1
00:00:17,984 --> 00:00:19,918
Бързай
2
00:00:30,597 --> 00:00:33,498
Следващия път пускай водата
преди да тръгнеш от работа?
3
00:00:33,600 --> 00:00:36,296
Четеш ли табелките,
синко?
4
00:00:36,336 --> 00:00:39,362
Това твоя номер ли е или
на гаджето на майка ти?
5
00:00:56,823 --> 00:00:59,291
Не и ти, Санди?
6
00:00:59,359 --> 00:01:01,623
Съжалявам.
Трябва да стискаш до вкъщи.
7
00:01:02,695 --> 00:01:04,686
8
00:01:28,188 --> 00:01:30,281
До утре, Санди.
9
00:02:25,945 --> 00:02:28,004
10
00:02:47,734 --> 00:02:49,702
11
00:02:57,210 --> 00:02:59,644
12
00:03:01,514 --> 00:03:03,379
Хей, Санди.
Чук , чук.
13
00:03:19,866 --> 00:03:21,800
Хей?
14
00:03:30,510 --> 00:03:34,207
- Горещо е. Хайде. Сънливко.
15
00:03:42,989 --> 00:03:44,923
16
00:03:46,726 --> 00:03:48,694
17
00:03:51,764 --> 00:03:55,029
18
00:04:04,611 --> 00:04:06,738
19
00:04:08,147 --> 00:04:10,047
20
00:05:16,482 --> 00:05:19,542
Използваме процес
който възстановява влажността
21
00:05:19,619 --> 00:05:22,679
и пренареждайки фактите,
имам възможност да възстановя...
22
00:05:22,755 --> 00:05:26,213
голям процент от документите
унищожени при пожара в офиса ми...
23
00:05:26,292 --> 00:05:28,886
преди няколко месеца.
24
00:05:28,995 --> 00:05:31,395
И благодарение на това
бавно и упорито,
25
00:05:31,464 --> 00:05:33,762
това което възстанових
ще ни позволи с Агент Скъли...
26
00:05:33,833 --> 00:05:35,824
да започнем работа
по Досиетата Х незабавно.
27
00:05:40,473 --> 00:05:42,907
Агент Мълдър--
28
00:05:42,975 --> 00:05:46,604
Агент Мълдър, чета тук
един измислен доклад...
29
00:05:46,679 --> 00:05:51,514
за някакви ужасни плантации
за неопределени видове?
30
00:05:51,584 --> 00:05:56,044
имали информация /i>
която да докаже това?
31
00:05:56,122 --> 00:05:59,523
- Да.
- Май не ви липсва аругантност.
32
00:06:00,693 --> 00:06:03,457
И ни молите
да приемем този доклад...
33
00:06:03,563 --> 00:06:06,088
за космически кораб
престоял в полярния лед...
34
00:06:06,199 --> 00:06:08,895
от който едван сте избягали?
35
00:06:08,968 --> 00:06:11,436
Леда се разтопи много бързо от
космическия кораб...
36
00:06:11,537 --> 00:06:14,097
и настана тотален колапс.
37
00:06:14,173 --> 00:06:18,667
Тази история е несериозна
и противоречи на науката.
38
00:06:18,745 --> 00:06:21,111
Предлагам да се задълбочите в
доклада...
39
00:06:21,180 --> 00:06:23,239
относно медицинското състояние
на Агент Скъли
40
00:06:23,316 --> 00:06:26,114
Тези космически работи,
Агент Мълдър--
41
00:06:26,185 --> 00:06:28,483
Имат ли нещо общо с
тези от Мъже в черно ?
42
00:06:28,554 --> 00:06:31,421
Не съм гледал Мъже в черно.
43
00:06:32,492 --> 00:06:34,483
Страшно добър филм.
44
00:06:34,560 --> 00:06:37,654
Доколкото ви звучи като научна
фантастика, ние можем и ще докажем...
45
00:06:37,764 --> 00:06:39,925
че доклада ни е валиден и истински.
46
00:06:40,032 --> 00:06:42,933
И така планът--
опитвам се да го кажа направо--
47
00:06:43,002 --> 00:06:46,665
е бил тези космически видове
да окупират планетата...
48
00:06:46,739 --> 00:06:48,764
Насочвани от група мъже
тук на Земята
49
00:06:48,841 --> 00:06:51,469
И таен заговор с нашето
правителство.
50
00:06:51,544 --> 00:06:53,876
Който са отглеждали царевица,
посред пустинята с цел
51
00:06:53,946 --> 00:06:56,380
52
00:06:56,449 --> 00:06:59,748
да съхранят вирус който
да бъде разпръснат от пчели...
53
00:06:59,819 --> 00:07:03,915
който предавайки вируса,
ще причинят разстежа...
54
00:07:03,990 --> 00:07:08,086
на извънземна форма на живот
вътре в човешкото тяло?
55
00:07:08,161 --> 00:07:11,062
Което доказва че
Досиетата Х трябва да се отворят отново.
56
00:07:13,466 --> 00:07:16,230
Описанието ви е по велико от
самия случай.
57
00:07:16,302 --> 00:07:18,236
Май не ви разбирам.
58
00:07:18,304 --> 00:07:20,704
Тук сте за да защитите
преназначаването ви в Досиетата Х...
