1 00:01:00,029 --> 00:01:09,039 Х Ъ Н И ..::Превод и субтитри: crazygogo::.. 2 00:01:10,540 --> 00:01:12,740 -Две?|-Две. 3 00:01:12,823 --> 00:01:14,408 Заповядайте. 4 00:01:51,987 --> 00:01:56,491 -Здрасти. -Къде беше? Трябваше да си тук до полунощ. 5 00:01:56,575 --> 00:02:00,329 Трябваше ми време да се наглася. Побързай и да се махаме от тук. 6 00:02:00,370 --> 00:02:03,498 -Дай ми само минутка. -Тъкмо да пийна едно от заведението. 7 00:02:03,582 --> 00:02:06,001 -Имаш го. -Направи ги две. 8 00:02:07,920 --> 00:02:11,131 -Тази вечер имаш късмет. -Ти си новата ми любимка зад бара. 9 00:02:11,215 --> 00:02:14,593 Миличък, тя няма да се задържи дълго тук. 10 00:02:14,718 --> 00:02:17,179 Защо толкова държиш, да се махна от тук. 11 00:02:17,221 --> 00:02:20,349 Докато работя тук и двете ще продължаваме да танцуваме и пием безплатно. 12 00:02:20,474 --> 00:02:23,310 Но когато пробиеш, ще влизаме където пожелаем. 13 00:02:23,393 --> 00:02:26,730 -За какъв пробив говориш? -Ще видиш. 14 00:02:26,813 --> 00:02:29,191 Благодаря. 15 00:02:29,233 --> 00:02:31,860 Смяната ми свърши. 16 00:02:31,902 --> 00:02:33,904 -Чао. -Чао, Хъни. 17 00:02:46,583 --> 00:02:48,544 Здрасти, момиче. 18 00:02:48,627 --> 00:02:51,547 -Как си? -Добре съм. 19 00:02:54,007 --> 00:02:57,219 О, виж кой е тук... Катрина. 20 00:03:06,103 --> 00:03:09,398 Това е яко. Хайде .Да вървим. 21 00:03:20,492 --> 00:03:22,452 Тези не ми харесват. Кучка. 22 00:04:03,327 --> 00:04:06,747 Погледни само тази кучка. 23 00:04:14,171 --> 00:04:17,132 Предупредих те за нея. 24 00:04:41,698 --> 00:04:44,451 Слушай, имаш талант. Само трябва да го покажеш 25 00:04:44,535 --> 00:04:48,330 на подходящото място и парите ще завалят. 26 00:04:48,372 --> 00:04:51,375 -Извявай, но някой хора тук работят. -Задръж, Катрина. 27 00:04:51,458 --> 00:04:54,837 -Мисля, че й дължиш извинение. -Не дължа нищо на никого, 28 00:04:54,878 --> 00:04:59,341 особенно на задръстена курва без чуство за ритъм. 29 00:04:59,424 --> 00:05:02,469 Хората ми плащат да танцувам. Така че, чупката. 30 00:05:02,553 --> 00:05:05,180 -Кучка. -Джина. Джина. 31 00:05:05,264 --> 00:05:09,184 -Пусни ме! -Какво? И без друго това не беше нейната коса. 32 00:05:10,352 --> 00:05:12,312 Пусни ме. 33 00:05:12,396 --> 00:05:15,190 Джина, аз работя тук. Не бива да откачаш така. 34 00:05:15,232 --> 00:05:18,235 О, стига. Тя започна. 35 00:05:18,277 --> 00:05:21,446 Беше невероятно. 36 00:06:26,595 --> 00:06:29,181 Това беше яко. 37 00:06:31,850 --> 00:06:35,437 Погледни го, бройка те сякаш вече е голям. 38 00:06:35,521 --> 00:06:39,024 -Майка ти знае ли, че си тук? -Майка му, не я интересува нищо, освен тъпоумното й гадже. 39 00:06:39,107 --> 00:06:41,568 Не говори така за нея. 40 00:06:47,991 --> 00:06:50,452 Хареса ми. Mного е яко. 41 00:06:50,494 --> 00:06:53,413 О, схванах, значи си падаш, така ли. 42 00:06:56,500 --> 00:06:58,961 -Момчета, трябва да посетите курса ми. -Твоя курс? 43 00:06:59,044 --> 00:07:02,214 -Преподавам хип-хоп в центъра. -В центъра? 44 00:07:04,132 --> 00:07:06,844 Хип-хоп при мамчето. Не мисля че ще се получи. 45 00:07:06,927 --> 00:07:10,514 -Аз ще дойда. -Добре, сладур. 46 00:07:10,597 --> 00:07:12,432 Добре, хлапета. Изчезвайте оттук. 47 00:07:12,516 --> 00:07:15,727 -Хайде. Хайде. -Побързай. 48 00:07:15,853 --> 00:07:19,439 -Всичко е наред, г-н полицай. -Тези хлапета вечно досаждат. 49 00:07:19,523 --> 00:07:21,525 Внимавайте. 50 00:07:26,822 --> 00:07:29,575 -Здравейте, мис Джоунс. -Хъни. 51 00:07:38,876 --> 00:07:41,503 -Изпуснахте си лисчето. -Ама ти всичко виждаш, Хъни. 52 00:07:57,895 --> 00:07:59,563 Стреляй, Джон. 53 00:08:05,402 --> 00:08:07,863 Ей, Чез, неповторим си човече. 54 00:08:15,996 --> 00:08:18,582 Слушайте всички. 55 00:08:19,041 --> 00:08:20,584 -Слушайте. -Момчета... 56 00:08:20,667 --> 00:08:24,713 ...имам новия ремикс на ДиДжей Скратч 57 00:08:24,796 --> 00:08:27,633 Хайде, момчета. 58 00:08:27,716 --> 00:08:30,093 Да се разкършим. 