1
00:01:00,029 --> 00:01:09,039
Х Ъ Н И
..::Превод и субтитри: crazygogo::..
2
00:01:10,540 --> 00:01:12,740
-Две?|-Две.
3
00:01:12,823 --> 00:01:14,408
Заповядайте.
4
00:01:51,987 --> 00:01:56,491
-Здрасти.
-Къде беше? Трябваше да си тук до полунощ.
5
00:01:56,575 --> 00:02:00,329
Трябваше ми време да се наглася.
Побързай и да се махаме от тук.
6
00:02:00,370 --> 00:02:03,498
-Дай ми само минутка.
-Тъкмо да пийна едно от заведението.
7
00:02:03,582 --> 00:02:06,001
-Имаш го.
-Направи ги две.
8
00:02:07,920 --> 00:02:11,131
-Тази вечер имаш късмет.
-Ти си новата ми любимка зад бара.
9
00:02:11,215 --> 00:02:14,593
Миличък, тя няма да се задържи
дълго тук.
10
00:02:14,718 --> 00:02:17,179
Защо толкова държиш,
да се махна от тук.
11
00:02:17,221 --> 00:02:20,349
Докато работя тук и двете ще продължаваме
да танцуваме и пием безплатно.
12
00:02:20,474 --> 00:02:23,310
Но когато пробиеш, ще влизаме
където пожелаем.
13
00:02:23,393 --> 00:02:26,730
-За какъв пробив говориш?
-Ще видиш.
14
00:02:26,813 --> 00:02:29,191
Благодаря.
15
00:02:29,233 --> 00:02:31,860
Смяната ми свърши.
16
00:02:31,902 --> 00:02:33,904
-Чао.
-Чао, Хъни.
17
00:02:46,583 --> 00:02:48,544
Здрасти, момиче.
18
00:02:48,627 --> 00:02:51,547
-Как си?
-Добре съм.
19
00:02:54,007 --> 00:02:57,219
О, виж кой е тук...
Катрина.
20
00:03:06,103 --> 00:03:09,398
Това е яко.
Хайде .Да вървим.
21
00:03:20,492 --> 00:03:22,452
Тези не ми харесват.
Кучка.
22
00:04:03,327 --> 00:04:06,747
Погледни само тази кучка.
23
00:04:14,171 --> 00:04:17,132
Предупредих те за нея.
24
00:04:41,698 --> 00:04:44,451
Слушай, имаш талант.
Само трябва да го покажеш
25
00:04:44,535 --> 00:04:48,330
на подходящото място и
парите ще завалят.
26
00:04:48,372 --> 00:04:51,375
-Извявай, но някой хора тук работят.
-Задръж, Катрина.
27
00:04:51,458 --> 00:04:54,837
-Мисля, че й дължиш извинение.
-Не дължа нищо на никого,
28
00:04:54,878 --> 00:04:59,341
особенно на задръстена курва
без чуство за ритъм.
29
00:04:59,424 --> 00:05:02,469
Хората ми плащат да танцувам.
Така че, чупката.
30
00:05:02,553 --> 00:05:05,180
-Кучка.
-Джина. Джина.
31
00:05:05,264 --> 00:05:09,184
-Пусни ме!
-Какво? И без друго това не беше нейната коса.
32
00:05:10,352 --> 00:05:12,312
Пусни ме.
33
00:05:12,396 --> 00:05:15,190
Джина, аз работя тук.
Не бива да откачаш така.
34
00:05:15,232 --> 00:05:18,235
О, стига. Тя започна.
35
00:05:18,277 --> 00:05:21,446
Беше невероятно.
36
00:06:26,595 --> 00:06:29,181
Това беше яко.
37
00:06:31,850 --> 00:06:35,437
Погледни го, бройка те
сякаш вече е голям.
38
00:06:35,521 --> 00:06:39,024
-Майка ти знае ли, че си тук?
-Майка му, не я интересува нищо,
освен тъпоумното й гадже.
39
00:06:39,107 --> 00:06:41,568
Не говори така за нея.
40
00:06:47,991 --> 00:06:50,452
Хареса ми.
Mного е яко.
41
00:06:50,494 --> 00:06:53,413
О, схванах, значи си
падаш, така ли.
42
00:06:56,500 --> 00:06:58,961
-Момчета, трябва да посетите курса ми.
-Твоя курс?
43
00:06:59,044 --> 00:07:02,214
-Преподавам хип-хоп в центъра.
-В центъра?
44
00:07:04,132 --> 00:07:06,844
Хип-хоп при мамчето.
Не мисля че ще се получи.
45
00:07:06,927 --> 00:07:10,514
-Аз ще дойда.
-Добре, сладур.
46
00:07:10,597 --> 00:07:12,432
Добре, хлапета.
Изчезвайте оттук.
47
00:07:12,516 --> 00:07:15,727
-Хайде. Хайде.
-Побързай.
48
00:07:15,853 --> 00:07:19,439
-Всичко е наред, г-н полицай.
-Тези хлапета вечно досаждат.
49
00:07:19,523 --> 00:07:21,525
Внимавайте.
50
00:07:26,822 --> 00:07:29,575
-Здравейте, мис Джоунс.
-Хъни.
51
00:07:38,876 --> 00:07:41,503
-Изпуснахте си лисчето.
-Ама ти всичко виждаш, Хъни.
52
00:07:57,895 --> 00:07:59,563
Стреляй, Джон.
53
00:08:05,402 --> 00:08:07,863
Ей, Чез, неповторим си човече.
54
00:08:15,996 --> 00:08:18,582
Слушайте всички.
55
00:08:19,041 --> 00:08:20,584
-Слушайте.
-Момчета...
56
00:08:20,667 --> 00:08:24,713
...имам новия ремикс на ДиДжей Скратч
57
00:08:24,796 --> 00:08:27,633
Хайде, момчета.