59
00:07:20,773 --> 00:07:24,573
разчитайки на това малко приключение
е Антрактика.
60
00:07:24,644 --> 00:07:27,738
Без да споменаваме и някои доста високи
пътни разходи.
61
00:07:27,814 --> 00:07:31,045
Нека ви напомня че ФБР
не е училище за учени,
62
00:07:31,117 --> 00:07:34,109
които преследват
лични цели.
63
00:07:34,187 --> 00:07:37,384
Надявам се да ни представите
и малко доказателства...
64
00:07:37,457 --> 00:07:39,448
за по нататашно разследване.
65
00:07:39,525 --> 00:07:42,187
Агент Скъли, която беше назначена
в Досиетата Х...
66
00:07:42,295 --> 00:07:44,263
като учен,
67
00:07:44,363 --> 00:07:47,799
беше захапана от една от тези пчели
и беше заразена с този вирус.
68
00:07:47,867 --> 00:07:51,200
И е тук с неупровержими
доказателства,
69
00:07:51,270 --> 00:07:53,898
Научно обосновани , че
вируса с който е била заразена...
70
00:07:53,973 --> 00:07:56,771
е извънземен.
71
00:08:06,619 --> 00:08:09,281
Следващия път ще облеча клоунски
костюм и ще си взема балони.
72
00:08:09,355 --> 00:08:12,415
- Надявах се да не се стига до там.
- Единствената причина да бъда там...
73
00:08:12,492 --> 00:08:15,586
е понеже ме обеди че има научно обяснение
на това което видяхме.
74
00:08:15,695 --> 00:08:19,131
Да ти напомня че видях
много малко.
75
00:08:19,198 --> 00:08:21,257
Извинението не минава този път.
76
00:08:21,367 --> 00:08:24,131
Беше там и беше инфгектирана
с този вирус.
77
00:08:24,203 --> 00:08:26,933
Да има научно обяснение.
78
00:08:27,006 --> 00:08:29,031
Имах вирус.
79
00:08:29,108 --> 00:08:31,736
Но всъщност,
Мълдър,този вирус...
80
00:08:31,811 --> 00:08:33,745
не е това за което го мислиш.
81
00:08:33,813 --> 00:08:37,840
Не можах да го разпозная.
Пуснах му три различни теста.
82
00:08:37,917 --> 00:08:41,478
И мога да ти кажа без съмнения
че си имаше ДНК и протеини...
83
00:08:41,554 --> 00:08:43,852
точно от нашия си свят.
84
00:08:43,923 --> 00:08:46,483
Видях какво прави вируса.
И как създава нова форма на живот,
85
00:08:46,559 --> 00:08:48,959
извънземна форма
в човешкото тяло.
86
00:08:49,061 --> 00:08:53,430
Атакува и унищожава човешките клетки,
но само това.
87
00:08:53,499 --> 00:08:55,990
Не създава нищо.
88
00:08:56,102 --> 00:09:00,766
Виж, не искам да ти казвам
и знам че няма да слушаш .
89
00:09:00,840 --> 00:09:02,865
Не трябва да питаш мен какво видях,
90
00:09:02,942 --> 00:09:05,103
трябва да питаш наъката.
91
00:09:17,456 --> 00:09:20,857
Има пробив в защитата
където са намерили тялото.
92
00:09:20,927 --> 00:09:23,725
Месните офицери са се намесили.
93
00:09:23,829 --> 00:09:26,059
Има снимки от местен журналист.
94
00:09:26,165 --> 00:09:28,099
Публикува ни ли са в пресата?
95
00:09:28,167 --> 00:09:31,034
Преиначих историята
за луди индианци и ритуали.
96
00:09:31,103 --> 00:09:35,301
Никога не разбираш обществото
колко лесно обвиняват червените мъже...
97
00:09:35,374 --> 00:09:37,308
за всичко което не могат
да си обеснят.
98
00:09:37,376 --> 00:09:40,368
- Как стана това?
- Един от нашите.
99
00:09:40,446 --> 00:09:43,711
Случайно трябва да се е заразил
докато е работил с вируса.
100
00:09:43,783 --> 00:09:47,241
Само за 12 часа
съществото се е изродило
101
00:09:47,320 --> 00:09:49,652
Това нещо е живо?
102
00:09:49,722 --> 00:09:53,693
Да. Убило е човек.
103
00:09:53,826 --> 00:09:57,227
- И е някъде там?
- Доколкото знам.
104
00:09:57,296 --> 00:10:01,164
Боже мой.
Не можем да позволим да се разхожда.
105
00:10:01,233 --> 00:10:03,167
Владея ситуацията.
106
00:10:03,235 --> 00:10:05,897
Владей си я колкото искаш.
Някой трябва да намери това нещо.
107
00:10:05,972 --> 00:10:08,998
Някой трябва да го убие.
108
00:10:09,075 --> 00:10:12,238
Отговорността трябва да е обща.
109
00:10:12,311 --> 00:10:14,973
Можеш ли да премахнеш
този проблем?
110
00:10:18,150 --> 00:10:20,118
Да.
111
00:10:24,323 --> 00:10:26,416
Губиш си времето.