59 00:08:30,135 --> 00:08:32,095 Пет, шест, седем, осем. 60 00:08:49,238 --> 00:08:51,532 -Всичко наред ли е? -Тя просто се подхлъзна. 61 00:08:51,615 --> 00:08:53,534 Добре ли си? 62 00:08:53,617 --> 00:08:55,536 Изчезни. 63 00:08:55,619 --> 00:08:58,705 Няма значение че си сгрешила, важното е да продължиш. 64 00:08:58,789 --> 00:09:02,960 Гледай сега. Едно и две, три и четири. 65 00:09:06,755 --> 00:09:10,217 Видя ли Летиша, ти ме вдъхновяваш. 66 00:09:10,300 --> 00:09:12,344 Добре, нека го направим отново. 67 00:09:35,534 --> 00:09:37,619 Радвам се, че успя да дойдеш. 68 00:09:37,703 --> 00:09:41,790 Хайде, не е сложно. Отстъпваш назад и падаш долу. Разбра ли? 69 00:09:41,832 --> 00:09:44,626 Ще го направим бавно. Хайде всички. 70 00:09:44,668 --> 00:09:46,879 Долу. 71 00:09:46,962 --> 00:09:51,425 Хайде, мъник. Ти си отпред. Нека го направим бавно. Готови? 72 00:09:51,508 --> 00:09:53,969 Отначало. Пет, шест, 73 00:09:54,011 --> 00:09:55,637 седем, осем. 74 00:09:55,679 --> 00:09:57,806 Едно и две, три, четири, 75 00:09:57,848 --> 00:10:00,642 пет, шест, седем и осем. 76 00:10:00,726 --> 00:10:03,562 Елбъс. Едно, две, три, четири. 77 00:10:03,687 --> 00:10:06,732 -Нека сега го направим по-бързо. -Тия не стават. 78 00:10:06,857 --> 00:10:09,818 Нека да пробваме. Брой Джоуй. Пет, шест, седем, осем. 79 00:10:09,860 --> 00:10:12,529 -Едно и две, три, четири... -Какво търсим тук? 80 00:10:12,613 --> 00:10:14,531 ...пет, шест, седем, осем. 81 00:10:14,615 --> 00:10:18,577 Едно, две, три, четири. 82 00:10:18,660 --> 00:10:21,330 -Ако искаш да се научиш, придържай се към ритъма. -Аз, да се науча? 83 00:10:21,413 --> 00:10:25,459 Аз мога да ти предам някой урок, госпожичке. 84 00:10:31,798 --> 00:10:33,717 Добре. 85 00:10:33,800 --> 00:10:36,803 -Не им се връзвайте. -Харесва ли ви? 86 00:10:48,982 --> 00:10:51,777 Добре, шоуто приключи. Да се залавяме отново с работа. 87 00:10:52,110 --> 00:10:54,738 Ти не си виновна. Просто брат ми и останалите се надуват. 88 00:10:54,821 --> 00:10:57,366 Знам това, сладур. 89 00:10:57,407 --> 00:10:59,743 -Пази се. -Добре. 90 00:11:00,911 --> 00:11:03,539 Чао. Чао. 91 00:11:03,580 --> 00:11:07,042 Добре, да започнем отначало. 92 00:11:18,220 --> 00:11:22,224 Така. Това не болеше, нали? 93 00:11:22,307 --> 00:11:25,185 Готови сте. 94 00:11:25,269 --> 00:11:27,896 -До скоро. -Чао, Хъни. 95 00:11:27,938 --> 00:11:33,360 -Скъпа, не разбирам защо не предаваш балет в някое свястно студио. 96 00:11:33,443 --> 00:11:36,446 -Не видя ли курса ми? Те ме обичат. 97 00:11:36,530 --> 00:11:40,951 -Да, но хип-хопа не може да те заведе на места, на които би отишла. 98 00:11:41,034 --> 00:11:44,204 -Ето ги момичетата ми. -Задравей, татко. 99 00:11:44,288 --> 00:11:46,039 -Здравей, скъпа. -Хъни. 100 00:11:46,123 --> 00:11:50,169 -Има много красиви неща по света. Аз просто желая да ги видиш. 101 00:11:50,294 --> 00:11:54,089 -Мамо! Да видим, можем ли да стигнем до центъра за 20 мин.? 102 00:11:54,131 --> 00:11:58,635 -Поредното прослушване? -Всъщност, съм точно в тази посока. 103 00:12:01,763 --> 00:12:04,224 Не се притеснявай толкова. 104 00:12:26,246 --> 00:12:28,290 Следващия. 105 00:12:30,667 --> 00:12:34,129 -Хъни Дениълс. С кого сте тук? -Сама съм. 106 00:12:34,213 --> 00:12:37,966 -Съжалявам. Свободното прослушване беше до обяд. Сега се представят само групи. 107 00:12:38,050 --> 00:12:42,471 -Но в рекламата пишеше че е цял ден. -Така е. Но свободните танцьори бяха до обяд. 108 00:12:42,513 --> 00:12:45,140 Имах работа преди обяд и не успях да се измъкна. 109 00:12:45,182 --> 00:12:48,977 -За жалост, имаше много други които успяха. -Не може ли просто да ме видят? 110 00:12:49,102 --> 00:12:52,022 -Следващия. 111 00:13:09,748 --> 00:13:12,084 Погледни. За това става въпрос. 112 00:13:12,167 --> 00:13:16,463 -В такива клипове трябва да танцувам. -Права си, трябва! 113 00:13:16,547 --> 00:13:19,508 -Само че понякога, трябва да минеш първо през задния вход, за да ти се отвори и главния. 114 00:13:19,550 --> 00:13:21,885 -Чела си ми я вече тази лекция. 