1 00:00:29,826 --> 00:00:33,830 Здравей, Бени. Търсихме те навсякъде. 2 00:00:33,913 --> 00:00:36,165 Недей. Не ми трябва помощта ти. 3 00:00:36,249 --> 00:00:39,127 -Сам ще се оправя. -Не се налага да го правиш. 4 00:00:41,754 --> 00:00:44,299 Знам че не можете да се приберете вкъщи за известно време. 5 00:00:44,382 --> 00:00:47,218 -Можем да отидем при чичо Джеси. -Добре. 6 00:00:47,302 --> 00:00:49,304 Аз ще ви заведа. Става ли? 7 00:00:49,387 --> 00:00:53,558 -Какво ти пука. -Пука ми, защото си добро хлапе. 8 00:00:53,641 --> 00:00:55,727 Е, и? Не те виждаме много напоследък. 9 00:00:55,810 --> 00:00:59,230 Дори не преподаваш, вече. Защо просто не си го признаеш. 10 00:01:05,403 --> 00:01:09,157 Предполагам тогава, че трябва да си намеря други помощници за клипа на Туийт. 11 00:01:09,240 --> 00:01:12,201 Туийт? 12 00:01:12,285 --> 00:01:15,872 Другата седмица снимаме клипа, а аз правя хореографията, 13 00:01:15,997 --> 00:01:19,167 и не бих отказала малко помощ след обяд. 14 00:01:19,250 --> 00:01:22,879 -Но щом не желаете, зарежете, понеже... -Мога да идвам. Без майтап. 15 00:01:22,962 --> 00:01:28,009 Без майтап. Става, но само ако се върнеш на училище. Обещавам ти. 16 00:01:28,092 --> 00:01:30,136 Обещанията нищо не значат. 17 00:01:30,219 --> 00:01:32,472 Моите значат. 18 00:01:42,523 --> 00:01:45,485 Готови ли сте, момичета? 19 00:01:45,568 --> 00:01:47,987 Всичко готово ли е? Добре. 20 00:01:48,071 --> 00:01:51,032 Пет, шест, седем. Прелитане. 21 00:01:51,115 --> 00:01:53,534 Едно, две, три. Прелитане. 22 00:01:53,618 --> 00:01:56,079 Спуснете ме. 23 00:01:56,162 --> 00:01:59,624 -Добре. -Не забравяйте, използвайте ръцете си. 24 00:01:59,707 --> 00:02:02,919 Като слезете правите плие. Направете го секси. 25 00:02:06,714 --> 00:02:09,051 Благодаря ви, момчета. 26 00:02:09,134 --> 00:02:12,137 Добре. Готова ли си? 27 00:02:15,599 --> 00:02:17,851 -Изглеждаш чудесно. -Благодаря. 28 00:02:17,977 --> 00:02:22,731 -Хайде да опитаме. -Има ли бележки за мен? 29 00:02:22,815 --> 00:02:26,443 Защото, ако няма ще трябва да ви уволня. Охрана. 30 00:02:26,527 --> 00:02:29,029 Само ви бъзика. 31 00:03:23,375 --> 00:03:26,253 Много ти благодаря, Майкъл! 32 00:03:28,547 --> 00:03:30,841 Мога да го постигна. Знаеш че мога. 33 00:03:31,842 --> 00:03:34,136 Може би ще го направиш някой ден. 34 00:03:34,219 --> 00:03:37,973 Има хора на които хубавите неща се случват . 35 00:03:38,057 --> 00:03:41,352 Има и такива на които не се случват. Просто е въпрос на време. 36 00:03:48,609 --> 00:03:49,985 Какви са тези хлапета? 37 00:03:50,069 --> 00:03:52,029 Твоят "запас от чист въздух" или...? 38 00:03:52,112 --> 00:03:55,532 Чист въздух? Майкъл това е Ню Йорк. 39 00:03:55,616 --> 00:03:58,035 Преподавах им в Центъра. 40 00:03:58,077 --> 00:03:59,703 Всъщност, 41 00:03:59,828 --> 00:04:02,748 като ги гледах днес на сцената ми дойде една идея за клипа на Джинуайн. 42 00:04:02,831 --> 00:04:05,042 -Какво си намислила? -Добре. 43 00:04:05,125 --> 00:04:08,379 Значи. Снимаме в квартала. Джинуайн си е както обикновенно, 44 00:04:08,420 --> 00:04:12,800 но около него вместо обичайните мадами, ще бъдат деца танцьори. 45 00:04:12,883 --> 00:04:15,302 Всичките ще изглеждат точно като него... 46 00:04:15,386 --> 00:04:17,513 ...еднакви прически, еднакво облекло. -Като... 47 00:04:17,596 --> 00:04:21,100 Сякаш той е техния хип-хоп водач. -Точно така. 48 00:04:22,601 --> 00:04:25,312 -Харесва ми. -Наистина? 49 00:04:25,396 --> 00:04:27,314 Да. 50 00:04:27,439 --> 00:04:30,567 -Ще му го подхвърля. -Супер. 51 00:04:30,693 --> 00:04:33,821 -Ако хареса идеята, бих искала аз да избера деца за клипа. -Схванах. 52 00:04:33,946 --> 00:04:36,448 Просто искаш да вкараш онези двамата в шоу-бизнеса. 53 00:04:36,573 --> 00:04:38,492 Не е вярно. 54 00:04:38,575 --> 00:04:41,620 Те наистина са добри. Пък и... 55 00:04:41,704 --> 00:04:44,832 ...ще е хубаво, няколко от тях да се измъкнат от улицата. 56 00:04:46,959 --> 00:04:50,379 Да го направим още веднъж. Този път по чисто. Едно, две, 57 00:04:50,462 --> 00:04:54,758 три, четири, пет и шест, седем и осем. 58 00:04:54,800 --> 00:04:58,095 Чакайте малко. Вижте кой е тук. 59 00:04:58,137 --> 00:05:01,515 Хъни. Какво става, момиче. 60 00:05:02,975 --> 00:05:05,060 Момчета, имам изненада за вас. 61 00:05:17,114 --> 00:05:19,783 Някой може ли да ми каже, кой е това? 62 00:05:19,825 --> 00:05:23,913 -Джинуайн. -Иска ли ви се да се явите на прослушване за новия му клип? 63 00:05:23,997 --> 00:05:25,498 Какъв клип? 64 00:05:25,582 --> 00:05:29,085 Прослушването е след две седмици и аз ще тренирам всеки който има желание. 