112
00:10:26,492 --> 00:10:30,292
Трябват ти доказателства.
Не можеш да ги изровиш от пепелта
113
00:10:30,363 --> 00:10:32,923
Нищо няма да ти помогне.
114
00:10:32,999 --> 00:10:35,593
Свърши завинаги.
115
00:10:35,668 --> 00:10:38,364
Отварянето на Досиетата Х
беше отложено.
116
00:10:38,437 --> 00:10:42,032
Как може?
Заради нас само ги отвориха
първия път.
117
00:10:42,108 --> 00:10:44,668
-Няма и друга причина.
-Няма да споря с теб.
118
00:10:44,744 --> 00:10:47,144
- Тогава какво?
- Кога ще приемеш...
119
00:10:47,213 --> 00:10:50,341
че желанието ти да разкриеш
конспирацията...
120
00:10:50,449 --> 00:10:53,509
че хората замесени в нея
влизат тук когато си поискат?
121
00:10:56,455 --> 00:10:58,389
Имаше ли гласуване?
122
00:11:01,794 --> 00:11:03,728
Всички против.
123
00:11:18,277 --> 00:11:20,211
Извинете.
124
00:11:26,686 --> 00:11:29,416
Няма да ти помагам ако си тръгнеш.
125
00:11:29,488 --> 00:11:32,548
Не виждам да си направил нещо
за нас.
126
00:11:32,625 --> 00:11:35,219
Можеш да ги разбиеш с докзателство
за вируса,
127
00:11:35,294 --> 00:11:37,387
че това което си видял е истина.
128
00:11:37,463 --> 00:11:40,432
Все още нямам такова.
129
00:11:40,499 --> 00:11:42,763
Може би мога да ти го дам.
130
00:11:46,772 --> 00:11:49,400
Има една папка.
131
00:11:49,475 --> 00:11:51,568
На бюрото в стария ти офис .
132
00:12:17,203 --> 00:12:20,195
Нещо за мен...
133
00:12:20,272 --> 00:12:22,206
Агент Мълдър?
134
00:12:22,274 --> 00:12:25,368
- Какво правиш на моя територия.
- Твоя ли?
135
00:12:25,444 --> 00:12:27,378
Какво правиш в офиса ми,
Агент Спендър?
136
00:12:27,446 --> 00:12:30,745
Май ни липсва кумуникация.
Някой е забравил да те информира.
137
00:12:30,850 --> 00:12:34,513
Не ми казвай че си изпратен да работиш
в Досиетата Х,
138
00:12:34,620 --> 00:12:36,554
Да наистина са забравили.
139
00:12:36,622 --> 00:12:40,820
Не знам кой те е спуснал тук.
Но моя живот е минал тук.
140
00:12:40,893 --> 00:12:44,124
Няма да позволя някой да си завре
носа тук и да ми го отнеме.
141
00:12:44,196 --> 00:12:47,165
Не вярвам в твойта работа,
и в паранормални небивалици,
142
00:12:47,233 --> 00:12:49,326
Не съм аз който ти взима мястото.
143
00:12:49,401 --> 00:12:53,838
- А кой?
144
00:12:57,076 --> 00:13:00,739
- Фокс.
- Диана. Обратно на крака.
145
00:13:04,817 --> 00:13:07,308
Май това е единствения начин
да ми дишаш във врата.
146
00:14:03,709 --> 00:14:06,303
Искам пациента превързан и облечен.
147
00:14:06,378 --> 00:14:08,744
Отиваме на разходка.
148
00:14:08,814 --> 00:14:11,180
Искате какво?
149
00:14:12,551 --> 00:14:14,781
Мисля не трябва да повтарям.
150
00:14:16,255 --> 00:14:19,019
Пригответе момчето.
151
00:14:19,091 --> 00:14:23,585
- Но това може да го убие.
- Да го обесня просто.
152
00:14:23,662 --> 00:14:25,755
Или той или ние.
153
00:14:49,588 --> 00:14:52,284
Само да кажа че не сме предупредили
местните власти....
154
00:14:52,391 --> 00:14:54,655
нарушаваме щатските закони...
155
00:14:54,727 --> 00:14:57,195
идвайки на местопрестъпление.
156
00:14:58,864 --> 00:15:00,798
Отегчавам само?
157
00:15:03,369 --> 00:15:07,203
Скъли, ела
и погледни.
158
00:15:10,609 --> 00:15:14,306
Да си виждала нещо
като това?
159
00:15:14,380 --> 00:15:17,543
- Какво са?
- Според разследването,
160
00:15:17,616 --> 00:15:22,280
от атака на индианец върху
местен учен.
161
00:15:22,354 --> 00:15:26,950
- С какво оръжие?
- Казват с голи рръце.
162
00:15:28,193 --> 00:15:31,094
С голи ръце?
163
00:15:31,163 --> 00:15:33,427
- Мълдър, твърдо дърво.
- А-ха.
164
00:15:33,499 --> 00:15:36,366
Такива дракотини не се правят
с голи ръце--
165
00:15:37,836 --> 00:15:40,361
ако не си им сложил нещо.
166
00:15:43,642 --> 00:15:45,576
Какво?
167
00:15:48,080 --> 00:15:51,413
Някой си е счупил нокатя.