115 00:13:22,010 --> 00:13:25,472 -И ще продължавам да ти я чета. Защото ако ме слушаше 116 00:13:25,556 --> 00:13:28,475 вече щеше да си известна. -На каква цена? 117 00:13:31,436 --> 00:13:33,689 "Майкъл Елис Прадъкшанс" 118 00:13:33,522 --> 00:13:37,109 Да. Този клип ще се снима другия четвъртък. 119 00:13:37,192 --> 00:13:40,279 -Виждала ли си Майкъл? -Ей там е. 120 00:13:42,364 --> 00:13:44,533 "Елис Прадъкшанс" 121 00:13:44,616 --> 00:13:46,994 - Да, тук е. Изчакайте. 122 00:13:52,416 --> 00:13:54,585 -Коя е тази? -Катрина. 123 00:13:54,668 --> 00:13:57,838 Има доста ангажименти. Беше в Овърдрайв. 124 00:13:57,921 --> 00:13:59,965 -Не, не. Не говоря за нея. 125 00:14:01,717 --> 00:14:03,635 -А за нея! 126 00:14:11,101 --> 00:14:14,354 -К'во става? К'во става? -Ще я напиеш. 127 00:14:14,438 --> 00:14:17,232 -Давай, Давай. 128 00:14:18,942 --> 00:14:21,403 -Извинете. Танцьорка ли сте? 129 00:14:21,445 --> 00:14:23,780 -Да. -Така й предположих. 130 00:14:23,864 --> 00:14:26,533 -Искам да танцуваш за мен. 131 00:14:28,785 --> 00:14:30,913 Да вървим, Джина. 132 00:14:31,955 --> 00:14:33,957 Не, не, съвсем сериозно. 133 00:14:34,082 --> 00:14:38,504 Режисирам клипове. Снимаме другата седмица. 134 00:14:38,629 --> 00:14:43,133 -И искате да ми окажете честа, да ви пляскам с камшик и да си тръскам задника пред камерата. 135 00:14:43,217 --> 00:14:47,012 Мерси, но ще пропусна. Да вървим. 136 00:14:47,095 --> 00:14:49,056 -Какви ги вършиш? Той е режисьор. 137 00:14:49,139 --> 00:14:53,644 -Всички се правят на такива когато те свалят. -Чакай. Чакай. Чуйте. 138 00:14:53,727 --> 00:14:58,148 -Доста е шумно тук. Защо не седнем на някое ВИП сепаре и да поговорим. 139 00:14:58,190 --> 00:15:00,067 -Чух това. 140 00:15:00,150 --> 00:15:02,277 -Няма значение къде сме. Няма да си сваля дрехите. 141 00:15:02,361 --> 00:15:05,405 -Кой е споменал нещо за събличане? 142 00:15:05,489 --> 00:15:08,033 -Да, кой е казал нещо такова? 143 00:15:08,158 --> 00:15:11,578 -Единствения който ще съблича нещо е Джейдакис. 144 00:15:11,662 --> 00:15:15,082 -Джейдакис? -Чакай. Би ли повторил, кой си ти? 145 00:15:15,165 --> 00:15:17,751 -Казвам се Майкъл. -Майкъл Елис? 146 00:15:17,835 --> 00:15:21,255 -Майкъл! Ти си човека. Ти си човека. 147 00:15:21,338 --> 00:15:23,966 -Видя ли? Аз съм човека. -Добре. Всичко е наред. 148 00:15:24,049 --> 00:15:26,051 А ти си? 149 00:15:26,134 --> 00:15:29,346 -Хъни Дениълс. -Приятно ми е, Хъни. 150 00:15:29,429 --> 00:15:32,140 -Джина. -Приятно ми е, Джина. 151 00:15:32,182 --> 00:15:34,434 Виж, Хъни 152 00:15:34,518 --> 00:15:38,605 -Искам да те пробвам за новия си клип. Ето визитката ми, ако си заинтересована. 153 00:15:38,689 --> 00:15:41,900 -Звънни ми. -Добре. Супер. 154 00:15:41,984 --> 00:15:44,278 Ще ти звънна. 155 00:15:53,370 --> 00:15:57,791 Десет часа е. Много е рано, нали? Не искам да изглеждам отчаяна. 156 00:16:06,300 --> 00:16:10,387 Здравейте. Обажда се Хъни Дениълс. Търся Майкъл Елис. 157 00:16:11,471 --> 00:16:14,433 Хъни Дениълс. Да, ще изчакам. 158 00:16:17,603 --> 00:16:19,855 Добре, нека ми се обади. 159 00:16:19,897 --> 00:16:22,274 Чакайте. Имате ли ми номера? 160 00:16:23,525 --> 00:16:26,862 555-9720. 161 00:16:31,825 --> 00:16:33,952 Не е на добре, когато не те питат за номера. 162 00:16:50,010 --> 00:16:53,889 Защо не починеш малко. Ела поиграй с нас. Ще ми покажеш някой движения. 163 00:16:55,307 --> 00:16:58,060 Имам час в момента. 164 00:16:58,101 --> 00:17:00,562 Хей, Чез. Хайде да играем бе човек! 165 00:17:00,604 --> 00:17:04,316 Беше забавно. Утре ще се видим отново. 166 00:17:04,399 --> 00:17:06,693 Чао, момчета. 167 00:17:12,366 --> 00:17:14,368 Курса ти наистина ми харесва. 168 00:17:14,451 --> 00:17:16,703 Мерси, Реймънд. 169 00:17:16,787 --> 00:17:19,414 За твой късмет, едва ли ще се махна оттук. 170 00:17:19,498 --> 00:17:22,292 Добре. До другата седмица. 171 00:17:32,970 --> 00:17:35,097 -Как е? -Какво става, Би? 172 00:17:41,270 --> 00:17:45,065 -Реймънд, какво правиш тук? -Теб търся. 