1 00:00:01,000 --> 00:00:07,000 http://subs.unacs.bg 2 00:00:12,800 --> 00:00:16,400 MPEG4 WORLD представя 3 00:00:17,600 --> 00:00:21,200 ЛЕСЛИ НИЛСЕН 4 00:00:21,520 --> 00:00:22,080 във филма 5 00:00:22,400 --> 00:00:26,000 2001: КОСМИЧЕСКИ ЩУРОТИИ 6 00:00:28,280 --> 00:00:30,840 В началото нямаше нищо. 7 00:00:31,000 --> 00:00:36,120 Цялата вселена се вместваше в пространство с размерите на протон. 8 00:00:36,120 --> 00:00:41,240 След това - Голямото Бум! И всичко се разлетя. 9 00:00:43,480 --> 00:00:48,760 Енергията се превърна в материя и от нея се оформиха звезди. 10 00:00:49,040 --> 00:00:51,360 Червени гиганти. 11 00:00:51,600 --> 00:00:54,400 И малки бели джуджета. 12 00:00:56,440 --> 00:01:02,040 Звездите се групираха в галактики и огромни мъглявини. 13 00:01:02,280 --> 00:01:07,040 Те се въртяха все по-бързо в безкрайната пустош. 14 00:01:09,800 --> 00:01:14,160 Черните дупки започнаха да поглъщат материя. 15 00:01:14,880 --> 00:01:19,120 Небето се изпълни със съзвездия.: Везни. 16 00:01:20,720 --> 00:01:23,000 Стрелец. 17 00:01:24,440 --> 00:01:26,520 Бившадева. 18 00:01:28,760 --> 00:01:31,200 Появиха се планети. 19 00:01:31,640 --> 00:01:34,200 Над тях изгряха луни. 20 00:01:36,840 --> 00:01:39,320 Атомите оформиха молекули. 21 00:01:39,640 --> 00:01:44,600 А молекулите оформиха живот из цялата вселена. 22 00:01:45,480 --> 00:01:50,000 Безброй пришелци с ужасяващ външен вид. 23 00:01:56,760 --> 00:01:59,040 Оформи се Земята. 24 00:02:00,080 --> 00:02:05,320 А после се появи Господ и се чу гласът Му. 25 00:02:07,040 --> 00:02:09,120 Млъквай, тъпа маймуно! 26 00:02:11,560 --> 00:02:15,520 И тогава от един едноклетъчен организъм 27 00:02:15,600 --> 00:02:20,560 на Земята се разви най-висшата форма на интелект, 28 00:02:20,840 --> 00:02:24,960 която Той бе виждал. Човекът! 29 00:02:30,160 --> 00:02:34,760 Този ден бях арестувал Озмънд Бин Ладен на един мач. 30 00:02:35,040 --> 00:02:39,160 Пътувах към Вашингтон, за да докладвам на ГК за ТА, 31 00:02:39,320 --> 00:02:41,520 когато чух ИС по УКВ-то. 32 00:02:41,680 --> 00:02:46,000 До всички! Терористи в закусвалня "Биг Джо" са взели заложници. 33 00:02:46,160 --> 00:02:48,680 Аз бях най-опитният парламентьор, 34 00:02:48,840 --> 00:02:52,840 благодарение на дългия си стаж като зоо-детектив. 35 00:02:52,960 --> 00:02:58,200 Трябва да си много убедителен, за да изкараш червей от дупката му. 36 00:02:58,400 --> 00:03:00,120 Обкръжени сте! Имате 5 минути да се предадете. 37 00:03:00,120 --> 00:03:02,880 Обкръжени сте! Имате 5 минути да се предадете. 38 00:03:04,880 --> 00:03:07,760 Вдигнете ръце и ги изхвърлете! 39 00:03:14,400 --> 00:03:16,600 Я излизайте! 40 00:03:17,920 --> 00:03:22,240 Какво ще обичате? - Искам да се предадете! 