65 00:05:29,169 --> 00:05:32,464 Така че, кой иска да се яви на прослушването? 66 00:05:32,505 --> 00:05:34,758 Добре. 67 00:05:51,274 --> 00:05:54,110 -С нещо да ти помогна? -Ти си учителката по танци, нали? 68 00:05:55,195 --> 00:05:58,573 Братя сме с Отис. Ти си тази, с която оня дребния се размотава по цял ден. 69 00:05:58,657 --> 00:06:00,450 -Имаш предвид, Бени? -Да, Бени. 70 00:06:00,533 --> 00:06:04,829 -Отдавна не сме го виждали. -Ами, той е доста зает. 71 00:06:04,913 --> 00:06:08,708 Дай да се разберем. Той е част от бандата ми. 72 00:06:08,833 --> 00:06:10,835 И като част от нея не бива да се занимава в други простотии. 73 00:06:10,961 --> 00:06:14,464 -Така че му предай, че съм го търсил. -Няма да го направя. 74 00:06:14,589 --> 00:06:16,508 Какво? 75 00:06:17,550 --> 00:06:19,552 Защо? 76 00:06:19,594 --> 00:06:24,140 -Зададох ти въпрос. -Здрасти, Хъни. Хей. 77 00:06:24,224 --> 00:06:29,396 -Би Би какво те води насам. Прекъсвам ли нещо? -Това пък, ако не е Флойд Бръснаря! 78 00:06:29,479 --> 00:06:33,692 Какво става с малката ти бръснарница, Би? 79 00:06:33,775 --> 00:06:36,319 -Изкарваш ли поне да си покриеш разходите? -Оправям се някакси... 80 00:06:36,403 --> 00:06:38,321 ...г-н "Дръж тази цигара" -"Дръж тази цигара" 81 00:06:38,405 --> 00:06:42,033 Когато ти писне от тези простотии, просто ми звънни. 82 00:06:42,117 --> 00:06:44,035 -Все ще ти уредя нещо. 83 00:06:44,119 --> 00:06:49,541 Виж, ако на теб ти писне да носиш тези изсулени дрипи, ти ми се обади. Аз ще те уредя. 84 00:06:53,420 --> 00:06:55,547 -Искам да се видя с хлапето. 85 00:07:02,220 --> 00:07:05,390 -Добре ли си? Да, добре съм. 86 00:07:05,515 --> 00:07:07,601 За какво беше всичко това? С какво толкова ядоса Би Би? 87 00:07:07,642 --> 00:07:10,061 Може би съм приятелка с не когото трябва. 88 00:07:10,103 --> 00:07:12,397 По-добре стой настрана от него. 89 00:07:12,439 --> 00:07:14,816 Той е опасен. Сериозно ти говоря. 90 00:07:14,899 --> 00:07:19,863 Мисля утре да си купя спрей или нещо такова. 91 00:07:33,418 --> 00:07:36,087 Казах ли ти "благодаря"? 92 00:07:36,171 --> 00:07:39,215 -Сигурна ли си, че не искаш да се кача с теб и да се убедя че си в безопасност? 93 00:07:39,299 --> 00:07:41,843 Не. Мога да се оправя и сама. 94 00:07:41,926 --> 00:07:45,263 Още веднъж, благодаря. 95 00:07:55,899 --> 00:07:58,652 Чао. 96 00:08:09,079 --> 00:08:10,747 Хайде. 97 00:08:19,089 --> 00:08:23,093 -Мамо, какво става? -Още една тръба се спука. Не бива да влизаш тук. 98 00:08:23,218 --> 00:08:28,640 -Колко време, ще им отнеме ремонта. -Кой знае? Нормативи, инспекции. 99 00:08:28,765 --> 00:08:32,102 Общината изисква пълна проверка. Доста ще ни струва да отворим отново. 100 00:08:32,185 --> 00:08:34,980 -Но мамо, не може просто да затворим. -Хъни, 101 00:08:35,063 --> 00:08:39,819 като ми казваш какво мога или не мога да направя, не ми оправяш настроението. 102 00:08:47,493 --> 00:08:51,289 Той е от тези хлапета, които се опитват да се правят на лоши. 103 00:08:51,372 --> 00:08:54,667 Но само 10 секунди са достатъчни за да видиш че не е такъв. 104 00:08:54,750 --> 00:08:57,670 Сякаш съзирам светлина, която струи от него. 105 00:08:57,712 --> 00:09:00,006 -И за теб той отново е дете? -Да. 106 00:09:00,089 --> 00:09:02,842 Чуствам се невероятно, виждайки това. 107 00:09:02,883 --> 00:09:04,760 Но съм и уплашена. 108 00:09:04,885 --> 00:09:08,514 Като си помисля че може да е на улицата с Би Би и сякаш тази светлинна постепенно изгасва. 109 00:09:08,556 --> 00:09:10,975 Когато има гангстери навсякъде в квартала, 110 00:09:11,058 --> 00:09:13,185 е трудно за едно дете да устои. 111 00:09:13,269 --> 00:09:16,355 Знам това. Аз съм натам. 112 00:09:16,439 --> 00:09:18,482 Не, не, не. Искам да ти покажа нещо. 113 00:09:18,566 --> 00:09:21,360 -Добре. -Добре. Секси. 114 00:09:22,778 --> 00:09:24,697 Престани. 115 00:09:32,246 --> 00:09:35,166 Повечето от връстниците ми, тръгнаха по този път, 116 00:09:35,249 --> 00:09:37,710 Правеха се на гангстери, с надеждата да ги приемат в някоя банда, 117 00:09:37,793 --> 00:09:39,837 само защото всички други го правеха. 118 00:09:39,920 --> 00:09:42,673 Къде са те сега? В затвора? 119 00:09:42,757 --> 00:09:47,887 Повечето са там. Или я карат като Би Би. Някой от тях са мъртви. 120 00:09:47,970 --> 00:09:49,889 Слушай, точно сега не ми се говори за това. 121 00:09:49,972 --> 00:09:53,392 Нека сменим темата. Кой е любимия ти цвят. 122 00:09:53,476 --> 00:09:55,394 Как така се озова на страната на добрите. 123 00:09:55,478 --> 00:09:57,897 Тя мисли, че съм на страната на добрите. 124 00:09:57,980 --> 00:10:01,692 -Сериозно те питам. -Не знам. Имах късмет. 