1
00:00:29,826 --> 00:00:33,830
Здравей, Бени.
Търсихме те навсякъде.
2
00:00:33,913 --> 00:00:36,165
Недей. Не ми трябва помощта ти.
3
00:00:36,249 --> 00:00:39,127
-Сам ще се оправя.
-Не се налага да го правиш.
4
00:00:41,754 --> 00:00:44,299
Знам че не можете да се приберете
вкъщи за известно време.
5
00:00:44,382 --> 00:00:47,218
-Можем да отидем при чичо Джеси.
-Добре.
6
00:00:47,302 --> 00:00:49,304
Аз ще ви заведа. Става ли?
7
00:00:49,387 --> 00:00:53,558
-Какво ти пука.
-Пука ми, защото си добро хлапе.
8
00:00:53,641 --> 00:00:55,727
Е, и?
Не те виждаме много напоследък.
9
00:00:55,810 --> 00:00:59,230
Дори не преподаваш, вече.
Защо просто не си го признаеш.
10
00:01:05,403 --> 00:01:09,157
Предполагам тогава, че трябва да си намеря
други помощници за клипа на Туийт.
11
00:01:09,240 --> 00:01:12,201
Туийт?
12
00:01:12,285 --> 00:01:15,872
Другата седмица снимаме клипа,
а аз правя хореографията,
13
00:01:15,997 --> 00:01:19,167
и не бих отказала малко помощ
след обяд.
14
00:01:19,250 --> 00:01:22,879
-Но щом не желаете, зарежете, понеже...
-Мога да идвам. Без майтап.
15
00:01:22,962 --> 00:01:28,009
Без майтап. Става, но само ако
се върнеш на училище. Обещавам ти.
16
00:01:28,092 --> 00:01:30,136
Обещанията нищо не значат.
17
00:01:30,219 --> 00:01:32,472
Моите значат.
18
00:01:42,523 --> 00:01:45,485
Готови ли сте, момичета?
19
00:01:45,568 --> 00:01:47,987
Всичко готово ли е?
Добре.
20
00:01:48,071 --> 00:01:51,032
Пет, шест, седем. Прелитане.
21
00:01:51,115 --> 00:01:53,534
Едно, две, три. Прелитане.
22
00:01:53,618 --> 00:01:56,079
Спуснете ме.
23
00:01:56,162 --> 00:01:59,624
-Добре.
-Не забравяйте, използвайте ръцете си.
24
00:01:59,707 --> 00:02:02,919
Като слезете правите плие.
Направете го секси.
25
00:02:06,714 --> 00:02:09,051
Благодаря ви, момчета.
26
00:02:09,134 --> 00:02:12,137
Добре.
Готова ли си?
27
00:02:15,599 --> 00:02:17,851
-Изглеждаш чудесно.
-Благодаря.
28
00:02:17,977 --> 00:02:22,731
-Хайде да опитаме.
-Има ли бележки за мен?
29
00:02:22,815 --> 00:02:26,443
Защото, ако няма ще трябва да
ви уволня. Охрана.
30
00:02:26,527 --> 00:02:29,029
Само ви бъзика.
31
00:03:23,375 --> 00:03:26,253
Много ти благодаря, Майкъл!
32
00:03:28,547 --> 00:03:30,841
Мога да го постигна. Знаеш че мога.
33
00:03:31,842 --> 00:03:34,136
Може би ще го направиш някой ден.
34
00:03:34,219 --> 00:03:37,973
Има хора на които хубавите неща се случват .
35
00:03:38,057 --> 00:03:41,352
Има и такива на които не се случват.
Просто е въпрос на време.
36
00:03:48,609 --> 00:03:49,985
Какви са тези хлапета?
37
00:03:50,069 --> 00:03:52,029
Твоят "запас от чист въздух" или...?
38
00:03:52,112 --> 00:03:55,532
Чист въздух? Майкъл
това е Ню Йорк.
39
00:03:55,616 --> 00:03:58,035
Преподавах им в Центъра.
40
00:03:58,077 --> 00:03:59,703
Всъщност,
41
00:03:59,828 --> 00:04:02,748
като ги гледах днес на сцената
ми дойде една идея за клипа на Джинуайн.
42
00:04:02,831 --> 00:04:05,042
-Какво си намислила?
-Добре.
43
00:04:05,125 --> 00:04:08,379
Значи. Снимаме в квартала.
Джинуайн си е както обикновенно,
44
00:04:08,420 --> 00:04:12,800
но около него вместо обичайните мадами,
ще бъдат деца танцьори.
45
00:04:12,883 --> 00:04:15,302
Всичките ще изглеждат точно
като него...
46
00:04:15,386 --> 00:04:17,513
...еднакви прически, еднакво облекло.
-Като...
47
00:04:17,596 --> 00:04:21,100
Сякаш той е техния хип-хоп водач.
-Точно така.
48
00:04:22,601 --> 00:04:25,312
-Харесва ми.
-Наистина?
49
00:04:25,396 --> 00:04:27,314
Да.
50
00:04:27,439 --> 00:04:30,567
-Ще му го подхвърля.
-Супер.
51
00:04:30,693 --> 00:04:33,821
-Ако хареса идеята, бих искала аз
да избера деца за клипа.
-Схванах.
52
00:04:33,946 --> 00:04:36,448
Просто искаш да вкараш онези
двамата в шоу-бизнеса.
53
00:04:36,573 --> 00:04:38,492
Не е вярно.
54
00:04:38,575 --> 00:04:41,620
Те наистина са добри. Пък и...
55
00:04:41,704 --> 00:04:44,832
...ще е хубаво, няколко
от тях да се измъкнат от улицата.
56
00:04:46,959 --> 00:04:50,379
Да го направим още веднъж.
Този път по чисто. Едно, две,
57
00:04:50,462 --> 00:04:54,758
три, четири, пет и шест, седем и осем.
58
00:04:54,800 --> 00:04:58,095
Чакайте малко.
Вижте кой е тук.
59
00:04:58,137 --> 00:05:01,515
Хъни. Какво става, момиче.
60
00:05:02,975 --> 00:05:05,060
Момчета, имам изненада за вас.
61
00:05:17,114 --> 00:05:19,783
Някой може ли да ми каже, кой е това?
62
00:05:19,825 --> 00:05:23,913
-Джинуайн.
-Иска ли ви се да се явите на
прослушване за новия му клип?
63
00:05:23,997 --> 00:05:25,498
Какъв клип?