173 00:17:51,321 --> 00:17:54,616 Виж, не можеш да останеш, точно сега. 174 00:17:55,993 --> 00:17:58,453 Да не си оглушал. Изчезвай. 175 00:17:58,495 --> 00:18:00,539 Тръгвай. 176 00:18:00,622 --> 00:18:02,541 Чупка. 177 00:18:18,390 --> 00:18:20,434 -Какво става, Отис? -Здрасти, Би Би. 178 00:18:20,517 --> 00:18:23,562 -Как е хавата? -Бива. Мисля да приключвам за днес. 179 00:18:23,687 --> 00:18:26,857 Да се грижиш за него. Той е малкото ми братче. 180 00:18:31,570 --> 00:18:35,324 Искаш ли цигара? Насам. Насам, 181 00:19:02,184 --> 00:19:03,936 Здравей, Хъни. Татко е. 182 00:19:04,019 --> 00:19:08,398 Обаждам се да питам как мина прослушването 183 00:19:08,440 --> 00:19:11,527 Здрасти, аз съм. Само те проверявам. 184 00:19:11,610 --> 00:19:14,530 Запомни. Това е само временно положение. 185 00:19:14,571 --> 00:19:18,742 Звънни ми като се прибереш. 186 00:19:18,826 --> 00:19:21,119 Хъни Дениълс, обажда се Майкъл Елис. 187 00:19:21,203 --> 00:19:23,121 Съжалявам че пропуснах да ти се обадя, но тук е направо лудница. 188 00:19:23,205 --> 00:19:25,833 Както и да е. Вдругиден започваме снимките. 189 00:19:25,916 --> 00:19:28,794 Звънни на мобилния на Лени и той ще ти даде по-подробна информация. 190 00:19:33,757 --> 00:19:37,135 Танцьорка, нали. Ела с мен да ти оправим прическата и грима. 191 00:19:37,219 --> 00:19:41,139 Ще ми трябва осигурителната ти карта или паспорта. Но това после. 192 00:19:41,223 --> 00:19:44,393 Ще сме тук докъм четири сутринта. 193 00:19:44,476 --> 00:19:46,436 Ясно. Момчета 194 00:19:46,478 --> 00:19:49,189 Тази е последната. Знам. Знам. 195 00:19:49,273 --> 00:19:53,193 Моля ви побързайте, защото задника ми се пече. Благодаря ви. 196 00:19:58,031 --> 00:20:00,159 Ще се справиш. 197 00:20:10,794 --> 00:20:13,297 Готова ли си? 198 00:20:13,380 --> 00:20:16,175 Да. Готова съм. 199 00:20:16,258 --> 00:20:18,385 Идвам. 200 00:20:33,901 --> 00:20:37,154 Стоп. Стоп. 201 00:20:39,656 --> 00:20:41,742 Просто не се получава. 202 00:20:41,825 --> 00:20:45,621 -Ами направи нещо по въпроса. -Ще се опитам. Ще се опитам 203 00:20:48,290 --> 00:20:52,127 -Всичко изглежда прекалено... заучено. -Добре. 204 00:20:52,169 --> 00:20:56,006 Мога да поосвободя малко стила, но все пак трябва да се движат в синхрон. 205 00:20:59,843 --> 00:21:01,470 Хей. 206 00:21:02,846 --> 00:21:04,973 Ти дойде. 207 00:21:05,057 --> 00:21:07,726 Да, имах малко свободно време, така че... 208 00:21:09,144 --> 00:21:11,146 Ела насам. 209 00:21:11,271 --> 00:21:13,482 Искам да опиташ да се сработиш с тях. -Майкъл, коя е тази. 210 00:21:13,565 --> 00:21:15,817 -Хъни. -Хей. 211 00:21:15,859 --> 00:21:20,906 Това е Хъни. Покажи и стъпките. Останалите, малко почивка. 212 00:21:20,989 --> 00:21:23,700 -Искам да видя първите осем такта. Невероятно е. 213 00:21:23,784 --> 00:21:25,869 Добре приятели, да го направим. 214 00:21:25,953 --> 00:21:28,038 -Здравейте. -Имаме още една танцьорка. 215 00:21:28,121 --> 00:21:32,042 -Къде искаш да застана? -Просто си намери място в централния ред. 216 00:21:32,125 --> 00:21:34,670 Отначало. -На втория ред ли си? 217 00:21:34,711 --> 00:21:38,048 -Да. Музика. 218 00:21:55,065 --> 00:21:58,151 Не. Стоп. Стоп. 219 00:21:58,235 --> 00:22:00,529 Ще го направя по-добре. Просто ми е за първи път. 220 00:22:00,612 --> 00:22:04,074 Всичко е наред. 221 00:22:04,116 --> 00:22:07,786 Чудесна хореография. 222 00:22:07,870 --> 00:22:11,832 Добре, все още не се получава. 223 00:22:13,917 --> 00:22:16,003 Просто... 224 00:22:17,838 --> 00:22:21,216 Нека да пробваме нещо. Нека го пробваме. 225 00:22:22,759 --> 00:22:25,053 Здрасти. Как си? 226 00:22:25,095 --> 00:22:27,097 -Добре. Хубаво. Хубаво. 227 00:22:27,139 --> 00:22:31,393 Искам да си представиш, че танцуваш в клуба. 228 00:22:31,435 --> 00:22:36,356 -Извинявай Майкъл, какво правиш? -Режисирам. За теб това проблем ли е? 229 00:22:36,440 --> 00:22:38,734 Значи, ти си в клуба. 230 00:22:38,817 --> 00:22:42,446 Музиката започва да свирва. Искам от теб движение. 