1 00:00:17,984 --> 00:00:19,918 Бързай 2 00:00:30,597 --> 00:00:33,498 Следващия път пускай водата преди да тръгнеш от работа? 3 00:00:33,600 --> 00:00:36,296 Четеш ли табелките, синко? 4 00:00:36,336 --> 00:00:39,362 Това твоя номер ли е или на гаджето на майка ти? 5 00:00:56,823 --> 00:00:59,291 Не и ти, Санди? 6 00:00:59,359 --> 00:01:01,623 Съжалявам. Трябва да стискаш до вкъщи. 7 00:01:02,695 --> 00:01:04,686 8 00:01:28,188 --> 00:01:30,281 До утре, Санди. 9 00:02:25,945 --> 00:02:28,004 10 00:02:47,734 --> 00:02:49,702 11 00:02:57,210 --> 00:02:59,644 12 00:03:01,514 --> 00:03:03,379 Хей, Санди. Чук , чук. 13 00:03:19,866 --> 00:03:21,800 Хей? 14 00:03:30,510 --> 00:03:34,207 - Горещо е. Хайде. Сънливко. 15 00:03:42,989 --> 00:03:44,923 16 00:03:46,726 --> 00:03:48,694 17 00:03:51,764 --> 00:03:55,029 18 00:04:04,611 --> 00:04:06,738 19 00:04:08,147 --> 00:04:10,047 20 00:05:16,482 --> 00:05:19,542 Използваме процес който възстановява влажността 21 00:05:19,619 --> 00:05:22,679 и пренареждайки фактите, имам възможност да възстановя... 22 00:05:22,755 --> 00:05:26,213 голям процент от документите унищожени при пожара в офиса ми... 23 00:05:26,292 --> 00:05:28,886 преди няколко месеца. 24 00:05:28,995 --> 00:05:31,395 И благодарение на това бавно и упорито, 25 00:05:31,464 --> 00:05:33,762 това което възстанових ще ни позволи с Агент Скъли... 26 00:05:33,833 --> 00:05:35,824 да започнем работа по Досиетата Х незабавно. 27 00:05:40,473 --> 00:05:42,907 Агент Мълдър-- 28 00:05:42,975 --> 00:05:46,604 Агент Мълдър, чета тук един измислен доклад... 29 00:05:46,679 --> 00:05:51,514 за някакви ужасни плантации за неопределени видове? 30 00:05:51,584 --> 00:05:56,044 имали информация /i> която да докаже това? 31 00:05:56,122 --> 00:05:59,523 - Да. - Май не ви липсва аругантност. 32 00:06:00,693 --> 00:06:03,457 И ни молите да приемем този доклад... 33 00:06:03,563 --> 00:06:06,088 за космически кораб престоял в полярния лед... 34 00:06:06,199 --> 00:06:08,895 от който едван сте избягали? 35 00:06:08,968 --> 00:06:11,436 Леда се разтопи много бързо от космическия кораб... 36 00:06:11,537 --> 00:06:14,097 и настана тотален колапс. 37 00:06:14,173 --> 00:06:18,667 Тази история е несериозна и противоречи на науката. 38 00:06:18,745 --> 00:06:21,111 Предлагам да се задълбочите в доклада... 39 00:06:21,180 --> 00:06:23,239 относно медицинското състояние на Агент Скъли 40 00:06:23,316 --> 00:06:26,114 Тези космически работи, Агент Мълдър-- 41 00:06:26,185 --> 00:06:28,483 Имат ли нещо общо с тези от Мъже в черно ? 42 00:06:28,554 --> 00:06:31,421 Не съм гледал Мъже в черно. 43 00:06:32,492 --> 00:06:34,483 Страшно добър филм. 44 00:06:34,560 --> 00:06:37,654 Доколкото ви звучи като научна фантастика, ние можем и ще докажем... 45 00:06:37,764 --> 00:06:39,925 че доклада ни е валиден и истински. 46 00:06:40,032 --> 00:06:42,933 И така планът-- опитвам се да го кажа направо-- 47 00:06:43,002 --> 00:06:46,665 е бил тези космически видове да окупират планетата... 48 00:06:46,739 --> 00:06:48,764 Насочвани от група мъже тук на Земята 49 00:06:48,841 --> 00:06:51,469 И таен заговор с нашето правителство. 50 00:06:51,544 --> 00:06:53,876 Който са отглеждали царевица, посред пустинята с цел 51 00:06:53,946 --> 00:06:56,380 52 00:06:56,449 --> 00:06:59,748 да съхранят вирус който да бъде разпръснат от пчели... 53 00:06:59,819 --> 00:07:03,915 който предавайки вируса, ще причинят разстежа... 54 00:07:03,990 --> 00:07:08,086 на извънземна форма на живот вътре в човешкото тяло? 55 00:07:08,161 --> 00:07:11,062 Което доказва че Досиетата Х трябва да се отворят отново. 56 00:07:13,466 --> 00:07:16,230 Описанието ви е по велико от самия случай. 57 00:07:16,302 --> 00:07:18,236 Май не ви разбирам. 