1
00:00:06,405 --> 00:00:09,203
Прекъсваме програмата
заради горещи новини
2
00:00:09,274 --> 00:00:11,299
90 мили в преследване
3
00:00:11,376 --> 00:00:14,174
Толкова са за офицерите
от магистралния патрул
4
00:00:14,246 --> 00:00:16,806
които преследват синята кола
на вашите екрани
5
00:00:16,882 --> 00:00:19,442
в луда надпревара през Елко
6
00:00:19,518 --> 00:00:22,510
със скорост приблизително от
100 мили в час
7
00:00:22,587 --> 00:00:26,250
На живо от събитието предава Чък
който се намира в хеликоптера.
8
00:00:26,325 --> 00:00:28,259
Чък какво ще ни кажеш?
9
00:00:28,360 --> 00:00:31,989
Бенджамин ,
движим се на запад следвайки магистрала 766
10
00:00:32,097 --> 00:00:34,031
която се слива с
I-80.
11
00:00:34,099 --> 00:00:38,126
Преди около час патрул
опитал да спре синя кола
12
00:00:38,203 --> 00:00:40,364
за която разбрахме че е открадната
13
00:00:40,439 --> 00:00:43,931
На 80 мили от Уелс
От тогава до сега
14
00:00:44,009 --> 00:00:46,443
шофиора и не спира
пред нищо и пред никой
15
00:00:46,511 --> 00:00:48,843
А разбра ли се кой е шофиора
16
00:00:48,914 --> 00:00:51,041
Не още
така мислим
17
00:00:51,116 --> 00:00:53,607
а когато преминаваше
край поредния патрул
18
00:00:53,685 --> 00:00:57,348
от нашта гледна точка
видях ме и друг човек в колата
19
00:00:57,422 --> 00:01:00,152
Вижте там
Ръка.
20
00:01:00,225 --> 00:01:02,420
Току що помръдна
На задната седалка е
21
00:01:02,527 --> 00:01:05,655
Може би имаме
ситуация със заложник
22
00:01:05,764 --> 00:01:10,133
Но вероятно
скоро ще го накарат да спре
23
00:01:10,202 --> 00:01:11,829
24
00:01:19,010 --> 00:01:21,638
25
00:01:21,713 --> 00:01:23,647
26
00:01:37,162 --> 00:01:39,323
Отряд 6,
готови на точка 1 3.
27
00:01:40,899 --> 00:01:43,595
Идва към вас, 6.
28
00:01:57,182 --> 00:01:58,809
29
00:02:08,760 --> 00:02:10,728
Така стана
30
00:02:10,796 --> 00:02:13,594
Май автомобила
най после ще спре
31
00:02:13,665 --> 00:02:15,223
Чък какво използваха току що
32
00:02:15,333 --> 00:02:18,359
Някаква специална
верига за гуми
33
00:02:18,437 --> 00:02:20,997
И сега офицера наближава
колата
34
00:02:21,072 --> 00:02:24,838
отварят вратат
и задържа заподозрения
35
00:02:24,910 --> 00:02:26,878
Изкарва го навън
36
00:02:26,945 --> 00:02:29,175
Не изглежда да
има оръжие
37
00:02:29,247 --> 00:02:31,238
Да май не е въоражен
38
00:02:31,283 --> 00:02:33,217
Като че ли не иска да излезе от колата
39
00:02:33,285 --> 00:02:35,685
Вики!Вики!
40
00:02:35,754 --> 00:02:38,018
- Вики
- Моля ви изкарайте ми го от главата.
41
00:02:38,089 --> 00:02:40,114
Моля ви
42
00:02:40,192 --> 00:02:43,218
Пуснете ме !
Вики !
43
00:02:47,132 --> 00:02:50,033
Вики ! Не !
44
00:02:50,101 --> 00:02:52,035
Заложника изглежда е добре
45
00:02:52,103 --> 00:02:54,037
Патрула я взе вече
но Чък
46
00:02:54,105 --> 00:02:56,039
водача май се съпротивлява
все още
47
00:02:56,107 --> 00:02:58,075
Да определено
опитва да се бори
48
00:02:58,143 --> 00:03:02,580
Прилича на човек без избор
49
00:03:02,647 --> 00:03:04,512
Опитват да го укротят
50
00:03:04,583 --> 00:03:06,483
Ще опитаме да погледнем от друг ъгъл
51
00:03:06,551 --> 00:03:09,213
Вижте там е жената
Какво прави по дяволите
52
00:03:09,287 --> 00:03:11,221
Вики !
53
00:03:11,289 --> 00:03:14,816
- Вики !
54
00:03:14,926 --> 00:03:17,554
Вижте
55
00:03:17,662 --> 00:03:19,596
Блъска си главата
в прозореца
56
00:03:19,664 --> 00:03:22,155
- Какво стана!
- Режи
57
00:04:03,808 --> 00:04:06,276
- Да ?
- Вирджил Ноукс ?
58
00:04:06,378 --> 00:04:09,870
Аз съм Агент Скъли. Това е Агент Мълдър.
Ние сме от ФБР
59
00:04:12,050 --> 00:04:14,780
-Свидетели на Яхова?
- Не, сър.
60
00:04:14,853 --> 00:04:17,014
ФБР.
61
00:04:17,088 --> 00:04:20,057
Имаме копие от
заповедта, ако желаете.
62
00:04:21,526 --> 00:04:24,324
Господине, това е
рутинна проверка
63
00:04:24,396 --> 00:04:26,956
Разбираме наскоро че сте
поискали заем от 5,000 лири...
64
00:04:27,032 --> 00:04:28,966
за филтър за нитрати.
65
00:04:29,034 --> 00:04:31,059
Ах вие хора.
66
00:04:31,136 --> 00:04:33,934
Влезте.
67
00:04:39,377 --> 00:04:41,675
- Захарно цвекло.
- Извинете ?
68
00:04:41,746 --> 00:04:44,613
Отглеждам захарно цвекло.
69
00:04:44,683 --> 00:04:47,174
Мислите че правя и други
работи с моя филтър...
70
00:04:47,252 --> 00:04:50,153
разни такива'
с които се лети в облаците.
71
00:04:50,221 --> 00:04:54,021
Не , както казах,
стандартна проверка.
72
00:04:54,092 --> 00:04:56,185
Най - стандартната.
73
00:04:57,896 --> 00:05:01,889
Имам разрешително
и документите ми са някъде тук.