168
00:15:53,652 --> 00:15:57,645
- Животно ли е?
- Не е RuPaul.
169
00:15:57,756 --> 00:16:00,452
Тялото на другата жертва е
намерена върху канапето
170
00:16:00,559 --> 00:16:02,925
с голяма дупка в тялото.
171
00:16:04,563 --> 00:16:07,657
Но доклада казва че е умрял
час по рано
172
00:16:07,733 --> 00:16:11,464
или била е мъртва час преди
втората атака.
173
00:16:11,537 --> 00:16:15,029
- Нападателя не си е тръгнал.
- Не е имало нападател.
174
00:16:15,107 --> 00:16:18,270
Имало е парти за рожден ден.
175
00:16:18,344 --> 00:16:21,177
Първата жертва се е заразила
с вируса някакси.
176
00:16:21,246 --> 00:16:23,476
А тук на канапето се е родило
съществото.
177
00:16:23,549 --> 00:16:26,609
- Мълдър--
- Това не обяснява насилието
върху тялото.
178
00:16:26,685 --> 00:16:29,518
Вируса произвежда жива единица...
179
00:16:29,621 --> 00:16:33,489
която е пробила гърдите и се е родила
точно тук.
180
00:16:33,559 --> 00:16:35,390
Виж.
181
00:16:38,230 --> 00:16:42,394
Спрямо теорията ти това е
станало за по малко от ден.
182
00:16:42,468 --> 00:16:45,164
За около 12 часа.
183
00:16:45,237 --> 00:16:47,228
Забрави науката за малко,
184
00:16:47,306 --> 00:16:50,139
и ми казваш че това е направено от
новородено?
185
00:16:50,209 --> 00:16:53,303
Точно така.
186
00:17:01,587 --> 00:17:03,487
Било е тук,
187
00:17:05,891 --> 00:17:08,189
но е тръгнало.
188
00:17:11,430 --> 00:17:13,990
- Да погледна.
- Не е тук.
189
00:17:14,066 --> 00:17:17,866
Защо не ми вярвате
защо се страхувате от мен?
190
00:17:17,936 --> 00:17:21,201
- Не се страхувам от теб.
- Мислиш че мога да ви унищожа...
191
00:17:21,273 --> 00:17:23,332
заради това което знам,
и което съм.
192
00:17:23,409 --> 00:17:26,139
И вие мислите че може да ме
унищожите.
193
00:17:26,211 --> 00:17:28,509
И ако не намерим това същество
ще го направите.
194
00:17:34,586 --> 00:17:36,645
Той ще го намери.
195
00:17:36,755 --> 00:17:40,316
[ Мълдър ]
Не виждам причини тук.
196
00:17:40,426 --> 00:17:42,951
Приеми го
Доклада е лъжа.
197
00:17:43,062 --> 00:17:46,293
Мълдър, това не значи ,
че приемам теорията ти.
198
00:17:47,966 --> 00:17:50,799
И очакваш да се появи нещо
и да те захапе по задника?
199
00:17:50,869 --> 00:17:54,464
Видях съществата.
Видях как се раждат.
200
00:17:54,540 --> 00:17:56,667
И ти щеше да ги видиш,
но беше заразена.
201
00:17:56,742 --> 00:17:59,370
И ми лежеше на рамото.
202
00:17:59,445 --> 00:18:02,710
Знам какво направи
Знам какво се случи.
203
00:18:02,781 --> 00:18:06,182
Но без да пренебрегна науката
аз не мога--
204
00:18:06,251 --> 00:18:08,446
Слушай, Мълдър.
205
00:18:08,520 --> 00:18:10,454
Каза ми че науката ти помага
да си честен.
206
00:18:10,556 --> 00:18:14,822
Че ти прави въпросите смислени
Че с нея те допълвам.
207
00:18:15,994 --> 00:18:19,293
Ако се отметна сега...
208
00:18:19,364 --> 00:18:21,389
няма да е правилно...
209
00:18:21,467 --> 00:18:23,765
и честно.
210
00:18:23,836 --> 00:18:26,532
говоря за извънземен живот...
211
00:18:26,605 --> 00:18:30,132
жив на тази планета--
212
00:18:30,209 --> 00:18:34,202
готов да промени човешката история.
213
00:18:36,081 --> 00:18:38,549
Съжалявам, Скъли,
но този път науката греши.
214
00:19:13,485 --> 00:19:16,386
215
00:19:16,455 --> 00:19:19,686
216
00:19:19,758 --> 00:19:22,955
- Събуди се, Номър.
217
00:19:23,061 --> 00:19:25,723
- Буден съм.
218
00:19:25,831 --> 00:19:27,765
[ Continues, Indistinct ]
219
00:19:27,833 --> 00:19:31,291
220
00:19:31,403 --> 00:19:33,837
Закаснял си 10 минути
с проверката.
221
00:19:33,906 --> 00:19:36,500
Ако имаше проблем
да сме чули досега.
222
00:19:36,575 --> 00:19:39,874
223
00:19:39,945 --> 00:19:42,880
224
00:19:42,948 --> 00:19:46,315
225
00:19:46,385 --> 00:19:49,479
226
00:19:49,555 --> 00:19:52,786
- Хей, Хомър.