64
00:05:25,582 --> 00:05:29,085
Прослушването е след две седмици
и аз ще тренирам всеки който има желание.
65
00:05:29,169 --> 00:05:32,464
Така че, кой иска да се яви на прослушването?
66
00:05:32,505 --> 00:05:34,758
Добре.
67
00:05:51,274 --> 00:05:54,110
-С нещо да ти помогна?
-Ти си учителката по танци, нали?
68
00:05:55,195 --> 00:05:58,573
Братя сме с Отис. Ти си тази, с която
оня дребния се размотава по цял ден.
69
00:05:58,657 --> 00:06:00,450
-Имаш предвид, Бени?
-Да, Бени.
70
00:06:00,533 --> 00:06:04,829
-Отдавна не сме го виждали.
-Ами, той е доста зает.
71
00:06:04,913 --> 00:06:08,708
Дай да се разберем.
Той е част от бандата ми.
72
00:06:08,833 --> 00:06:10,835
И като част от нея не бива да се
занимава в други простотии.
73
00:06:10,961 --> 00:06:14,464
-Така че му предай, че съм го търсил.
-Няма да го направя.
74
00:06:14,589 --> 00:06:16,508
Какво?
75
00:06:17,550 --> 00:06:19,552
Защо?
76
00:06:19,594 --> 00:06:24,140
-Зададох ти въпрос.
-Здрасти, Хъни. Хей.
77
00:06:24,224 --> 00:06:29,396
-Би Би какво те води насам. Прекъсвам ли нещо?
-Това пък, ако не е Флойд Бръснаря!
78
00:06:29,479 --> 00:06:33,692
Какво става с малката ти
бръснарница, Би?
79
00:06:33,775 --> 00:06:36,319
-Изкарваш ли поне да си покриеш разходите?
-Оправям се някакси...
80
00:06:36,403 --> 00:06:38,321
...г-н "Дръж тази цигара"
-"Дръж тази цигара"
81
00:06:38,405 --> 00:06:42,033
Когато ти писне от тези простотии,
просто ми звънни.
82
00:06:42,117 --> 00:06:44,035
-Все ще ти уредя нещо.
83
00:06:44,119 --> 00:06:49,541
Виж, ако на теб ти писне да носиш тези
изсулени дрипи, ти ми се обади. Аз ще те уредя.
84
00:06:53,420 --> 00:06:55,547
-Искам да се видя с хлапето.
85
00:07:02,220 --> 00:07:05,390
-Добре ли си?
Да, добре съм.
86
00:07:05,515 --> 00:07:07,601
За какво беше всичко това?
С какво толкова ядоса Би Би?
87
00:07:07,642 --> 00:07:10,061
Може би съм приятелка с не когото трябва.
88
00:07:10,103 --> 00:07:12,397
По-добре стой настрана от него.
89
00:07:12,439 --> 00:07:14,816
Той е опасен. Сериозно ти говоря.
90
00:07:14,899 --> 00:07:19,863
Мисля утре да си купя
спрей или нещо такова.
91
00:07:33,418 --> 00:07:36,087
Казах ли ти "благодаря"?
92
00:07:36,171 --> 00:07:39,215
-Сигурна ли си, че не искаш да се кача с теб
и да се убедя че си в безопасност?
93
00:07:39,299 --> 00:07:41,843
Не. Мога да се оправя и сама.
94
00:07:41,926 --> 00:07:45,263
Още веднъж, благодаря.
95
00:07:55,899 --> 00:07:58,652
Чао.
96
00:08:09,079 --> 00:08:10,747
Хайде.
97
00:08:19,089 --> 00:08:23,093
-Мамо, какво става?
-Още една тръба се спука. Не бива да влизаш тук.
98
00:08:23,218 --> 00:08:28,640
-Колко време, ще им отнеме ремонта.
-Кой знае? Нормативи, инспекции.
99
00:08:28,765 --> 00:08:32,102
Общината изисква пълна проверка.
Доста ще ни струва да отворим отново.
100
00:08:32,185 --> 00:08:34,980
-Но мамо, не може просто да затворим.
-Хъни,
101
00:08:35,063 --> 00:08:39,819
като ми казваш какво мога или не мога
да направя, не ми оправяш настроението.
102
00:08:47,493 --> 00:08:51,289
Той е от тези хлапета, които се
опитват да се правят на лоши.
103
00:08:51,372 --> 00:08:54,667
Но само 10 секунди са достатъчни
за да видиш че не е такъв.
104
00:08:54,750 --> 00:08:57,670
Сякаш съзирам светлина,
която струи от него.
105
00:08:57,712 --> 00:09:00,006
-И за теб той отново е дете?
-Да.
106
00:09:00,089 --> 00:09:02,842
Чуствам се невероятно,
виждайки това.
107
00:09:02,883 --> 00:09:04,760
Но съм и уплашена.
108
00:09:04,885 --> 00:09:08,514
Като си помисля че може да е на улицата с Би Би
и сякаш тази светлинна постепенно изгасва.
109
00:09:08,556 --> 00:09:10,975
Когато има гангстери навсякъде
в квартала,
110
00:09:11,058 --> 00:09:13,185
е трудно за едно дете
да устои.
111
00:09:13,269 --> 00:09:16,355
Знам това.
Аз съм натам.
112
00:09:16,439 --> 00:09:18,482
Не, не, не. Искам да ти покажа нещо.
113
00:09:18,566 --> 00:09:21,360
-Добре.
-Добре. Секси.
114
00:09:22,778 --> 00:09:24,697
Престани.
115
00:09:32,246 --> 00:09:35,166
Повечето от връстниците ми,
тръгнаха по този път,
116
00:09:35,249 --> 00:09:37,710
Правеха се на гангстери, с надеждата
да ги приемат в някоя банда,
117
00:09:37,793 --> 00:09:39,837
само защото всички други го правеха.
118
00:09:39,920 --> 00:09:42,673
Къде са те сега?
В затвора?
119
00:09:42,757 --> 00:09:47,887
Повечето са там. Или я карат като Би Би.
Някой от тях са мъртви.
120
00:09:47,970 --> 00:09:49,889
Слушай, точно сега не ми
се говори за това.
121
00:09:49,972 --> 00:09:53,392
Нека сменим темата.
Кой е любимия ти цвят.
122
00:09:53,476 --> 00:09:55,394
Как така се озова на
страната на добрите.
123
00:09:55,478 --> 00:09:57,897
Тя мисли, че съм на страната на добрите.
124
00:09:57,980 --> 00:10:01,692
-Сериозно те питам.