58
00:08:27,716 --> 00:08:30,093
Да се разкършим.
59
00:08:30,135 --> 00:08:32,095
Пет, шест, седем, осем.
60
00:08:49,238 --> 00:08:51,532
-Всичко наред ли е?
-Тя просто се подхлъзна.
61
00:08:51,615 --> 00:08:53,534
Добре ли си?
62
00:08:53,617 --> 00:08:55,536
Изчезни.
63
00:08:55,619 --> 00:08:58,705
Няма значение че си сгрешила,
важното е да продължиш.
64
00:08:58,789 --> 00:09:02,960
Гледай сега. Едно и две,
три и четири.
65
00:09:06,755 --> 00:09:10,217
Видя ли Летиша,
ти ме вдъхновяваш.
66
00:09:10,300 --> 00:09:12,344
Добре, нека го направим отново.
67
00:09:35,534 --> 00:09:37,619
Радвам се, че успя да дойдеш.
68
00:09:37,703 --> 00:09:41,790
Хайде, не е сложно. Отстъпваш назад
и падаш долу. Разбра ли?
69
00:09:41,832 --> 00:09:44,626
Ще го направим бавно.
Хайде всички.
70
00:09:44,668 --> 00:09:46,879
Долу.
71
00:09:46,962 --> 00:09:51,425
Хайде, мъник. Ти си отпред.
Нека го направим бавно. Готови?
72
00:09:51,508 --> 00:09:53,969
Отначало.
Пет, шест,
73
00:09:54,011 --> 00:09:55,637
седем, осем.
74
00:09:55,679 --> 00:09:57,806
Едно и две, три, четири,
75
00:09:57,848 --> 00:10:00,642
пет, шест, седем и осем.
76
00:10:00,726 --> 00:10:03,562
Елбъс. Едно, две, три, четири.
77
00:10:03,687 --> 00:10:06,732
-Нека сега го направим по-бързо.
-Тия не стават.
78
00:10:06,857 --> 00:10:09,818
Нека да пробваме. Брой Джоуй.
Пет, шест, седем, осем.
79
00:10:09,860 --> 00:10:12,529
-Едно и две, три, четири...
-Какво търсим тук?
80
00:10:12,613 --> 00:10:14,531
...пет, шест, седем, осем.
81
00:10:14,615 --> 00:10:18,577
Едно, две, три, четири.
82
00:10:18,660 --> 00:10:21,330
-Ако искаш да се научиш,
придържай се към ритъма.
-Аз, да се науча?
83
00:10:21,413 --> 00:10:25,459
Аз мога да ти предам
някой урок, госпожичке.
84
00:10:31,798 --> 00:10:33,717
Добре.
85
00:10:33,800 --> 00:10:36,803
-Не им се връзвайте.
-Харесва ли ви?
86
00:10:48,982 --> 00:10:51,777
Добре, шоуто приключи.
Да се залавяме отново с работа.
87
00:10:52,110 --> 00:10:54,738
Ти не си виновна. Просто брат ми
и останалите се надуват.
88
00:10:54,821 --> 00:10:57,366
Знам това, сладур.
89
00:10:57,407 --> 00:10:59,743
-Пази се.
-Добре.
90
00:11:00,911 --> 00:11:03,539
Чао.
Чао.
91
00:11:03,580 --> 00:11:07,042
Добре, да започнем отначало.
92
00:11:18,220 --> 00:11:22,224
Така.
Това не болеше, нали?
93
00:11:22,307 --> 00:11:25,185
Готови сте.
94
00:11:25,269 --> 00:11:27,896
-До скоро.
-Чао, Хъни.
95
00:11:27,938 --> 00:11:33,360
-Скъпа, не разбирам защо не предаваш
балет в някое свястно студио.
96
00:11:33,443 --> 00:11:36,446
-Не видя ли курса ми?
Те ме обичат.
97
00:11:36,530 --> 00:11:40,951
-Да, но хип-хопа не може да те заведе
на места, на които би отишла.
98
00:11:41,034 --> 00:11:44,204
-Ето ги момичетата ми.
-Задравей, татко.
99
00:11:44,288 --> 00:11:46,039
-Здравей, скъпа.
-Хъни.
100
00:11:46,123 --> 00:11:50,169
-Има много красиви неща по света.
Аз просто желая да ги видиш.
101
00:11:50,294 --> 00:11:54,089
-Мамо! Да видим, можем ли да стигнем
до центъра за 20 мин.?
102
00:11:54,131 --> 00:11:58,635
-Поредното прослушване?
-Всъщност, съм точно в тази посока.
103
00:12:01,763 --> 00:12:04,224
Не се притеснявай толкова.
104
00:12:26,246 --> 00:12:28,290
Следващия.
105
00:12:30,667 --> 00:12:34,129
-Хъни Дениълс. С кого сте тук?
-Сама съм.
106
00:12:34,213 --> 00:12:37,966
-Съжалявам. Свободното прослушване
беше до обяд. Сега се представят само групи.
107
00:12:38,050 --> 00:12:42,471
-Но в рекламата пишеше че е цял ден.
-Така е. Но свободните танцьори бяха до обяд.
108
00:12:42,513 --> 00:12:45,140
Имах работа преди обяд и не
успях да се измъкна.
109
00:12:45,182 --> 00:12:48,977
-За жалост, имаше много други които успяха.
-Не може ли просто да ме видят?
110
00:12:49,102 --> 00:12:52,022
-Следващия.
111
00:13:09,748 --> 00:13:12,084
Погледни.
За това става въпрос.
112
00:13:12,167 --> 00:13:16,463
-В такива клипове трябва да танцувам.
-Права си, трябва!
113
00:13:16,547 --> 00:13:19,508
-Само че понякога, трябва да минеш първо
през задния вход, за да ти се отвори и главния.