125 00:10:01,776 --> 00:10:04,236 Какво се случи? 126 00:10:05,279 --> 00:10:09,492 Ами, човека който държеше тази бръснарница живееше точно срещу нас. 127 00:10:09,575 --> 00:10:12,620 И когато видя че се забърквам в лоши неща, 128 00:10:12,703 --> 00:10:14,705 ме взе при него да чистя пода. 129 00:10:14,747 --> 00:10:17,541 Беше лудост от негова страна, той не изкарваше достатъчно дори за себе си. 130 00:10:17,583 --> 00:10:19,543 Плащаше ми от собствения си джоб. 131 00:10:19,585 --> 00:10:21,921 Работих за него 10 години. 132 00:10:22,004 --> 00:10:25,549 И когато се отказа, остави това място на мен. 133 00:10:26,717 --> 00:10:29,470 Би Би може да си дрънка, че аз съм този който е загубил, 134 00:10:29,553 --> 00:10:31,555 че аз съм този който е пропуснал шанса си на улицата, 135 00:10:31,597 --> 00:10:33,599 но и двамата знаем, кой наистина е спечелил. 136 00:10:33,683 --> 00:10:37,645 Намерих нещо което истински обичам, което ме прави истински щастлив. 137 00:10:37,770 --> 00:10:41,357 Това е милиони пъти по-добре от нещо което те прави просто богат. 138 00:10:42,525 --> 00:10:45,987 Значи, някой просто е повярвал в теб. 139 00:10:47,321 --> 00:10:51,867 Да. И ми осигури място което ме държеше далеч от неприятностите. 140 00:10:57,415 --> 00:10:59,083 Какво? 141 00:10:59,166 --> 00:11:02,295 Нищо. Мисля си. 142 00:11:02,378 --> 00:11:04,422 За какво? 143 00:11:04,505 --> 00:11:07,133 Мисля си, кои са нещата, които ме правят щастлива. 144 00:11:12,054 --> 00:11:16,601 -Наистина бих желал да бъда част от това. -От кое? 145 00:11:16,726 --> 00:11:20,062 Едно от нещата които те правят щастлива. 146 00:11:40,916 --> 00:11:43,794 ПРОДАВА СЕ 147 00:12:13,450 --> 00:12:15,369 Касъл Хил Авеню 477... 148 00:12:15,494 --> 00:12:20,207 Говорим за 170 000$. 149 00:12:20,290 --> 00:12:22,334 Значи предплатата е 17? 150 00:12:22,417 --> 00:12:25,796 17 000. В брой. 151 00:12:29,758 --> 00:12:32,469 Какво ще кажете да платя половината, 152 00:12:32,552 --> 00:12:35,013 и да ми дадете 30 дни да намеря останалите? 153 00:12:35,097 --> 00:12:37,557 Ако не ги намеря, го обявявате отново за продан. 154 00:12:37,641 --> 00:12:39,559 Защо толкова искате да го купите? 155 00:12:39,643 --> 00:12:41,895 Просто едно празно помещение, в лоша кооперация. 156 00:12:41,937 --> 00:12:44,398 Идеално е за танцово студио. 157 00:12:45,899 --> 00:12:48,443 Дори за училище по танци за целия квартал. 158 00:12:49,987 --> 00:12:52,948 -Така че, да ви напиша ли чека? -Разбира се. 159 00:12:56,159 --> 00:12:58,495 Пет, шест, седем, осем. 160 00:13:20,183 --> 00:13:23,395 Стоп. 161 00:13:29,109 --> 00:13:31,862 -Нямаш си и идея какво значи това за тях. -Напротив. 162 00:13:31,945 --> 00:13:33,697 И аз съм почнал отнякъде. 163 00:13:35,407 --> 00:13:38,118 По-къдно имаме среща. 164 00:13:38,201 --> 00:13:43,707 -С кого? -Все големи звезди. 165 00:13:43,790 --> 00:13:47,544 В центъра е. Ще те взема и ще отидем заедно. 166 00:13:48,879 --> 00:13:51,465 Не мога. Заминавам за Атлантик Сити. 167 00:13:51,548 --> 00:13:55,177 Никъде няма да ходиш. Абсолютно никъде. 168 00:13:55,260 --> 00:13:58,764 Трябва да дойдеш, Хъни. Ще те взема към пет. 169 00:13:58,889 --> 00:14:02,893 Знам, но трябва да отида на тази скучна среща, вместо да дойда в Атлантик Сити. 170 00:14:05,979 --> 00:14:08,899 Това е шефа. 171 00:14:08,982 --> 00:14:11,276 Пожелавам ви приятно прекарване. 172 00:14:11,360 --> 00:14:13,487 -Кой е? -Майкъл. Пусни ме да вляза. 173 00:14:18,075 --> 00:14:20,577 Трябва да тръгвам. 174 00:14:20,661 --> 00:14:23,538 Надивейте се и ги разбийте. 175 00:14:30,379 --> 00:14:32,339 -Здрасти. -Здрасти. 176 00:14:33,715 --> 00:14:35,676 Това е... 177 00:14:35,717 --> 00:14:37,678 Тук ли живееш? 178 00:14:37,719 --> 00:14:39,846 -Къде ще ходим? 179 00:14:42,683 --> 00:14:48,272 -"Черно и бяло" - партито на Кю Уолтър? -Да точно това е написано тук. Най-якото парти за тази година. 180 00:14:48,355 --> 00:14:51,024 -Имаш ли някакъв сок? -Мислих, че ще ходим на среща. 181 00:14:51,066 --> 00:14:53,860 Знаеш че бизнеса и удоволствията вървят ръка за ръка. 182 00:14:55,821 --> 00:14:59,574 Ако знаех че ще е купон, щях да отида на рожденния ден на приятелката си. 183 00:14:59,658 --> 00:15:01,785 Предпочиташ да си в Атлантик Сити, 184 00:15:01,868 --> 00:15:05,497 където можеш да отидеш винаги, и да си с приятелките, с които постоянно си заедно, 185 00:15:05,580 --> 00:15:08,543 пред това да дойдеш на най-якия купон в града с мен. 186 00:15:10,420 --> 00:15:12,672 Виж. 187 00:15:12,755 --> 00:15:14,757 Всички ще бъдат там. 188 00:15:14,841 --> 00:15:18,052 Изпълнители, продуценти, останалите хореографи. 