41 00:03:22,400 --> 00:03:27,200 А аз искам самолет и две коли... - Какви коли? Диетични ли? 42 00:03:29,000 --> 00:03:33,040 Пуснете заложниците! - Пускаме един. 43 00:03:33,800 --> 00:03:38,120 Заложниците имаха нужда От помощта на шериф Дик Дикс. 44 00:03:44,120 --> 00:03:46,240 Мамка му! 45 00:03:50,080 --> 00:03:54,760 Дикс, нямаш никаква работа тук! Разкарай се! 46 00:04:13,200 --> 00:04:15,480 Достатъчно! 47 00:04:20,160 --> 00:04:24,040 А сега ще си поиграем на "Саймън каза". 48 00:04:24,160 --> 00:04:29,280 Саймън казва да вдигнете ръце и да се подредите пред мен! 49 00:04:29,600 --> 00:04:31,920 Веднага! 50 00:04:33,280 --> 00:04:35,480 Хайде! 51 00:04:35,800 --> 00:04:41,000 Каква е каузата ви, а? Искате да играем европейски футбол? 52 00:04:41,200 --> 00:04:45,080 Но, г-н Саймън... Ние сме заложниците. 53 00:04:45,200 --> 00:04:47,560 За глупак ли ме вземате? 54 00:04:47,680 --> 00:04:52,200 Тази страна се крепи на трудолюбивите имигранти като тях. 55 00:04:52,320 --> 00:04:57,640 Те строят язовири и магистрали, при това с усмивка. 56 00:04:58,920 --> 00:05:01,400 Без да се оплакват... 57 00:05:02,120 --> 00:05:05,120 Недейте! Не падайте на тяхното ниво. 58 00:05:05,200 --> 00:05:09,560 Чака ги справедлив процес и болезнена, бавна смърт. 59 00:05:17,520 --> 00:05:19,920 Пуснете сълзотворен газ! 60 00:05:31,320 --> 00:05:33,440 Ще го убия! 61 00:05:37,560 --> 00:05:39,720 Нека си изясним едно: 62 00:05:39,880 --> 00:05:44,360 Не полицията създаде проблема, а хората, които й пречат. 63 00:05:44,480 --> 00:05:48,840 Полицията не създава хаоса, тя само го охранява. 64 00:05:53,360 --> 00:05:55,600 Върни се веднага! 65 00:05:59,360 --> 00:06:03,520 Няма нищо по-приятно От добре свършената работа. 66 00:06:03,720 --> 00:06:07,280 Време беше за срещата с шефа - комисар Озгуд. 67 00:06:07,480 --> 00:06:11,160 Обичах работата си - Всеки ден беше различен. 68 00:06:11,320 --> 00:06:14,480 Всичко в полицията бе различно. 69 00:06:21,160 --> 00:06:23,360 Спрете! 70 00:06:23,480 --> 00:06:26,240 Малко уважение към мъртвите... 71 00:06:37,080 --> 00:06:41,640 На пръв поглед този участък изглеждаше като всички други. 72 00:06:41,760 --> 00:06:46,360 Но в тази сграда се решаваха Важни държавни въпроси. 73 00:06:48,600 --> 00:06:50,560 Влизай, Дикс. 74 00:06:50,760 --> 00:06:54,360 Радвам се да те видя. - Аз също, г-н секретар. 75 00:06:54,480 --> 00:06:59,040 Това е Касандра Манаж. Наш служител от Веган. 76 00:06:59,200 --> 00:07:03,520 Тя отговаря за пришелците. - Уреждате им гаджета? 77 00:07:04,120 --> 00:07:06,560 Тя контактува с пришелците. 78 00:07:06,720 --> 00:07:10,560 Това е работа на граничарите. 79 00:07:10,880 --> 00:07:15,160 Говоря за пришелци! - Така де... 80 00:07:16,160 --> 00:07:20,560 Онези от космоса? - Да, Веган е база на Луната. 81 00:07:20,720 --> 00:07:25,040 Не може да се види от Земята, но там има много пришелци. 82 00:07:25,160 --> 00:07:29,520 Касандра изпраща доклади на всички земни правителства. 83 00:07:29,760 --> 00:07:32,400 Това е последният й доклад. 84 00:07:32,560 --> 00:07:37,120 Бъдещето на планетата е застрашено. - Значи може и да е сериозно! 