114
00:13:19,550 --> 00:13:21,885
-Чела си ми я вече тази лекция.
115
00:13:22,010 --> 00:13:25,472
-И ще продължавам да ти я чета.
Защото ако ме слушаше
116
00:13:25,556 --> 00:13:28,475
вече щеше да си известна.
-На каква цена?
117
00:13:31,436 --> 00:13:33,689
"Майкъл Елис Прадъкшанс"
118
00:13:33,522 --> 00:13:37,109
Да. Този клип ще се снима
другия четвъртък.
119
00:13:37,192 --> 00:13:40,279
-Виждала ли си Майкъл?
-Ей там е.
120
00:13:42,364 --> 00:13:44,533
"Елис Прадъкшанс"
121
00:13:44,616 --> 00:13:46,994
- Да, тук е. Изчакайте.
122
00:13:52,416 --> 00:13:54,585
-Коя е тази?
-Катрина.
123
00:13:54,668 --> 00:13:57,838
Има доста ангажименти.
Беше в Овърдрайв.
124
00:13:57,921 --> 00:13:59,965
-Не, не. Не говоря за нея.
125
00:14:01,717 --> 00:14:03,635
-А за нея!
126
00:14:11,101 --> 00:14:14,354
-К'во става? К'во става?
-Ще я напиеш.
127
00:14:14,438 --> 00:14:17,232
-Давай, Давай.
128
00:14:18,942 --> 00:14:21,403
-Извинете. Танцьорка ли сте?
129
00:14:21,445 --> 00:14:23,780
-Да.
-Така й предположих.
130
00:14:23,864 --> 00:14:26,533
-Искам да танцуваш за мен.
131
00:14:28,785 --> 00:14:30,913
Да вървим, Джина.
132
00:14:31,955 --> 00:14:33,957
Не, не, съвсем сериозно.
133
00:14:34,082 --> 00:14:38,504
Режисирам клипове. Снимаме
другата седмица.
134
00:14:38,629 --> 00:14:43,133
-И искате да ми окажете честа, да ви пляскам
с камшик и да си тръскам задника пред камерата.
135
00:14:43,217 --> 00:14:47,012
Мерси, но ще пропусна.
Да вървим.
136
00:14:47,095 --> 00:14:49,056
-Какви ги вършиш?
Той е режисьор.
137
00:14:49,139 --> 00:14:53,644
-Всички се правят на такива когато те свалят.
-Чакай. Чакай. Чуйте.
138
00:14:53,727 --> 00:14:58,148
-Доста е шумно тук. Защо не седнем
на някое ВИП сепаре и да поговорим.
139
00:14:58,190 --> 00:15:00,067
-Чух това.
140
00:15:00,150 --> 00:15:02,277
-Няма значение къде сме.
Няма да си сваля дрехите.
141
00:15:02,361 --> 00:15:05,405
-Кой е споменал нещо за събличане?
142
00:15:05,489 --> 00:15:08,033
-Да, кой е казал нещо такова?
143
00:15:08,158 --> 00:15:11,578
-Единствения който ще съблича нещо
е Джейдакис.
144
00:15:11,662 --> 00:15:15,082
-Джейдакис?
-Чакай. Би ли повторил, кой си ти?
145
00:15:15,165 --> 00:15:17,751
-Казвам се Майкъл.
-Майкъл Елис?
146
00:15:17,835 --> 00:15:21,255
-Майкъл! Ти си човека.
Ти си човека.
147
00:15:21,338 --> 00:15:23,966
-Видя ли? Аз съм човека.
-Добре. Всичко е наред.
148
00:15:24,049 --> 00:15:26,051
А ти си?
149
00:15:26,134 --> 00:15:29,346
-Хъни Дениълс.
-Приятно ми е, Хъни.
150
00:15:29,429 --> 00:15:32,140
-Джина.
-Приятно ми е, Джина.
151
00:15:32,182 --> 00:15:34,434
Виж, Хъни
152
00:15:34,518 --> 00:15:38,605
-Искам да те пробвам за новия си клип.
Ето визитката ми, ако си заинтересована.
153
00:15:38,689 --> 00:15:41,900
-Звънни ми.
-Добре. Супер.
154
00:15:41,984 --> 00:15:44,278
Ще ти звънна.
155
00:15:53,370 --> 00:15:57,791
Десет часа е. Много е рано, нали?
Не искам да изглеждам отчаяна.
156
00:16:06,300 --> 00:16:10,387
Здравейте. Обажда се Хъни Дениълс.
Търся Майкъл Елис.
157
00:16:11,471 --> 00:16:14,433
Хъни Дениълс.
Да, ще изчакам.
158
00:16:17,603 --> 00:16:19,855
Добре, нека ми се обади.
159
00:16:19,897 --> 00:16:22,274
Чакайте. Имате ли ми номера?
160
00:16:23,525 --> 00:16:26,862
555-9720.
161
00:16:31,825 --> 00:16:33,952
Не е на добре, когато не
те питат за номера.
162
00:16:50,010 --> 00:16:53,889
Защо не починеш малко. Ела поиграй
с нас. Ще ми покажеш някой движения.
163
00:16:55,307 --> 00:16:58,060
Имам час в момента.
164
00:16:58,101 --> 00:17:00,562
Хей, Чез. Хайде да играем
бе човек!
165
00:17:00,604 --> 00:17:04,316
Беше забавно.
Утре ще се видим отново.
166
00:17:04,399 --> 00:17:06,693
Чао, момчета.
167
00:17:12,366 --> 00:17:14,368
Курса ти наистина ми харесва.
168
00:17:14,451 --> 00:17:16,703
Мерси, Реймънд.
169
00:17:16,787 --> 00:17:19,414
За твой късмет, едва ли ще
се махна оттук.