74
00:05:01,967 --> 00:05:05,198
- [ Man On TV] ...странна смърт на
магистралата в Невада.
- Сега ще ги потърся ?
75
00:05:05,270 --> 00:05:08,569
Като съобщихме по-рано
полицейско преследване завърши трагично...
76
00:05:08,640 --> 00:05:11,700
със смъртта на 36 годишна
заложничка.
77
00:05:11,810 --> 00:05:15,143
Това са сцени от Елко , Невада,
от преди един час
78
00:05:15,213 --> 00:05:17,841
- където заложничката умира
мистериозно.
- Скъли, виж това.
79
00:05:19,918 --> 00:05:23,410
Предупреждава ме зрителите,
че кадрите не са за всеки.
80
00:05:23,488 --> 00:05:26,013
Тук заложничката
е все още в колата.
81
00:05:26,091 --> 00:05:28,855
И както изглежда си удря
главата в прозореца.
82
00:05:28,927 --> 00:05:31,862
И този път
патрула отказа...
83
00:05:31,930 --> 00:05:35,366
да каже коя е жената
и как е умряла,
84
00:05:35,433 --> 00:05:37,924
въпреки че раната
не е от изтрел.
85
00:05:38,003 --> 00:05:41,530
Предварителния доклад ще е
готов след един ден.
86
00:05:41,606 --> 00:05:44,234
Дотогава жители
на северна Невада--
87
00:05:49,614 --> 00:05:53,482
Благодаря , капитане.
Не е проблем. Радвам се да помогна
88
00:05:53,551 --> 00:05:56,748
- До скоро.
- С какво да помогнеш ?
89
00:05:56,821 --> 00:05:58,721
Мълдър, няма да ходим в Невда.
90
00:05:58,790 --> 00:06:01,054
- Хайде, Скъли.
Една бърза разходка.
- Не.
91
00:06:01,126 --> 00:06:03,594
Съжалявам, Мълдър.
Имаме си ново назначение.
92
00:06:03,662 --> 00:06:05,823
Да преследваме хората
които си купуват филтри ? Гадна работа.
93
00:06:05,897 --> 00:06:08,422
Нещо като
еквивалента на това...
94
00:06:08,500 --> 00:06:11,401
да носиш оранжев костюм
и да събираш боклука на магистралата.
95
00:06:11,469 --> 00:06:13,403
Опитват се да ни претопят.
96
00:06:13,471 --> 00:06:18,067
Виж, Мълдър, дали ти харесва или не
с това трябва да се занимаваме сега.
97
00:06:18,176 --> 00:06:21,270
И да това е--
това е наказанието.
98
00:06:21,379 --> 00:06:24,542
Но ако искаш да се върнем откъдето идваме
трябва да изпълняваме заповеди те.
99
00:06:24,616 --> 00:06:28,177
- Не сме свободни.
- Видя новините.
Какво мислиш за това?
100
00:06:28,253 --> 00:06:30,551
Мисля че разумното обяснение е че
жената е била простреляна,
101
00:06:30,622 --> 00:06:32,556
противно на това
което казва полицията.
102
00:06:32,624 --> 00:06:35,092
- Може би със снайпер.
- По думите на капитана,
103
00:06:35,160 --> 00:06:37,094
''Малко ненормално.''
104
00:06:37,162 --> 00:06:39,494
А за този човек който я е взел за
заложничка ?
105
00:06:39,564 --> 00:06:42,863
Съпруга и? Прилича ми че се опитвал да
предупреди ченгетата че ще умре.
106
00:06:44,469 --> 00:06:46,937
Слънце ще грее
в АМерика утре,
107
00:06:47,005 --> 00:06:48,939
Базирайки се на времето
ще си имаме още...
108
00:06:49,040 --> 00:06:51,201
разследвания на помийни ями
по фермите.
109
00:06:53,378 --> 00:06:55,869
Къде сме през деня.
Никой няма да знае.
110
00:07:18,203 --> 00:07:21,138
111
00:07:30,281 --> 00:07:32,181
112
00:07:38,323 --> 00:07:40,723
Някой!
113
00:07:40,792 --> 00:07:44,159
Моля ви !
Започва !
114
00:07:44,229 --> 00:07:46,163
Моля ви!
115
00:07:46,231 --> 00:07:48,791
- Можем ли да го видим?
- Малко по - късно.
116
00:07:48,867 --> 00:07:50,801
Вдига доста шум в клетката си--
117
00:07:50,869 --> 00:07:54,862
Крещи безмислици че ще го убием
както убихме жена му.
118
00:07:54,973 --> 00:07:57,533
Много е нестабилен.
119
00:07:57,642 --> 00:08:00,668
- Може да има нужда от медицинска помош.
- Получава такава.
120
00:08:00,779 --> 00:08:03,077
Нашият доктор е с него сега.
121
00:08:03,148 --> 00:08:05,378
Каквото и да се е случило с жена му--
122
00:08:05,450 --> 00:08:08,851
искам да подчертая не е по наша вина--
123
00:08:08,920 --> 00:08:11,047
Нямах ме никакъв шанс
както знаете?
124
00:08:11,122 --> 00:08:14,785
Патрик Герланд Кръмп
от Монтело, Невада.
125
00:08:14,859 --> 00:08:16,986
[ Мълдър ]
40 годишен майстор на покриви.
126
00:08:17,061 --> 00:08:19,689
Няма данни за душевни заболявания.
127
00:08:19,764 --> 00:08:23,029
- Няма досие.
- Вече има.
128
00:08:23,101 --> 00:08:26,127
Всичко започнали на границата
с Юта ?
129
00:08:26,204 --> 00:08:28,138
Изхвърлил един младеж
през прозореца,
130
00:08:28,206 --> 00:08:30,731
сложил жена си отзад и дал газ.
131
00:08:30,842 --> 00:08:32,776
Извинете.
132
00:08:35,146 --> 00:08:37,080
Какво мислиш ?
133
00:08:37,148 --> 00:08:40,049
Че докато сме тук,
ще хвърля един поглед на жена му.
134
00:08:40,118 --> 00:08:43,053
А аз ще опитам да се видя с Кръмп.
135
00:08:57,735 --> 00:09:00,636
Къде е Монтело?
136
00:09:00,705 --> 00:09:02,900
Малък град някъде тук.