85 00:07:37,240 --> 00:07:42,080 Знам, че мирише на гнило, но президентът на САЩ е отвлечен. 86 00:07:42,320 --> 00:07:47,840 Човекът в Белия дом е клонинг. - Тук пише, че президентът е клон. 87 00:07:48,120 --> 00:07:51,480 Не клон, а клонинг. 88 00:07:53,520 --> 00:07:57,560 Точно така пише. - Знам, аз съм го писала. 89 00:07:57,760 --> 00:08:02,560 Това не е шега, Дикс. - Снощи го видях по телевизията. 90 00:08:02,880 --> 00:08:07,320 Това не е президентът. - Сега ще видим спомените й. 91 00:08:07,440 --> 00:08:09,640 Седни, шерифе. 92 00:08:10,480 --> 00:08:14,840 Ще излъчим мозъчните ти вълни на екрана, за да разберем 93 00:08:14,960 --> 00:08:17,080 какво точно си видяла. 94 00:08:17,200 --> 00:08:21,640 Когато си готова, ни разкажи всичко. Затвори очи. 95 00:08:22,160 --> 00:08:24,240 Отпусни се. 96 00:08:24,400 --> 00:08:28,760 Довери се на подсъзнанието си. Не мисли за нищо. 97 00:08:31,320 --> 00:08:33,320 Дикс... 98 00:08:33,840 --> 00:08:37,600 Дикс! Гледай внимателно екрана. 99 00:08:44,280 --> 00:08:48,240 Проведох разследване в мините на база Веган. 100 00:08:48,360 --> 00:08:51,480 Не след дълго се загубих. 101 00:08:52,120 --> 00:08:56,520 Тогава видях между скалите да се процежда светлина. 102 00:08:57,360 --> 00:09:01,880 Озовах се точно над някаква странна лаборатория. 103 00:09:05,120 --> 00:09:10,200 Езикът беше извънземен и аз включих преводача. 104 00:09:10,640 --> 00:09:12,960 Не разпознах гласа. 105 00:09:13,160 --> 00:09:18,120 Ще ви осигуря силикон, ако ме направите господар на света. 106 00:09:18,720 --> 00:09:23,520 Ще създам клонинги на всички световни лидери. 107 00:09:24,160 --> 00:09:26,640 Те ще ни се подчиняват. 108 00:09:29,240 --> 00:09:32,360 Активирайте машината за клониране! 109 00:09:35,640 --> 00:09:38,080 Нашето последно творение - 110 00:09:39,240 --> 00:09:44,000 един световен лидер, на когото всички се възхищаваме. 111 00:09:45,680 --> 00:09:51,200 От машината се появи Гручо Маркс. Но най-страшното предстоеше. 112 00:09:51,400 --> 00:09:55,760 Вече сменихме президентът на САЩ с наш клонинг. 113 00:09:56,000 --> 00:10:01,920 А сега ви представям истинският президент на САЩ. 114 00:10:05,880 --> 00:10:10,920 Сега ще завладеем земята и ще вземем силикона ви. 115 00:10:11,240 --> 00:10:13,800 И после - асталависта! 116 00:10:15,960 --> 00:10:18,080 Копелета! 117 00:10:18,240 --> 00:10:20,680 Тогава избягах. 118 00:10:21,400 --> 00:10:26,120 Взели са ДНК от президента и са сложили натрапник в Белия дом. 119 00:10:26,240 --> 00:10:29,640 Отвличане и измама. Това си е престъпление. 120 00:10:29,760 --> 00:10:34,000 Дикс, ще отидеш на Веган да направиш рутинна проверка. 121 00:10:34,240 --> 00:10:37,920 Ако президентът е там, върни го обратно. 122 00:10:38,160 --> 00:10:40,880 Ситуацията е деликатна. 123 00:10:41,040 --> 00:10:44,240 Ще отричаме връзката си с теб. 124 00:10:44,400 --> 00:10:47,000 Действаш самостоятелно. 