170
00:17:19,498 --> 00:17:22,292
Добре. До другата седмица.
171
00:17:32,970 --> 00:17:35,097
-Как е?
-Какво става, Би?
172
00:17:41,270 --> 00:17:45,065
-Реймънд, какво правиш тук?
-Теб търся.
173
00:17:51,321 --> 00:17:54,616
Виж, не можеш да останеш,
точно сега.
174
00:17:55,993 --> 00:17:58,453
Да не си оглушал. Изчезвай.
175
00:17:58,495 --> 00:18:00,539
Тръгвай.
176
00:18:00,622 --> 00:18:02,541
Чупка.
177
00:18:18,390 --> 00:18:20,434
-Какво става, Отис?
-Здрасти, Би Би.
178
00:18:20,517 --> 00:18:23,562
-Как е хавата?
-Бива. Мисля да приключвам за днес.
179
00:18:23,687 --> 00:18:26,857
Да се грижиш за него.
Той е малкото ми братче.
180
00:18:31,570 --> 00:18:35,324
Искаш ли цигара?
Насам. Насам,
181
00:19:02,184 --> 00:19:03,936
Здравей, Хъни. Татко е.
182
00:19:04,019 --> 00:19:08,398
Обаждам се да питам как
мина прослушването
183
00:19:08,440 --> 00:19:11,527
Здрасти, аз съм.
Само те проверявам.
184
00:19:11,610 --> 00:19:14,530
Запомни. Това е само временно
положение.
185
00:19:14,571 --> 00:19:18,742
Звънни ми като се прибереш.
186
00:19:18,826 --> 00:19:21,119
Хъни Дениълс, обажда се
Майкъл Елис.
187
00:19:21,203 --> 00:19:23,121
Съжалявам че пропуснах да ти се обадя,
но тук е направо лудница.
188
00:19:23,205 --> 00:19:25,833
Както и да е. Вдругиден
започваме снимките.
189
00:19:25,916 --> 00:19:28,794
Звънни на мобилния на Лени и
той ще ти даде по-подробна информация.
190
00:19:33,757 --> 00:19:37,135
Танцьорка, нали. Ела с мен да
ти оправим прическата и грима.
191
00:19:37,219 --> 00:19:41,139
Ще ми трябва осигурителната ти карта
или паспорта. Но това после.
192
00:19:41,223 --> 00:19:44,393
Ще сме тук докъм четири сутринта.
193
00:19:44,476 --> 00:19:46,436
Ясно.
Момчета
194
00:19:46,478 --> 00:19:49,189
Тази е последната.
Знам. Знам.
195
00:19:49,273 --> 00:19:53,193
Моля ви побързайте, защото задника
ми се пече. Благодаря ви.
196
00:19:58,031 --> 00:20:00,159
Ще се справиш.
197
00:20:10,794 --> 00:20:13,297
Готова ли си?
198
00:20:13,380 --> 00:20:16,175
Да. Готова съм.
199
00:20:16,258 --> 00:20:18,385
Идвам.
200
00:20:33,901 --> 00:20:37,154
Стоп. Стоп.
201
00:20:39,656 --> 00:20:41,742
Просто не се получава.
202
00:20:41,825 --> 00:20:45,621
-Ами направи нещо по въпроса.
-Ще се опитам. Ще се опитам
203
00:20:48,290 --> 00:20:52,127
-Всичко изглежда прекалено... заучено.
-Добре.
204
00:20:52,169 --> 00:20:56,006
Мога да поосвободя малко стила, но все
пак трябва да се движат в синхрон.
205
00:20:59,843 --> 00:21:01,470
Хей.
206
00:21:02,846 --> 00:21:04,973
Ти дойде.
207
00:21:05,057 --> 00:21:07,726
Да, имах малко свободно време,
така че...
208
00:21:09,144 --> 00:21:11,146
Ела насам.
209
00:21:11,271 --> 00:21:13,482
Искам да опиташ да се сработиш с тях.
-Майкъл, коя е тази.
210
00:21:13,565 --> 00:21:15,817
-Хъни.
-Хей.
211
00:21:15,859 --> 00:21:20,906
Това е Хъни. Покажи и стъпките.
Останалите, малко почивка.
212
00:21:20,989 --> 00:21:23,700
-Искам да видя първите осем такта.
Невероятно е.
213
00:21:23,784 --> 00:21:25,869
Добре приятели,
да го направим.
214
00:21:25,953 --> 00:21:28,038
-Здравейте.
-Имаме още една танцьорка.
215
00:21:28,121 --> 00:21:32,042
-Къде искаш да застана?
-Просто си намери място в централния ред.
216
00:21:32,125 --> 00:21:34,670
Отначало.
-На втория ред ли си?
217
00:21:34,711 --> 00:21:38,048
-Да.
Музика.
218
00:21:55,065 --> 00:21:58,151
Не. Стоп. Стоп.
219
00:21:58,235 --> 00:22:00,529
Ще го направя по-добре.
Просто ми е за първи път.
220
00:22:00,612 --> 00:22:04,074
Всичко е наред.
221
00:22:04,116 --> 00:22:07,786
Чудесна хореография.
222
00:22:07,870 --> 00:22:11,832
Добре, все още не се получава.
223
00:22:13,917 --> 00:22:16,003
Просто...
224
00:22:17,838 --> 00:22:21,216
Нека да пробваме нещо.
Нека го пробваме.
225
00:22:22,759 --> 00:22:25,053
Здрасти. Как си?
226
00:22:25,095 --> 00:22:27,097
-Добре.
Хубаво. Хубаво.
227
00:22:27,139 --> 00:22:31,393
Искам да си представиш,
че танцуваш в клуба.
228
00:22:31,435 --> 00:22:36,356
-Извинявай Майкъл, какво правиш?