58 00:07:18,304 --> 00:07:20,704 Тук сте за да защитите преназначаването ви в Досиетата Х... 59 00:07:20,773 --> 00:07:24,573 разчитайки на това малко приключение е Антрактика. 60 00:07:24,644 --> 00:07:27,738 Без да споменаваме и някои доста високи пътни разходи. 61 00:07:27,814 --> 00:07:31,045 Нека ви напомня че ФБР не е училище за учени, 62 00:07:31,117 --> 00:07:34,109 които преследват лични цели. 63 00:07:34,187 --> 00:07:37,384 Надявам се да ни представите и малко доказателства... 64 00:07:37,457 --> 00:07:39,448 за по нататашно разследване. 65 00:07:39,525 --> 00:07:42,187 Агент Скъли, която беше назначена в Досиетата Х... 66 00:07:42,295 --> 00:07:44,263 като учен, 67 00:07:44,363 --> 00:07:47,799 беше захапана от една от тези пчели и беше заразена с този вирус. 68 00:07:47,867 --> 00:07:51,200 И е тук с неупровержими доказателства, 69 00:07:51,270 --> 00:07:53,898 Научно обосновани , че вируса с който е била заразена... 70 00:07:53,973 --> 00:07:56,771 е извънземен. 71 00:08:06,619 --> 00:08:09,281 Следващия път ще облеча клоунски костюм и ще си взема балони. 72 00:08:09,355 --> 00:08:12,415 - Надявах се да не се стига до там. - Единствената причина да бъда там... 73 00:08:12,492 --> 00:08:15,586 е понеже ме обеди че има научно обяснение на това което видяхме. 74 00:08:15,695 --> 00:08:19,131 Да ти напомня че видях много малко. 75 00:08:19,198 --> 00:08:21,257 Извинението не минава този път. 76 00:08:21,367 --> 00:08:24,131 Беше там и беше инфгектирана с този вирус. 77 00:08:24,203 --> 00:08:26,933 Да има научно обяснение. 78 00:08:27,006 --> 00:08:29,031 Имах вирус. 79 00:08:29,108 --> 00:08:31,736 Но всъщност, Мълдър,този вирус... 80 00:08:31,811 --> 00:08:33,745 не е това за което го мислиш. 81 00:08:33,813 --> 00:08:37,840 Не можах да го разпозная. Пуснах му три различни теста. 82 00:08:37,917 --> 00:08:41,478 И мога да ти кажа без съмнения че си имаше ДНК и протеини... 83 00:08:41,554 --> 00:08:43,852 точно от нашия си свят. 84 00:08:43,923 --> 00:08:46,483 Видях какво прави вируса. И как създава нова форма на живот, 85 00:08:46,559 --> 00:08:48,959 извънземна форма в човешкото тяло. 86 00:08:49,061 --> 00:08:53,430 Атакува и унищожава човешките клетки, но само това. 87 00:08:53,499 --> 00:08:55,990 Не създава нищо. 88 00:08:56,102 --> 00:09:00,766 Виж, не искам да ти казвам и знам че няма да слушаш . 89 00:09:00,840 --> 00:09:02,865 Не трябва да питаш мен какво видях, 90 00:09:02,942 --> 00:09:05,103 трябва да питаш наъката. 91 00:09:17,456 --> 00:09:20,857 Има пробив в защитата където са намерили тялото. 92 00:09:20,927 --> 00:09:23,725 Месните офицери са се намесили. 93 00:09:23,829 --> 00:09:26,059 Има снимки от местен журналист. 94 00:09:26,165 --> 00:09:28,099 Публикува ни ли са в пресата? 95 00:09:28,167 --> 00:09:31,034 Преиначих историята за луди индианци и ритуали. 96 00:09:31,103 --> 00:09:35,301 Никога не разбираш обществото колко лесно обвиняват червените мъже... 97 00:09:35,374 --> 00:09:37,308 за всичко което не могат да си обеснят. 98 00:09:37,376 --> 00:09:40,368 - Как стана това? - Един от нашите. 99 00:09:40,446 --> 00:09:43,711 Случайно трябва да се е заразил докато е работил с вируса. 100 00:09:43,783 --> 00:09:47,241 Само за 12 часа съществото се е изродило 101 00:09:47,320 --> 00:09:49,652 Това нещо е живо? 102 00:09:49,722 --> 00:09:53,693 Да. Убило е човек. 103 00:09:53,826 --> 00:09:57,227 - И е някъде там? - Доколкото знам. 104 00:09:57,296 --> 00:10:01,164 Боже мой. Не можем да позволим да се разхожда. 105 00:10:01,233 --> 00:10:03,167 Владея ситуацията. 106 00:10:03,235 --> 00:10:05,897 Владей си я колкото искаш. Някой трябва да намери това нещо. 107 00:10:05,972 --> 00:10:08,998 Някой трябва да го убие. 108 00:10:09,075 --> 00:10:12,238 Отговорността трябва да е обща. 109 00:10:12,311 --> 00:10:14,973 Можеш ли да премахнеш този проблем? 