:27:35,618 371 00:27:43,460 --> 00:27:45,428 Здравейте ? 372 00:27:46,763 --> 00:27:48,822 Здравейте? 373 00:27:58,475 --> 00:28:00,409 Доктор ? 374 00:28:18,362 --> 00:28:20,455 Здрасти? 375 00:28:23,800 --> 00:28:25,995 376 00:28:36,913 --> 00:28:39,006 377 00:28:40,317 --> 00:28:42,751 378 00:28:42,819 --> 00:28:45,083 Добре сте мадам. 379 00:28:45,155 --> 00:28:47,350 - Кой сте вие ? - Не се безпокойте. 380 00:28:47,424 --> 00:28:49,483 381 00:28:56,767 --> 00:28:59,603 - Добре. 382 00:28:59,736 --> 00:29:01,966 383 00:29:06,009 --> 00:29:10,912 - Хей, Кръмп, остава ни не повече от миля. 384 00:29:10,981 --> 00:29:12,881 Ще засиля. Готов ли си? 385 00:29:14,751 --> 00:29:16,685 Нищо не стана. 386 00:29:49,419 --> 00:29:51,444 Включи помпата! 387 00:29:52,656 --> 00:29:55,352 Номер четири ! Три ! 388 00:29:57,594 --> 00:30:00,222 - Номер три ! Обърни ! 389 00:30:01,498 --> 00:30:03,966 Трябва да платиш преди да заредиш, приятел. 390 00:30:21,718 --> 00:30:24,482 391 00:30:29,626 --> 00:30:33,494 Това е моята кола ! Къде по дяволите отиваш ? 392 00:30:34,731 --> 00:30:36,665 Спри! 393 00:30:45,408 --> 00:30:47,968 394 00:30:48,078 --> 00:30:51,309 Ще се погрижим за теб. Внимавай. 395 00:30:51,348 --> 00:30:53,714 Само ще те изследваме. 396 00:30:59,890 --> 00:31:01,824 Една глуха жена е незасегната, 397 00:31:01,892 --> 00:31:04,156 Докато всички около нея умират. 398 00:31:04,227 --> 00:31:06,161 Защо ? 399 00:31:19,509 --> 00:31:21,443 Чакай. Какво правиш? 400 00:31:24,047 --> 00:31:26,072 Патология на това нещо-- 401 00:31:27,918 --> 00:31:30,045 ефектира вътрешното ухо. 402 00:31:30,120 --> 00:31:32,554 И тази област тук на нулево ниво. 403 00:31:36,059 --> 00:31:38,789 Значи търсим някакъв вид звук? 404 00:31:40,330 --> 00:31:42,264 Сериозно? 405 00:31:43,133 --> 00:31:45,067 406 00:31:47,003 --> 00:31:48,937 407 00:31:51,641 --> 00:31:53,575 Извинете. 408 00:31:57,347 --> 00:31:59,247 - Скъли. - Ван Глендер е. 409 00:31:59,316 --> 00:32:02,149 Агенте, не знам какво си мисли партньора ти, 410 00:32:02,219 --> 00:32:05,746 но не само е заблудил мойте офицери но сега е откраднал и кола. 411 00:32:05,822 --> 00:32:08,985 - Отново ли? - Правилно чу. 412 00:32:09,059 --> 00:32:11,584 Оставил е една безмислена белжка адресирана за теб. 413 00:32:11,661 --> 00:32:13,686 Там ли си? 414 00:32:13,763 --> 00:32:15,822 Да, прочети я. 415 00:32:17,133 --> 00:32:20,830 ''Кръмп е болен. ще умре ако спрем, като жена си. 416 00:32:20,904 --> 00:32:23,771 Трябва да се движим на запад за да оживее. Без засади.'' 417 00:32:23,840 --> 00:32:27,799 До крайната точка. Това значи ли нещо за теб? 418 00:32:27,877 --> 00:32:30,869 Правете каквото казва. 419 00:32:30,981 --> 00:32:34,508 - Пропуснете го. - Да го пропуснем ? 420 00:32:34,584 --> 00:32:38,179 Без противоречия, Агент Скъли, но как да го направим ? 421 00:32:38,255 --> 00:32:40,917 422 00:32:42,292 --> 00:32:44,920 Ще поема отговорността. 423 00:32:46,630 --> 00:32:48,962 424 00:32:49,032 --> 00:32:51,364 425 00:33:10,620 --> 00:33:12,554 По-бързо. 