-Режисирам. За теб това проблем ли е?
229
00:22:36,440 --> 00:22:38,734
Значи, ти си в клуба.
230
00:22:38,817 --> 00:22:42,446
Музиката започва да свирва.
Искам от теб движение.
231
00:22:42,529 --> 00:22:44,823
Не се притеснявай.
232
00:22:44,907 --> 00:22:47,201
Видях те как танцуваш в Овърдрайв.
Супер си.
233
00:22:47,284 --> 00:22:49,786
Добре.
234
00:23:18,607 --> 00:23:23,362
-Чудесно.
-Видяхте ли? Това вече беше секси.
235
00:23:23,487 --> 00:23:26,740
-Благодаря ти!
-Това вече е секси.
236
00:23:26,824 --> 00:23:30,118
-Всички останали, следвайте движенията й.
-Майтапиш се, нали?
237
00:23:30,160 --> 00:23:33,247
Не.
238
00:23:58,689 --> 00:24:01,149
Чудесно. Прекрасно.
239
00:24:02,192 --> 00:24:04,653
-Добре ли беше?
-Да.
240
00:24:04,736 --> 00:24:08,323
Всички, към съблекалните.
241
00:24:08,407 --> 00:24:11,493
-Какво мислиш?
-Какво ще правиш другата седмица?
242
00:24:12,870 --> 00:24:15,998
-Ще работя в музикалния магазин?
-Не!
243
00:24:16,081 --> 00:24:18,250
Ще работя в клуба?
244
00:24:20,210 --> 00:24:22,212
Няма ли да работя в клуба?
245
00:24:22,254 --> 00:24:24,631
Не, освен ако не го правиш за забавление.
246
00:24:27,009 --> 00:24:29,636
За мен, от всичко по две.
247
00:24:29,720 --> 00:24:31,847
-От всичко?
-Това ми хареса.
248
00:24:33,640 --> 00:24:36,643
Знаете ли за какво си мисля.
За твоя рожден ден.
249
00:24:36,768 --> 00:24:40,314
25 са си сериозно нещо.
Трябва да го отпразнуваме.
250
00:24:40,397 --> 00:24:45,027
Мисля да наемем голяма стара кола
и да се разходим с нея до Атлантик Сити.
251
00:24:45,068 --> 00:24:48,155
Сигурна ли си че искаш да го направиш
за мен. Вече си известна личност.
252
00:24:48,238 --> 00:24:51,575
Майтапиш ли се? Дори нямаше да съм
известна, ако не беше ти.
253
00:24:51,658 --> 00:24:54,870
Вярно е. Трябва да ти стана мениджър.
254
00:25:01,084 --> 00:25:04,046
Да ти кажа честно, не ми пука.
255
00:25:09,301 --> 00:25:11,261
Кой е този?
256
00:25:11,303 --> 00:25:14,515
Не знам. Виждала съм го в Центъра.
257
00:25:14,598 --> 00:25:17,893
-Какво ти става. Той е чудесен. Защо се засрамваш.
-Не съм се засрамила.
258
00:25:17,935 --> 00:25:21,563
Засрами се. Засрами се.
259
00:25:23,440 --> 00:25:25,901
Е последно, да наемам ли лимузина?
260
00:25:25,943 --> 00:25:27,986
Разбира се.
261
00:25:28,070 --> 00:25:30,239
Ще ни вземеш лимузина, стая,
262
00:25:30,280 --> 00:25:32,574
кристални чаши с хайвер,
стриптизьори.
263
00:25:33,075 --> 00:25:35,869
Господи, това си ти.
Усили го.
264
00:25:40,123 --> 00:25:43,377
Точно така. Това е приятелктата ми.
Погледнете.
265
00:25:43,460 --> 00:25:46,088
Погледнете.
Наистина е много добра.
266
00:25:58,016 --> 00:26:01,353
Вижте. Дават Хъни по телевизията.
267
00:26:04,106 --> 00:26:07,901
Я погледни.
268
00:26:07,985 --> 00:26:10,237
Виждаш ли?
269
00:26:11,613 --> 00:26:13,532
-Това са Джейдакис и Шийк.
-Тези са наши момчета.
270
00:26:13,615 --> 00:26:16,076
-Тя танцува с тях?
271
00:26:17,995 --> 00:26:20,914
Хей, това е моето движение.
272
00:26:20,998 --> 00:26:23,959
-Наистина.
-Ей за това става въпрос!
273
00:26:24,001 --> 00:26:26,044
Моето движение.
274
00:26:29,506 --> 00:26:31,383
Хей, заядливке.
275
00:26:31,466 --> 00:26:34,928
-Здравейте.
-Гледахме те по телевизията.
276
00:26:35,012 --> 00:26:39,308
-Бени твърди че си използвала неговото движение.
-Да. Няма ли да получа чек за това?
277
00:26:39,349 --> 00:26:42,477
Дори, аз още не съм получила чек.
За курса ли сте тук?
278
00:26:42,603 --> 00:26:45,898
Да. Откакто Бени те видя
в клипа на Джейдакис,
279
00:26:46,023 --> 00:26:47,983
той мисли че може и да не си чак толкова зле.
280
00:26:49,526 --> 00:26:52,154
Нее. Просто си помислих че ще имаш
нужда от още мои движения.
281
00:26:52,237 --> 00:26:56,783
-Добре, покажи ги на Джоуй.
-Няма ли ти да ни преподаваш.
282
00:26:56,867 --> 00:26:59,328
Не. Снимаме клип и трябва да съм там.
283
00:26:59,369 --> 00:27:01,705
Ще дойдеш ли утре?
284
00:27:01,830 --> 00:27:05,459
Не знам. Режисьорът работи по няколко клипа...
285
00:27:05,501 --> 00:27:09,171
-Чудесно. Няма значение.