110 00:10:18,150 --> 00:10:20,118 Да. 111 00:10:24,323 --> 00:10:26,416 Губиш си времето. 112 00:10:26,492 --> 00:10:30,292 Трябват ти доказателства. Не можеш да ги изровиш от пепелта 113 00:10:30,363 --> 00:10:32,923 Нищо няма да ти помогне. 114 00:10:32,999 --> 00:10:35,593 Свърши завинаги. 115 00:10:35,668 --> 00:10:38,364 Отварянето на Досиетата Х беше отложено. 116 00:10:38,437 --> 00:10:42,032 Как може? Заради нас само ги отвориха първия път. 117 00:10:42,108 --> 00:10:44,668 -Няма и друга причина. -Няма да споря с теб. 118 00:10:44,744 --> 00:10:47,144 - Тогава какво? - Кога ще приемеш... 119 00:10:47,213 --> 00:10:50,341 че желанието ти да разкриеш конспирацията... 120 00:10:50,449 --> 00:10:53,509 че хората замесени в нея влизат тук когато си поискат? 121 00:10:56,455 --> 00:10:58,389 Имаше ли гласуване? 122 00:11:01,794 --> 00:11:03,728 Всички против. 123 00:11:18,277 --> 00:11:20,211 Извинете. 124 00:11:26,686 --> 00:11:29,416 Няма да ти помагам ако си тръгнеш. 125 00:11:29,488 --> 00:11:32,548 Не виждам да си направил нещо за нас. 126 00:11:32,625 --> 00:11:35,219 Можеш да ги разбиеш с докзателство за вируса, 127 00:11:35,294 --> 00:11:37,387 че това което си видял е истина. 128 00:11:37,463 --> 00:11:40,432 Все още нямам такова. 129 00:11:40,499 --> 00:11:42,763 Може би мога да ти го дам. 130 00:11:46,772 --> 00:11:49,400 Има една папка. 131 00:11:49,475 --> 00:11:51,568 На бюрото в стария ти офис . 132 00:12:17,203 --> 00:12:20,195 Нещо за мен... 133 00:12:20,272 --> 00:12:22,206 Агент Мълдър? 134 00:12:22,274 --> 00:12:25,368 - Какво правиш на моя територия. - Твоя ли? 135 00:12:25,444 --> 00:12:27,378 Какво правиш в офиса ми, Агент Спендър? 136 00:12:27,446 --> 00:12:30,745 Май ни липсва кумуникация. Някой е забравил да те информира. 137 00:12:30,850 --> 00:12:34,513 Не ми казвай че си изпратен да работиш в Досиетата Х, 138 00:12:34,620 --> 00:12:36,554 Да наистина са забравили. 139 00:12:36,622 --> 00:12:40,820 Не знам кой те е спуснал тук. Но моя живот е минал тук. 140 00:12:40,893 --> 00:12:44,124 Няма да позволя някой да си завре носа тук и да ми го отнеме. 141 00:12:44,196 --> 00:12:47,165 Не вярвам в твойта работа, и в паранормални небивалици, 142 00:12:47,233 --> 00:12:49,326 Не съм аз който ти взима мястото. 143 00:12:49,401 --> 00:12:53,838 - А кой? 144 00:12:57,076 --> 00:13:00,739 - Фокс. - Диана. Обратно на крака. 145 00:13:04,817 --> 00:13:07,308 Май това е единствения начин да ми дишаш във врата. 146 00:14:03,709 --> 00:14:06,303 Искам пациента превързан и облечен. 147 00:14:06,378 --> 00:14:08,744 Отиваме на разходка. 148 00:14:08,814 --> 00:14:11,180 Искате какво? 149 00:14:12,551 --> 00:14:14,781 Мисля не трябва да повтарям. 150 00:14:16,255 --> 00:14:19,019 Пригответе момчето. 151 00:14:19,091 --> 00:14:23,585 - Но това може да го убие. - Да го обесня просто. 152 00:14:23,662 --> 00:14:25,755 Или той или ние. 153 00:14:49,588 --> 00:14:52,284 Само да кажа че не сме предупредили местните власти.... 154 00:14:52,391 --> 00:14:54,655 нарушаваме щатските закони... 155 00:14:54,727 --> 00:14:57,195 идвайки на местопрестъпление. 156 00:14:58,864 --> 00:15:00,798 Отегчавам само? 157 00:15:03,369 --> 00:15:07,203 Скъли, ела и погледни. 158 00:15:10,609 --> 00:15:14,306 Да си виждала нещо като това? 159 00:15:14,380 --> 00:15:17,543 - Какво са? - Според разследването, 160 00:15:17,616 --> 00:15:22,280 от атака на индианец върху местен учен. 161 00:15:22,354 --> 00:15:26,950 - С какво оръжие? - Казват с голи рръце. 