426 00:33:15,458 --> 00:33:18,621 - Карам със 7 0. - По-бързо. Става по-зле. 427 00:33:24,901 --> 00:33:28,735 Така е добре. Окей. 428 00:33:30,140 --> 00:33:32,074 429 00:33:34,311 --> 00:33:36,973 еврейна? 430 00:33:38,148 --> 00:33:40,048 Без защита. 431 00:33:43,420 --> 00:33:46,355 Човек не си избира какъв ще се роди. 432 00:33:47,724 --> 00:33:49,658 Това не е извинение, нали ? 433 00:33:51,995 --> 00:33:54,395 Не знам как ще карам без да виждам. 434 00:33:54,464 --> 00:33:56,989 Очите ми сълзят лошо. 435 00:33:57,067 --> 00:33:59,365 Няма значение човече. 436 00:34:07,243 --> 00:34:09,177 Защо го правиш ? 437 00:34:10,280 --> 00:34:12,510 - Какво да правя ? - Това. 438 00:34:14,117 --> 00:34:16,779 Не е в твой интерес точно сега. 439 00:34:16,853 --> 00:34:19,720 Откъде да знам че не правиш каквото ти кажат? 440 00:34:19,789 --> 00:34:22,189 441 00:34:22,258 --> 00:34:26,695 Да ме караш нагоре надолу. Да продължиш експеримента ? 442 00:34:28,131 --> 00:34:30,065 Няма откъде. 443 00:34:33,837 --> 00:34:36,533 Не казвам че има. 444 00:34:36,606 --> 00:34:39,700 Не трябва така да се третират хората, 445 00:34:39,809 --> 00:34:42,471 да му отнемете вярата като сега. 446 00:34:46,249 --> 00:34:48,183 Не е правилно. 447 00:34:50,620 --> 00:34:52,554 По добре го убиите. 448 00:34:55,125 --> 00:34:57,059 Само това казвам. 449 00:35:05,068 --> 00:35:07,559 Хей трябва да си жив да си го върнеш на правителството. 450 00:35:07,637 --> 00:35:10,037 Ако умреш те ще се оттърват. Прав ли съм ? 451 00:35:13,009 --> 00:35:14,977 А ? 452 00:35:15,044 --> 00:35:18,104 Прав си. Много си прям. 453 00:35:18,214 --> 00:35:20,409 Ще го запомня. 454 00:35:21,651 --> 00:35:23,710 По добре бързо. 455 00:35:23,787 --> 00:35:25,778 Продължаваме на запад. 456 00:35:49,746 --> 00:35:52,681 Лейтенант Бреил ? Моето име е Дейна Скъли. 457 00:35:52,749 --> 00:35:54,683 обаждам се по повод електрическите съоражения... 458 00:35:54,751 --> 00:35:57,618 - които са монтирали воените в Монтенело. - Кажете. 459 00:35:57,687 --> 00:36:00,155 Не знам дали е имало някакви неразбирателства 460 00:36:00,223 --> 00:36:02,589 между вас и Вашингтон-- 461 00:36:02,659 --> 00:36:04,456 - И Вашингтон ли ? - Да. 462 00:36:04,527 --> 00:36:08,224 Това май го обясних вече на вътрешния отдел. 463 00:36:08,298 --> 00:36:10,562 Аз... 464 00:36:10,633 --> 00:36:13,124 съжалявам че трябва отново да си го припомните, 465 00:36:13,203 --> 00:36:18,072 според официалния ми доклад. 466 00:36:18,174 --> 00:36:20,836 В 6:1 7 вчера сутринта... 467 00:36:20,944 --> 00:36:23,469 по време на тестове на наземните ни предаватели, 468 00:36:23,580 --> 00:36:27,983 нашите уреди изпуснаха мощна енергиина вълна. 469 00:36:28,051 --> 00:36:31,452 Която наруши радио приеманията в областта. 470 00:36:31,521 --> 00:36:35,617 Разбира се подсигурих ме се това да не се повтаря. 471 00:36:35,692 --> 00:36:38,820 Наземното радио е по проект на морската пехота? 472 00:36:38,895 --> 00:36:41,329 Това което правим е защитено. 473 00:36:41,397 --> 00:36:44,423 Разбира се... 474 00:36:44,501 --> 00:36:47,664 а някой знае ли какви други ефекти може да е имало... 