-Не знам. Имах късмет.
125
00:10:01,776 --> 00:10:04,236
Какво се случи?
126
00:10:05,279 --> 00:10:09,492
Ами, човека който държеше тази
бръснарница живееше точно срещу нас.
127
00:10:09,575 --> 00:10:12,620
И когато видя че се забърквам
в лоши неща,
128
00:10:12,703 --> 00:10:14,705
ме взе при него
да чистя пода.
129
00:10:14,747 --> 00:10:17,541
Беше лудост от негова страна, той не
изкарваше достатъчно дори за себе си.
130
00:10:17,583 --> 00:10:19,543
Плащаше ми от собствения си джоб.
131
00:10:19,585 --> 00:10:21,921
Работих за него 10 години.
132
00:10:22,004 --> 00:10:25,549
И когато се отказа,
остави това място на мен.
133
00:10:26,717 --> 00:10:29,470
Би Би може да си дрънка,
че аз съм този който е загубил,
134
00:10:29,553 --> 00:10:31,555
че аз съм този който е пропуснал
шанса си на улицата,
135
00:10:31,597 --> 00:10:33,599
но и двамата знаем,
кой наистина е спечелил.
136
00:10:33,683 --> 00:10:37,645
Намерих нещо което истински обичам,
което ме прави истински щастлив.
137
00:10:37,770 --> 00:10:41,357
Това е милиони пъти по-добре от
нещо което те прави просто богат.
138
00:10:42,525 --> 00:10:45,987
Значи, някой просто е повярвал в теб.
139
00:10:47,321 --> 00:10:51,867
Да. И ми осигури място което ме
държеше далеч от неприятностите.
140
00:10:57,415 --> 00:10:59,083
Какво?
141
00:10:59,166 --> 00:11:02,295
Нищо. Мисля си.
142
00:11:02,378 --> 00:11:04,422
За какво?
143
00:11:04,505 --> 00:11:07,133
Мисля си, кои са нещата,
които ме правят щастлива.
144
00:11:12,054 --> 00:11:16,601
-Наистина бих желал да бъда част от това.
-От кое?
145
00:11:16,726 --> 00:11:20,062
Едно от нещата които те правят щастлива.
146
00:11:40,916 --> 00:11:43,794
ПРОДАВА СЕ
147
00:12:13,450 --> 00:12:15,369
Касъл Хил Авеню 477...
148
00:12:15,494 --> 00:12:20,207
Говорим за 170 000$.
149
00:12:20,290 --> 00:12:22,334
Значи предплатата е 17?
150
00:12:22,417 --> 00:12:25,796
17 000. В брой.
151
00:12:29,758 --> 00:12:32,469
Какво ще кажете да платя половината,
152
00:12:32,552 --> 00:12:35,013
и да ми дадете 30 дни да намеря останалите?
153
00:12:35,097 --> 00:12:37,557
Ако не ги намеря, го обявявате
отново за продан.
154
00:12:37,641 --> 00:12:39,559
Защо толкова искате да го купите?
155
00:12:39,643 --> 00:12:41,895
Просто едно празно помещение,
в лоша кооперация.
156
00:12:41,937 --> 00:12:44,398
Идеално е за танцово студио.
157
00:12:45,899 --> 00:12:48,443
Дори за училище по танци
за целия квартал.
158
00:12:49,987 --> 00:12:52,948
-Така че, да ви напиша ли чека?
-Разбира се.
159
00:12:56,159 --> 00:12:58,495
Пет, шест, седем, осем.
160
00:13:20,183 --> 00:13:23,395
Стоп.
161
00:13:29,109 --> 00:13:31,862
-Нямаш си и идея какво значи това за тях.
-Напротив.
162
00:13:31,945 --> 00:13:33,697
И аз съм почнал отнякъде.
163
00:13:35,407 --> 00:13:38,118
По-къдно имаме среща.
164
00:13:38,201 --> 00:13:43,707
-С кого?
-Все големи звезди.
165
00:13:43,790 --> 00:13:47,544
В центъра е. Ще те взема и
ще отидем заедно.
166
00:13:48,879 --> 00:13:51,465
Не мога. Заминавам за
Атлантик Сити.
167
00:13:51,548 --> 00:13:55,177
Никъде няма да ходиш.
Абсолютно никъде.
168
00:13:55,260 --> 00:13:58,764
Трябва да дойдеш, Хъни.
Ще те взема към пет.
169
00:13:58,889 --> 00:14:02,893
Знам, но трябва да отида на тази скучна
среща, вместо да дойда в Атлантик Сити.
170
00:14:05,979 --> 00:14:08,899
Това е шефа.
171
00:14:08,982 --> 00:14:11,276
Пожелавам ви приятно прекарване.
172
00:14:11,360 --> 00:14:13,487
-Кой е?
-Майкъл. Пусни ме да вляза.
173
00:14:18,075 --> 00:14:20,577
Трябва да тръгвам.
174
00:14:20,661 --> 00:14:23,538
Надивейте се и
ги разбийте.
175
00:14:30,379 --> 00:14:32,339
-Здрасти.
-Здрасти.
176
00:14:33,715 --> 00:14:35,676
Това е...
177
00:14:35,717 --> 00:14:37,678
Тук ли живееш?
178
00:14:37,719 --> 00:14:39,846
-Къде ще ходим?
179
00:14:42,683 --> 00:14:48,272
-"Черно и бяло" - партито на Кю Уолтър?
-Да точно това е написано тук.
Най-якото парти за тази година.
180
00:14:48,355 --> 00:14:51,024
-Имаш ли някакъв сок?
-Мислих, че ще ходим на среща.
181
00:14:51,066 --> 00:14:53,860
Знаеш че бизнеса и удоволствията
вървят ръка за ръка.
182
00:14:55,821 --> 00:14:59,574
Ако знаех че ще е купон, щях да отида на
рожденния ден на приятелката си.
183
00:14:59,658 --> 00:15:01,785
Предпочиташ да си в
Атлантик Сити,
184
00:15:01,868 --> 00:15:05,497
където можеш да отидеш винаги, и да си
с приятелките, с които постоянно си заедно,
185
00:15:05,580 --> 00:15:08,543
пред това да дойдеш на
най-якия купон в града с мен.
186
00:15:10,420 --> 00:15:12,672
Виж.
187
00:15:12,755 --> 00:15:14,757
Всички ще бъдат там.
188
00:15:14,841 --> 00:15:18,052
Изпълнители, продуценти,
останалите хореографи.