231 00:22:42,529 --> 00:22:44,823 Не се притеснявай. 232 00:22:44,907 --> 00:22:47,201 Видях те как танцуваш в Овърдрайв. Супер си. 233 00:22:47,284 --> 00:22:49,786 Добре. 234 00:23:18,607 --> 00:23:23,362 -Чудесно. -Видяхте ли? Това вече беше секси. 235 00:23:23,487 --> 00:23:26,740 -Благодаря ти! -Това вече е секси. 236 00:23:26,824 --> 00:23:30,118 -Всички останали, следвайте движенията й. -Майтапиш се, нали? 237 00:23:30,160 --> 00:23:33,247 Не. 238 00:23:58,689 --> 00:24:01,149 Чудесно. Прекрасно. 239 00:24:02,192 --> 00:24:04,653 -Добре ли беше? -Да. 240 00:24:04,736 --> 00:24:08,323 Всички, към съблекалните. 241 00:24:08,407 --> 00:24:11,493 -Какво мислиш? -Какво ще правиш другата седмица? 242 00:24:12,870 --> 00:24:15,998 -Ще работя в музикалния магазин? -Не! 243 00:24:16,081 --> 00:24:18,250 Ще работя в клуба? 244 00:24:20,210 --> 00:24:22,212 Няма ли да работя в клуба? 245 00:24:22,254 --> 00:24:24,631 Не, освен ако не го правиш за забавление. 246 00:24:27,009 --> 00:24:29,636 За мен, от всичко по две. 247 00:24:29,720 --> 00:24:31,847 -От всичко? -Това ми хареса. 248 00:24:33,640 --> 00:24:36,643 Знаете ли за какво си мисля. За твоя рожден ден. 249 00:24:36,768 --> 00:24:40,314 25 са си сериозно нещо. Трябва да го отпразнуваме. 250 00:24:40,397 --> 00:24:45,027 Мисля да наемем голяма стара кола и да се разходим с нея до Атлантик Сити. 251 00:24:45,068 --> 00:24:48,155 Сигурна ли си че искаш да го направиш за мен. Вече си известна личност. 252 00:24:48,238 --> 00:24:51,575 Майтапиш ли се? Дори нямаше да съм известна, ако не беше ти. 253 00:24:51,658 --> 00:24:54,870 Вярно е. Трябва да ти стана мениджър. 254 00:25:01,084 --> 00:25:04,046 Да ти кажа честно, не ми пука. 255 00:25:09,301 --> 00:25:11,261 Кой е този? 256 00:25:11,303 --> 00:25:14,515 Не знам. Виждала съм го в Центъра. 257 00:25:14,598 --> 00:25:17,893 -Какво ти става. Той е чудесен. Защо се засрамваш. -Не съм се засрамила. 258 00:25:17,935 --> 00:25:21,563 Засрами се. Засрами се. 259 00:25:23,440 --> 00:25:25,901 Е последно, да наемам ли лимузина? 260 00:25:25,943 --> 00:25:27,986 Разбира се. 261 00:25:28,070 --> 00:25:30,239 Ще ни вземеш лимузина, стая, 262 00:25:30,280 --> 00:25:32,574 кристални чаши с хайвер, стриптизьори. 263 00:25:33,075 --> 00:25:35,869 Господи, това си ти. Усили го. 264 00:25:40,123 --> 00:25:43,377 Точно така. Това е приятелктата ми. Погледнете. 265 00:25:43,460 --> 00:25:46,088 Погледнете. Наистина е много добра. 266 00:25:58,016 --> 00:26:01,353 Вижте. Дават Хъни по телевизията. 267 00:26:04,106 --> 00:26:07,901 Я погледни. 268 00:26:07,985 --> 00:26:10,237 Виждаш ли? 269 00:26:11,613 --> 00:26:13,532 -Това са Джейдакис и Шийк. -Тези са наши момчета. 270 00:26:13,615 --> 00:26:16,076 -Тя танцува с тях? 271 00:26:17,995 --> 00:26:20,914 Хей, това е моето движение. 272 00:26:20,998 --> 00:26:23,959 -Наистина. -Ей за това става въпрос! 273 00:26:24,001 --> 00:26:26,044 Моето движение. 274 00:26:29,506 --> 00:26:31,383 Хей, заядливке. 275 00:26:31,466 --> 00:26:34,928 -Здравейте. -Гледахме те по телевизията. 276 00:26:35,012 --> 00:26:39,308 -Бени твърди че си използвала неговото движение. -Да. Няма ли да получа чек за това? 277 00:26:39,349 --> 00:26:42,477 Дори, аз още не съм получила чек. За курса ли сте тук? 278 00:26:42,603 --> 00:26:45,898 Да. Откакто Бени те видя в клипа на Джейдакис, 279 00:26:46,023 --> 00:26:47,983 той мисли че може и да не си чак толкова зле. 280 00:26:49,526 --> 00:26:52,154 Нее. Просто си помислих че ще имаш нужда от още мои движения. 281 00:26:52,237 --> 00:26:56,783 -Добре, покажи ги на Джоуй. -Няма ли ти да ни преподаваш. 282 00:26:56,867 --> 00:26:59,328 Не. Снимаме клип и трябва да съм там. 283 00:26:59,369 --> 00:27:01,705 Ще дойдеш ли утре? 284 00:27:01,830 --> 00:27:05,459 Не знам. Режисьорът работи по няколко клипа... 285 00:27:05,501 --> 00:27:09,171 -Чудесно. Няма значение. -Останете на курса. Джоуй е добър. 286 00:27:09,213 --> 00:27:13,509 -Кой, аз ли? Аз не съм тук за това. Просто доведох Реймънд. 