162 00:15:28,193 --> 00:15:31,094 С голи ръце? 163 00:15:31,163 --> 00:15:33,427 - Мълдър, твърдо дърво. - А-ха. 164 00:15:33,499 --> 00:15:36,366 Такива дракотини не се правят с голи ръце-- 165 00:15:37,836 --> 00:15:40,361 ако не си им сложил нещо. 166 00:15:43,642 --> 00:15:45,576 Какво? 167 00:15:48,080 --> 00:15:51,413 Някой си е счупил нокатя. 168 00:15:53,652 --> 00:15:57,645 - Животно ли е? - Не е RuPaul. 169 00:15:57,756 --> 00:16:00,452 Тялото на другата жертва е намерена върху канапето 170 00:16:00,559 --> 00:16:02,925 с голяма дупка в тялото. 171 00:16:04,563 --> 00:16:07,657 Но доклада казва че е умрял час по рано 172 00:16:07,733 --> 00:16:11,464 или била е мъртва час преди втората атака. 173 00:16:11,537 --> 00:16:15,029 - Нападателя не си е тръгнал. - Не е имало нападател. 174 00:16:15,107 --> 00:16:18,270 Имало е парти за рожден ден. 175 00:16:18,344 --> 00:16:21,177 Първата жертва се е заразила с вируса някакси. 176 00:16:21,246 --> 00:16:23,476 А тук на канапето се е родило съществото. 177 00:16:23,549 --> 00:16:26,609 - Мълдър-- - Това не обяснява насилието върху тялото. 178 00:16:26,685 --> 00:16:29,518 Вируса произвежда жива единица... 179 00:16:29,621 --> 00:16:33,489 която е пробила гърдите и се е родила точно тук. 180 00:16:33,559 --> 00:16:35,390 Виж. 181 00:16:38,230 --> 00:16:42,394 Спрямо теорията ти това е станало за по малко от ден. 182 00:16:42,468 --> 00:16:45,164 За около 12 часа. 183 00:16:45,237 --> 00:16:47,228 Забрави науката за малко, 184 00:16:47,306 --> 00:16:50,139 и ми казваш че това е направено от новородено? 185 00:16:50,209 --> 00:16:53,303 Точно така. 186 00:17:01,587 --> 00:17:03,487 Било е тук, 187 00:17:05,891 --> 00:17:08,189 но е тръгнало. 188 00:17:11,430 --> 00:17:13,990 - Да погледна. - Не е тук. 189 00:17:14,066 --> 00:17:17,866 Защо не ми вярвате защо се страхувате от мен? 190 00:17:17,936 --> 00:17:21,201 - Не се страхувам от теб. - Мислиш че мога да ви унищожа... 191 00:17:21,273 --> 00:17:23,332 заради това което знам, и което съм. 192 00:17:23,409 --> 00:17:26,139 И вие мислите че може да ме унищожите. 193 00:17:26,211 --> 00:17:28,509 И ако не намерим това същество ще го направите. 194 00:17:34,586 --> 00:17:36,645 Той ще го намери. 195 00:17:36,755 --> 00:17:40,316 [ Мълдър ] Не виждам причини тук. 196 00:17:40,426 --> 00:17:42,951 Приеми го Доклада е лъжа. 197 00:17:43,062 --> 00:17:46,293 Мълдър, това не значи , че приемам теорията ти. 198 00:17:47,966 --> 00:17:50,799 И очакваш да се появи нещо и да те захапе по задника? 199 00:17:50,869 --> 00:17:54,464 Видях съществата. Видях как се раждат. 200 00:17:54,540 --> 00:17:56,667 И ти щеше да ги видиш, но беше заразена. 201 00:17:56,742 --> 00:17:59,370 И ми лежеше на рамото. 202 00:17:59,445 --> 00:18:02,710 Знам какво направи Знам какво се случи. 203 00:18:02,781 --> 00:18:06,182 Но без да пренебрегна науката аз не мога-- 204 00:18:06,251 --> 00:18:08,446 Слушай, Мълдър. 205 00:18:08,520 --> 00:18:10,454 Каза ми че науката ти помага да си честен. 206 00:18:10,556 --> 00:18:14,822 Че ти прави въпросите смислени Че с нея те допълвам. 207 00:18:15,994 --> 00:18:19,293 Ако се отметна сега... 208 00:18:19,364 --> 00:18:21,389 няма да е правилно... 209 00:18:21,467 --> 00:18:23,765 и честно. 210 00:18:23,836 --> 00:18:26,532 говоря за извънземен живот... 211 00:18:26,605 --> 00:18:30,132 жив на тази планета-- 212 00:18:30,209 --> 00:18:34,202 готов да промени човешката история. 213 00:18:36,081 --> 00:18:38,549 Съжалявам, Скъли, но този път науката греши. 214 00:19:13,485 --> 00:19:16,386 215 00:19:16,455 --> 00:19:19,686 216 00:19:19,758 --> 00:19:22,955 - Събуди се, Номър. 217 00:19:23,061 --> 00:19:25,723 - Буден съм. 218 00:19:25,831 --> 00:19:27,765 [ Continues, Indistinct ] 219 00:19:27,833 --> 00:19:31,291 220 00:19:31,403 --> 00:19:33,837 Закаснял си 10 минути с проверката. 