189 00:15:18,094 --> 00:15:20,388 Ще бъде престъпление спрямо кариерата ти, ако не дойдеш. 190 00:15:23,057 --> 00:15:25,727 Добре. Облечи това, 191 00:15:25,810 --> 00:15:28,146 а аз ще те изчакам долу. 192 00:15:28,229 --> 00:15:30,148 Става ли? 193 00:15:30,231 --> 00:15:31,941 Става. 194 00:15:59,927 --> 00:16:03,056 Ще може ли да ползвам телефона ти? 195 00:16:03,097 --> 00:16:05,892 Да. Заповядай. 196 00:16:05,934 --> 00:16:09,479 Ще отида горе, да намеря по-тихо местенце. 197 00:16:09,604 --> 00:16:12,690 Чу ли това Би? Тя отива да намери по-тихо местенце. 198 00:16:17,528 --> 00:16:23,409 Запомни, залагай само ако имаш 16. Ако са по-малко, недей. 199 00:16:23,493 --> 00:16:27,038 Липсваш ми. 200 00:16:28,039 --> 00:16:30,875 Честит рожден ден. 201 00:16:30,959 --> 00:16:32,961 Чудесна къщурка, а? 202 00:16:33,044 --> 00:16:35,880 О, Майкъл. Изплаши ме. 203 00:16:35,964 --> 00:16:39,384 -Какво правиш? -Просто оглеждам. 204 00:16:39,467 --> 00:16:42,929 Къщата ли? 205 00:16:42,971 --> 00:16:45,807 Не, гледам теб. 206 00:16:46,849 --> 00:16:51,396 Май коняка си каза думата. Ето. Мерси. 207 00:16:51,521 --> 00:16:56,109 Когато те видях за първи път си казах, 208 00:16:56,150 --> 00:16:58,111 Това момиче е толкова красиво. 209 00:16:58,152 --> 00:17:01,197 -Стига игрички. -Кой си играе? Не си играя. 210 00:17:01,281 --> 00:17:03,157 -Не, сериозно. -О, "Не, сериозно" 211 00:17:03,199 --> 00:17:05,868 Стига. Спри. Спри. 212 00:17:05,994 --> 00:17:08,162 Махни се от мен. 213 00:17:12,834 --> 00:17:16,379 Кучко как може така да ме разиграваш. 214 00:17:18,381 --> 00:17:21,759 О, схванах. Ти си една от онези. 215 00:17:21,843 --> 00:17:25,221 Не съм една от които и да било. Не се качих тук заради това. 216 00:17:25,305 --> 00:17:29,809 Какво стана с "Задължена съм ти Майкъл", "Ти си най-хубавото нещо, което ми се е случвало Майкъл" 217 00:17:29,892 --> 00:17:32,145 Професионално. 218 00:17:35,189 --> 00:17:38,276 Добре. Просто си говорим. Просто си говорим, нали? 219 00:17:40,570 --> 00:17:44,157 Значи просто вземаш каквото можеш от живота? Не, не, остани. Не си тръгвай 220 00:17:44,198 --> 00:17:46,409 Ти успя. Тук си. Остани. 221 00:17:46,492 --> 00:17:50,413 Виж, това е тузарско парти. Дойде до тук с тузарска кола. 222 00:17:50,538 --> 00:17:52,540 Ти си пиян. 223 00:17:59,213 --> 00:18:01,549 Ще ти направя услуга. 224 00:18:01,591 --> 00:18:04,469 Ще се престоря че това тук не се е случило. 225 00:18:04,594 --> 00:18:06,554 Ще се видим в понеделни. 226 00:18:12,477 --> 00:18:14,812 Едно и две, три и четири. 227 00:18:14,896 --> 00:18:17,106 Пет, шест, прекрасно. 228 00:18:22,988 --> 00:18:25,741 Джинуайн, мини отпред. 229 00:18:25,866 --> 00:18:28,035 Реймънд. 230 00:18:33,082 --> 00:18:35,376 Вие отпред, разклатете се. 231 00:18:35,417 --> 00:18:37,378 Хайде, разклатете се. 232 00:19:00,442 --> 00:19:02,444 Получи се страхотно. Чудесни сте момчета. 233 00:19:02,486 --> 00:19:06,448 Хареса ми. 234 00:19:06,573 --> 00:19:08,742 Добра работа. 235 00:19:08,784 --> 00:19:10,953 -Жестоко беше. -Къде се губи? 236 00:19:11,036 --> 00:19:12,955 Не знам. 237 00:19:23,882 --> 00:19:25,884 Сър, готови сме за репетиция. 238 00:19:34,310 --> 00:19:36,770 -Здрасти, Майки. Всичко е готово. -Здрасти. Как я караш. 239 00:19:36,854 --> 00:19:40,232 Подръж го за малко. Добре, нека ви видя. 240 00:19:40,316 --> 00:19:43,402 Музика. Добре, момчета. Направете го като на репетицията. 241 00:19:43,485 --> 00:19:46,822 Пет, шест, седем, осем. 242 00:19:48,240 --> 00:19:51,035 Спрете. Спрете. Спрете. 243 00:19:52,453 --> 00:19:54,747 Върви докарай колата. 244 00:20:00,127 --> 00:20:02,921 -Не, нещо... Нещо не се получава. -Кое по точно. 245 00:20:03,047 --> 00:20:05,674 Всичко това. Цялата история с децата. 246 00:20:05,758 --> 00:20:07,676 Ужасна е. 247 00:20:10,721 --> 00:20:13,557 Не прави това. 248 00:20:13,641 --> 00:20:17,019 Мисля да го направя по секси. Нали разбираш? Нещо по-истинско. 249 00:20:17,102 --> 00:20:19,855 Какво по-истинско от тези деца. 250 00:20:24,735 --> 00:20:26,779 О, не. 251 00:20:26,862 --> 00:20:29,198 Майкъл, не го прави. 252 00:20:29,239 --> 00:20:33,243 -Ако искаш да си го върнеш на мен, давай, но не си го изкарвай на децата. -Катрина, скъпа. 253 00:20:38,624 --> 00:20:41,543 -Сега, ще пусна музиката. -Добре 254 00:20:41,627 --> 00:20:44,463 -Искам първо да я чуеш. -Разбрах те. 255 00:20:45,798 --> 00:20:47,716 Върви и си свърши работата. 256 00:20:49,510 --> 00:20:53,806 Не им отнемай единственото което имат, само защото си ядосан. 257 00:20:53,889 --> 00:20:57,226 Виж, днес имам доста работа. Разбра ли? 258 00:20:57,268 --> 00:20:59,228 Така че ако си искаш парите, 259 00:20:59,270 --> 00:21:03,190 събирай си нещата и разкарай малките си приятели оттук. 