287 00:27:14,843 --> 00:27:17,054 Хайде влизай. Върви на курса си. 288 00:27:17,179 --> 00:27:19,139 Аз изчезвам. 289 00:27:27,272 --> 00:27:29,525 Нека пробваме с музика. 290 00:28:11,066 --> 00:28:13,443 Много са добри. 291 00:28:39,761 --> 00:28:42,556 Какво става? 292 00:28:42,639 --> 00:28:46,894 Погледни се само. С това бюстие и тези ботуши. 293 00:28:46,977 --> 00:28:50,731 -Къде ще ходим довечера? -О, аз ще ходя в Папи Чулос 294 00:28:50,814 --> 00:28:53,317 Честно? В гей-клубът. Обичам ги тези деца. 295 00:28:53,400 --> 00:28:56,612 Но не мисля да си обувам ботушите. По скоро ще си обуя гуменки. 296 00:28:56,737 --> 00:29:00,282 -Всъсщност, отивам с Майкъл. -О, и не можеш ли да ме вземеш? 297 00:29:00,407 --> 00:29:05,537 Всъщност, тава по-скоро е работна среща. Благотворително събиране с билети и т.н. 298 00:29:05,621 --> 00:29:08,332 Съжалявам. 299 00:29:08,415 --> 00:29:12,044 Май че някой се опитва да бръкне в буркана с меда (Honey). -Той ми е шеф. Джина. 300 00:29:12,127 --> 00:29:14,213 Сякаш не си чувала за Моника Люински. 301 00:29:14,296 --> 00:29:18,634 Това е светът на видео индустрията. Те винаги се събират вечер в някой клуб. 302 00:29:18,675 --> 00:29:20,385 О, добре. 303 00:29:20,469 --> 00:29:24,973 Ще ти кажа нещо. Има един свят. Реалният. И в този свят... 304 00:29:25,057 --> 00:29:28,727 ...когато петък вечер мъж излиза с жена, и тя е обула мръснишките си ботуши 305 00:29:28,810 --> 00:29:32,773 и не взема приятелката си със себе си, значи този мъж търси нещо повече. 306 00:29:32,856 --> 00:29:34,733 Отвратителна си. 307 00:29:34,816 --> 00:29:37,486 Това е той. 308 00:29:37,569 --> 00:29:39,988 -Как изглеждам. -Великолепно. 309 00:30:02,803 --> 00:30:05,806 Извинете. Елате насам. Как сте г-це. 310 00:30:05,889 --> 00:30:08,225 -Здравейте. -Радвам се да ви видя. Какво става, Би? 311 00:30:08,308 --> 00:30:10,978 Как я караш, човече? Лени ви пази местата. 312 00:30:17,109 --> 00:30:19,069 Какво става? 313 00:30:19,152 --> 00:30:21,905 -Как я караш, Джинуайн. -Какво ново при вас. 314 00:30:21,989 --> 00:30:23,907 Какво правите? Радвам се да ви видя 315 00:30:23,991 --> 00:30:27,369 -Джинуайн, това е Хъни. -Приятно ми е да се запознаем. 316 00:30:29,288 --> 00:30:32,040 -Родни, Хъни. -Как си? -Приятно ми е. 317 00:30:32,124 --> 00:30:35,377 -Хъни, от клипа на Джейдакис? -Да. 318 00:30:35,460 --> 00:30:38,422 Забелязах те. Добра работа свърши. Беше много секси. 319 00:30:38,505 --> 00:30:41,592 -Благодаря. -Чух, че Майкъл се е заел да те превърне в нещо забележително. 320 00:30:41,717 --> 00:30:44,553 Аз пък си мислех, че аз му помагам да изглежда по-добре. 321 00:30:44,595 --> 00:30:47,931 Чу ли това Майки? По-добре я наглеждай. И я накарай да подпише договор. 322 00:30:48,015 --> 00:30:52,311 -Значи да разчитам на теб за следващия си клип? -О да, със сигурност. 323 00:30:52,394 --> 00:30:54,563 Защото следващия трябва да бъде нещо лудо. 324 00:30:54,646 --> 00:30:57,941 Без съмнение. Ето защо съм назначил нов хореограф за него. 325 00:30:58,025 --> 00:31:01,236 -Сериозно? Кой? -Това момиче до мен. 326 00:31:01,278 --> 00:31:04,406 Сериозно? Имам предвид, правила ли си нещо подобно преди? 327 00:31:05,949 --> 00:31:08,285 Не, но всичко е наред. Имаме да направим два клипа преди твоя. 328 00:31:08,368 --> 00:31:10,746 Когато се заемем с теб, тя вече ще е професионалист. 329 00:31:10,871 --> 00:31:13,415 -Нали? -Точно така. 330 00:31:13,540 --> 00:31:17,252 Ами, супер тогава. Знаеш, че Майки винаги знае как ще е най-добре. 331 00:31:17,336 --> 00:31:21,298 -Разбира се. -Не знам какво да кажа. 332 00:31:21,340 --> 00:31:23,884 Майки, благодаря ти. Ти си най-добрия. 333 00:31:23,967 --> 00:31:26,261 Майкъл, благодаря ти. Ти си най-добрия. 334 00:31:27,304 --> 00:31:31,016 По-добре подпишете договора още сега. 335 00:31:32,392 --> 00:31:35,771 Благодаря ти. 336 00:31:49,159 --> 00:31:51,161 -Това ти ли си, Реймънд? -Хъни! 337 00:31:53,038 --> 00:31:57,501 -Какво правиш тук? -Мама ми каза да направя нещо с косата си. 338 00:31:57,584 --> 00:32:02,464 Майка ти е права. Сам ли искаш да отидеш или по-добре да дойда с теб. 339 00:32:02,506 --> 00:32:06,468 -Може да дойдеш. -Супер. Какво си замислил. Някакви плитки? 