227
00:19:52,858 --> 00:19:55,122
Има нещо в циркулиращата
охлаждашта система.
228
00:19:55,194 --> 00:19:58,322
229
00:19:58,430 --> 00:20:00,364
Виж това?
230
00:20:02,267 --> 00:20:05,862
- Пет гардуса отклонение.
- Може да е в ядрото.
231
00:20:05,938 --> 00:20:09,601
Може да е бъг в наблюдението.
232
00:20:09,675 --> 00:20:12,473
Ще почнат да звънят всеки момент
По-добре иди и виж.
233
00:20:14,046 --> 00:20:15,980
Добре.
234
00:20:20,586 --> 00:20:23,146
235
00:20:23,222 --> 00:20:25,952
236
00:20:26,024 --> 00:20:27,958
237
00:20:28,026 --> 00:20:31,484
238
00:20:31,597 --> 00:20:35,533
239
00:20:35,601 --> 00:20:38,001
240
00:20:41,306 --> 00:20:43,240
241
00:21:10,469 --> 00:21:12,801
242
00:21:31,189 --> 00:21:33,851
243
00:21:42,567 --> 00:21:44,626
244
00:21:48,874 --> 00:21:51,365
Проверете всичко в реактора.
245
00:21:51,443 --> 00:21:54,412
Искам мястото оградено.
246
00:21:54,479 --> 00:21:56,913
Да.
247
00:21:58,417 --> 00:22:01,113
Само с разрешително.
Затворено е.
248
00:22:01,186 --> 00:22:03,552
- Какво е станало тук, Спендър?
- Трябва да напуснете.
249
00:22:03,622 --> 00:22:05,613
Обадиха се че е убит човек тук.
250
00:22:05,691 --> 00:22:08,660
И кой?
Скинър ли?
251
00:22:08,727 --> 00:22:10,661
Пусни ни.
252
00:22:10,762 --> 00:22:13,230
Няма те разрешение.
253
00:22:13,332 --> 00:22:16,096
Идвате тук без видима причина.
254
00:22:16,168 --> 00:22:20,104
Ще догладвам за действията на Скинър.
255
00:22:20,172 --> 00:22:23,005
Диана , пусни ни тук.
256
00:22:23,075 --> 00:22:26,203
Не мога. Забраниха.
257
00:22:26,278 --> 00:22:29,179
- Убит е човек.
- Работник при инцидент...
258
00:22:29,247 --> 00:22:33,183
- в реактор с дефект.
- Защо тогава сте тук?
259
00:22:33,251 --> 00:22:36,618
Заради възможна връзка
с предишните убииства...
260
00:22:36,688 --> 00:22:39,316
от досието което беше откраднато
от офиса ми.
261
00:22:41,927 --> 00:22:43,861
Има връзка.
262
00:22:43,962 --> 00:22:46,192
Да се махаме,
Мълдър.
263
00:22:46,298 --> 00:22:49,529
Надявам се да знаеш какво
правиш, Диана.
264
00:22:49,601 --> 00:22:53,367
- И кой дърпа конците.
- Да мисля.
265
00:22:57,642 --> 00:23:01,237
Не ходи никъде, Мълдър.
Само ще стане по-лошо.
266
00:23:01,313 --> 00:23:03,440
То е тук, Скъли,
и те го знаят.
267
00:23:03,515 --> 00:23:06,040
От къде го зная?
Мълдър, от къде?
268
00:23:07,119 --> 00:23:09,383
Дай ми ключовете
и влизай в колата.
269
00:23:14,025 --> 00:23:17,051
О Боже . Гибсън.
270
00:23:19,064 --> 00:23:22,591
Миличък.
Гибсън?
271
00:23:23,735 --> 00:23:27,899
Гибсън?
Гибсън, миличък.
272
00:23:27,973 --> 00:23:29,875
Господи.
273
00:24:01,306 --> 00:24:04,400
Франкенщайн? Наистина?
274
00:24:04,476 --> 00:24:07,206
Не.
275
00:24:07,279 --> 00:24:10,442
Ще се оправиш
с добри лекари.
276
00:24:10,515 --> 00:24:12,710
Добре са те зашили.
277
00:24:14,052 --> 00:24:16,111
Професионалисти.
278
00:24:17,656 --> 00:24:21,387
Да така е.
279
00:24:21,460 --> 00:24:24,429
Трябваше да ти сменят
превръзката, Гибсън.
280
00:24:24,496 --> 00:24:28,330
Имаме кървене и инфекция.
281
00:24:29,634 --> 00:24:31,727
Имаш ли треска.
282
00:24:33,572 --> 00:24:35,665
Защо го направиха?
283
00:24:35,740 --> 00:24:38,675
'Защото чета мислите на хората.
284
00:24:42,514 --> 00:24:44,744
Как се измъкна от колата?
285
00:24:44,816 --> 00:24:47,410
Когато не гледаха.
286
00:24:47,519 --> 00:24:50,386
Лесно е когато знаеш какво
мислят.
287
00:24:51,523 --> 00:24:53,718
Защо си тук?
288
00:24:53,792 --> 00:24:56,386
Използваха ме,
да си говоря.
289
00:24:59,998 --> 00:25:01,863
С кого да си говориш?