137
00:09:02,974 --> 00:09:05,909
Всичко започнало в къщата на Кръмп--
138
00:09:05,977 --> 00:09:10,107
Отправил се на Изток в Тази посока..
139
00:09:10,215 --> 00:09:13,150
около десет мили от границата с Юта,
където откраднал колата.
140
00:09:13,218 --> 00:09:15,948
- Така е.
- Но сте го хванали в Уелс.
141
00:09:16,020 --> 00:09:18,682
Къде е това ?
142
00:09:18,756 --> 00:09:21,190
Тук. Това значи че е тръгнал
в тази посока.
143
00:09:21,259 --> 00:09:24,660
И после неочаквано се е насочил
на запад към Уелс.
144
00:09:24,729 --> 00:09:27,220
Защо ?
145
00:09:32,470 --> 00:09:34,768
Жертвата Вики Кръмп.
146
00:09:36,207 --> 00:09:38,505
Надявам се да ми кажете
какво търсим,
147
00:09:38,576 --> 00:09:40,544
Защото това е ново за мен.
148
00:09:56,261 --> 00:09:58,695
Няма следи от барут.
149
00:09:58,763 --> 00:10:00,697
И никакви други следи.
150
00:10:06,371 --> 00:10:08,635
Няма доказателства за входна рана.
151
00:10:08,706 --> 00:10:10,640
Нищо.
Само изходна.
152
00:10:10,708 --> 00:10:12,642
Но как е възможно--
153
00:10:22,620 --> 00:10:25,487
Намирам нещо което прилича
на парченце от черепа...
154
00:10:25,556 --> 00:10:29,356
разположено вертикално
на слуховия канал.
155
00:10:29,427 --> 00:10:31,452
мога да го видя с просто око...
156
00:10:31,529 --> 00:10:33,656
в канала,
или каквото е останало от него.
157
00:10:33,731 --> 00:10:36,199
като малка бомба е
излязла през ухото.
158
00:10:41,606 --> 00:10:43,540
- Може ли ?
- Моля.
159
00:10:52,150 --> 00:10:55,586
Нещо като тумур във вътрешния синус.
160
00:11:06,130 --> 00:11:08,064
161
00:11:13,805 --> 00:11:17,206
Внимавай. Направете ни място ?
162
00:11:19,777 --> 00:11:22,541
Почна да се тресе.
Налягане нормално.
163
00:11:22,647 --> 00:11:26,276
Дадохме му успокоително,
но се влоши.
164
00:11:26,384 --> 00:11:28,318
165
00:11:28,386 --> 00:11:30,786
Май няма да мога да разговарям
с него на края
166
00:11:37,695 --> 00:11:39,629
Пет милиграма .
167
00:11:47,672 --> 00:11:49,606
168
00:11:54,379 --> 00:11:56,813
169
00:12:02,186 --> 00:12:05,747
- Нещо става.
170
00:12:05,823 --> 00:12:08,656
- Пада пулса.
- Кръвно налягане.
171
00:12:08,726 --> 00:12:12,059
- Не разбирам.
Какво направи ?
- Де да знам.
172
00:12:12,130 --> 00:12:13,893
Но стана.
173
00:12:30,415 --> 00:12:33,077
174
00:12:54,839 --> 00:12:56,807
175
00:12:56,874 --> 00:12:59,069
176
00:12:59,143 --> 00:13:01,304
Хайде, Мълдър.
Хей ти навън !
177
00:13:01,379 --> 00:13:03,847
Лабораторията е под карантина !
Go !
178
00:13:08,286 --> 00:13:10,220
- Мълдър ?
- Да ?
179
00:13:10,288 --> 00:13:12,256
Мълдър, аз съм.
180
00:13:12,356 --> 00:13:14,483
Знаеш как да ги събереш,
Казвам ти.
181
00:13:14,559 --> 00:13:16,493
Нямам идея какво е
убило тази жена,
182
00:13:16,561 --> 00:13:19,257
- Но мисля че е заразно.
- Да?
183
00:13:19,330 --> 00:13:21,992
И друго тяло е намерено в Монтело.
184
00:13:22,066 --> 00:13:25,661
Приблизителна причина за смъртта.
Пръсване на съд с високо налягане в мозъка.
185
00:13:25,736 --> 00:13:28,170
- А-ха.
- И Мълдър, Обадих се на C.D.C.
186
00:13:28,239 --> 00:13:31,606
Те са на път,
но Патрик Кръмп може да е заразен.
187
00:13:31,676 --> 00:13:33,644
Трябва да направиш карантина на
килията му и да се убедиш...
188
00:13:33,711 --> 00:13:36,874
че и всички който са имали
близък контакт с него...
189
00:13:36,981 --> 00:13:39,916
ще бъдат поставени под
карантина също, Мълдър.
190
00:13:39,984 --> 00:13:43,215
Не влизай в контакт с него
за каквото и да било.
191
00:13:43,287 --> 00:13:45,221
Мълдър ?
192
00:13:45,289 --> 00:13:48,918
- Май ще ми е малко трудно, Скъли.
193
00:13:57,168 --> 00:13:59,102
Карай.
194
00:14:09,046 --> 00:14:10,980
195
00:14:12,917 --> 00:14:16,648
- Къде са?
- Път 7 89, движат се на Запад.
196
00:14:16,754 --> 00:14:19,723
Имаме визуален контакт,
както и телефонен,
197
00:14:19,824 --> 00:14:21,792
да не споменаваме конвоя...
198
00:14:21,893 --> 00:14:24,054
- Дръжте далеч телевизията.
- Къде отиват ?
199
00:14:24,162 --> 00:14:28,064
Кръмп не казва. Където и да са тръгнали
едва ли ще стигнат.
200
00:14:28,132 --> 00:14:31,260
- Ще видим.
Млъкнал е източно от Тускарора.
- Блокада ?
201
00:14:31,335 --> 00:14:33,360
Осигурете място.
202
00:14:33,437 --> 00:14:35,928
Добре.
Искам C.D.C. на разположение.
203
00:14:36,007 --> 00:14:38,100
Искам офицерите за ареста
да са облечени с скафандри...
204
00:14:38,176 --> 00:14:41,509
второ ниво или повече.
205
00:14:41,579 --> 00:14:45,379
Искам колата изолирана. Искам
Агент Мълдър и Кръмп изолирани,
206
00:14:45,449 --> 00:14:48,247
- и поставени под карантира
но не заедно.