260 00:21:05,859 --> 00:21:09,905 Искам ти да го им го кажеш. Ти им кажи защо ги изхвърляш. 261 00:21:12,700 --> 00:21:15,995 Какво те кара да мислиш, че ми пука какво искаш ти? 262 00:21:17,079 --> 00:21:20,040 Да, обадиха се от звукозаписната. Не са одобрили това с децата. 263 00:21:20,124 --> 00:21:22,376 -Сериозно? 264 00:21:29,133 --> 00:21:31,844 -Толкова съжалявам. -Няма ли да се снимаме. 265 00:21:31,927 --> 00:21:34,848 Не. Той си промени решението. 266 00:21:34,931 --> 00:21:38,518 -Защо? -Само защото... 267 00:21:38,602 --> 00:21:41,813 -Ти си го ядосала, нали? -Направих го неумишлено. 268 00:21:41,896 --> 00:21:44,941 Вижте, момчета. Ще имате и други възможности. 269 00:21:45,066 --> 00:21:48,528 Не няма. Да си ходим. Това беше гадно. 270 00:22:17,515 --> 00:22:20,477 -Правиш се на забавен, а? 271 00:22:20,560 --> 00:22:23,104 Какво стана с бляскавата ти кариера като танцьор? 272 00:22:23,188 --> 00:22:27,150 -Това са умрели работи, човече. -Живот на улицата. 273 00:22:27,275 --> 00:22:29,361 Това е то. 274 00:22:30,779 --> 00:22:33,198 Тези ми харесват. 275 00:22:35,367 --> 00:22:37,327 Гепи ги заради мен. 276 00:23:05,981 --> 00:23:07,899 Движение. Хайде, давай. 277 00:23:12,320 --> 00:23:15,407 Хайде, дами. Покажете какво можете. 278 00:23:15,490 --> 00:23:18,410 Пет, шест, седем, осем. Обръщане. 279 00:23:20,912 --> 00:23:25,041 Напред, назад. Точно за тази ни предупредиха, няма начин. 280 00:23:33,258 --> 00:23:36,511 -Не мога да си намеря никъде работа. Майкъл е предупредил всички. -Сигурна ли си? 281 00:23:36,553 --> 00:23:39,431 Да. Само да им спомене нещо е достатъчно за да не ме искат на работа. 282 00:23:39,514 --> 00:23:41,766 Що за клоун би направил това? 283 00:23:41,850 --> 00:23:45,478 Явно мисли, че след като е изградил кариерата ми, може и да я разруши. 284 00:23:45,562 --> 00:23:47,731 Хей, той нищо не е изградил. 285 00:23:47,772 --> 00:23:52,360 Взеха те на работа защото си талантлива и си вършиш работата с любов. 286 00:23:52,402 --> 00:23:55,697 Това е дар от Господ, не от някакъв си режисьор. 287 00:23:56,740 --> 00:23:58,783 Работата е там, че парите ми трябваха. 288 00:23:58,908 --> 00:24:00,952 Не за мен, за децата. 289 00:24:01,077 --> 00:24:04,289 Студиото щеше да е невероятно. 290 00:24:04,372 --> 00:24:06,249 То би могло да промени живота им. 291 00:24:53,965 --> 00:24:56,133 Остатъка ли ще плащате? 292 00:24:57,510 --> 00:25:02,098 -Всъщност идвам за отсрочка. Нуждая се от още време. -Колко? 293 00:25:02,181 --> 00:25:07,478 -Не знам. Имам финансови затруднения. -Г-це Дейниълс, 294 00:25:07,603 --> 00:25:09,647 ако можех да ви помогна, щях да го направя. 295 00:25:09,730 --> 00:25:13,985 Но вече две седмици пазя този имот за вас. 296 00:25:14,026 --> 00:25:16,404 Това бе максимума на възможностите ми. 297 00:25:21,325 --> 00:25:25,538 -Знам че не са малко пари. -Съжалявам, миличка. Просто нямаме толкова пари. 298 00:25:25,621 --> 00:25:27,832 -Дори да ги имахме... -Евелин, недей. 299 00:25:27,873 --> 00:25:30,376 -Дори да ги имахте, какво мамо? 300 00:25:30,459 --> 00:25:33,462 Хъни, подобен ангажимент, 301 00:25:33,504 --> 00:25:36,340 ще те закотви тук завинаги. 302 00:25:36,424 --> 00:25:38,509 Ще останеш тук за цял живот. 303 00:25:38,634 --> 00:25:42,346 О, забравих. Трябва да видя всички красиви неща по света. 304 00:25:42,430 --> 00:25:46,017 Няма нищо лошо в това което искам за теб. 305 00:25:46,100 --> 00:25:48,644 Не, но не е ли по-важно аз какво искам? 306 00:25:48,686 --> 00:25:51,606 Ти си на 22. Ти не знаеш какво искаш. 307 00:25:54,358 --> 00:25:56,861 Знаеш ли какво виждам всеки ден в квартала? 308 00:25:56,944 --> 00:26:00,573 Виждам деца излизащи от кофти домове си, и отиващи на кофти училище. 309 00:26:00,656 --> 00:26:04,285 Ти им беше осигурила място, където се чустваха сигурни. 310 00:26:07,455 --> 00:26:11,626 Може би съм глупачка, защото не искам да видя Париж или Милано, 311 00:26:11,709 --> 00:26:14,337 но за мен, 312 00:26:14,420 --> 00:26:17,506 има много по-важни неща. 313 00:26:28,601 --> 00:26:31,604 НАДЯВАМ СЕ СРЕЩАТА ТИ Е ХАРЕСАЛА. 314 00:27:01,926 --> 00:27:04,804 Това беше всичко за което бях мечтала. 315 00:27:04,929 --> 00:27:08,891 Но кагато го получих, не почуствах нищо. Абсолютно нищо. 316 00:27:10,518 --> 00:27:13,020 А когато го загубих стана още по-зле. 317 00:27:14,230 --> 00:27:16,440 Не търся съжаление. 318 00:27:16,565 --> 00:27:18,985 Просто се нуждая да поговоря с някой, 319 00:27:19,068 --> 00:27:21,570 някой когото познавам и на когото вярвам. 