475 00:36:47,737 --> 00:36:49,671 върху организмите? 476 00:36:49,739 --> 00:36:51,673 Или хората ? 477 00:36:53,843 --> 00:36:55,708 Говоря теоритично. 478 00:36:55,778 --> 00:36:59,771 Теоритично ? Това също е секретна информация. 479 00:37:04,220 --> 00:37:06,484 Кръмп ? 480 00:37:08,157 --> 00:37:11,320 - Mr. Кръмп. - Mr. Кръмп. 481 00:37:11,394 --> 00:37:13,919 Какво има, Г-н. Мълдър ? 482 00:37:38,454 --> 00:37:40,752 Мълдър, добре ли си ? 483 00:37:40,823 --> 00:37:43,189 Според програмата ми. 484 00:37:43,259 --> 00:37:44,886 Само малко ми се пикае. Къде сме? 485 00:37:44,961 --> 00:37:48,453 Ще трябва да информирам държавния департамент. 486 00:37:48,531 --> 00:37:50,465 Да не те застрелят. 487 00:37:50,533 --> 00:37:53,263 - Къде ли ? - Не знам, Мълдър. Кажи ми. 488 00:37:53,336 --> 00:37:55,304 Отгатвам къде ли свършва път 36 . 489 00:37:55,371 --> 00:37:58,670 Но ние не можем да спрем, Скъли, и съм объркан какво ще правя след това. 490 00:37:58,775 --> 00:38:02,871 Аз имам теория какво е причинило всичко това. 491 00:38:02,979 --> 00:38:05,413 - Кажи ми я. - Добре. 492 00:38:05,481 --> 00:38:07,745 Мълдър, знаеш ли какво са E.L.F. вълните ? 493 00:38:07,817 --> 00:38:10,377 - Крайно ниско честотно радиопредаване? - Да. 494 00:38:10,453 --> 00:38:12,580 използват се с антени, дълги по 50 мили. 495 00:38:12,655 --> 00:38:14,885 Воените ги използват за комуникация с подводниците. 496 00:38:14,958 --> 00:38:16,892 Проекта Seafarer, Проекта Haarp. 497 00:38:16,960 --> 00:38:19,155 Seafarer използва матрица от антени... 498 00:38:19,228 --> 00:38:21,890 която достига до имота на Патрик Кръмп. 499 00:38:21,965 --> 00:38:24,263 E.L.F. полето показало... 500 00:38:24,334 --> 00:38:26,928 че има биологичен ефект върху хората-- 501 00:38:27,003 --> 00:38:30,598 създавайки електрически полета, и водейки до химични реакции. 502 00:38:30,673 --> 00:38:32,766 Да не споменавам че това е потенциално оръжие. 503 00:38:32,875 --> 00:38:35,002 Представено е като ''електрически парализиращ газ,'' 504 00:38:35,111 --> 00:38:37,170 а в миналото го наричали ''Taos Hum.'' 505 00:38:37,280 --> 00:38:40,113 и когато се получи пренатоварване-- някъде в системата... 506 00:38:40,183 --> 00:38:43,619 се получава резонансна честота с импулса на човешкия мозък? 507 00:38:43,686 --> 00:38:46,416 Което значи че ако мякой може... 508 00:38:46,489 --> 00:38:50,152 да предизвика вътрешно налягане... 509 00:38:50,226 --> 00:38:52,751 в канала на вътрешното ухо ? 510 00:38:52,829 --> 00:38:57,027 Но с постоянно движение можеш да направиш налягането поносимо. 511 00:38:57,100 --> 00:38:59,091 Но защо само в западна посока? 512 00:38:59,168 --> 00:39:01,295 Не знам , Мълдър. 513 00:39:01,371 --> 00:39:05,102 Може би трябва да се следват определен вид магнитни линии. 514 00:39:05,208 --> 00:39:08,644 Но големия въпрос, Скъли, е какво можем да направим ние за това ? 515 00:39:08,745 --> 00:39:12,647 Знам, Мълдър, но едвали г-н Кръмп ще го хареса. 516 00:39:21,457 --> 00:39:23,584 Ще бъдем там. 517 00:39:23,660 --> 00:39:25,719 Какво ? 