290
00:25:01,933 --> 00:25:05,562
Знаеш вече.
Не искаш да повярваш.
291
00:25:18,617 --> 00:25:21,108
Хлапето ще го намери.
292
00:25:21,186 --> 00:25:24,622
-Мълдър, трябва му болница.
-Можем да му излекуваме треската.
293
00:25:24,723 --> 00:25:27,556
Искаш да го водиш на лов.
Не става.
294
00:25:27,626 --> 00:25:30,094
Трябва му болнично легло.
295
00:25:30,161 --> 00:25:34,860
Говоря ти в твой интерест?
296
00:25:34,933 --> 00:25:37,527
Трябва да направиш всичко...
297
00:25:37,602 --> 00:25:39,968
че да не му се случи нищо.
298
00:25:40,038 --> 00:25:45,066
Тове е единствения ни шанс,
299
00:25:45,143 --> 00:25:48,544
за научно доказателство.
300
00:25:48,613 --> 00:25:51,309
Може да е ключ към всичко
в Досиетата Х.
301
00:25:51,383 --> 00:25:53,908
- Ние нямаме Досиета Х.
- Да.
302
00:25:54,019 --> 00:25:56,715
Но всичко за което си работил?
303
00:25:58,657 --> 00:26:01,125
Това момче ни е последния
най добър шанс.
304
00:26:26,384 --> 00:26:30,320
Агент Мълдър.
305
00:26:30,388 --> 00:26:34,518
Излизам от колата.
Сама съм?
306
00:26:39,564 --> 00:26:44,228
-Какво правиш тук?
-По-рано не можех да говоря.
307
00:26:44,302 --> 00:26:47,465
Предложиха ми това назначение.
308
00:26:47,539 --> 00:26:50,167
- Последвах си шанса...
- Слушам.
309
00:26:50,241 --> 00:26:54,905
за да съм сигурна че някой
ти вярва.
310
00:26:54,980 --> 00:26:58,472
Открихме Досиетата Х
заедно. Не забравяй.
311
00:26:58,550 --> 00:27:00,882
- Кой те изпрати?
- Сама.
312
00:27:00,986 --> 00:27:03,716
И защо? Да ме разубеждаваш?
313
00:27:03,822 --> 00:27:07,553
Слушай ме. То е вътре.
314
00:27:07,626 --> 00:27:11,323
Можем да го намерим и унищожим,
съвсем сами.
315
00:27:11,396 --> 00:27:14,058
Трябва ти доказателство.
316
00:27:15,400 --> 00:27:18,699
Толкова си близо.
Не виждаш ли?
317
00:27:32,651 --> 00:27:35,677
- Мълдър, какво става?
- Вземи Гибсън.
318
00:27:35,787 --> 00:27:38,813
- Къде си тръгнал?
- Да намеря това нещо.
319
00:27:52,370 --> 00:27:54,463
Агент Спендър и аз получих ме заповед.
320
00:27:54,539 --> 00:27:57,474
Да бъдем на самолета след час
за по нататашни инструкции.
321
00:27:57,542 --> 00:28:00,306
- От кой?
- От атомните управници.
322
00:28:00,378 --> 00:28:03,211
Те първи са намерили жертвата.
323
00:28:03,281 --> 00:28:06,341
Никога не видях ме тялото.
324
00:28:06,451 --> 00:28:10,410
- Кой го премести?
- Не знам.
325
00:28:10,522 --> 00:28:13,013
Запечтиха четвърти реактор...
326
00:28:13,124 --> 00:28:15,285
имало проблем с охлаждането.
327
00:28:15,360 --> 00:28:17,828
Това си е
показател на мястото.
328
00:28:17,896 --> 00:28:22,333
Може би за това е там.
Иска топлина. Нуждае се от топлина.
329
00:28:22,400 --> 00:28:26,837
Това нещо се развива много бързо.
Може би топлината му помага?
330
00:28:26,905 --> 00:28:30,397
И да се разпространи бързо.
331
00:28:30,475 --> 00:28:33,911
-Но му трябва топлина. Защо?
-Ами ако все ощ се развива?
332
00:28:36,181 --> 00:28:40,083
Май нямаме стандартно обяснение?
333
00:28:41,519 --> 00:28:44,355
Не.
334
00:28:50,462 --> 00:28:53,954
Ще се оправиш, Гибсън.
Ще си добре.
335
00:28:57,302 --> 00:28:59,395
Да направим леглото.
336
00:29:01,072 --> 00:29:04,906
- Ще направим още проби.
- Ще се оправим.
337
00:29:04,976 --> 00:29:08,844
Ще ми правите още тестове,
като другите лекари ли.
338
00:29:08,913 --> 00:29:11,143
Трябва, Гибсън.
339
00:29:11,216 --> 00:29:13,309
Дали ще се чуствам по-добре,
340
00:29:13,384 --> 00:29:17,047
Но ти мислиш за себе си и за
това какво можеш да научиш от мен.
341
00:29:26,664 --> 00:29:30,964
Ти си много специално момче, Гибсън.
Ти сигурно го знаеш.
342
00:29:31,069 --> 00:29:33,333
Аз съм много специален опитен плъх.