189
00:15:18,094 --> 00:15:20,388
Ще бъде престъпление спрямо
кариерата ти, ако не дойдеш.
190
00:15:23,057 --> 00:15:25,727
Добре. Облечи това,
191
00:15:25,810 --> 00:15:28,146
а аз ще те изчакам долу.
192
00:15:28,229 --> 00:15:30,148
Става ли?
193
00:15:30,231 --> 00:15:31,941
Става.
194
00:15:59,927 --> 00:16:03,056
Ще може ли да ползвам телефона ти?
195
00:16:03,097 --> 00:16:05,892
Да. Заповядай.
196
00:16:05,934 --> 00:16:09,479
Ще отида горе, да намеря по-тихо местенце.
197
00:16:09,604 --> 00:16:12,690
Чу ли това Би?
Тя отива да намери по-тихо местенце.
198
00:16:17,528 --> 00:16:23,409
Запомни, залагай само ако имаш 16.
Ако са по-малко, недей.
199
00:16:23,493 --> 00:16:27,038
Липсваш ми.
200
00:16:28,039 --> 00:16:30,875
Честит рожден ден.
201
00:16:30,959 --> 00:16:32,961
Чудесна къщурка, а?
202
00:16:33,044 --> 00:16:35,880
О, Майкъл. Изплаши ме.
203
00:16:35,964 --> 00:16:39,384
-Какво правиш?
-Просто оглеждам.
204
00:16:39,467 --> 00:16:42,929
Къщата ли?
205
00:16:42,971 --> 00:16:45,807
Не, гледам теб.
206
00:16:46,849 --> 00:16:51,396
Май коняка си каза думата.
Ето. Мерси.
207
00:16:51,521 --> 00:16:56,109
Когато те видях за първи път
си казах,
208
00:16:56,150 --> 00:16:58,111
Това момиче е толкова красиво.
209
00:16:58,152 --> 00:17:01,197
-Стига игрички.
-Кой си играе? Не си играя.
210
00:17:01,281 --> 00:17:03,157
-Не, сериозно.
-О, "Не, сериозно"
211
00:17:03,199 --> 00:17:05,868
Стига. Спри. Спри.
212
00:17:05,994 --> 00:17:08,162
Махни се от мен.
213
00:17:12,834 --> 00:17:16,379
Кучко как може така
да ме разиграваш.
214
00:17:18,381 --> 00:17:21,759
О, схванах. Ти си една от онези.
215
00:17:21,843 --> 00:17:25,221
Не съм една от които и да било.
Не се качих тук заради това.
216
00:17:25,305 --> 00:17:29,809
Какво стана с "Задължена съм ти Майкъл",
"Ти си най-хубавото нещо, което
ми се е случвало Майкъл"
217
00:17:29,892 --> 00:17:32,145
Професионално.
218
00:17:35,189 --> 00:17:38,276
Добре. Просто си говорим.
Просто си говорим, нали?
219
00:17:40,570 --> 00:17:44,157
Значи просто вземаш каквото можеш от живота?
Не, не, остани. Не си тръгвай
220
00:17:44,198 --> 00:17:46,409
Ти успя. Тук си. Остани.
221
00:17:46,492 --> 00:17:50,413
Виж, това е тузарско парти.
Дойде до тук с тузарска кола.
222
00:17:50,538 --> 00:17:52,540
Ти си пиян.
223
00:17:59,213 --> 00:18:01,549
Ще ти направя услуга.
224
00:18:01,591 --> 00:18:04,469
Ще се престоря че това тук
не се е случило.
225
00:18:04,594 --> 00:18:06,554
Ще се видим в понеделни.
226
00:18:12,477 --> 00:18:14,812
Едно и две, три и четири.
227
00:18:14,896 --> 00:18:17,106
Пет, шест, прекрасно.
228
00:18:22,988 --> 00:18:25,741
Джинуайн, мини отпред.
229
00:18:25,866 --> 00:18:28,035
Реймънд.
230
00:18:33,082 --> 00:18:35,376
Вие отпред, разклатете се.
231
00:18:35,417 --> 00:18:37,378
Хайде, разклатете се.
232
00:19:00,442 --> 00:19:02,444
Получи се страхотно.
Чудесни сте момчета.
233
00:19:02,486 --> 00:19:06,448
Хареса ми.
234
00:19:06,573 --> 00:19:08,742
Добра работа.
235
00:19:08,784 --> 00:19:10,953
-Жестоко беше.
-Къде се губи?
236
00:19:11,036 --> 00:19:12,955
Не знам.
237
00:19:23,882 --> 00:19:25,884
Сър, готови сме за репетиция.
238
00:19:34,310 --> 00:19:36,770
-Здрасти, Майки. Всичко е готово.
-Здрасти. Как я караш.
239
00:19:36,854 --> 00:19:40,232
Подръж го за малко.
Добре, нека ви видя.
240
00:19:40,316 --> 00:19:43,402
Музика. Добре, момчета.
Направете го като на репетицията.
241
00:19:43,485 --> 00:19:46,822
Пет, шест, седем, осем.
242
00:19:48,240 --> 00:19:51,035
Спрете. Спрете. Спрете.
243
00:19:52,453 --> 00:19:54,747
Върви докарай колата.
244
00:20:00,127 --> 00:20:02,921
-Не, нещо... Нещо не се получава.
-Кое по точно.
245
00:20:03,047 --> 00:20:05,674
Всичко това.
Цялата история с децата.
246
00:20:05,758 --> 00:20:07,676
Ужасна е.
247
00:20:10,721 --> 00:20:13,557
Не прави това.
248
00:20:13,641 --> 00:20:17,019
Мисля да го направя по секси. Нали
разбираш? Нещо по-истинско.
249
00:20:17,102 --> 00:20:19,855
Какво по-истинско от тези деца.
250
00:20:24,735 --> 00:20:26,779
О, не.
251
00:20:26,862 --> 00:20:29,198
Майкъл, не го прави.
252
00:20:29,239 --> 00:20:33,243
-Ако искаш да си го върнеш на мен, давай,
но не си го изкарвай на децата.
-Катрина, скъпа.
253
00:20:38,624 --> 00:20:41,543
-Сега, ще пусна музиката.
-Добре
254
00:20:41,627 --> 00:20:44,463
-Искам първо да я чуеш.
-Разбрах те.
255
00:20:45,798 --> 00:20:47,716
Върви и си свърши работата.
256
00:20:49,510 --> 00:20:53,806
Не им отнемай единственото което имат,
само защото си ядосан.