320 00:27:22,780 --> 00:27:26,117 Съжалявам Джина. Тотално се издъних. 321 00:27:27,576 --> 00:27:29,495 Мислиш ли, че някога отново ще ми имаш доверие. 322 00:27:29,578 --> 00:27:33,040 Не знам. 323 00:27:33,124 --> 00:27:34,917 Може би. 324 00:27:36,627 --> 00:27:38,879 Ти си ми дружка. 325 00:27:39,880 --> 00:27:43,217 Знаеш ли какво бе първото нещо което си помислих когато видях снимката във вестника? 326 00:27:43,301 --> 00:27:46,345 -Тази гадна предателка ме е излъгала. -Не, това беше второто. 327 00:27:46,429 --> 00:27:49,765 -Тази гадна предателка е мърсувала на рожденния ми ден. -Не, това беше третото. 328 00:27:49,807 --> 00:27:51,809 Какво беше първото? 329 00:27:51,851 --> 00:27:55,980 Тази гадна предателка е отишла на купона "Черно и бяло" и не ме е завела. 330 00:27:58,024 --> 00:28:01,944 Знам че в моментта си притисната до стената, но ти имаш умения. 331 00:28:01,986 --> 00:28:04,114 И рано или късно всичко ще си дойде по местата. 332 00:28:04,156 --> 00:28:06,033 Мислех си, 333 00:28:06,158 --> 00:28:08,118 че като сме приятелки и аз ще успея заедно с теб. 334 00:28:08,160 --> 00:28:10,495 -Но ти можеш. -Не, не мога. 335 00:28:11,788 --> 00:28:15,000 Аз съм ти само приятелка. Ти си добрата. 336 00:28:15,083 --> 00:28:17,628 Ти си тази, която хората искат. Нямаш нужда от мен. 337 00:28:17,711 --> 00:28:22,007 Ти имаш нужда да повярваш в себе си. 338 00:28:22,049 --> 00:28:24,051 Така както аз вярвам в теб. 339 00:28:30,766 --> 00:28:32,726 Ела тук. 340 00:28:37,981 --> 00:28:41,693 Не се безпокой. Скоро ще си намериш работа. Твърде добра си за да ти откажат навсякъде. 341 00:28:41,735 --> 00:28:43,695 Нали? 342 00:28:43,779 --> 00:28:47,115 Нямам време да чакам хората да осъзнаят това. 343 00:28:47,199 --> 00:28:49,242 Ще загубя сградата в края на месеца, 344 00:28:49,326 --> 00:28:54,665 ако не спечеля, заема или открадна тези пари. 345 00:28:56,166 --> 00:28:59,878 -Мога да ги събера. -Какво има предвид. 346 00:29:00,003 --> 00:29:02,631 Ами нали се опитвам да отворя място за децата? 347 00:29:02,714 --> 00:29:06,051 -Ако хората знаят за това биха помогнали, нали? -Най-вероятно. 348 00:29:06,176 --> 00:29:08,095 Мога да организирам благотворително представление. 349 00:29:08,136 --> 00:29:10,806 Ще разлепим плакати. Ще взема малко храна. 350 00:29:10,889 --> 00:29:14,810 Ще подготвя страхотно шоу. Защо да не мога да го направя? 351 00:29:14,893 --> 00:29:19,147 Няма къде. Ето защо. Проклятие. 352 00:29:19,231 --> 00:29:21,441 Ела, мамче. Имам идея. 353 00:29:21,525 --> 00:29:24,278 Така те искам. Ще те добавя в коледния си списък. 354 00:29:24,361 --> 00:29:26,446 Един. Един. 355 00:29:27,739 --> 00:29:30,367 Било е църква. 356 00:29:30,450 --> 00:29:33,829 Този с когото говорих ползваше сградата досега. 357 00:29:33,912 --> 00:29:37,374 Но след три седмици ще правят офиси там, така че в момента е празна. 358 00:29:37,457 --> 00:29:39,418 Така че ако я искаш, твоя е. 359 00:29:39,459 --> 00:29:41,420 Как изглежда? 360 00:29:41,461 --> 00:29:43,422 Мръсна. Стара. 361 00:29:43,463 --> 00:29:46,174 -Има под, нали? -Да. 362 00:29:46,258 --> 00:29:49,052 Ще я взема. Благодаря ти. 363 00:29:59,354 --> 00:30:02,899 -Здравейте, момчета. -Здрасти, Хъни. 364 00:30:02,941 --> 00:30:06,570 Знам какво си мислите. "Какво по дяволите правим тук?". Не се тревожете, временно е. 365 00:30:06,695 --> 00:30:08,822 Знам че изглежда много зле. 366 00:30:08,947 --> 00:30:12,326 Но никой няма просто да ни даде по-чисто място. 367 00:30:12,409 --> 00:30:15,704 Трябва да съберем парите и да си го купим. 368 00:30:15,787 --> 00:30:17,789 Предполагам всички сте чули за благотворителното представление? 369 00:30:17,873 --> 00:30:21,168 -Какво ще рече това? Нещо като Джери Луйс? -Долу-горе. 370 00:30:21,251 --> 00:30:23,754 Аз съм Джери. Вие сте децата. Да се залавяме за работа. 371 00:32:05,106 --> 00:32:07,066 Оранжевото много ти ходи. 372 00:32:07,150 --> 00:32:10,862 Говорих с майка ти. Тя ми каза, че утре те пускат. 373 00:32:10,903 --> 00:32:12,864 Точно така. 374 00:32:12,905 --> 00:32:15,116 Когато те пуснат, бих желала да се отбиеш. 375 00:32:15,199 --> 00:32:18,369 Не. 376 00:32:18,453 --> 00:32:20,830 Може да живееш сносен живот, Бени. Не като този тук. 377 00:32:20,913 --> 00:32:24,959 -Какво ли разбираш ти? Нямаш работа. Нямаш и пари. 378 00:32:25,084 --> 00:32:28,796 -В интерес на истината, нямаш нищо. -Имам чиста съвет. 379 00:32:28,880 --> 00:32:30,798 Така ли? И какво можеш да си купиш с нея? 380 00:32:30,882 --> 00:32:33,760 Сърцето ми се къса като те гледам, да се продаваш така. 381 00:32:33,843 --> 00:32:36,137 Ами тогава си тръгвай. 