343
00:30:31,763 --> 00:30:34,027
Базирайки се на какво
малкото което имаме...
344
00:30:34,098 --> 00:30:36,658
тялото на жертвата
е намерено някъде тук.
345
00:30:38,236 --> 00:30:41,694
- доста е горещо.
- Под ядрения реактор.
346
00:30:41,806 --> 00:30:44,775
това е част от охлаждането
на централата.
347
00:30:55,553 --> 00:30:59,421
- Май е органично.
- Някой май е бил суполив.
348
00:31:49,407 --> 00:31:53,343
- А!
- Какво? Какво става?
349
00:31:53,444 --> 00:31:55,378
Имаше нещо там.
350
00:32:09,627 --> 00:32:11,561
А!
351
00:32:22,907 --> 00:32:25,375
- А!
352
00:32:29,747 --> 00:32:33,979
- Да.
- Мълдър, открих нещо
което няма да повярваш.
353
00:32:34,052 --> 00:32:37,886
- Кажи.
- Направих ме кръвен тест на Гибсън,
354
00:32:37,956 --> 00:32:40,584
и има доказателство за вируса.
355
00:32:40,658 --> 00:32:43,218
Който ни зарази?
356
00:32:43,294 --> 00:32:45,888
- Сигурна съм.
- Какво значи това?
357
00:32:45,964 --> 00:32:49,195
Май има нещо.
358
00:32:49,267 --> 00:32:52,134
Нещо огромно.
Връзка.
359
00:32:52,236 --> 00:32:54,704
- Приемам облога и качвам.
- Какво?
360
00:32:54,772 --> 00:32:56,774
Няма значение.
Грижи се за Гибсън.
361
00:32:56,774 --> 00:32:57,706
Няма значение.
Грижи се за Гибсън.
362
00:33:22,800 --> 00:33:26,395
Имаше малко момче в стаята
и сега го няма.
363
00:33:26,471 --> 00:33:29,668
Знае ли нямой какво е станало?
364
00:33:29,741 --> 00:33:34,474
Името му е Гибсън Praise.
Беше в тази стая.
365
00:33:34,545 --> 00:33:36,877
Господи!Знае ли някой
къде е отишло?
366
00:33:36,948 --> 00:33:40,179
367
00:33:40,251 --> 00:33:42,378
Малкото момче което беше с мен
липсва.
368
00:33:42,453 --> 00:33:46,446
- Не може да липсва.
Трябва да е в леглото си.
- Не е тук!
369
00:35:37,168 --> 00:35:39,102
Тук.
370
00:35:39,170 --> 00:35:41,104
Къде?
371
00:35:42,740 --> 00:35:44,674
Някъде.
372
00:36:16,474 --> 00:36:19,739
- Отвоете вратата, мамка му!
373
00:36:19,810 --> 00:36:22,370
Отвори!
Отвори!
374
00:36:24,515 --> 00:36:27,109
- Отвори вратата --
- Фокс!
375
00:36:27,185 --> 00:36:29,949
Ще проверя за друг вход.
376
00:36:31,055 --> 00:36:33,717
Отвори!
Отвори тази врата!
377
00:36:33,791 --> 00:36:36,385
378
00:36:36,494 --> 00:36:39,019
Тук беше.
379
00:36:39,130 --> 00:36:42,099
380
00:36:50,141 --> 00:36:53,167
Гибсън! Гибсън!
381
00:36:53,244 --> 00:36:56,771
Гибсън! Гибсън!
382
00:36:56,847 --> 00:36:58,974
383
00:37:00,117 --> 00:37:01,982
384
00:37:12,830 --> 00:37:16,857
Гибсън! Гибсън!
385
00:37:16,968 --> 00:37:20,961
Гибсън! Гибсън!
386
00:37:25,610 --> 00:37:29,307
387
00:37:29,380 --> 00:37:31,871
ФБР не е тук
за разправии...
388
00:37:31,949 --> 00:37:34,611
или за гонене на
лични интереси.
389
00:37:34,685 --> 00:37:38,519
това важи не само за вас
а за всеки в бюрото.
390
00:37:38,589 --> 00:37:40,921
насилвате ни да
сложим точка на това,
391
00:37:40,992 --> 00:37:43,392
и да направим някои промени.
392
00:37:43,494 --> 00:37:48,431
Вие с Агент Скъли ще класифицирата
всички матеряли свързани с Досиетата Х.
393
00:37:48,532 --> 00:37:51,831
Трябва да го направите много
изчерпателно.
394
00:37:51,902 --> 00:37:56,032
Ще остановим
пробен период.
395
00:37:56,107 --> 00:37:58,667
Ще докладвате на
Директор Керш.
396
00:38:12,690 --> 00:38:15,557
Не трябва да идваш тук.
397
00:38:15,660 --> 00:38:18,629
Не сме се договаряли.
398
00:38:18,729 --> 00:38:21,664
- Такава е сделката.
Идвам да те поздравя.
399
00:38:21,732 --> 00:38:23,927
Много добре се справи.
400
00:38:29,840 --> 00:38:33,936
- Как удържа Мълдър.
- Направих каквото ме помоли.
401
00:38:35,913 --> 00:38:37,813
Много добре, синко.