- Разбрано.
207
00:14:48,319 --> 00:14:50,253
208
00:14:58,095 --> 00:15:02,429
Кръмп казва че ако не изтеглим
конвоя ще застреля партньора ти.
209
00:15:05,336 --> 00:15:07,201
Просто ме оставете на мира!
210
00:15:09,073 --> 00:15:11,007
Сега!
211
00:15:23,821 --> 00:15:27,655
Ако искаш да отбия и
да те оставя и аз?
212
00:15:27,725 --> 00:15:29,659
Противоречити на стила.
213
00:15:29,727 --> 00:15:31,786
Млъквай.
214
00:15:40,705 --> 00:15:43,970
Вие сте това хора.
Връзва се.
215
00:15:44,041 --> 00:15:46,134
- Какво се връзва?
- Млъквай.
216
00:15:46,210 --> 00:15:49,270
217
00:15:49,347 --> 00:15:51,315
Хей! Не!
218
00:15:51,382 --> 00:15:53,782
Не!
219
00:15:53,851 --> 00:15:57,218
Това беше...толкова глупаво, Кръмп.
220
00:15:57,321 --> 00:15:59,255
- Толкова глупаво.
- Млъквай!
221
00:15:59,323 --> 00:16:01,917
И карай.
Разбра ли?
222
00:16:11,002 --> 00:16:13,334
- Какво правим ?
- Какво ? Какво правя ?
223
00:16:13,404 --> 00:16:15,429
- Какво правиш по дяволите?
- Композирам си сонет.
224
00:16:15,506 --> 00:16:17,531
Какво мислиш правя ?
Намалявам на светофара.
225
00:16:17,608 --> 00:16:20,202
Давай!
226
00:16:20,278 --> 00:16:22,303
Давай !
227
00:16:32,690 --> 00:16:35,158
228
00:16:47,772 --> 00:16:49,672
Кръмп ?
229
00:16:51,942 --> 00:16:54,410
Това ли стана с жена ти ?
230
00:16:54,478 --> 00:16:57,413
Това същото ?
Ако спреш да се движиш, умираш ?
231
00:16:59,050 --> 00:17:01,211
Май съм гледал този филм.
232
00:17:01,285 --> 00:17:03,549
Защо не каза на никого?
Защо не каза на полицията?
233
00:17:03,621 --> 00:17:06,317
234
00:17:06,424 --> 00:17:09,154
Не знам за какво си мислиш,
235
00:17:09,260 --> 00:17:12,423
но живота ти е в мой ръце
независимо дали държиш пистолет или не.
236
00:17:12,496 --> 00:17:15,090
- Точно тук.
-Кажи ми всичко което знаеш.
237
00:17:15,166 --> 00:17:17,157
- Това е единствения начин
да ти помогна.
- Вие ми натресохте това хора!
238
00:17:17,234 --> 00:17:20,067
Млъквай!
239
00:17:20,137 --> 00:17:24,039
Остават ни две или три мили
до блокадата.
240
00:17:24,108 --> 00:17:26,167
Каква блокада ?
Отървах се от ченгетата.
241
00:17:26,243 --> 00:17:28,177
Виж през прозореца.
242
00:17:36,954 --> 00:17:38,888
Ако спрем--
243
00:17:42,460 --> 00:17:48,023
Чуйте ме
отправят се към магистрала 80.
244
00:17:48,099 --> 00:17:51,091
14, хайде.
245
00:17:51,168 --> 00:17:53,728
14, бъди готов
колата те доближава.
246
00:17:53,804 --> 00:17:55,772
Обектът наближава 789...
247
00:17:55,840 --> 00:17:58,809
около миля източно от твоята позиция
и се насочва западно.
248
00:17:58,876 --> 00:18:00,810
- Май ще те пропусне.
- Какво казваш ?
249
00:18:04,782 --> 00:18:06,682
Докладвай,
Капитане ?
250
00:18:06,751 --> 00:18:08,878
Изпуснаха ги.
251
00:18:08,953 --> 00:18:11,717
Това е последната отбивка.
252
00:18:11,822 --> 00:18:14,256
Дърветата са много гъсти.
Хеликоптера ни не ги вижда.
253
00:18:14,392 --> 00:18:17,828
- Откъде Кръмп знаеше
за блокадата ?
- В това е въпроса.
254
00:18:17,928 --> 00:18:22,592
Надявах се Агент Мълдър
да го насочи натам--
255
00:18:23,934 --> 00:18:26,334
Може би Агент Мълдър
го отклонява от блокадата.
256
00:18:26,404 --> 00:18:28,634
Защо му трябва да го прави?
257
00:18:28,706 --> 00:18:31,004
Може да знае нещо
което ние не знаем.
258
00:18:35,646 --> 00:18:38,877
Агент Скъли, Имам
клетки от втората жертва.
259
00:18:42,019 --> 00:18:44,613
Има ли нещо?
260
00:18:44,722 --> 00:18:47,748
Не виждам никакви следи от
инфекция и в двете жертви.
261
00:18:52,797 --> 00:18:54,731
Тогава,
сме чисти ?
262
00:18:56,567 --> 00:18:59,035
Не точно.
263
00:18:59,103 --> 00:19:03,437
- Нещо все пак ги е убило.
264
00:19:03,507 --> 00:19:05,441
Съжалявам.
Извинявай. Скъли.
265
00:19:05,509 --> 00:19:08,034
Агент Скъли, разговаряйте
с директор Керш.
266
00:19:10,247 --> 00:19:12,807
- Агент Скъли.
- Да,сър.
267
00:19:12,883 --> 00:19:14,680
Как е в Източно Айдахо ?
268
00:19:14,752 --> 00:19:17,949
Агент Скъли ?
Southern ldaho ?
269
00:19:18,055 --> 00:19:20,046
Мисли внимателно.
270
00:19:20,157 --> 00:19:23,593
сър, аз не съм точно в Айдахо.
271
00:19:23,694 --> 00:19:29,098
- Не си ли.
- Изпълнявай ки задачата си в Айдахо,
272
00:19:29,166 --> 00:19:32,192
Агент Мълдър и аз попаднахме на случай
в Невада..
273
00:19:32,269 --> 00:19:35,261
Който се нуждаеше от нашата намеса
незабавно.
274
00:19:35,339 --> 00:19:38,399
С нетърпение очаквам доклада ви.