340 00:32:06,552 --> 00:32:10,347 Ситни къдрици като на Снуп? 341 00:32:10,430 --> 00:32:13,392 Или с бръсната глава като Майки. 342 00:32:13,475 --> 00:32:16,061 -Какво ще кажеш за плитки? -Плитки? 343 00:32:16,186 --> 00:32:18,230 Добре. Да влизаме. 344 00:32:18,355 --> 00:32:21,483 Хайде, влизай. Вътре не хапят. 345 00:32:28,115 --> 00:32:32,161 Вижте кой е дошъл. Мислех че ще трябва да гледам кабелната за да те видя отново. 346 00:32:32,202 --> 00:32:36,540 Реймънд се нуждае от постригване и едни хубави плитки. 347 00:32:38,876 --> 00:32:42,671 Приятелче, виждаш ли този човек? 348 00:32:42,713 --> 00:32:45,674 Да. 349 00:32:45,716 --> 00:32:48,385 Знам че има тъпа физиономия, но погледни му само косата. 350 00:32:48,468 --> 00:32:51,972 -Ами добре е. -Просто добре, или нещо повече. 351 00:32:54,349 --> 00:32:58,020 -Малко повече. -Точно така. И знаеш ли защо? Защото аз съм го постригвал. 352 00:32:58,061 --> 00:33:00,439 Отне ми цели 20 минути. 353 00:33:00,522 --> 00:33:04,610 Сега ще отидеш при Стейси да те оплете на плитки. 354 00:33:04,693 --> 00:33:07,988 И след това, специално за теб ще отделя 22 минути. 355 00:33:08,071 --> 00:33:09,990 Как ти звучи? 356 00:33:10,073 --> 00:33:12,034 Супер. 357 00:33:12,075 --> 00:33:15,287 Сега се отпусни и не се притеснявай за нищо. 358 00:33:15,370 --> 00:33:17,539 Плюс това, никога не съм оплесквал детска главичка, 359 00:33:17,581 --> 00:33:19,708 особенно когато и мама е в салона. 360 00:33:19,750 --> 00:33:23,378 Той е на 8. Това означава че трябва да съм го родила на 14. 361 00:33:23,462 --> 00:33:25,714 -Не съм от тези момичета. -Сбърках. 362 00:33:25,797 --> 00:33:28,008 Случва се. Хора сме. 363 00:33:28,091 --> 00:33:29,927 -Да, наши хора сме. -Нейн човек ли си? 364 00:33:30,010 --> 00:33:33,722 Как го направи бе сваляч? Аз се опитвам от седмици, но все нямам късмет. 365 00:33:33,764 --> 00:33:36,767 Имам подход. 366 00:33:38,060 --> 00:33:41,855 -И аз имам подход. Да не мислиш че нямам? -Може би не е добър като моя. 367 00:33:41,939 --> 00:33:45,692 По-добре да внимаваш, дребосък. 368 00:33:45,776 --> 00:33:50,197 Не искаш като излезеш от тук да приличаш на пудел, нали? 369 00:33:57,120 --> 00:33:59,957 Как ти се вижда така. 370 00:34:01,333 --> 00:34:03,669 Яки са. 371 00:34:03,752 --> 00:34:06,004 Нека те попитам нещо друго. 372 00:34:06,088 --> 00:34:10,592 Мислиш ли че ще е яко, ако поканя Хъни да излезем. 373 00:34:10,676 --> 00:34:13,053 Добре ще бъде. 374 00:34:13,136 --> 00:34:15,556 -Как ти звучи петък? -Петък съм на работа. 375 00:34:15,639 --> 00:34:20,686 -Петък вечер? -Понякога стоим до късно. Никога не знам точно кога ще свършим. 376 00:34:20,769 --> 00:34:24,231 -Събота? -Пак съм на работа. 377 00:34:24,314 --> 00:34:27,818 В събота не работиш през целия ден. 378 00:34:27,901 --> 00:34:29,820 Ето какво ще направим. 379 00:34:29,903 --> 00:34:33,073 Когато си свободна, просто се обади. 380 00:34:33,157 --> 00:34:37,286 -Заета жена съм. Може въобще да не се освободя. -Скъпа, това ще е трагедия. 381 00:34:41,915 --> 00:34:44,084 Добре, мъник. 382 00:34:44,168 --> 00:34:46,837 Да вървим. 383 00:34:52,050 --> 00:34:56,305 Да се помолим. 384 00:34:56,346 --> 00:34:59,474 Отче наш, молим те, благослови Чез... 385 00:34:59,516 --> 00:35:01,351 ...и му уреди среща веднага . 386 00:35:04,897 --> 00:35:09,026 -Кога ще дойдат да те приберат? -Не знам. 387 00:35:10,152 --> 00:35:12,112 Но все някой ще дойде, нали? 388 00:35:12,196 --> 00:35:14,573 Не знам. 389 00:35:18,577 --> 00:35:21,538 -Умирам за един млечен шейк. -Аз също. 390 00:35:21,580 --> 00:35:25,334 -Така ли? Тобре тогава. Хайде да си вземем по един и после ще ми покажеш къде живееш. 391 00:35:25,375 --> 00:35:28,295 -Добре. -Супер. Хайде. 392 00:35:43,477 --> 00:35:45,437 -Там ли живееш? -Да. 393 00:35:45,521 --> 00:35:47,564 Да вървим. 