402
00:38:38,983 --> 00:38:41,417
Той е върху много тънък лед,
сега, ти знаеш.
403
00:38:41,485 --> 00:38:44,079
Мълдър ще се върне.
404
00:38:44,155 --> 00:38:46,487
Докато е жив,
няма да се откаже.
405
00:38:46,557 --> 00:38:49,754
Има решение ,
разбира се.
406
00:38:49,860 --> 00:38:52,124
Просто и крайно
решение.
407
00:38:54,332 --> 00:38:57,267
Използвам такива методи.
Всичко си идва по местата.
408
00:38:59,370 --> 00:39:01,235
Но не тук.
409
00:39:03,341 --> 00:39:05,275
Ти уби човек.
410
00:39:07,445 --> 00:39:09,436
Можеш да убиеш човек,
411
00:39:10,481 --> 00:39:12,745
но не можеш да убиеш убежденията му.
412
00:39:15,553 --> 00:39:17,714
Освен ако първо не сломиш духа му.
413
00:39:21,425 --> 00:39:23,689
Много красиво нещо е това.
414
00:39:38,109 --> 00:39:40,043
415
00:39:42,279 --> 00:39:44,747
По добре затвори вратата
По трудно ще ни виждат...
416
00:39:44,815 --> 00:39:47,648
как тотално пренебрегвам
всичко което ми казаха.
417
00:39:53,491 --> 00:39:56,289
Всичко което ни казаха,
Мълдър.
418
00:39:58,662 --> 00:40:01,392
Не могат да спрат Досиетата Х,
Скъли. Опитаха.
419
00:40:01,465 --> 00:40:07,370
Знаеш,
Доклада на Агент Фоули
разглежда фактите по интересен начин.
420
00:40:07,438 --> 00:40:10,134
Не се чустваш подведен нали.
421
00:40:10,207 --> 00:40:12,971
Доклада на Агент Фоули
вещае край.
422
00:40:13,043 --> 00:40:16,570
Напротив.Защитава работата ни.
Защитава Досиетата Х.
423
00:40:16,647 --> 00:40:19,912
Мълдър, доклада описва човека
който ти видя как го атакуват...
424
00:40:19,984 --> 00:40:22,714
като атакуван от неопределен човек.
425
00:40:22,820 --> 00:40:26,551
Въобще не се споменава за малкото момче,
което както се вижда е неоткриваемо.
426
00:40:26,657 --> 00:40:29,854
Май доклада и защитава най вече теб.
427
00:40:29,927 --> 00:40:34,626
Агент Фоули ме заведе в централата,
като пое голям риск
428
00:40:34,698 --> 00:40:38,862
Където видях нещо в което не искаш
да повярваш, Скъли.Отново.
429
00:40:38,936 --> 00:40:42,337
И макар да не е казано в доклада,
Диана също го видя.
430
00:40:42,406 --> 00:40:44,931
И каквото и да си мислиш тя няма
да казва наоколо...
431
00:40:45,009 --> 00:40:47,534
че щом науката не може да го докаже,
то това не е истина.
432
00:40:49,346 --> 00:40:52,372
Не се съмнявам в това което
си видял, Мълдър.
433
00:40:52,450 --> 00:40:54,645
Не се съмнявам в теб.
434
00:40:54,718 --> 00:40:57,448
Искам да повярвам ,
но не на лъжи,
435
00:40:57,555 --> 00:40:59,955
и обратно на това което
мога да докажа.
436
00:41:03,461 --> 00:41:07,056
Става въпрос за доверие.
437
00:41:11,402 --> 00:41:13,802
Винаги при това.
438
00:41:17,141 --> 00:41:19,234
Накара ме да направя избор?
439
00:41:19,310 --> 00:41:22,711
Моляте да вярваш на моите
решения.
440
00:41:25,883 --> 00:41:27,817
Да ми вярваш.
441
00:41:31,722 --> 00:41:35,920
Не мога да приема това,
при условие че знам истината.
442
00:41:35,993 --> 00:41:38,757
Мълдър,
това са тестови ресултати,
443
00:41:38,829 --> 00:41:41,457
ДНК - то от откъснатия нокът
който намерихме,
444
00:41:41,532 --> 00:41:46,231
Съвпада точно с ДНК -то на вируса
който смяташ че е извънземен.
445
00:41:48,739 --> 00:41:51,003
Това е връзката.
446
00:41:51,075 --> 00:41:55,671
но съвпада точно и с ДНК -то
на Гибсън Праиз.
447
00:41:58,449 --> 00:42:02,476
Не разбирам. казваш че Гибсън
е заразен с вируса?
448
00:42:02,553 --> 00:42:05,852
Не. Само част от неговото ДНК.
449
00:42:05,956 --> 00:42:07,981
Всъщност той е част от всички наши ДНК
450
00:42:08,092 --> 00:42:10,356
Нарича се генетична основа.
451
00:42:10,427 --> 00:42:14,591
Не е активно освен при Гибсън,
там в него е включено.
452
00:42:17,134 --> 00:42:21,764
Ако това е истина то значи
Гибсън е от части извънземен.
453
00:42:23,107 --> 00:42:25,769
Значи че всички ние сме.
454
00:44:25,596 --> 00:44:28,365