125 00:10:48,160 --> 00:10:52,640 И помни, че на Веган с г-ца Манаж не се познавате. 126 00:10:52,960 --> 00:10:56,640 Вече го забравих. - Ще ми отнеме повече време. 127 00:10:56,760 --> 00:11:01,040 Колко мило! - От дете имам добра памет. 128 00:11:03,960 --> 00:11:07,520 Шерифе... - Госпожице... Манаж. 129 00:11:10,120 --> 00:11:12,480 Поздравявам ви... 130 00:11:17,360 --> 00:11:22,240 Ричард, ако не престанеш да си дърпаш пишката, ще ослепееш! 131 00:11:23,400 --> 00:11:29,120 Но аз обичам да я дърпам. - Синът ви губи зрението си. 132 00:11:29,480 --> 00:11:31,920 Нямаме представа защо. 133 00:11:33,800 --> 00:11:38,960 Мамо, запознай се с гаджето ми. - Носи си очилата, Ричард! 134 00:11:42,960 --> 00:11:47,040 Разчитам на теб, шериф Дикс. Приятен полет. 135 00:11:47,120 --> 00:11:50,880 Благодаря. Това нещо е развалено. 136 00:11:55,040 --> 00:11:58,360 Трябваше да хвана самолета за Кейп Кенеди 137 00:11:58,480 --> 00:12:03,120 и след това совалката за Веган. Времето ме притискаше. 138 00:12:23,200 --> 00:12:25,760 Щяха да се оправят и без мен. 139 00:12:25,880 --> 00:12:30,480 Аз отивах на Луната да спася президента на САЩ. 140 00:14:30,760 --> 00:14:33,880 Активираме изкуствената гравитация. 141 00:14:34,040 --> 00:14:38,720 Внимание! Изкуствената гравитация предизвиква халюцинации. 142 00:15:31,680 --> 00:15:36,160 Внимание! Изключваме изкуствената гравитация. 143 00:15:37,640 --> 00:15:41,600 Не забравяйте да спуснете седалката. 144 00:16:27,840 --> 00:16:31,560 Телепортирайте ме на кораба ми! 145 00:16:32,000 --> 00:16:36,200 Скоти, Боунс, мистър Спок, къде сте? 146 00:16:45,400 --> 00:16:50,040 Секретарят Озгуд беше прав. На Веган имаше много пришелци. 147 00:16:50,160 --> 00:16:54,760 Но бе пропуснал да ми каже, че са по-грозни от смъртта. 148 00:16:54,880 --> 00:16:57,320 Грозни отвсякъде! 149 00:17:01,560 --> 00:17:06,520 Правилата: Ако помагате на пришелците, влизате в затвора... 150 00:17:06,880 --> 00:17:11,320 Вие ли сте шериф Дикс? Всичко е наред, той е полицай. 151 00:17:11,440 --> 00:17:13,840 Мисуик. - Мис Свят? 152 00:17:13,960 --> 00:17:16,640 Мисуик - аз съм баровецът тук. 153 00:17:17,200 --> 00:17:19,720 Това вашият багаж ли е? 154 00:17:20,200 --> 00:17:24,560 Пиша книга. - Добре дошли на Веган, Дик Дикс. 155 00:17:24,760 --> 00:17:28,120 По името ви съдя, че можете поне два пъти. 156 00:17:28,240 --> 00:17:31,720 Радвам се, че отново тежа на мястото си. 157 00:17:31,880 --> 00:17:36,440 Внимание! Засечен е извънземен, скрит в човешки организъм. 158 00:17:36,520 --> 00:17:41,240 Това е строго забранено! Повтарям, това е строго забранено! 159 00:17:46,880 --> 00:17:50,800 Какво става? - Този е носител. - На багаж? 160 00:17:50,960 --> 00:17:55,960 Ония пичове от космоса смятаха да ни превземат с такива носители. 161 00:17:56,160 --> 00:18:00,560 Спасиха ни единствено звуците на електронните игри и рапа - 162 00:18:00,760 --> 00:18:03,080 най-досадните неща на света. 