394 00:36:04,915 --> 00:36:07,209 Няма ли да почукаш? 395 00:36:08,669 --> 00:36:10,838 -Не се налага да ме чакаш. 396 00:36:10,921 --> 00:36:14,424 Млъкнете бе. Къде беше? 397 00:36:14,550 --> 00:36:17,469 Ходих на фризьор, както ми поръча. 398 00:36:17,553 --> 00:36:21,390 -Коя по дяволите си ти? -Аз съм учителката му по танци. 399 00:36:21,473 --> 00:36:25,060 -Учителка по танци? -Марисол, млъкни и затвори шибаната врата. 400 00:36:25,143 --> 00:36:29,064 Хайде, влизай преди да е побеснял. 401 00:36:30,399 --> 00:36:34,570 Просто го изпратих. Нали знаете как е навън. 402 00:36:34,611 --> 00:36:37,739 О, благодаря че ме светна. 403 00:36:37,823 --> 00:36:41,869 Знаеш ли, обожавам да тичам по цял ден... 404 00:36:41,952 --> 00:36:44,079 ...след хлапетата вместо да работя, 405 00:36:44,163 --> 00:36:48,333 което между другото съм правила през последните 12 часа. 406 00:37:25,662 --> 00:37:28,040 Пет, шест, седем, осем. 407 00:37:28,123 --> 00:37:30,459 Едно, две, три, четири. 408 00:37:30,501 --> 00:37:32,753 Пет, шест, седем, осем. 409 00:37:32,836 --> 00:37:34,963 Едно, две, три, четири. 410 00:37:35,047 --> 00:37:37,966 Пет, шест, седем, осем. 411 00:37:46,683 --> 00:37:48,644 Стоп. 412 00:37:48,727 --> 00:37:50,896 Стоп. 413 00:37:51,021 --> 00:37:55,567 Искам вие двете да минете отзад. 414 00:37:55,692 --> 00:37:59,112 Момчета, страхотни сте. Наистина сте страхотни. 415 00:38:08,413 --> 00:38:12,292 Нещо липсва. 416 00:38:12,376 --> 00:38:14,670 Какво? 417 00:38:16,004 --> 00:38:19,049 Не знам... "нещо". 418 00:38:22,845 --> 00:38:25,097 Оправи го. 419 00:38:25,222 --> 00:38:27,182 Добре. 420 00:38:30,394 --> 00:38:32,396 Вървете да обядвате. 421 00:38:32,521 --> 00:38:35,774 Какво? Добре. 422 00:41:03,589 --> 00:41:06,341 Ставай, сънливке. 423 00:41:06,383 --> 00:41:08,468 Какво правиш? 424 00:41:08,552 --> 00:41:11,972 Надигай се. Неделя е. -Е, и? 425 00:41:12,055 --> 00:41:14,641 Е, и? Ще ходим да си купувам дрехи за рожденния ден. Забрави ли? 426 00:41:14,725 --> 00:41:17,477 -Не, просто... - Обяд е. Какво правиш още в леглото? 427 00:41:17,561 --> 00:41:20,647 Прибрах се в 6 сутринта. 428 00:41:20,731 --> 00:41:23,567 Работиш до 6 сутринта? Надявам се ти плащат извънредни. 429 00:41:23,650 --> 00:41:28,238 -Като парцал съм. -Не ме интересува дори и да умираш. Специално за това излязох от работа. 430 00:41:28,322 --> 00:41:32,075 Така че ставай! Хайде! Ставай! 431 00:41:32,159 --> 00:41:34,578 -Трябва да се приготвим за Атлантик Сити. -Джина. 432 00:41:34,661 --> 00:41:36,872 О, погледни. Вземи тази. 433 00:41:36,955 --> 00:41:40,501 Какво е това? 434 00:41:44,671 --> 00:41:47,341 Оу, Долче! 435 00:41:47,424 --> 00:41:49,384 -Стига бе. -Харесва ли ти? 436 00:41:49,426 --> 00:41:52,971 Дали ми харесва? Обожавам я. 437 00:41:53,096 --> 00:41:55,098 По колко пари изкарваш? 438 00:41:55,182 --> 00:41:59,061 Не съм плащала за нея. Остана от снимките. 439 00:41:59,144 --> 00:42:03,065 Подаряваш ми марков употребяван парцал, вместо да пазаруваш с мен като истинска приятелка? 440 00:42:04,399 --> 00:42:07,986 Не е обличана. Чисто нова е. Дори етикета и стои. 441 00:42:08,070 --> 00:42:10,405 Мислех, че ти харесва. 442 00:42:10,447 --> 00:42:15,244 -Виж я ти. Вече си прекалено изискана за да излезаш на пазар? -Знаеш че не е така. 443 00:42:15,327 --> 00:42:18,914 Няма проблем. Като не искаш да пазаруваш с мен, ще отида сама. 444 00:42:19,039 --> 00:42:23,043 -Само на себе си мога да разчитам вече. -Джина. 445 00:42:40,686 --> 00:42:43,605 Благодаря ти. 446 00:42:50,821 --> 00:42:53,740 Какво става, Реймънд. 447 00:42:54,741 --> 00:42:57,703 Бени, не идва на училище. 448 00:42:57,786 --> 00:43:00,164 Знаеш ли къде е? 449 00:43:00,289 --> 00:43:04,001 Приятеля на мама беше откачил и разби устната на Бени. 450 00:43:07,045 --> 00:43:11,008 -Тебе, удрял ли те е? -Не. 451 00:43:12,426 --> 00:43:15,387 Хайде, да го намерим. 452 00:43:15,470 --> 00:43:17,598 -Става ли? -Става. 453 00:43:17,681 --> 00:43:19,933 Хайде.