221 00:19:33,906 --> 00:19:36,500 Ако имаше проблем да сме чули досега. 222 00:19:36,575 --> 00:19:39,874 223 00:19:39,945 --> 00:19:42,880 224 00:19:42,948 --> 00:19:46,315 225 00:19:46,385 --> 00:19:49,479 226 00:19:49,555 --> 00:19:52,786 - Хей, Хомър. 227 00:19:52,858 --> 00:19:55,122 Има нещо в циркулиращата охлаждашта система. 228 00:19:55,194 --> 00:19:58,322 229 00:19:58,430 --> 00:20:00,364 Виж това? 230 00:20:02,267 --> 00:20:05,862 - Пет гардуса отклонение. - Може да е в ядрото. 231 00:20:05,938 --> 00:20:09,601 Може да е бъг в наблюдението. 232 00:20:09,675 --> 00:20:12,473 Ще почнат да звънят всеки момент По-добре иди и виж. 233 00:20:14,046 --> 00:20:15,980 Добре. 234 00:20:20,586 --> 00:20:23,146 235 00:20:23,222 --> 00:20:25,952 236 00:20:26,024 --> 00:20:27,958 237 00:20:28,026 --> 00:20:31,484 238 00:20:31,597 --> 00:20:35,533 239 00:20:35,601 --> 00:20:38,001 240 00:20:41,306 --> 00:20:43,240 241 00:21:10,469 --> 00:21:12,801 242 00:21:31,189 --> 00:21:33,851 243 00:21:42,567 --> 00:21:44,626 244 00:21:48,874 --> 00:21:51,365 Проверете всичко в реактора. 245 00:21:51,443 --> 00:21:54,412 Искам мястото оградено. 246 00:21:54,479 --> 00:21:56,913 Да. 247 00:21:58,417 --> 00:22:01,113 Само с разрешително. Затворено е. 248 00:22:01,186 --> 00:22:03,552 - Какво е станало тук, Спендър? - Трябва да напуснете. 249 00:22:03,622 --> 00:22:05,613 Обадиха се че е убит човек тук. 250 00:22:05,691 --> 00:22:08,660 И кой? Скинър ли? 251 00:22:08,727 --> 00:22:10,661 Пусни ни. 252 00:22:10,762 --> 00:22:13,230 Няма те разрешение. 253 00:22:13,332 --> 00:22:16,096 Идвате тук без видима причина. 254 00:22:16,168 --> 00:22:20,104 Ще догладвам за действията на Скинър. 255 00:22:20,172 --> 00:22:23,005 Диана , пусни ни тук. 256 00:22:23,075 --> 00:22:26,203 Не мога. Забраниха. 257 00:22:26,278 --> 00:22:29,179 - Убит е човек. - Работник при инцидент... 258 00:22:29,247 --> 00:22:33,183 - в реактор с дефект. - Защо тогава сте тук? 259 00:22:33,251 --> 00:22:36,618 Заради възможна връзка с предишните убииства... 260 00:22:36,688 --> 00:22:39,316 от досието което беше откраднато от офиса ми. 261 00:22:41,927 --> 00:22:43,861 Има връзка. 262 00:22:43,962 --> 00:22:46,192 Да се махаме, Мълдър. 263 00:22:46,298 --> 00:22:49,529 Надявам се да знаеш какво правиш, Диана. 264 00:22:49,601 --> 00:22:53,367 - И кой дърпа конците. - Да мисля. 265 00:22:57,642 --> 00:23:01,237 Не ходи никъде, Мълдър. Само ще стане по-лошо. 266 00:23:01,313 --> 00:23:03,440 То е тук, Скъли, и те го знаят. 267 00:23:03,515 --> 00:23:06,040 От къде го зная? Мълдър, от къде? 268 00:23:07,119 --> 00:23:09,383 Дай ми ключовете и влизай в колата. 269 00:23:14,025 --> 00:23:17,051 О Боже . Гибсън. 270 00:23:19,064 --> 00:23:22,591 Миличък. Гибсън? 271 00:23:23,735 --> 00:23:27,899 Гибсън? Гибсън, миличък. 272 00:23:27,973 --> 00:23:29,875 Господи. 273 00:24:01,306 --> 00:24:04,400 Франкенщайн? Наистина? 274 00:24:04,476 --> 00:24:07,206 Не. 275 00:24:07,279 --> 00:24:10,442 Ще се оправиш с добри лекари. 276 00:24:10,515 --> 00:24:12,710 Добре са те зашили. 277 00:24:14,052 --> 00:24:16,111 Професионалисти. 278 00:24:17,656 --> 00:24:21,387 Да така е. 279 00:24:21,460 --> 00:24:24,429 Трябваше да ти сменят превръзката, Гибсън. 280 00:24:24,496 --> 00:24:28,330 Имаме кървене и инфекция. 281 00:24:29,634 --> 00:24:31,727 Имаш ли треска. 282 00:24:33,572 --> 00:24:35,665 Защо го направиха? 283 00:24:35,740 --> 00:24:38,675 'Защото чета мислите на хората. 284 00:24:42,514 --> 00:24:44,744 Как се измъкна от колата? 285 00:24:44,816 --> 00:24:47,410 Когато не гледаха. 286 00:24:47,519 --> 00:24:50,386 Лесно е когато знаеш какво мислят. 