257
00:20:53,889 --> 00:20:57,226
Виж, днес имам доста работа.
Разбра ли?
258
00:20:57,268 --> 00:20:59,228
Така че ако си искаш парите,
259
00:20:59,270 --> 00:21:03,190
събирай си нещата и разкарай
малките си приятели оттук.
260
00:21:05,859 --> 00:21:09,905
Искам ти да го им го кажеш. Ти им
кажи защо ги изхвърляш.
261
00:21:12,700 --> 00:21:15,995
Какво те кара да мислиш,
че ми пука какво искаш ти?
262
00:21:17,079 --> 00:21:20,040
Да, обадиха се от звукозаписната.
Не са одобрили това с децата.
263
00:21:20,124 --> 00:21:22,376
-Сериозно?
264
00:21:29,133 --> 00:21:31,844
-Толкова съжалявам.
-Няма ли да се снимаме.
265
00:21:31,927 --> 00:21:34,848
Не. Той си промени решението.
266
00:21:34,931 --> 00:21:38,518
-Защо?
-Само защото...
267
00:21:38,602 --> 00:21:41,813
-Ти си го ядосала, нали?
-Направих го неумишлено.
268
00:21:41,896 --> 00:21:44,941
Вижте, момчета. Ще имате
и други възможности.
269
00:21:45,066 --> 00:21:48,528
Не няма. Да си ходим.
Това беше гадно.
270
00:22:17,515 --> 00:22:20,477
-Правиш се на забавен, а?
271
00:22:20,560 --> 00:22:23,104
Какво стана с бляскавата ти
кариера като танцьор?
272
00:22:23,188 --> 00:22:27,150
-Това са умрели работи, човече.
-Живот на улицата.
273
00:22:27,275 --> 00:22:29,361
Това е то.
274
00:22:30,779 --> 00:22:33,198
Тези ми харесват.
275
00:22:35,367 --> 00:22:37,327
Гепи ги заради мен.
276
00:23:05,981 --> 00:23:07,899
Движение. Хайде, давай.
277
00:23:12,320 --> 00:23:15,407
Хайде, дами. Покажете какво можете.
278
00:23:15,490 --> 00:23:18,410
Пет, шест, седем, осем. Обръщане.
279
00:23:20,912 --> 00:23:25,041
Напред, назад.
Точно за тази ни предупредиха, няма начин.
280
00:23:33,258 --> 00:23:36,511
-Не мога да си намеря никъде работа.
Майкъл е предупредил всички.
-Сигурна ли си?
281
00:23:36,553 --> 00:23:39,431
Да. Само да им спомене нещо е достатъчно
за да не ме искат на работа.
282
00:23:39,514 --> 00:23:41,766
Що за клоун би направил това?
283
00:23:41,850 --> 00:23:45,478
Явно мисли, че след като е изградил
кариерата ми, може и да я разруши.
284
00:23:45,562 --> 00:23:47,731
Хей, той нищо не е изградил.
285
00:23:47,772 --> 00:23:52,360
Взеха те на работа защото си талантлива
и си вършиш работата с любов.
286
00:23:52,402 --> 00:23:55,697
Това е дар от Господ,
не от някакъв си режисьор.
287
00:23:56,740 --> 00:23:58,783
Работата е там, че парите ми трябваха.
288
00:23:58,908 --> 00:24:00,952
Не за мен, за децата.
289
00:24:01,077 --> 00:24:04,289
Студиото щеше да е невероятно.
290
00:24:04,372 --> 00:24:06,249
То би могло да промени живота им.
291
00:24:53,965 --> 00:24:56,133
Остатъка ли ще плащате?
292
00:24:57,510 --> 00:25:02,098
-Всъщност идвам за отсрочка.
Нуждая се от още време.
-Колко?
293
00:25:02,181 --> 00:25:07,478
-Не знам. Имам финансови затруднения.
-Г-це Дейниълс,
294
00:25:07,603 --> 00:25:09,647
ако можех да ви помогна,
щях да го направя.
295
00:25:09,730 --> 00:25:13,985
Но вече две седмици пазя този
имот за вас.
296
00:25:14,026 --> 00:25:16,404
Това бе максимума на възможностите ми.
297
00:25:21,325 --> 00:25:25,538
-Знам че не са малко пари.
-Съжалявам, миличка.
Просто нямаме толкова пари.
298
00:25:25,621 --> 00:25:27,832
-Дори да ги имахме...
-Евелин, недей.
299
00:25:27,873 --> 00:25:30,376
-Дори да ги имахте, какво мамо?
300
00:25:30,459 --> 00:25:33,462
Хъни, подобен ангажимент,
301
00:25:33,504 --> 00:25:36,340
ще те закотви тук завинаги.
302
00:25:36,424 --> 00:25:38,509
Ще останеш тук за цял живот.
303
00:25:38,634 --> 00:25:42,346
О, забравих. Трябва да видя всички
красиви неща по света.
304
00:25:42,430 --> 00:25:46,017
Няма нищо лошо в това което искам за теб.
305
00:25:46,100 --> 00:25:48,644
Не, но не е ли по-важно аз какво искам?
306
00:25:48,686 --> 00:25:51,606
Ти си на 22. Ти не знаеш какво искаш.
307
00:25:54,358 --> 00:25:56,861
Знаеш ли какво виждам всеки
ден в квартала?
308
00:25:56,944 --> 00:26:00,573
Виждам деца излизащи от кофти домове
си, и отиващи на кофти училище.
309
00:26:00,656 --> 00:26:04,285
Ти им беше осигурила място,
където се чустваха сигурни.
310
00:26:07,455 --> 00:26:11,626
Може би съм глупачка, защото
не искам да видя Париж или Милано,
311
00:26:11,709 --> 00:26:14,337
но за мен,
312
00:26:14,420 --> 00:26:17,506
има много по-важни неща.
313
00:26:28,601 --> 00:26:31,604
НАДЯВАМ СЕ СРЕЩАТА ТИ Е ХАРЕСАЛА.
314
00:27:01,926 --> 00:27:04,804
Това беше всичко за което бях мечтала.
315
00:27:04,929 --> 00:27:08,891
Но кагато го получих, не почуствах нищо.
Абсолютно нищо.
316
00:27:10,518 --> 00:27:13,020
А когато го загубих стана още по-зле.
317
00:27:14,230 --> 00:27:16,440
Не търся съжаление.
318
00:27:16,565 --> 00:27:18,985
Просто се нуждая да поговоря с някой,
319
00:27:19,068 --> 00:27:21,570
някой когото познавам и на
когото вярвам.