382 00:32:40,516 --> 00:32:42,685 Нека те попитам нещо. 383 00:32:42,769 --> 00:32:44,771 Тези които ти пазат гърба, твоите братлета. 384 00:32:47,065 --> 00:32:50,526 -Да? -Колко пъти дойдоха до тук да те видят? 385 00:32:53,947 --> 00:32:56,157 Помисли над това. 386 00:33:01,913 --> 00:33:03,831 Не знам дали това ще се получи, Миси. 387 00:33:03,915 --> 00:33:07,126 Но Катрина ще го направи по-секси, отколкото можеш да си представиш. 388 00:33:07,251 --> 00:33:10,797 Катрина? Коя по дяволите е Катрина? 389 00:33:10,838 --> 00:33:12,966 Това е Катрина. 390 00:33:13,049 --> 00:33:17,095 Катрина е върха. Току що приключи с новия клип на Джинуайн. 391 00:33:17,136 --> 00:33:19,806 Дори да е показала на Майкъл Джексън как се клатят в Харлем, пак не ми пука. 392 00:33:19,889 --> 00:33:23,643 Казах ти че искам Хъни. Хъни Дениълс. 393 00:33:23,768 --> 00:33:26,479 Нека опитаме. Ако ти хареса продължаваме. 394 00:33:26,562 --> 00:33:29,023 Ако пък не, ще оправя нещата. Няма да има проблеми. 395 00:33:29,148 --> 00:33:31,067 Нека видим какво имаш за мен. Какво ще направиш. 396 00:33:31,150 --> 00:33:34,112 Мислех си за нещо по-секси. За някакво движение в кръста. Лени. 397 00:33:47,583 --> 00:33:50,003 Не, не, не, не. 398 00:33:51,004 --> 00:33:55,466 - Какво беше това? 399 00:33:55,508 --> 00:33:59,095 Нека ви кажа нещо. Не съм дошла до тук, за да гледам подобни простотии. 400 00:33:59,178 --> 00:34:02,890 Не мога да разбера какво порно си връткате тук, но трябва да сте луди ако мислите че ще участвам. 401 00:34:03,016 --> 00:34:05,476 Обади ми се, когато ми осигуриш Хъни Дениълс. 402 00:34:05,560 --> 00:34:09,814 Ти се обади на Ем Си Хамър, кажи му че накрая се е намерил някой да му открадне движенията. 403 00:34:09,856 --> 00:34:13,234 И двамата бутате масло. Дай ми телефона. 404 00:34:17,238 --> 00:34:19,532 Миси, почакай. Имам една идея. 405 00:34:22,327 --> 00:34:25,038 Хъни, къде се губиш? 406 00:34:25,079 --> 00:34:27,206 -Чао, Майкъл. -Хайде де. Почакай малко. 407 00:34:27,290 --> 00:34:29,876 -Чакай. Дойдох да се извиня. -Не ме интересува. 408 00:34:29,959 --> 00:34:31,753 Просто ме излушай. 409 00:34:32,837 --> 00:34:34,757 Това, което направих, 410 00:34:34,840 --> 00:34:39,553 начина по който приех нещата беше отвратителен и съжалявам. 411 00:34:39,595 --> 00:34:41,639 Искам да се върнеш. 412 00:34:41,722 --> 00:34:43,641 Просто така? 413 00:34:43,724 --> 00:34:45,809 Имам три нови клипа за теб. 414 00:34:45,893 --> 00:34:48,646 И искаш аз да съм хореографа. 415 00:34:48,729 --> 00:34:50,689 Умолявам те. 416 00:34:53,067 --> 00:34:55,694 О, схванах. 417 00:34:55,736 --> 00:34:58,739 Изпълнителите питат за мен, и когато разберат че вече не работя за теб си тръгват. 418 00:34:58,822 --> 00:35:01,075 Права ли съм? 419 00:35:01,116 --> 00:35:04,203 Ами те те искат, да. Но аз също те искам. 420 00:35:04,328 --> 00:35:07,498 Сам се накисна в това положение. 421 00:35:07,581 --> 00:35:09,541 Сега сам излизай от него. Пожелавам ти късмет. 422 00:35:09,583 --> 00:35:14,129 Ще ти платя. Знаеш че имам пари. 423 00:35:14,213 --> 00:35:16,423 Не ти искам парите. 424 00:35:16,465 --> 00:35:19,385 Сигурна ли си? Сигурна ли си в това? 425 00:35:20,886 --> 00:35:24,890 Понеже, бих могъл да ти купя едно малко танцово студио. 426 00:35:24,932 --> 00:35:28,227 Какво ще кажеш? Какво ще кажеш, ти да се върнеш да работиш при мен, 427 00:35:28,269 --> 00:35:30,104 а аз да ти взема това тук. 428 00:35:32,523 --> 00:35:34,441 Знеш ли кое е забавно? 429 00:35:34,525 --> 00:35:39,071 Когато те срещнах беше висок 1,80. 430 00:35:40,489 --> 00:35:43,450 А като те погледна сега, си ей толкова. 431 00:35:44,660 --> 00:35:48,956 Не се нуждая от помощта ти. Сама ще си купя това танцово студио. 432 00:35:56,505 --> 00:35:58,465 Здрасти. 433 00:36:01,135 --> 00:36:03,762 -Значи, дойде. -Наложи се. 434 00:36:03,804 --> 00:36:07,224 Не мога да позволя на тези тук да излязат пред публиката и да правят ей така... 435 00:36:08,267 --> 00:36:10,477 -Тъпо е. -Така ли? 436 00:36:10,561 --> 00:36:14,315 Ще ви покажа нещо по-добро. Защото "сърцето ми се къса като ви гледам, да се излагате така". 437 00:36:16,650 --> 00:36:19,069 -Нека видим за какво говориш. -Да го направим. 438 00:36:19,153 --> 00:36:21,530 Пет, шест, седем, осем. 439 00:36:29,163 --> 00:36:30,956 Това в изправителното ли го научи? 440 00:36:30,998 --> 00:36:35,085 Точно така. Там можеш да научиш много неща. 441 00:36:37,087 --> 00:36:39,465 Хайде, да се разтъпчем. 442 00:36:39,506 --> 00:36:41,467 Остават само няколко дни за репетиции. 443 00:36:41,508 --> 00:36:43,594 Да ги използваме. 444 00:36:43,677 --> 00:36:46,430 Музика. 