275
00:19:38,476 --> 00:19:41,775
Междувременно, Агенти
от участъка в Лас Вегас...
276
00:19:41,846 --> 00:19:45,407
Ще ви асистират да проследите
Агент Мълдър.
277
00:19:45,483 --> 00:19:48,543
- Благодаря, сър.
- Oh, Агент Скъли.
278
00:19:48,619 --> 00:19:52,851
Точно сега искам да го
видя жив много повече от теб.
279
00:19:55,159 --> 00:19:57,093
280
00:20:11,609 --> 00:20:13,941
Мога ли да погледна това за малко ?
281
00:20:16,480 --> 00:20:19,176
Този човек е работил
подстанцията на електроцентрала.
282
00:20:19,250 --> 00:20:23,186
- Да.
- Ако е можел да прочете показанията
на жена си?
283
00:20:36,033 --> 00:20:38,001
Кръмп ?
284
00:20:38,068 --> 00:20:40,332
Кръмп, какво друго ще ми кажеш
за случилото се ?
285
00:20:41,739 --> 00:20:43,900
Г-н. Кръмп.
286
00:20:43,974 --> 00:20:46,465
Наричай ме по-малко име.
287
00:20:47,545 --> 00:20:49,479
Става.
288
00:20:49,547 --> 00:20:52,311
Не Кръмп.
Г-н. Кръмп.
289
00:20:52,383 --> 00:20:55,546
Не се сещам за друг начин .
290
00:20:55,619 --> 00:20:57,951
И мога да ти казвам така.
291
00:21:01,492 --> 00:21:03,357
Какво име е Мълдър между другото ?
292
00:21:03,427 --> 00:21:05,588
Нещо като--
еврейско ?
293
00:21:07,064 --> 00:21:08,998
- Извинявай?
- Еврейско.
294
00:21:09,066 --> 00:21:11,762
Точно така ?
295
00:21:11,835 --> 00:21:14,702
.
296
00:21:16,407 --> 00:21:18,773
Кажи ми
какво се случи--
297
00:21:18,842 --> 00:21:21,174
- Какво?
298
00:21:21,245 --> 00:21:24,976
- Отиваш... по грешен път.
- Какво искаш да кажеш,
че сме по грешен път ?
299
00:21:25,049 --> 00:21:27,813
- Карай натам ! Натам !
- Не мога--
300
00:21:27,885 --> 00:21:30,251
Не мога наляво.
Има само дървета.
301
00:21:30,354 --> 00:21:33,619
- Кръмп!
302
00:21:37,361 --> 00:21:41,024
303
00:21:45,603 --> 00:21:47,537
304
00:21:49,139 --> 00:21:51,073
305
00:21:56,914 --> 00:21:59,007
Кръмп ?
306
00:21:59,083 --> 00:22:02,109
На запад? Запад.
Тръгни на запад.
307
00:22:02,186 --> 00:22:05,349
Това ли направи с жена ти.
Натовари я и я закара на запад.
308
00:22:05,456 --> 00:22:07,890
Не е импулсивно.
Трябва да е в тая посока.
309
00:22:07,958 --> 00:22:09,892
Така ли ?
310
00:22:14,431 --> 00:22:16,490
Какво стана с теб ?
311
00:22:40,391 --> 00:22:43,792
Искам търсене...
312
00:22:43,861 --> 00:22:47,991
- За забелязващ се с око
признак за заболяването.
- Става.
313
00:22:52,903 --> 00:22:54,996
314
00:22:57,541 --> 00:22:59,475
315
00:23:11,422 --> 00:23:15,153
Наблюдавам същите симптоми тук.
316
00:23:15,225 --> 00:23:18,820
317
00:23:20,764 --> 00:23:23,699
- Трябва ни кръвна проба.
- Да.
318
00:23:23,767 --> 00:23:25,701
Давай.
319
00:23:38,949 --> 00:23:40,507
-Задръж го !
320
00:23:43,520 --> 00:23:45,454
Дръж го още.
321
00:23:47,257 --> 00:23:48,724
Нека го изследвам.
322
00:23:57,167 --> 00:23:59,101
323
00:24:09,513 --> 00:24:12,073
Още веднъж.
Събуди се тази сутрин. И после какво ?
324
00:24:12,149 --> 00:24:14,242
Минахме през това.
325
00:24:14,318 --> 00:24:16,752
Събуди се тази сутрин,
но не отиде на работа. Защо?
326
00:24:19,223 --> 00:24:21,691
Валеше.
Ти не обърна внимание на дъжда.
327
00:24:21,759 --> 00:24:23,818
Беше 6:00
Четох вестник.
328
00:24:23,927 --> 00:24:26,555
Какво правеше жена ти ?
329
00:24:31,969 --> 00:24:37,373
Готвеше, човече. Закуска.
Точно слагаше закуската когато--
330
00:24:39,343 --> 00:24:41,311
- Ти погледна нагоре.
- Погледнах нагоре,
331
00:24:41,378 --> 00:24:44,438
и видях че и кърви носа
Тя дори не знаеше.
332
00:24:45,682 --> 00:24:49,413
- Какво го беше причинило ?
333
00:24:49,486 --> 00:24:51,852
Откъде да знам какво ?
334
00:24:51,922 --> 00:24:53,856
Просто се случи.
335
00:24:55,058 --> 00:24:57,083
10 ,15 минути по късно,
тя просто...
336
00:24:57,161 --> 00:24:59,129
стана и зле.
337
00:25:01,064 --> 00:25:03,396
Имаше главоболие...
338
00:25:03,467 --> 00:25:05,458
Ставаше по-зле и по-зле.
339
00:25:13,644 --> 00:25:15,737
Започна...
340
00:25:15,813 --> 00:25:18,475
да пищи.
341
00:25:18,549 --> 00:25:21,279
Не знаех какво да правя.
Аз просто--
342
00:25:21,351 --> 00:25:25,515
качих я в камиона--
да я закарам в болница.
343
00:25:27,257 --> 00:25:30,192
Но колкото по-бързо се движех,
тя ставаше по-добре.
344
00:25:31,762 --> 00:25:34,731
Но когато опитах
да намаля или спра
345
00:25:39,636 --> 00:25:41,570
Съжалявам за жена ти.
346
00:25:45,876 --> 00:25:48,037
Сигурно,
347
00:25:48,111 --> 00:25:50,045
ти и всички от
твоето ФБР
348
00:25:50,113 --> 00:25:53,378
- Кръмп--
- Мислиш че не знам ли?