320
00:27:22,780 --> 00:27:26,117
Съжалявам Джина.
Тотално се издъних.
321
00:27:27,576 --> 00:27:29,495
Мислиш ли, че някога отново ще
ми имаш доверие.
322
00:27:29,578 --> 00:27:33,040
Не знам.
323
00:27:33,124 --> 00:27:34,917
Може би.
324
00:27:36,627 --> 00:27:38,879
Ти си ми дружка.
325
00:27:39,880 --> 00:27:43,217
Знаеш ли какво бе първото нещо което си
помислих когато видях снимката във вестника?
326
00:27:43,301 --> 00:27:46,345
-Тази гадна предателка ме е излъгала.
-Не, това беше второто.
327
00:27:46,429 --> 00:27:49,765
-Тази гадна предателка е мърсувала
на рожденния ми ден.
-Не, това беше третото.
328
00:27:49,807 --> 00:27:51,809
Какво беше първото?
329
00:27:51,851 --> 00:27:55,980
Тази гадна предателка е отишла на купона
"Черно и бяло" и не ме е завела.
330
00:27:58,024 --> 00:28:01,944
Знам че в моментта си притисната до стената,
но ти имаш умения.
331
00:28:01,986 --> 00:28:04,114
И рано или късно всичко ще си дойде по местата.
332
00:28:04,156 --> 00:28:06,033
Мислех си,
333
00:28:06,158 --> 00:28:08,118
че като сме приятелки
и аз ще успея заедно с теб.
334
00:28:08,160 --> 00:28:10,495
-Но ти можеш.
-Не, не мога.
335
00:28:11,788 --> 00:28:15,000
Аз съм ти само приятелка.
Ти си добрата.
336
00:28:15,083 --> 00:28:17,628
Ти си тази, която хората искат.
Нямаш нужда от мен.
337
00:28:17,711 --> 00:28:22,007
Ти имаш нужда да повярваш в себе си.
338
00:28:22,049 --> 00:28:24,051
Така както аз вярвам в теб.
339
00:28:30,766 --> 00:28:32,726
Ела тук.
340
00:28:37,981 --> 00:28:41,693
Не се безпокой. Скоро ще си намериш работа.
Твърде добра си за да ти откажат навсякъде.
341
00:28:41,735 --> 00:28:43,695
Нали?
342
00:28:43,779 --> 00:28:47,115
Нямам време да чакам
хората да осъзнаят това.
343
00:28:47,199 --> 00:28:49,242
Ще загубя сградата в края на месеца,
344
00:28:49,326 --> 00:28:54,665
ако не спечеля, заема или открадна тези пари.
345
00:28:56,166 --> 00:28:59,878
-Мога да ги събера.
-Какво има предвид.
346
00:29:00,003 --> 00:29:02,631
Ами нали се опитвам да
отворя място за децата?
347
00:29:02,714 --> 00:29:06,051
-Ако хората знаят за това биха помогнали, нали?
-Най-вероятно.
348
00:29:06,176 --> 00:29:08,095
Мога да организирам благотворително
представление.
349
00:29:08,136 --> 00:29:10,806
Ще разлепим плакати.
Ще взема малко храна.
350
00:29:10,889 --> 00:29:14,810
Ще подготвя страхотно шоу.
Защо да не мога да го направя?
351
00:29:14,893 --> 00:29:19,147
Няма къде. Ето защо.
Проклятие.
352
00:29:19,231 --> 00:29:21,441
Ела, мамче. Имам идея.
353
00:29:21,525 --> 00:29:24,278
Така те искам. Ще те добавя в коледния си списък.
354
00:29:24,361 --> 00:29:26,446
Един. Един.
355
00:29:27,739 --> 00:29:30,367
Било е църква.
356
00:29:30,450 --> 00:29:33,829
Този с когото говорих ползваше
сградата досега.
357
00:29:33,912 --> 00:29:37,374
Но след три седмици ще правят офиси там,
така че в момента е празна.
358
00:29:37,457 --> 00:29:39,418
Така че ако я искаш, твоя е.
359
00:29:39,459 --> 00:29:41,420
Как изглежда?
360
00:29:41,461 --> 00:29:43,422
Мръсна. Стара.
361
00:29:43,463 --> 00:29:46,174
-Има под, нали?
-Да.
362
00:29:46,258 --> 00:29:49,052
Ще я взема. Благодаря ти.
363
00:29:59,354 --> 00:30:02,899
-Здравейте, момчета.
-Здрасти, Хъни.
364
00:30:02,941 --> 00:30:06,570
Знам какво си мислите. "Какво по дяволите
правим тук?". Не се тревожете, временно е.
365
00:30:06,695 --> 00:30:08,822
Знам че изглежда много зле.
366
00:30:08,947 --> 00:30:12,326
Но никой няма просто да ни
даде по-чисто място.
367
00:30:12,409 --> 00:30:15,704
Трябва да съберем парите и да си
го купим.
368
00:30:15,787 --> 00:30:17,789
Предполагам всички сте чули за
благотворителното представление?
369
00:30:17,873 --> 00:30:21,168
-Какво ще рече това? Нещо като Джери Луйс?
-Долу-горе.
370
00:30:21,251 --> 00:30:23,754
Аз съм Джери. Вие сте децата.
Да се залавяме за работа.
371
00:32:05,106 --> 00:32:07,066
Оранжевото много ти ходи.
372
00:32:07,150 --> 00:32:10,862
Говорих с майка ти. Тя ми каза,
че утре те пускат.
373
00:32:10,903 --> 00:32:12,864
Точно така.
374
00:32:12,905 --> 00:32:15,116
Когато те пуснат, бих желала
да се отбиеш.
375
00:32:15,199 --> 00:32:18,369
Не.
376
00:32:18,453 --> 00:32:20,830
Може да живееш сносен живот, Бени.
Не като този тук.
377
00:32:20,913 --> 00:32:24,959
-Какво ли разбираш ти? Нямаш работа.
Нямаш и пари.
378
00:32:25,084 --> 00:32:28,796
-В интерес на истината, нямаш нищо.
-Имам чиста съвет.
379
00:32:28,880 --> 00:32:30,798
Така ли? И какво можеш да си купиш с нея?
380
00:32:30,882 --> 00:32:33,760
Сърцето ми се къса като те гледам,
да се продаваш така.
381
00:32:33,843 --> 00:32:36,137
Ами тогава си тръгвай.
382
00:32:40,516 --> 00:32:42,685
Нека те попитам нещо.