445 00:36:46,513 --> 00:36:48,766 Брой. 446 00:36:48,849 --> 00:36:53,270 Пет, шест. Пет, шест, седем, осем. 447 00:36:57,483 --> 00:36:59,568 Добре. 448 00:36:59,652 --> 00:37:02,112 Чудесно. 449 00:37:02,196 --> 00:37:04,448 Още веднъж. Пазете синхрон. 450 00:37:21,507 --> 00:37:25,219 Виждате ли добре сцената? Да. 451 00:37:27,805 --> 00:37:29,598 Здрасти, скъпа. 452 00:37:29,682 --> 00:37:31,267 Джина. 453 00:37:31,350 --> 00:37:33,936 Познаваш се със приятелката ми, г-жа Сторм, нали? 454 00:37:34,019 --> 00:37:37,356 Приятелката ви дойде при мен в банката и ми каза какво се опитвате да направите. 455 00:37:37,398 --> 00:37:41,026 Сред клиентите ми има благотворителни асоциации подпомагащи изкуството. 456 00:37:41,110 --> 00:37:43,737 -Познавам някой хора. -Богати хора. 457 00:37:43,821 --> 00:37:48,326 Хора които ще сметнат за много интересно да инвестират в проект като вашия. 458 00:37:48,410 --> 00:37:51,621 -Наистина? -Поканила съм някой от тях? 459 00:37:51,746 --> 00:37:54,124 Господи. Много ви благодаря. 460 00:37:54,207 --> 00:37:57,961 Засега не ми благодари. Просто върви и направете добро шоу. 461 00:37:58,044 --> 00:38:01,715 Как да знам какво да си облека, като не знам къде отиваме? 462 00:38:01,756 --> 00:38:03,883 Добре си така. 463 00:38:03,925 --> 00:38:06,886 -Сигурен ли си? -Сигурен съм, че ще закъснеем. 464 00:38:06,970 --> 00:38:08,930 -Къде отиваме? -Няма да ти кажа. 465 00:38:08,930 --> 00:38:12,017 -По-добре ми кажи нещо. -Нищо няма да ти кажа. 466 00:38:15,437 --> 00:38:17,355 Заповядай. 467 00:38:17,439 --> 00:38:19,608 -Добре ли изглежда сцената? -Да, жестока е. 468 00:38:19,691 --> 00:38:24,571 Не знам. Имам чуството че ни трябваха по-ярки прожектори, друг декор или цветове. 469 00:38:24,654 --> 00:38:27,198 Не знам. Дръж. 470 00:38:27,282 --> 00:38:31,578 Всичко е наред, Хъни. Успокой се. Ние сме с теб. 471 00:38:33,496 --> 00:38:35,582 Сега изчезвай. Имаме шоу да правим. 472 00:38:52,098 --> 00:38:54,184 Нямате си представа колко добре изглеждате. 473 00:38:55,685 --> 00:38:57,729 Благодаря ви, че сте тук. 474 00:38:57,812 --> 00:38:59,814 Това значи много за мен. 475 00:38:59,898 --> 00:39:01,816 Това значи много за всички нас. 476 00:39:03,318 --> 00:39:07,489 Това са добри деца, които определено обичат да танцуват. 477 00:39:08,615 --> 00:39:12,285 Да танцуват не е нещо което те правят, това е нещо което са. 478 00:39:13,536 --> 00:39:16,831 И с това че дойдохте тук тази вечер, вие им показахте че искате да ги опознаете. 479 00:39:18,708 --> 00:39:20,710 За тях това значи повече, отколкото можете да си представите. 480 00:39:22,045 --> 00:39:24,756 Благодаря ви отново! 481 00:39:24,839 --> 00:39:26,758 Мир. 482 00:39:26,841 --> 00:39:29,386 Надявам се да ви хареса. 483 00:39:38,478 --> 00:39:41,189 Това беше прекрасна реч, скъпа. Прекрасна. 484 00:43:21,202 --> 00:43:24,246 Бис, бис. 485 00:43:34,632 --> 00:43:38,427 Страхотно, страхотно. -Ела тук. 486 00:43:38,469 --> 00:43:42,223 Хъни, Хъни, Хъни, 487 00:44:00,741 --> 00:44:03,119 Това е Туийт. 488 00:44:39,656 --> 00:44:41,575 Глупак. 489 00:44:41,658 --> 00:44:44,036 Айде бе човек, отвори ми проклетата врата. Отвори ми вратата. Закъснявам. 490 00:44:45,037 --> 00:44:46,997 Отвори ми вратата. Отвори ми вратата. 491 00:44:49,499 --> 00:44:52,377 Ти си ебахти тъпака. Как може да не знаеш пътя до тук. 492 00:44:52,461 --> 00:44:56,381 Нека ти го обясня простичко. Ако нещо се обърка с уговорката ми с Хъни Дениълс, 493 00:44:56,465 --> 00:44:59,176 ще запаля твоя "огромен", "черен", "виждащ се от птичи поглед" 494 00:44:59,217 --> 00:45:02,304 и "возещ мис Дейзи" задник. 495 00:45:20,864 --> 00:45:22,824 -Какво става, дружке? -Здрасти, Миси. 496 00:45:22,866 --> 00:45:24,701 -Господи, радвам се да те видя! Аз също. 497 00:45:24,785 --> 00:45:28,372 -Хъни, това тук са Блак. Това е Хъни Дениълс. 498 00:45:28,455 --> 00:45:30,248 Тя е хореографката за която ви разправях. 499 00:45:30,332 --> 00:45:33,168 Предстои им издаване на клип и искат нещо наистина разбиващо. 500 00:45:33,210 --> 00:45:34,920 Малко от това. 501 00:45:35,003 --> 00:45:38,215 Сигурна съм че ще получи страхотно. 502 00:45:38,298 --> 00:45:41,635 -Елате, момичета.Слушах албума ви. Страхотен е. -Мерси. 503 00:45:41,718 --> 00:45:45,055 Вие двете тук. Другата отсам. Подредете се. 504 00:45:46,056 --> 00:45:48,809 Зпочваме с десния крак. 505 00:45:48,892 --> 00:45:52,104 Седем, осем. Едно, две, три, четири. 506 00:45:52,187 --> 00:45:54,398 Три, четири. Седем и осем. 507 00:45:54,481 --> 00:45:58,777 Едно, две, три и четири. Пет и шест. 508 00:45:58,778 --> 00:45:59,778 ..::Превод и субтитри: crazygogo::..