-Останете на курса. Джоуй е добър.
286
00:27:09,213 --> 00:27:13,509
-Кой, аз ли? Аз не съм тук за това.
Просто доведох Реймънд.
287
00:27:14,843 --> 00:27:17,054
Хайде влизай. Върви на курса си.
288
00:27:17,179 --> 00:27:19,139
Аз изчезвам.
289
00:27:27,272 --> 00:27:29,525
Нека пробваме с музика.
290
00:28:11,066 --> 00:28:13,443
Много са добри.
291
00:28:39,761 --> 00:28:42,556
Какво става?
292
00:28:42,639 --> 00:28:46,894
Погледни се само. С това бюстие
и тези ботуши.
293
00:28:46,977 --> 00:28:50,731
-Къде ще ходим довечера?
-О, аз ще ходя в Папи Чулос
294
00:28:50,814 --> 00:28:53,317
Честно? В гей-клубът.
Обичам ги тези деца.
295
00:28:53,400 --> 00:28:56,612
Но не мисля да си обувам ботушите.
По скоро ще си обуя гуменки.
296
00:28:56,737 --> 00:29:00,282
-Всъсщност, отивам с Майкъл.
-О, и не можеш ли да ме вземеш?
297
00:29:00,407 --> 00:29:05,537
Всъщност, тава по-скоро е работна среща.
Благотворително събиране с билети и т.н.
298
00:29:05,621 --> 00:29:08,332
Съжалявам.
299
00:29:08,415 --> 00:29:12,044
Май че някой се опитва да
бръкне в буркана с меда (Honey).
-Той ми е шеф. Джина.
300
00:29:12,127 --> 00:29:14,213
Сякаш не си чувала
за Моника Люински.
301
00:29:14,296 --> 00:29:18,634
Това е светът на видео индустрията.
Те винаги се събират вечер в някой клуб.
302
00:29:18,675 --> 00:29:20,385
О, добре.
303
00:29:20,469 --> 00:29:24,973
Ще ти кажа нещо. Има един свят.
Реалният. И в този свят...
304
00:29:25,057 --> 00:29:28,727
...когато петък вечер мъж излиза с жена,
и тя е обула мръснишките си ботуши
305
00:29:28,810 --> 00:29:32,773
и не взема приятелката си със себе си,
значи този мъж търси нещо повече.
306
00:29:32,856 --> 00:29:34,733
Отвратителна си.
307
00:29:34,816 --> 00:29:37,486
Това е той.
308
00:29:37,569 --> 00:29:39,988
-Как изглеждам.
-Великолепно.
309
00:30:02,803 --> 00:30:05,806
Извинете. Елате насам.
Как сте г-це.
310
00:30:05,889 --> 00:30:08,225
-Здравейте.
-Радвам се да ви видя. Какво става, Би?
311
00:30:08,308 --> 00:30:10,978
Как я караш, човече?
Лени ви пази местата.
312
00:30:17,109 --> 00:30:19,069
Какво става?
313
00:30:19,152 --> 00:30:21,905
-Как я караш, Джинуайн.
-Какво ново при вас.
314
00:30:21,989 --> 00:30:23,907
Какво правите?
Радвам се да ви видя
315
00:30:23,991 --> 00:30:27,369
-Джинуайн, това е Хъни.
-Приятно ми е да се запознаем.
316
00:30:29,288 --> 00:30:32,040
-Родни, Хъни.
-Как си?
-Приятно ми е.
317
00:30:32,124 --> 00:30:35,377
-Хъни, от клипа на Джейдакис?
-Да.
318
00:30:35,460 --> 00:30:38,422
Забелязах те. Добра работа
свърши. Беше много секси.
319
00:30:38,505 --> 00:30:41,592
-Благодаря.
-Чух, че Майкъл се е заел да те
превърне в нещо забележително.
320
00:30:41,717 --> 00:30:44,553
Аз пък си мислех, че аз му
помагам да изглежда по-добре.
321
00:30:44,595 --> 00:30:47,931
Чу ли това Майки? По-добре я наглеждай.
И я накарай да подпише договор.
322
00:30:48,015 --> 00:30:52,311
-Значи да разчитам на теб за следващия си клип?
-О да, със сигурност.
323
00:30:52,394 --> 00:30:54,563
Защото следващия трябва да бъде нещо лудо.
324
00:30:54,646 --> 00:30:57,941
Без съмнение. Ето защо съм назначил
нов хореограф за него.
325
00:30:58,025 --> 00:31:01,236
-Сериозно? Кой?
-Това момиче до мен.
326
00:31:01,278 --> 00:31:04,406
Сериозно? Имам предвид,
правила ли си нещо подобно преди?
327
00:31:05,949 --> 00:31:08,285
Не, но всичко е наред. Имаме да
направим два клипа преди твоя.
328
00:31:08,368 --> 00:31:10,746
Когато се заемем с теб,
тя вече ще е професионалист.
329
00:31:10,871 --> 00:31:13,415
-Нали?
-Точно така.
330
00:31:13,540 --> 00:31:17,252
Ами, супер тогава. Знаеш, че
Майки винаги знае как ще е най-добре.
331
00:31:17,336 --> 00:31:21,298
-Разбира се.
-Не знам какво да кажа.
332
00:31:21,340 --> 00:31:23,884
Майки, благодаря ти.
Ти си най-добрия.
333
00:31:23,967 --> 00:31:26,261
Майкъл, благодаря ти.
Ти си най-добрия.
334
00:31:27,304 --> 00:31:31,016
По-добре подпишете договора
още сега.
335
00:31:32,392 --> 00:31:35,771
Благодаря ти.
336
00:31:49,159 --> 00:31:51,161
-Това ти ли си, Реймънд?
-Хъни!
337
00:31:53,038 --> 00:31:57,501
-Какво правиш тук?