518 00:39:25,795 --> 00:39:28,787 Бяхме прави.те са го причинили случайно или не 519 00:39:28,865 --> 00:39:30,833 Те са ти го причинили. 520 00:39:33,036 --> 00:39:35,129 Какво щеправим ? 521 00:39:36,773 --> 00:39:40,072 Единствения ни шанс е да се срешнем с партньора ми в края на пътя. 522 00:39:40,176 --> 00:39:43,612 Тогава тя ще вкара една доста дълга игла във вътрешното ти ухо, 523 00:39:43,713 --> 00:39:45,943 с надеждата да освободи налягането. 524 00:39:46,015 --> 00:39:48,347 И когато стигнем там, Ще трябва да се справи бързо. 525 00:39:48,418 --> 00:39:50,352 Ще има само един шанс. 526 00:39:50,420 --> 00:39:52,354 Няма да може да ползва упойка, 527 00:39:52,422 --> 00:39:55,186 и най вероятно ще останеш глух. 528 00:39:58,327 --> 00:40:00,261 Но жив, нали? 529 00:40:02,765 --> 00:40:06,098 Нали за това е всичко. 530 00:40:06,169 --> 00:40:08,103 Добре да го направим. 531 00:40:14,343 --> 00:40:18,614 Г-н Мълдър, бъдете по-бърз? 532 00:40:18,748 --> 00:40:21,546 - Само още малко. - разбира се. 533 00:40:28,658 --> 00:40:30,592 Малко по бързо. 534 00:40:41,270 --> 00:40:43,295 535 00:41:16,038 --> 00:41:18,836 Готови! 536 00:42:42,158 --> 00:42:44,092 537 00:42:44,160 --> 00:42:48,460 538 00:42:51,567 --> 00:42:54,536 539 00:42:54,604 --> 00:42:56,731 540 00:42:56,839 --> 00:42:59,307 541 00:42:59,375 --> 00:43:04,608 542 00:43:04,680 --> 00:43:06,580 Защо не ми платихте? 543 00:43:06,649 --> 00:43:08,776 Платих ма твоя партньор. 544 00:43:08,851 --> 00:43:11,251 Вие сте нарушили твърде явно правилата. 545 00:43:13,322 --> 00:43:15,256 Добре свърших ме ли тук? 546 00:43:19,095 --> 00:43:23,031 Обратно на работа да изследваме каналните траби на фермерите? 547 00:43:23,099 --> 00:43:25,090 Винаги може да напуснете. 548 00:43:38,147 --> 00:43:40,638 549 00:43:40,716 --> 00:43:43,207 Сър, Агент Мълдър преживя много. 550 00:43:43,286 --> 00:43:46,414 И ние се извиняваме много. Мисля че го споменах. 551 00:43:46,489 --> 00:43:49,322 Не приемам извинения за това. 552 00:43:49,392 --> 00:43:51,360 Заради неговат работа, D.O.D. затвориха... 553 00:43:51,427 --> 00:43:53,452 техните антенни матрици в северна Невада. 554 00:43:53,529 --> 00:43:56,965 Нашето участие в случая спаси човешки животи. 555 00:43:57,033 --> 00:43:59,627 Не видях да сте го доказали. Департамента за защита... 556 00:43:59,702 --> 00:44:02,034 не приема такава възможност. 557 00:44:02,138 --> 00:44:05,938 Казват че затварянето на фабриката е съвпадение. 558 00:44:07,576 --> 00:44:09,510 Така нали. 559 00:44:12,949 --> 00:44:15,975 Не ме разбирайте погрешно, Агент. 560 00:44:16,052 --> 00:44:17,986 Не ми пука дали ти и твоя партньор... 561 00:44:18,054 --> 00:44:22,616 сте спасили цял автобус със скаути. 562 00:44:22,692 --> 00:44:26,924 Вече не разследвате Досиетата Х. Свършено е. 563 00:44:26,996 --> 00:44:29,556 И вие с Мълдър го разберете по-скоро, 564 00:44:29,632 --> 00:44:31,566 по-добре ще е за вас. 565 00:44:39,508 --> 00:44:42,477 - Обратно към големите тръби. 566 00:45:19,148 --> 00:45:21,884