383
00:32:42,769 --> 00:32:44,771
Тези които ти пазат гърба, твоите братлета.
384
00:32:47,065 --> 00:32:50,526
-Да?
-Колко пъти дойдоха до тук да те видят?
385
00:32:53,947 --> 00:32:56,157
Помисли над това.
386
00:33:01,913 --> 00:33:03,831
Не знам дали това ще се получи, Миси.
387
00:33:03,915 --> 00:33:07,126
Но Катрина ще го направи по-секси,
отколкото можеш да си представиш.
388
00:33:07,251 --> 00:33:10,797
Катрина?
Коя по дяволите е Катрина?
389
00:33:10,838 --> 00:33:12,966
Това е Катрина.
390
00:33:13,049 --> 00:33:17,095
Катрина е върха. Току що приключи
с новия клип на Джинуайн.
391
00:33:17,136 --> 00:33:19,806
Дори да е показала на Майкъл Джексън как
се клатят в Харлем, пак не ми пука.
392
00:33:19,889 --> 00:33:23,643
Казах ти че искам Хъни.
Хъни Дениълс.
393
00:33:23,768 --> 00:33:26,479
Нека опитаме.
Ако ти хареса продължаваме.
394
00:33:26,562 --> 00:33:29,023
Ако пък не, ще оправя нещата.
Няма да има проблеми.
395
00:33:29,148 --> 00:33:31,067
Нека видим какво имаш за мен.
Какво ще направиш.
396
00:33:31,150 --> 00:33:34,112
Мислех си за нещо по-секси. За някакво
движение в кръста. Лени.
397
00:33:47,583 --> 00:33:50,003
Не, не, не, не.
398
00:33:51,004 --> 00:33:55,466
- Какво беше това?
399
00:33:55,508 --> 00:33:59,095
Нека ви кажа нещо. Не съм дошла до тук,
за да гледам подобни простотии.
400
00:33:59,178 --> 00:34:02,890
Не мога да разбера какво порно си връткате тук,
но трябва да сте луди ако мислите че ще участвам.
401
00:34:03,016 --> 00:34:05,476
Обади ми се, когато ми осигуриш Хъни Дениълс.
402
00:34:05,560 --> 00:34:09,814
Ти се обади на Ем Си Хамър, кажи му че накрая
се е намерил някой да му открадне движенията.
403
00:34:09,856 --> 00:34:13,234
И двамата бутате масло.
Дай ми телефона.
404
00:34:17,238 --> 00:34:19,532
Миси, почакай.
Имам една идея.
405
00:34:22,327 --> 00:34:25,038
Хъни, къде се губиш?
406
00:34:25,079 --> 00:34:27,206
-Чао, Майкъл.
-Хайде де. Почакай малко.
407
00:34:27,290 --> 00:34:29,876
-Чакай. Дойдох да се извиня.
-Не ме интересува.
408
00:34:29,959 --> 00:34:31,753
Просто ме излушай.
409
00:34:32,837 --> 00:34:34,757
Това, което направих,
410
00:34:34,840 --> 00:34:39,553
начина по който приех нещата
беше отвратителен и съжалявам.
411
00:34:39,595 --> 00:34:41,639
Искам да се върнеш.
412
00:34:41,722 --> 00:34:43,641
Просто така?
413
00:34:43,724 --> 00:34:45,809
Имам три нови клипа за теб.
414
00:34:45,893 --> 00:34:48,646
И искаш аз да съм хореографа.
415
00:34:48,729 --> 00:34:50,689
Умолявам те.
416
00:34:53,067 --> 00:34:55,694
О, схванах.
417
00:34:55,736 --> 00:34:58,739
Изпълнителите питат за мен, и когато разберат
че вече не работя за теб си тръгват.
418
00:34:58,822 --> 00:35:01,075
Права ли съм?
419
00:35:01,116 --> 00:35:04,203
Ами те те искат, да.
Но аз също те искам.
420
00:35:04,328 --> 00:35:07,498
Сам се накисна в това положение.
421
00:35:07,581 --> 00:35:09,541
Сега сам излизай от него.
Пожелавам ти късмет.
422
00:35:09,583 --> 00:35:14,129
Ще ти платя.
Знаеш че имам пари.
423
00:35:14,213 --> 00:35:16,423
Не ти искам парите.
424
00:35:16,465 --> 00:35:19,385
Сигурна ли си?
Сигурна ли си в това?
425
00:35:20,886 --> 00:35:24,890
Понеже, бих могъл да ти купя
едно малко танцово студио.
426
00:35:24,932 --> 00:35:28,227
Какво ще кажеш? Какво ще кажеш,
ти да се върнеш да работиш при мен,
427
00:35:28,269 --> 00:35:30,104
а аз да ти взема това тук.
428
00:35:32,523 --> 00:35:34,441
Знеш ли кое е забавно?
429
00:35:34,525 --> 00:35:39,071
Когато те срещнах беше висок 1,80.
430
00:35:40,489 --> 00:35:43,450
А като те погледна сега,
си ей толкова.
431
00:35:44,660 --> 00:35:48,956
Не се нуждая от помощта ти.
Сама ще си купя това танцово студио.
432
00:35:56,505 --> 00:35:58,465
Здрасти.
433
00:36:01,135 --> 00:36:03,762
-Значи, дойде.
-Наложи се.
434
00:36:03,804 --> 00:36:07,224
Не мога да позволя на тези тук да излязат
пред публиката и да правят ей така...
435
00:36:08,267 --> 00:36:10,477
-Тъпо е.
-Така ли?
436
00:36:10,561 --> 00:36:14,315
Ще ви покажа нещо по-добро. Защото
"сърцето ми се къса като ви гледам,
да се излагате така".
437
00:36:16,650 --> 00:36:19,069
-Нека видим за какво говориш.
-Да го направим.
438
00:36:19,153 --> 00:36:21,530
Пет, шест, седем, осем.
439
00:36:29,163 --> 00:36:30,956
Това в изправителното ли го научи?
440
00:36:30,998 --> 00:36:35,085
Точно така. Там можеш да научиш
много неща.
441
00:36:37,087 --> 00:36:39,465
Хайде, да се разтъпчем.
442
00:36:39,506 --> 00:36:41,467
Остават само няколко дни за репетиции.
443
00:36:41,508 --> 00:36:43,594
Да ги използваме.
444
00:36:43,677 --> 00:36:46,430
Музика.
445
00:36:46,513 --> 00:36:48,766
Брой.