-Мама ми каза да направя нещо с косата си.
338
00:31:57,584 --> 00:32:02,464
Майка ти е права. Сам ли искаш да
отидеш или по-добре да дойда с теб.
339
00:32:02,506 --> 00:32:06,468
-Може да дойдеш.
-Супер. Какво си замислил. Някакви плитки?
340
00:32:06,552 --> 00:32:10,347
Ситни къдрици като на Снуп?
341
00:32:10,430 --> 00:32:13,392
Или с бръсната глава като Майки.
342
00:32:13,475 --> 00:32:16,061
-Какво ще кажеш за плитки?
-Плитки?
343
00:32:16,186 --> 00:32:18,230
Добре. Да влизаме.
344
00:32:18,355 --> 00:32:21,483
Хайде, влизай.
Вътре не хапят.
345
00:32:28,115 --> 00:32:32,161
Вижте кой е дошъл. Мислех че ще трябва
да гледам кабелната за да те видя отново.
346
00:32:32,202 --> 00:32:36,540
Реймънд се нуждае от постригване
и едни хубави плитки.
347
00:32:38,876 --> 00:32:42,671
Приятелче, виждаш ли този човек?
348
00:32:42,713 --> 00:32:45,674
Да.
349
00:32:45,716 --> 00:32:48,385
Знам че има тъпа физиономия,
но погледни му само косата.
350
00:32:48,468 --> 00:32:51,972
-Ами добре е.
-Просто добре, или нещо повече.
351
00:32:54,349 --> 00:32:58,020
-Малко повече.
-Точно така. И знаеш ли защо?
Защото аз съм го постригвал.
352
00:32:58,061 --> 00:33:00,439
Отне ми цели 20 минути.
353
00:33:00,522 --> 00:33:04,610
Сега ще отидеш при Стейси
да те оплете на плитки.
354
00:33:04,693 --> 00:33:07,988
И след това, специално за теб
ще отделя 22 минути.
355
00:33:08,071 --> 00:33:09,990
Как ти звучи?
356
00:33:10,073 --> 00:33:12,034
Супер.
357
00:33:12,075 --> 00:33:15,287
Сега се отпусни и
не се притеснявай за нищо.
358
00:33:15,370 --> 00:33:17,539
Плюс това, никога не съм
оплесквал детска главичка,
359
00:33:17,581 --> 00:33:19,708
особенно когато и мама е
в салона.
360
00:33:19,750 --> 00:33:23,378
Той е на 8. Това означава че
трябва да съм го родила на 14.
361
00:33:23,462 --> 00:33:25,714
-Не съм от тези момичета.
-Сбърках.
362
00:33:25,797 --> 00:33:28,008
Случва се. Хора сме.
363
00:33:28,091 --> 00:33:29,927
-Да, наши хора сме.
-Нейн човек ли си?
364
00:33:30,010 --> 00:33:33,722
Как го направи бе сваляч? Аз се опитвам
от седмици, но все нямам късмет.
365
00:33:33,764 --> 00:33:36,767
Имам подход.
366
00:33:38,060 --> 00:33:41,855
-И аз имам подход. Да не мислиш че нямам?
-Може би не е добър като моя.
367
00:33:41,939 --> 00:33:45,692
По-добре да внимаваш, дребосък.
368
00:33:45,776 --> 00:33:50,197
Не искаш като излезеш от тук
да приличаш на пудел, нали?
369
00:33:57,120 --> 00:33:59,957
Как ти се вижда така.
370
00:34:01,333 --> 00:34:03,669
Яки са.
371
00:34:03,752 --> 00:34:06,004
Нека те попитам нещо друго.
372
00:34:06,088 --> 00:34:10,592
Мислиш ли че ще е яко,
ако поканя Хъни да излезем.
373
00:34:10,676 --> 00:34:13,053
Добре ще бъде.
374
00:34:13,136 --> 00:34:15,556
-Как ти звучи петък?
-Петък съм на работа.
375
00:34:15,639 --> 00:34:20,686
-Петък вечер?
-Понякога стоим до късно. Никога
не знам точно кога ще свършим.
376
00:34:20,769 --> 00:34:24,231
-Събота?
-Пак съм на работа.
377
00:34:24,314 --> 00:34:27,818
В събота не работиш през целия ден.
378
00:34:27,901 --> 00:34:29,820
Ето какво ще направим.
379
00:34:29,903 --> 00:34:33,073
Когато си свободна, просто се обади.
380
00:34:33,157 --> 00:34:37,286
-Заета жена съм. Може въобще да не се освободя.
-Скъпа, това ще е трагедия.
381
00:34:41,915 --> 00:34:44,084
Добре, мъник.
382
00:34:44,168 --> 00:34:46,837
Да вървим.
383
00:34:52,050 --> 00:34:56,305
Да се помолим.
384
00:34:56,346 --> 00:34:59,474
Отче наш, молим те, благослови Чез...
385
00:34:59,516 --> 00:35:01,351
...и му уреди среща веднага .
386
00:35:04,897 --> 00:35:09,026
-Кога ще дойдат да те приберат?
-Не знам.
387
00:35:10,152 --> 00:35:12,112
Но все някой ще дойде, нали?
388
00:35:12,196 --> 00:35:14,573
Не знам.
389
00:35:18,577 --> 00:35:21,538
-Умирам за един млечен шейк.
-Аз също.
390
00:35:21,580 --> 00:35:25,334
-Така ли? Тобре тогава. Хайде да си вземем
по един и после ще ми покажеш къде живееш.
391
00:35:25,375 --> 00:35:28,295
-Добре.
-Супер. Хайде.
392
00:35:43,477 --> 00:35:45,437
-Там ли живееш?
-Да.
393
00:35:45,521 --> 00:35:47,564
Да вървим.