287 00:24:51,523 --> 00:24:53,718 Защо си тук? 288 00:24:53,792 --> 00:24:56,386 Използваха ме, да си говоря. 289 00:24:59,998 --> 00:25:01,863 С кого да си говориш? 290 00:25:01,933 --> 00:25:05,562 Знаеш вече. Не искаш да повярваш. 291 00:25:18,617 --> 00:25:21,108 Хлапето ще го намери. 292 00:25:21,186 --> 00:25:24,622 -Мълдър, трябва му болница. -Можем да му излекуваме треската. 293 00:25:24,723 --> 00:25:27,556 Искаш да го водиш на лов. Не става. 294 00:25:27,626 --> 00:25:30,094 Трябва му болнично легло. 295 00:25:30,161 --> 00:25:34,860 Говоря ти в твой интерест? 296 00:25:34,933 --> 00:25:37,527 Трябва да направиш всичко... 297 00:25:37,602 --> 00:25:39,968 че да не му се случи нищо. 298 00:25:40,038 --> 00:25:45,066 Тове е единствения ни шанс, 299 00:25:45,143 --> 00:25:48,544 за научно доказателство. 300 00:25:48,613 --> 00:25:51,309 Може да е ключ към всичко в Досиетата Х. 301 00:25:51,383 --> 00:25:53,908 - Ние нямаме Досиета Х. - Да. 302 00:25:54,019 --> 00:25:56,715 Но всичко за което си работил? 303 00:25:58,657 --> 00:26:01,125 Това момче ни е последния най добър шанс. 304 00:26:26,384 --> 00:26:30,320 Агент Мълдър. 305 00:26:30,388 --> 00:26:34,518 Излизам от колата. Сама съм? 306 00:26:39,564 --> 00:26:44,228 -Какво правиш тук? -По-рано не можех да говоря. 307 00:26:44,302 --> 00:26:47,465 Предложиха ми това назначение. 308 00:26:47,539 --> 00:26:50,167 - Последвах си шанса... - Слушам. 309 00:26:50,241 --> 00:26:54,905 за да съм сигурна че някой ти вярва. 310 00:26:54,980 --> 00:26:58,472 Открихме Досиетата Х заедно. Не забравяй. 311 00:26:58,550 --> 00:27:00,882 - Кой те изпрати? - Сама. 312 00:27:00,986 --> 00:27:03,716 И защо? Да ме разубеждаваш? 313 00:27:03,822 --> 00:27:07,553 Слушай ме. То е вътре. 314 00:27:07,626 --> 00:27:11,323 Можем да го намерим и унищожим, съвсем сами. 315 00:27:11,396 --> 00:27:14,058 Трябва ти доказателство. 316 00:27:15,400 --> 00:27:18,699 Толкова си близо. Не виждаш ли? 317 00:27:32,651 --> 00:27:35,677 - Мълдър, какво става? - Вземи Гибсън. 318 00:27:35,787 --> 00:27:38,813 - Къде си тръгнал? - Да намеря това нещо. 319 00:27:52,370 --> 00:27:54,463 Агент Спендър и аз получих ме заповед. 320 00:27:54,539 --> 00:27:57,474 Да бъдем на самолета след час за по нататашни инструкции. 321 00:27:57,542 --> 00:28:00,306 - От кой? - От атомните управници. 322 00:28:00,378 --> 00:28:03,211 Те първи са намерили жертвата. 323 00:28:03,281 --> 00:28:06,341 Никога не видях ме тялото. 324 00:28:06,451 --> 00:28:10,410 - Кой го премести? - Не знам. 325 00:28:10,522 --> 00:28:13,013 Запечтиха четвърти реактор... 326 00:28:13,124 --> 00:28:15,285 имало проблем с охлаждането. 327 00:28:15,360 --> 00:28:17,828 Това си е показател на мястото. 328 00:28:17,896 --> 00:28:22,333 Може би за това е там. Иска топлина. Нуждае се от топлина. 329 00:28:22,400 --> 00:28:26,837 Това нещо се развива много бързо. Може би топлината му помага? 330 00:28:26,905 --> 00:28:30,397 И да се разпространи бързо. 331 00:28:30,475 --> 00:28:33,911 -Но му трябва топлина. Защо? -Ами ако все ощ се развива? 332 00:28:36,181 --> 00:28:40,083 Май нямаме стандартно обяснение? 333 00:28:41,519 --> 00:28:44,355 Не. 334 00:28:50,462 --> 00:28:53,954 Ще се оправиш, Гибсън. Ще си добре. 335 00:28:57,302 --> 00:28:59,395 Да направим леглото. 336 00:29:01,072 --> 00:29:04,906 - Ще направим още проби. - Ще се оправим. 337 00:29:04,976 --> 00:29:08,844 Ще ми правите още тестове, като другите лекари ли. 338 00:29:08,913 --> 00:29:11,143 Трябва, Гибсън. 339 00:29:11,216 --> 00:29:13,309 Дали ще се чуствам по-добре, 340 00:29:13,384 --> 00:29:17,047 Но ти мислиш за себе си и за това какво можеш да научиш от мен. 341 00:29:26,664 --> 00:29:30,964 Ти си много специално момче, Гибсън. Ти сигурно го знаеш. 