163 00:18:03,280 --> 00:18:07,560 От високочестотните звуци тия копелета експлодират. 164 00:18:10,800 --> 00:18:13,680 Затворете люка! Бум! 165 00:18:17,840 --> 00:18:20,200 Добре ли сте всички? 166 00:18:25,920 --> 00:18:31,200 Капитан Валентино Дипаскуале. - Не говоря извънземни езици. 167 00:18:31,440 --> 00:18:36,360 Т'ва не е извънземен, готин. Пичът си бичи на италиански. 168 00:18:36,680 --> 00:18:41,560 Той говори на негърски диалект. - На гръцки? 169 00:18:41,720 --> 00:18:47,360 Ама и ти не си много в час. - Говоря си обикновен английски. 170 00:18:47,520 --> 00:18:49,880 Баща ми е от Бруклин. 171 00:18:50,040 --> 00:18:55,000 Не ме гледай така! Станах такъв от слънцето в Лас Вегас. 172 00:18:55,200 --> 00:18:57,440 Прав е. 173 00:18:57,600 --> 00:18:59,680 Насам. 174 00:19:21,480 --> 00:19:25,800 Научният ръководител д-р Прат ще ви разведе наоколо. 175 00:19:25,920 --> 00:19:30,040 Командирът на базата е зает. В момента играе голф. 176 00:19:30,160 --> 00:19:33,960 Всичко по план ли е? Добре, значи нищо не работи. 177 00:19:34,080 --> 00:19:38,280 Той ме помоли да ви поканя на приема довечера. 178 00:19:41,840 --> 00:19:44,600 Един "стронцо" пришелец по-малко. 179 00:19:48,360 --> 00:19:50,480 Д-р Прат? 180 00:19:53,400 --> 00:19:56,640 Д-р Прат? - Да, лейтенант? 181 00:19:56,800 --> 00:20:00,600 Пак ме стреснахте! Много сте добър. 182 00:20:02,080 --> 00:20:05,880 Това е шериф Дикс. - Тъкмо навреме. 183 00:20:06,040 --> 00:20:09,960 Поредната инспекция. Какво търсите този път? 184 00:20:10,120 --> 00:20:12,560 Рутинна проверка. 185 00:20:12,840 --> 00:20:17,320 Може би ще искате да видите моята "пиес де резистанс". 186 00:20:17,480 --> 00:20:21,440 Какво пиеш? - Моделът на цялата база. 187 00:20:21,680 --> 00:20:26,560 Това е входът на мините, администрацията, космодрумът... 188 00:20:26,720 --> 00:20:31,040 С всички подробности. В момента се намираме тук. 189 00:20:32,240 --> 00:20:36,400 Не пипайте! Много е деликатно. 190 00:20:36,640 --> 00:20:41,200 Някой ден ще ви покажа хартиения самолет, който направих. 191 00:20:41,320 --> 00:20:43,920 Нямам търпение да го видя. 192 00:20:54,960 --> 00:20:59,040 Това е докладът от последната рутинна инспекция. 193 00:20:59,400 --> 00:21:01,600 Последвайте ме. 194 00:21:04,160 --> 00:21:08,360 Тук правим проучванията. Изучаваме силикона. 195 00:21:08,480 --> 00:21:12,680 На Земята той е в изобилие, но на другите планети липсва. 196 00:21:12,840 --> 00:21:17,200 За много извънземни той е основна храна. 197 00:21:17,480 --> 00:21:21,080 Оттам и техните опити да пробият охраната ни. 198 00:21:21,200 --> 00:21:25,000 Силиконът е полезен за вожда. - За вожда? За президента? 199 00:21:25,160 --> 00:21:30,200 На Веган няма президенти. Има неуспешни опити за шеги. 200 00:21:31,280 --> 00:21:34,480 Трябва да отлитам, брато. - Добре. 201 00:21:34,640 --> 00:21:38,240 Д-р Уи Кунстлър е старши учен на базата. 202 00:21:38,920 --> 00:21:43,760 Д-р по психология, парапсихология и соларна проктология. 