394
00:36:04,915 --> 00:36:07,209
Няма ли да почукаш?
395
00:36:08,669 --> 00:36:10,838
-Не се налага да ме чакаш.
396
00:36:10,921 --> 00:36:14,424
Млъкнете бе. Къде беше?
397
00:36:14,550 --> 00:36:17,469
Ходих на фризьор,
както ми поръча.
398
00:36:17,553 --> 00:36:21,390
-Коя по дяволите си ти?
-Аз съм учителката му по танци.
399
00:36:21,473 --> 00:36:25,060
-Учителка по танци?
-Марисол, млъкни и затвори шибаната врата.
400
00:36:25,143 --> 00:36:29,064
Хайде, влизай преди да е побеснял.
401
00:36:30,399 --> 00:36:34,570
Просто го изпратих. Нали знаете
как е навън.
402
00:36:34,611 --> 00:36:37,739
О, благодаря че ме светна.
403
00:36:37,823 --> 00:36:41,869
Знаеш ли, обожавам да
тичам по цял ден...
404
00:36:41,952 --> 00:36:44,079
...след хлапетата вместо да работя,
405
00:36:44,163 --> 00:36:48,333
което между другото съм правила
през последните 12 часа.
406
00:37:25,662 --> 00:37:28,040
Пет, шест, седем, осем.
407
00:37:28,123 --> 00:37:30,459
Едно, две, три, четири.
408
00:37:30,501 --> 00:37:32,753
Пет, шест, седем, осем.
409
00:37:32,836 --> 00:37:34,963
Едно, две, три, четири.
410
00:37:35,047 --> 00:37:37,966
Пет, шест, седем, осем.
411
00:37:46,683 --> 00:37:48,644
Стоп.
412
00:37:48,727 --> 00:37:50,896
Стоп.
413
00:37:51,021 --> 00:37:55,567
Искам вие двете да минете отзад.
414
00:37:55,692 --> 00:37:59,112
Момчета, страхотни сте.
Наистина сте страхотни.
415
00:38:08,413 --> 00:38:12,292
Нещо липсва.
416
00:38:12,376 --> 00:38:14,670
Какво?
417
00:38:16,004 --> 00:38:19,049
Не знам... "нещо".
418
00:38:22,845 --> 00:38:25,097
Оправи го.
419
00:38:25,222 --> 00:38:27,182
Добре.
420
00:38:30,394 --> 00:38:32,396
Вървете да обядвате.
421
00:38:32,521 --> 00:38:35,774
Какво?
Добре.
422
00:41:03,589 --> 00:41:06,341
Ставай, сънливке.
423
00:41:06,383 --> 00:41:08,468
Какво правиш?
424
00:41:08,552 --> 00:41:11,972
Надигай се. Неделя е.
-Е, и?
425
00:41:12,055 --> 00:41:14,641
Е, и? Ще ходим да си купувам дрехи
за рожденния ден. Забрави ли?
426
00:41:14,725 --> 00:41:17,477
-Не, просто...
- Обяд е. Какво правиш още в леглото?
427
00:41:17,561 --> 00:41:20,647
Прибрах се в 6 сутринта.
428
00:41:20,731 --> 00:41:23,567
Работиш до 6 сутринта? Надявам
се ти плащат извънредни.
429
00:41:23,650 --> 00:41:28,238
-Като парцал съм.
-Не ме интересува дори и да умираш.
Специално за това излязох от работа.
430
00:41:28,322 --> 00:41:32,075
Така че ставай! Хайде! Ставай!
431
00:41:32,159 --> 00:41:34,578
-Трябва да се приготвим за Атлантик Сити.
-Джина.
432
00:41:34,661 --> 00:41:36,872
О, погледни. Вземи тази.
433
00:41:36,955 --> 00:41:40,501
Какво е това?
434
00:41:44,671 --> 00:41:47,341
Оу, Долче!
435
00:41:47,424 --> 00:41:49,384
-Стига бе.
-Харесва ли ти?
436
00:41:49,426 --> 00:41:52,971
Дали ми харесва?
Обожавам я.
437
00:41:53,096 --> 00:41:55,098
По колко пари изкарваш?
438
00:41:55,182 --> 00:41:59,061
Не съм плащала за нея.
Остана от снимките.
439
00:41:59,144 --> 00:42:03,065
Подаряваш ми марков употребяван парцал,
вместо да пазаруваш с мен като истинска приятелка?
440
00:42:04,399 --> 00:42:07,986
Не е обличана. Чисто нова е.
Дори етикета и стои.
441
00:42:08,070 --> 00:42:10,405
Мислех, че ти харесва.
442
00:42:10,447 --> 00:42:15,244
-Виж я ти. Вече си прекалено
изискана за да излезаш на пазар?
-Знаеш че не е така.
443
00:42:15,327 --> 00:42:18,914
Няма проблем. Като не искаш да пазаруваш
с мен, ще отида сама.
444
00:42:19,039 --> 00:42:23,043
-Само на себе си мога да разчитам вече.
-Джина.
445
00:42:40,686 --> 00:42:43,605
Благодаря ти.
446
00:42:50,821 --> 00:42:53,740
Какво става, Реймънд.
447
00:42:54,741 --> 00:42:57,703
Бени, не идва на училище.
448
00:42:57,786 --> 00:43:00,164
Знаеш ли къде е?
449
00:43:00,289 --> 00:43:04,001
Приятеля на мама беше откачил
и разби устната на Бени.
450
00:43:07,045 --> 00:43:11,008
-Тебе, удрял ли те е?
-Не.
451
00:43:12,426 --> 00:43:15,387
Хайде, да го намерим.
452
00:43:15,470 --> 00:43:17,598
-Става ли?
-Става.
453
00:43:17,681 --> 00:43:19,933
Хайде.