342 00:29:31,069 --> 00:29:33,333 Аз съм много специален опитен плъх. 343 00:30:31,763 --> 00:30:34,027 Базирайки се на какво малкото което имаме... 344 00:30:34,098 --> 00:30:36,658 тялото на жертвата е намерено някъде тук. 345 00:30:38,236 --> 00:30:41,694 - доста е горещо. - Под ядрения реактор. 346 00:30:41,806 --> 00:30:44,775 това е част от охлаждането на централата. 347 00:30:55,553 --> 00:30:59,421 - Май е органично. - Някой май е бил суполив. 348 00:31:49,407 --> 00:31:53,343 - А! - Какво? Какво става? 349 00:31:53,444 --> 00:31:55,378 Имаше нещо там. 350 00:32:09,627 --> 00:32:11,561 А! 351 00:32:22,907 --> 00:32:25,375 - А! 352 00:32:29,747 --> 00:32:33,979 - Да. - Мълдър, открих нещо което няма да повярваш. 353 00:32:34,052 --> 00:32:37,886 - Кажи. - Направих ме кръвен тест на Гибсън, 354 00:32:37,956 --> 00:32:40,584 и има доказателство за вируса. 355 00:32:40,658 --> 00:32:43,218 Който ни зарази? 356 00:32:43,294 --> 00:32:45,888 - Сигурна съм. - Какво значи това? 357 00:32:45,964 --> 00:32:49,195 Май има нещо. 358 00:32:49,267 --> 00:32:52,134 Нещо огромно. Връзка. 359 00:32:52,236 --> 00:32:54,704 - Приемам облога и качвам. - Какво? 360 00:32:54,772 --> 00:32:56,774 Няма значение. Грижи се за Гибсън. 361 00:32:56,774 --> 00:32:57,706 Няма значение. Грижи се за Гибсън. 362 00:33:22,800 --> 00:33:26,395 Имаше малко момче в стаята и сега го няма. 363 00:33:26,471 --> 00:33:29,668 Знае ли нямой какво е станало? 364 00:33:29,741 --> 00:33:34,474 Името му е Гибсън Praise. Беше в тази стая. 365 00:33:34,545 --> 00:33:36,877 Господи!Знае ли някой къде е отишло? 366 00:33:36,948 --> 00:33:40,179 367 00:33:40,251 --> 00:33:42,378 Малкото момче което беше с мен липсва. 368 00:33:42,453 --> 00:33:46,446 - Не може да липсва. Трябва да е в леглото си. - Не е тук! 369 00:35:37,168 --> 00:35:39,102 Тук. 370 00:35:39,170 --> 00:35:41,104 Къде? 371 00:35:42,740 --> 00:35:44,674 Някъде. 372 00:36:16,474 --> 00:36:19,739 - Отвоете вратата, мамка му! 373 00:36:19,810 --> 00:36:22,370 Отвори! Отвори! 374 00:36:24,515 --> 00:36:27,109 - Отвори вратата -- - Фокс! 375 00:36:27,185 --> 00:36:29,949 Ще проверя за друг вход. 376 00:36:31,055 --> 00:36:33,717 Отвори! Отвори тази врата! 377 00:36:33,791 --> 00:36:36,385 378 00:36:36,494 --> 00:36:39,019 Тук беше. 379 00:36:39,130 --> 00:36:42,099 380 00:36:50,141 --> 00:36:53,167 Гибсън! Гибсън! 381 00:36:53,244 --> 00:36:56,771 Гибсън! Гибсън! 382 00:36:56,847 --> 00:36:58,974 383 00:37:00,117 --> 00:37:01,982 384 00:37:12,830 --> 00:37:16,857 Гибсън! Гибсън! 385 00:37:16,968 --> 00:37:20,961 Гибсън! Гибсън! 386 00:37:25,610 --> 00:37:29,307 387 00:37:29,380 --> 00:37:31,871 ФБР не е тук за разправии... 388 00:37:31,949 --> 00:37:34,611 или за гонене на лични интереси. 389 00:37:34,685 --> 00:37:38,519 това важи не само за вас а за всеки в бюрото. 390 00:37:38,589 --> 00:37:40,921 насилвате ни да сложим точка на това, 391 00:37:40,992 --> 00:37:43,392 и да направим някои промени. 392 00:37:43,494 --> 00:37:48,431 Вие с Агент Скъли ще класифицирата всички матеряли свързани с Досиетата Х. 393 00:37:48,532 --> 00:37:51,831 Трябва да го направите много изчерпателно. 394 00:37:51,902 --> 00:37:56,032 Ще остановим пробен период. 395 00:37:56,107 --> 00:37:58,667 Ще докладвате на Директор Керш. 396 00:38:12,690 --> 00:38:15,557 Не трябва да идваш тук. 397 00:38:15,660 --> 00:38:18,629 Не сме се договаряли. 398 00:38:18,729 --> 00:38:21,664 - Такава е сделката. Идвам да те поздравя. 399 00:38:21,732 --> 00:38:23,927 Много добре се справи. 400 00:38:29,840 --> 00:38:33,936 - Как удържа Мълдър. - Направих каквото ме помоли. 401 00:38:35,913 --> 00:38:37,813 Много добре, синко. 402 00:38:38,983 --> 00:38:41,417 Той е върху много тънък лед, сега, ти знаеш. 