446
00:36:48,849 --> 00:36:53,270
Пет, шест. Пет, шест, седем, осем.
447
00:36:57,483 --> 00:36:59,568
Добре.
448
00:36:59,652 --> 00:37:02,112
Чудесно.
449
00:37:02,196 --> 00:37:04,448
Още веднъж.
Пазете синхрон.
450
00:37:21,507 --> 00:37:25,219
Виждате ли добре сцената?
Да.
451
00:37:27,805 --> 00:37:29,598
Здрасти, скъпа.
452
00:37:29,682 --> 00:37:31,267
Джина.
453
00:37:31,350 --> 00:37:33,936
Познаваш се със приятелката ми,
г-жа Сторм, нали?
454
00:37:34,019 --> 00:37:37,356
Приятелката ви дойде при мен в банката
и ми каза какво се опитвате да направите.
455
00:37:37,398 --> 00:37:41,026
Сред клиентите ми има благотворителни
асоциации подпомагащи изкуството.
456
00:37:41,110 --> 00:37:43,737
-Познавам някой хора.
-Богати хора.
457
00:37:43,821 --> 00:37:48,326
Хора които ще сметнат за много интересно
да инвестират в проект като вашия.
458
00:37:48,410 --> 00:37:51,621
-Наистина?
-Поканила съм някой от тях?
459
00:37:51,746 --> 00:37:54,124
Господи. Много ви благодаря.
460
00:37:54,207 --> 00:37:57,961
Засега не ми благодари. Просто върви
и направете добро шоу.
461
00:37:58,044 --> 00:38:01,715
Как да знам какво да си облека,
като не знам къде отиваме?
462
00:38:01,756 --> 00:38:03,883
Добре си така.
463
00:38:03,925 --> 00:38:06,886
-Сигурен ли си?
-Сигурен съм, че ще закъснеем.
464
00:38:06,970 --> 00:38:08,930
-Къде отиваме?
-Няма да ти кажа.
465
00:38:08,930 --> 00:38:12,017
-По-добре ми кажи нещо.
-Нищо няма да ти кажа.
466
00:38:15,437 --> 00:38:17,355
Заповядай.
467
00:38:17,439 --> 00:38:19,608
-Добре ли изглежда сцената?
-Да, жестока е.
468
00:38:19,691 --> 00:38:24,571
Не знам. Имам чуството че ни трябваха по-ярки
прожектори, друг декор или цветове.
469
00:38:24,654 --> 00:38:27,198
Не знам. Дръж.
470
00:38:27,282 --> 00:38:31,578
Всичко е наред, Хъни.
Успокой се. Ние сме с теб.
471
00:38:33,496 --> 00:38:35,582
Сега изчезвай. Имаме шоу да правим.
472
00:38:52,098 --> 00:38:54,184
Нямате си представа колко
добре изглеждате.
473
00:38:55,685 --> 00:38:57,729
Благодаря ви, че сте тук.
474
00:38:57,812 --> 00:38:59,814
Това значи много за мен.
475
00:38:59,898 --> 00:39:01,816
Това значи много за всички нас.
476
00:39:03,318 --> 00:39:07,489
Това са добри деца, които
определено обичат да танцуват.
477
00:39:08,615 --> 00:39:12,285
Да танцуват не е нещо което те правят,
това е нещо което са.
478
00:39:13,536 --> 00:39:16,831
И с това че дойдохте тук тази вечер,
вие им показахте че искате да ги опознаете.
479
00:39:18,708 --> 00:39:20,710
За тях това значи повече, отколкото
можете да си представите.
480
00:39:22,045 --> 00:39:24,756
Благодаря ви отново!
481
00:39:24,839 --> 00:39:26,758
Мир.
482
00:39:26,841 --> 00:39:29,386
Надявам се да ви хареса.
483
00:39:38,478 --> 00:39:41,189
Това беше прекрасна реч, скъпа.
Прекрасна.
484
00:43:21,202 --> 00:43:24,246
Бис, бис.
485
00:43:34,632 --> 00:43:38,427
Страхотно, страхотно.
-Ела тук.
486
00:43:38,469 --> 00:43:42,223
Хъни, Хъни, Хъни,
487
00:44:00,741 --> 00:44:03,119
Това е Туийт.
488
00:44:39,656 --> 00:44:41,575
Глупак.
489
00:44:41,658 --> 00:44:44,036
Айде бе човек, отвори ми проклетата врата.
Отвори ми вратата. Закъснявам.
490
00:44:45,037 --> 00:44:46,997
Отвори ми вратата. Отвори ми вратата.
491
00:44:49,499 --> 00:44:52,377
Ти си ебахти тъпака. Как може
да не знаеш пътя до тук.
492
00:44:52,461 --> 00:44:56,381
Нека ти го обясня простичко. Ако нещо се
обърка с уговорката ми с Хъни Дениълс,
493
00:44:56,465 --> 00:44:59,176
ще запаля твоя "огромен", "черен",
"виждащ се от птичи поглед"
494
00:44:59,217 --> 00:45:02,304
и "возещ мис Дейзи" задник.
495
00:45:20,864 --> 00:45:22,824
-Какво става, дружке?
-Здрасти, Миси.
496
00:45:22,866 --> 00:45:24,701
-Господи, радвам се да те видя!
Аз също.
497
00:45:24,785 --> 00:45:28,372
-Хъни, това тук са Блак.
Това е Хъни Дениълс.
498
00:45:28,455 --> 00:45:30,248
Тя е хореографката
за която ви разправях.
499
00:45:30,332 --> 00:45:33,168
Предстои им издаване на клип
и искат нещо наистина разбиващо.
500
00:45:33,210 --> 00:45:34,920
Малко от това.
501
00:45:35,003 --> 00:45:38,215
Сигурна съм че ще получи страхотно.
502
00:45:38,298 --> 00:45:41,635
-Елате, момичета.Слушах албума ви.
Страхотен е.
-Мерси.
503
00:45:41,718 --> 00:45:45,055
Вие двете тук. Другата отсам.
Подредете се.
504
00:45:46,056 --> 00:45:48,809
Зпочваме с десния крак.
505
00:45:48,892 --> 00:45:52,104
Седем, осем.
Едно, две, три, четири.
506
00:45:52,187 --> 00:45:54,398
Три, четири.
Седем и осем.
507
00:45:54,481 --> 00:45:58,777
Едно, две, три и четири.
Пет и шест.
508
00:45:58,778 --> 00:45:59,778
..::Превод и субтитри: crazygogo::..