349
00:25:53,450 --> 00:25:56,044
Че си говоря празни приказки,
нали ?
350
00:25:56,119 --> 00:25:58,451
Но разбирам !
351
00:25:58,522 --> 00:26:00,513
Знам какво е.
352
00:26:00,591 --> 00:26:03,151
Не съм болен,
и това не е грип.
353
00:26:07,698 --> 00:26:09,825
Вики и аз
бяхме някакси...
354
00:26:09,933 --> 00:26:11,867
опитни прасенца на правителството.
355
00:26:11,935 --> 00:26:16,463
- Мислиш че правителството
ти е причинило това ?
- Ами кой друг?
356
00:26:16,540 --> 00:26:19,737
Гледаме го постоянно
по телевизията.
357
00:26:19,810 --> 00:26:21,869
Те дрогираха Агент Орандж,
358
00:26:21,945 --> 00:26:24,573
поставят под радиация
малки деца.
359
00:26:24,648 --> 00:26:28,584
О да .Кучи синове
мотаещи се в гората нощем.
360
00:26:28,652 --> 00:26:30,916
Виждам те.
Мислиш че не знам?
361
00:26:41,498 --> 00:26:43,830
За великия Еврейски заговор,
362
00:26:43,901 --> 00:26:48,895
Държа да те информирам
че ни свършва бензина.
363
00:27:00,017 --> 00:27:02,485
Резервоара е празен.
364
00:27:02,552 --> 00:27:04,543
365
00:27:13,030 --> 00:27:14,964
Кучета, домакини.
366
00:27:15,032 --> 00:27:17,523
Без дискриминация.
367
00:27:17,634 --> 00:27:20,762
368
00:27:24,207 --> 00:27:26,141
Виж това.
369
00:27:29,112 --> 00:27:31,046
Кръмп
е имал съсед.
370
00:27:33,684 --> 00:27:35,618
371
00:27:43,460 --> 00:27:45,428
Здравейте ?
372
00:27:46,763 --> 00:27:48,822
Здравейте?
373
00:27:58,475 --> 00:28:00,409
Доктор ?
374
00:28:18,362 --> 00:28:20,455
Здрасти?
375
00:28:23,800 --> 00:28:25,995
376
00:28:36,913 --> 00:28:39,006
377
00:28:40,317 --> 00:28:42,751
378
00:28:42,819 --> 00:28:45,083
Добре сте мадам.
379
00:28:45,155 --> 00:28:47,350
- Кой сте вие ?
- Не се безпокойте.
380
00:28:47,424 --> 00:28:49,483
381
00:28:56,767 --> 00:28:59,603
- Добре.
382
00:28:59,736 --> 00:29:01,966
383
00:29:06,009 --> 00:29:10,912
- Хей, Кръмп, остава ни не
повече от миля.
384
00:29:10,981 --> 00:29:12,881
Ще засиля.
Готов ли си?
385
00:29:14,751 --> 00:29:16,685
Нищо не стана.
386
00:29:49,419 --> 00:29:51,444
Включи помпата!
387
00:29:52,656 --> 00:29:55,352
Номер четири ! Три !
388
00:29:57,594 --> 00:30:00,222
- Номер три ! Обърни !
389
00:30:01,498 --> 00:30:03,966
Трябва да платиш
преди да заредиш, приятел.
390
00:30:21,718 --> 00:30:24,482
391
00:30:29,626 --> 00:30:33,494
Това е моята кола !
Къде по дяволите отиваш ?
392
00:30:34,731 --> 00:30:36,665
Спри!
393
00:30:45,408 --> 00:30:47,968
394
00:30:48,078 --> 00:30:51,309
Ще се погрижим за теб.
Внимавай.
395
00:30:51,348 --> 00:30:53,714
Само ще те изследваме.
396
00:30:59,890 --> 00:31:01,824
Една глуха жена
е незасегната,
397
00:31:01,892 --> 00:31:04,156
Докато всички около нея умират.
398
00:31:04,227 --> 00:31:06,161
Защо ?
399
00:31:19,509 --> 00:31:21,443
Чакай.
Какво правиш?
400
00:31:24,047 --> 00:31:26,072
Патология на това нещо--
401
00:31:27,918 --> 00:31:30,045
ефектира вътрешното ухо.
402
00:31:30,120 --> 00:31:32,554
И тази област тук на нулево ниво.
403
00:31:36,059 --> 00:31:38,789
Значи търсим някакъв вид звук?
404
00:31:40,330 --> 00:31:42,264
Сериозно?
405
00:31:43,133 --> 00:31:45,067
406
00:31:47,003 --> 00:31:48,937
407
00:31:51,641 --> 00:31:53,575
Извинете.
408
00:31:57,347 --> 00:31:59,247
- Скъли.
- Ван Глендер е.
409
00:31:59,316 --> 00:32:02,149
Агенте, не знам какво си мисли
партньора ти,
410
00:32:02,219 --> 00:32:05,746
но не само е заблудил мойте офицери
но сега е откраднал и кола.
411
00:32:05,822 --> 00:32:08,985
- Отново ли?
- Правилно чу.
412
00:32:09,059 --> 00:32:11,584
Оставил е една безмислена
белжка адресирана за теб.
413
00:32:11,661 --> 00:32:13,686
Там ли си?
414
00:32:13,763 --> 00:32:15,822
Да, прочети я.
415
00:32:17,133 --> 00:32:20,830
''Кръмп е болен.
ще умре ако спрем, като жена си.
416
00:32:20,904 --> 00:32:23,771
Трябва да се движим на запад
за да оживее.
Без засади.''
417
00:32:23,840 --> 00:32:27,799
До крайната точка.
Това значи ли нещо за теб?
418
00:32:27,877 --> 00:32:30,869
Правете каквото казва.
419
00:32:30,981 --> 00:32:34,508
- Пропуснете го.
- Да го пропуснем ?
420
00:32:34,584 --> 00:32:38,179
Без противоречия, Агент Скъли,
но как да го направим ?
421
00:32:38,255 --> 00:32:40,917
422
00:32:42,292 --> 00:32:44,920
Ще поема отговорността.
423
00:32:46,630 --> 00:32:48,962
424
00:32:49,032 --> 00:32:51,364
425
00:33:10,620 --> 00:33:12,554
По-бързо.