403 00:38:41,485 --> 00:38:44,079 Мълдър ще се върне. 404 00:38:44,155 --> 00:38:46,487 Докато е жив, няма да се откаже. 405 00:38:46,557 --> 00:38:49,754 Има решение , разбира се. 406 00:38:49,860 --> 00:38:52,124 Просто и крайно решение. 407 00:38:54,332 --> 00:38:57,267 Използвам такива методи. Всичко си идва по местата. 408 00:38:59,370 --> 00:39:01,235 Но не тук. 409 00:39:03,341 --> 00:39:05,275 Ти уби човек. 410 00:39:07,445 --> 00:39:09,436 Можеш да убиеш човек, 411 00:39:10,481 --> 00:39:12,745 но не можеш да убиеш убежденията му. 412 00:39:15,553 --> 00:39:17,714 Освен ако първо не сломиш духа му. 413 00:39:21,425 --> 00:39:23,689 Много красиво нещо е това. 414 00:39:38,109 --> 00:39:40,043 415 00:39:42,279 --> 00:39:44,747 По добре затвори вратата По трудно ще ни виждат... 416 00:39:44,815 --> 00:39:47,648 как тотално пренебрегвам всичко което ми казаха. 417 00:39:53,491 --> 00:39:56,289 Всичко което ни казаха, Мълдър. 418 00:39:58,662 --> 00:40:01,392 Не могат да спрат Досиетата Х, Скъли. Опитаха. 419 00:40:01,465 --> 00:40:07,370 Знаеш, Доклада на Агент Фоули разглежда фактите по интересен начин. 420 00:40:07,438 --> 00:40:10,134 Не се чустваш подведен нали. 421 00:40:10,207 --> 00:40:12,971 Доклада на Агент Фоули вещае край. 422 00:40:13,043 --> 00:40:16,570 Напротив.Защитава работата ни. Защитава Досиетата Х. 423 00:40:16,647 --> 00:40:19,912 Мълдър, доклада описва човека който ти видя как го атакуват... 424 00:40:19,984 --> 00:40:22,714 като атакуван от неопределен човек. 425 00:40:22,820 --> 00:40:26,551 Въобще не се споменава за малкото момче, което както се вижда е неоткриваемо. 426 00:40:26,657 --> 00:40:29,854 Май доклада и защитава най вече теб. 427 00:40:29,927 --> 00:40:34,626 Агент Фоули ме заведе в централата, като пое голям риск 428 00:40:34,698 --> 00:40:38,862 Където видях нещо в което не искаш да повярваш, Скъли.Отново. 429 00:40:38,936 --> 00:40:42,337 И макар да не е казано в доклада, Диана също го видя. 430 00:40:42,406 --> 00:40:44,931 И каквото и да си мислиш тя няма да казва наоколо... 431 00:40:45,009 --> 00:40:47,534 че щом науката не може да го докаже, то това не е истина. 432 00:40:49,346 --> 00:40:52,372 Не се съмнявам в това което си видял, Мълдър. 433 00:40:52,450 --> 00:40:54,645 Не се съмнявам в теб. 434 00:40:54,718 --> 00:40:57,448 Искам да повярвам , но не на лъжи, 435 00:40:57,555 --> 00:40:59,955 и обратно на това което мога да докажа. 436 00:41:03,461 --> 00:41:07,056 Става въпрос за доверие. 437 00:41:11,402 --> 00:41:13,802 Винаги при това. 438 00:41:17,141 --> 00:41:19,234 Накара ме да направя избор? 439 00:41:19,310 --> 00:41:22,711 Моляте да вярваш на моите решения. 440 00:41:25,883 --> 00:41:27,817 Да ми вярваш. 441 00:41:31,722 --> 00:41:35,920 Не мога да приема това, при условие че знам истината. 442 00:41:35,993 --> 00:41:38,757 Мълдър, това са тестови ресултати, 443 00:41:38,829 --> 00:41:41,457 ДНК - то от откъснатия нокът който намерихме, 444 00:41:41,532 --> 00:41:46,231 Съвпада точно с ДНК -то на вируса който смяташ че е извънземен. 445 00:41:48,739 --> 00:41:51,003 Това е връзката. 446 00:41:51,075 --> 00:41:55,671 но съвпада точно и с ДНК -то на Гибсън Праиз. 447 00:41:58,449 --> 00:42:02,476 Не разбирам. казваш че Гибсън е заразен с вируса? 448 00:42:02,553 --> 00:42:05,852 Не. Само част от неговото ДНК. 449 00:42:05,956 --> 00:42:07,981 Всъщност той е част от всички наши ДНК 450 00:42:08,092 --> 00:42:10,356 Нарича се генетична основа. 451 00:42:10,427 --> 00:42:14,591 Не е активно освен при Гибсън, там в него е включено. 452 00:42:17,134 --> 00:42:21,764 Ако това е истина то значи Гибсън е от части извънземен. 453 00:42:23,107 --> 00:42:25,769 Значи че всички ние сме. 454 00:44:25,596 --> 00:44:28,365