426
00:33:15,458 --> 00:33:18,621
- Карам със 7 0.
- По-бързо.
Става по-зле.
427
00:33:24,901 --> 00:33:28,735
Така е добре.
Окей.
428
00:33:30,140 --> 00:33:32,074
429
00:33:34,311 --> 00:33:36,973
еврейна?
430
00:33:38,148 --> 00:33:40,048
Без защита.
431
00:33:43,420 --> 00:33:46,355
Човек не си избира какъв ще
се роди.
432
00:33:47,724 --> 00:33:49,658
Това не е извинение, нали ?
433
00:33:51,995 --> 00:33:54,395
Не знам как ще
карам без да виждам.
434
00:33:54,464 --> 00:33:56,989
Очите ми сълзят лошо.
435
00:33:57,067 --> 00:33:59,365
Няма значение човече.
436
00:34:07,243 --> 00:34:09,177
Защо го правиш ?
437
00:34:10,280 --> 00:34:12,510
- Какво да правя ?
- Това.
438
00:34:14,117 --> 00:34:16,779
Не е в твой интерес точно сега.
439
00:34:16,853 --> 00:34:19,720
Откъде да знам че не правиш
каквото ти кажат?
440
00:34:19,789 --> 00:34:22,189
441
00:34:22,258 --> 00:34:26,695
Да ме караш нагоре надолу.
Да продължиш експеримента ?
442
00:34:28,131 --> 00:34:30,065
Няма откъде.
443
00:34:33,837 --> 00:34:36,533
Не казвам че има.
444
00:34:36,606 --> 00:34:39,700
Не трябва така да се третират хората,
445
00:34:39,809 --> 00:34:42,471
да му отнемете вярата
като сега.
446
00:34:46,249 --> 00:34:48,183
Не е правилно.
447
00:34:50,620 --> 00:34:52,554
По добре го убиите.
448
00:34:55,125 --> 00:34:57,059
Само това казвам.
449
00:35:05,068 --> 00:35:07,559
Хей трябва да си жив да си го
върнеш на правителството.
450
00:35:07,637 --> 00:35:10,037
Ако умреш те ще се оттърват.
Прав ли съм ?
451
00:35:13,009 --> 00:35:14,977
А ?
452
00:35:15,044 --> 00:35:18,104
Прав си.
Много си прям.
453
00:35:18,214 --> 00:35:20,409
Ще го запомня.
454
00:35:21,651 --> 00:35:23,710
По добре бързо.
455
00:35:23,787 --> 00:35:25,778
Продължаваме на запад.
456
00:35:49,746 --> 00:35:52,681
Лейтенант Бреил ?
Моето име е Дейна Скъли.
457
00:35:52,749 --> 00:35:54,683
обаждам се по повод
електрическите съоражения...
458
00:35:54,751 --> 00:35:57,618
- които са монтирали воените
в Монтенело.
- Кажете.
459
00:35:57,687 --> 00:36:00,155
Не знам дали е имало някакви
неразбирателства
460
00:36:00,223 --> 00:36:02,589
между вас и Вашингтон--
461
00:36:02,659 --> 00:36:04,456
- И Вашингтон ли ?
- Да.
462
00:36:04,527 --> 00:36:08,224
Това май го обясних вече
на вътрешния отдел.
463
00:36:08,298 --> 00:36:10,562
Аз...
464
00:36:10,633 --> 00:36:13,124
съжалявам че трябва отново
да си го припомните,
465
00:36:13,203 --> 00:36:18,072
според официалния ми доклад.
466
00:36:18,174 --> 00:36:20,836
В 6:1 7
вчера сутринта...
467
00:36:20,944 --> 00:36:23,469
по време на тестове на наземните ни
предаватели,
468
00:36:23,580 --> 00:36:27,983
нашите уреди изпуснаха мощна
енергиина вълна.
469
00:36:28,051 --> 00:36:31,452
Която наруши радио
приеманията в областта.
470
00:36:31,521 --> 00:36:35,617
Разбира се подсигурих ме се това
да не се повтаря.
471
00:36:35,692 --> 00:36:38,820
Наземното радио е по проект на
морската пехота?
472
00:36:38,895 --> 00:36:41,329
Това което правим е защитено.
473
00:36:41,397 --> 00:36:44,423
Разбира се...
474
00:36:44,501 --> 00:36:47,664
а някой знае ли какви други
ефекти може да е имало...
475
00:36:47,737 --> 00:36:49,671
върху организмите?
476
00:36:49,739 --> 00:36:51,673
Или хората ?
477
00:36:53,843 --> 00:36:55,708
Говоря теоритично.
478
00:36:55,778 --> 00:36:59,771
Теоритично ?
Това също е секретна информация.
479
00:37:04,220 --> 00:37:06,484
Кръмп ?
480
00:37:08,157 --> 00:37:11,320
- Mr. Кръмп.
- Mr. Кръмп.
481
00:37:11,394 --> 00:37:13,919
Какво има, Г-н. Мълдър ?
482
00:37:38,454 --> 00:37:40,752
Мълдър, добре ли си ?
483
00:37:40,823 --> 00:37:43,189
Според програмата ми.
484
00:37:43,259 --> 00:37:44,886
Само малко ми се пикае.
Къде сме?
485
00:37:44,961 --> 00:37:48,453
Ще трябва да информирам държавния
департамент.
486
00:37:48,531 --> 00:37:50,465
Да не те застрелят.
487
00:37:50,533 --> 00:37:53,263
- Къде ли ?
- Не знам, Мълдър. Кажи ми.
488
00:37:53,336 --> 00:37:55,304
Отгатвам къде ли свършва
път 36 .
489
00:37:55,371 --> 00:37:58,670
Но ние не можем да спрем, Скъли,
и съм объркан какво ще правя след това.
490
00:37:58,775 --> 00:38:02,871
Аз имам теория какво е причинило
всичко това.
491
00:38:02,979 --> 00:38:05,413
- Кажи ми я.
- Добре.
492
00:38:05,481 --> 00:38:07,745
Мълдър, знаеш ли какво са
E.L.F. вълните ?
493
00:38:07,817 --> 00:38:10,377
- Крайно ниско честотно
радиопредаване?
- Да.
494
00:38:10,453 --> 00:38:12,580
използват се с антени,
дълги по 50 мили.
495
00:38:12,655 --> 00:38:14,885
Воените ги използват за комуникация
с подводниците.
496
00:38:14,958 --> 00:38:16,892
Проекта Seafarer,
Проекта Haarp.
497
00:38:16,960 --> 00:38:19,155
Seafarer използва матрица от антени...
498
00:38:19,228 --> 00:38:21,890
която достига до имота на
Патрик Кръмп.
499
00:38:21,965 --> 00:38:24,263
E.L.F. полето показало...
500
00:38:24,334 --> 00:38:26,928
че има биологичен ефект
върху хората--
501
00:38:27,003 --> 00:38:30,598
създавайки електрически полета,
и водейки до химични реакции.
502
00:38:30,673 --> 00:38:32,766
Да не споменавам че това е
потенциално оръжие.
503
00:38:32,875 --> 00:38:35,002
Представено е като
''електрически парализиращ газ,''
504
00:38:35,111 --> 00:38:37,170
а в миналото го наричали
''Taos Hum.''
505
00:38:37,280 --> 00:38:40,113
и когато се получи пренатоварване--
някъде в системата...
506
00:38:40,183 --> 00:38:43,619
се получава резонансна честота
с импулса на човешкия мозък?
507
00:38:43,686 --> 00:38:46,416
Което значи че ако мякой може...
508
00:38:46,489 --> 00:38:50,152
да предизвика вътрешно налягане...
509
00:38:50,226 --> 00:38:52,751
в канала на вътрешното ухо ?
510
00:38:52,829 --> 00:38:57,027
Но с постоянно движение можеш да
направиш налягането поносимо.
511
00:38:57,100 --> 00:38:59,091
Но защо само в западна посока?
512
00:38:59,168 --> 00:39:01,295
Не знам , Мълдър.
513
00:39:01,371 --> 00:39:05,102
Може би трябва да се следват определен
вид магнитни линии.
514
00:39:05,208 --> 00:39:08,644
Но големия въпрос, Скъли,
е какво можем да направим ние за това ?
515
00:39:08,745 --> 00:39:12,647
Знам, Мълдър, но едвали
г-н Кръмп ще го хареса.
516
00:39:21,457 --> 00:39:23,584
Ще бъдем там.
517
00:39:23,660 --> 00:39:25,719
Какво ?
518
00:39:25,795 --> 00:39:28,787
Бяхме прави.те са го причинили
случайно или не
519
00:39:28,865 --> 00:39:30,833
Те са ти го причинили.
520
00:39:33,036 --> 00:39:35,129
Какво щеправим ?
521
00:39:36,773 --> 00:39:40,072
Единствения ни шанс е да се срешнем
с партньора ми в края на пътя.
522
00:39:40,176 --> 00:39:43,612
Тогава тя ще вкара една
доста дълга игла във вътрешното ти ухо,
523
00:39:43,713 --> 00:39:45,943
с надеждата да освободи
налягането.
524
00:39:46,015 --> 00:39:48,347
И когато стигнем там,
Ще трябва да се справи бързо.
525
00:39:48,418 --> 00:39:50,352
Ще има само един шанс.
526
00:39:50,420 --> 00:39:52,354
Няма да може да ползва упойка,
527
00:39:52,422 --> 00:39:55,186
и най вероятно
ще останеш глух.
528
00:39:58,327 --> 00:40:00,261
Но жив, нали?
529
00:40:02,765 --> 00:40:06,098
Нали за това е всичко.
530
00:40:06,169 --> 00:40:08,103
Добре да го направим.
531
00:40:14,343 --> 00:40:18,614
Г-н Мълдър, бъдете по-бърз?
532
00:40:18,748 --> 00:40:21,546
- Само още малко.
- разбира се.
533
00:40:28,658 --> 00:40:30,592
Малко по бързо.
534
00:40:41,270 --> 00:40:43,295
535
00:41:16,038 --> 00:41:18,836
Готови!
536
00:42:42,158 --> 00:42:44,092
537
00:42:44,160 --> 00:42:48,460
538
00:42:51,567 --> 00:42:54,536
539
00:42:54,604 --> 00:42:56,731
540
00:42:56,839 --> 00:42:59,307
541
00:42:59,375 --> 00:43:04,608
542
00:43:04,680 --> 00:43:06,580
Защо не ми платихте?
543
00:43:06,649 --> 00:43:08,776
Платих ма твоя партньор.
544
00:43:08,851 --> 00:43:11,251
Вие сте нарушили твърде
явно правилата.
545
00:43:13,322 --> 00:43:15,256
Добре свърших ме ли тук?
546
00:43:19,095 --> 00:43:23,031
Обратно на работа да изследваме
каналните траби на фермерите?
547
00:43:23,099 --> 00:43:25,090
Винаги може да напуснете.
548
00:43:38,147 --> 00:43:40,638
549
00:43:40,716 --> 00:43:43,207
Сър, Агент Мълдър
преживя много.
550
00:43:43,286 --> 00:43:46,414
И ние се извиняваме много.
Мисля че го споменах.
551
00:43:46,489 --> 00:43:49,322
Не приемам извинения за това.
552
00:43:49,392 --> 00:43:51,360
Заради неговат работа,
D.O.D. затвориха...
553
00:43:51,427 --> 00:43:53,452
техните антенни матрици
в северна Невада.
554
00:43:53,529 --> 00:43:56,965
Нашето участие в случая
спаси човешки животи.
555
00:43:57,033 --> 00:43:59,627
Не видях да сте го доказали.
Департамента за защита...
556
00:43:59,702 --> 00:44:02,034
не приема такава възможност.
557
00:44:02,138 --> 00:44:05,938
Казват че затварянето на фабриката
е съвпадение.
558
00:44:07,576 --> 00:44:09,510
Така нали.
559
00:44:12,949 --> 00:44:15,975
Не ме разбирайте погрешно,
Агент.
560
00:44:16,052 --> 00:44:17,986
Не ми пука дали ти и твоя
партньор...
561
00:44:18,054 --> 00:44:22,616
сте спасили цял автобус със скаути.
562
00:44:22,692 --> 00:44:26,924
Вече не разследвате Досиетата Х.
Свършено е.
563
00:44:26,996 --> 00:44:29,556
И вие с Мълдър
го разберете по-скоро,
564
00:44:29,632 --> 00:44:31,566
по-добре ще е за вас.
565
00:44:39,508 --> 00:44:42,477
- Обратно към големите тръби.
566
00:45:19,148 --> 00:45:21,884