203 00:21:44,240 --> 00:21:46,960 Водя генетичните разработки. 204 00:21:49,120 --> 00:21:52,520 Клонирането. - Това клонинги ли са? 205 00:21:52,680 --> 00:21:57,400 Не, това са обикновени зайци. Но имаме напредък с овцете. 206 00:21:57,520 --> 00:22:02,600 Овцата Моли е пълно копие на свекърва си Доли. 207 00:22:02,920 --> 00:22:07,880 Клонирате ли хора? - Това е забранено и неморално. 208 00:22:08,160 --> 00:22:12,920 И аз смятам, че е неморално. В армията бях командос. 209 00:22:13,200 --> 00:22:15,440 А това... 210 00:22:15,800 --> 00:22:18,360 Внимавайте с този бутон! 211 00:22:18,480 --> 00:22:22,960 Ако го натиснете, ще ни залеят цял куп различни животни. 212 00:22:23,080 --> 00:22:27,360 Служителката ни Сандра Манаж ще ви настани. 213 00:22:28,240 --> 00:22:32,880 Тъкмо бях тръгнала натам. Може да съпроводя шерифа. 214 00:22:50,080 --> 00:22:52,280 Посрещнах го. 215 00:22:52,600 --> 00:22:56,960 След като го видях, смятам, че няма да имаме проблеми. 216 00:23:08,880 --> 00:23:11,200 Турбо скорост. 217 00:23:25,640 --> 00:23:30,440 Добре дошли на Веган, шериф Дикс. - Радвам се, че съм тук. 218 00:23:36,880 --> 00:23:40,720 Точно вас търсехме. Това е шериф Дикс. 219 00:23:47,680 --> 00:23:49,720 Той ще... 220 00:23:49,960 --> 00:23:52,200 Дошъл е да... 221 00:23:54,800 --> 00:23:58,880 Той ще ни проверява. - Да, виждам. 222 00:24:00,360 --> 00:24:04,280 Казвам се Касандра Манаж. - Приятно ми е. 223 00:24:04,800 --> 00:24:07,080 Шерифът... 224 00:24:08,000 --> 00:24:13,440 Шерифът трябва да бъде настанен. Вече можете да ме пуснете. 225 00:24:19,160 --> 00:24:21,800 Ще се погрижите ли за него? 226 00:24:22,560 --> 00:24:25,480 Има ли нужда от още грижи? 227 00:24:30,840 --> 00:24:35,360 Беше ми приятно, шериф Дикс. - На мен също. 228 00:24:38,640 --> 00:24:43,480 В рамките на 2 часа се настаних в стаята на капитан Дипаскуале, 229 00:24:43,600 --> 00:24:47,800 разопаковах багажа си и изпратих Касандра в библиотеката 230 00:24:47,920 --> 00:24:52,640 да намери планове на базата, които да ни помогнат в търсенето. 231 00:24:52,800 --> 00:24:57,240 Въоръжен с портретна извънземния, който видях на екрана на Озгуд, 232 00:24:57,400 --> 00:25:00,280 бях готов за лунния светски живот. 233 00:25:00,480 --> 00:25:04,440 Какво правиш? - Как какво? Нали те придружавам. 234 00:25:04,560 --> 00:25:09,160 Извади си ръката от джоба ми! Върви да придружаваш някой друг. 235 00:25:09,320 --> 00:25:11,720 Я, шампанско! 236 00:25:16,400 --> 00:25:19,120 Казал й, че сме близнаци... 237 00:25:22,520 --> 00:25:27,400 Явно извънземните учеха английски от сателитната телевизия. 238 00:25:27,560 --> 00:25:29,880 Говореха като холивудски актьори. 239 00:25:29,960 --> 00:25:32,960 Явно дори и в космоса всички искат да са звезди. 240 00:25:33,160 --> 00:25:36,840 Видях онзи извънземен. - Да, аз също. 241 00:25:37,880 --> 00:25:39,920 Там... 242 00:25:41,240 --> 00:25:43,360 Двама?! 243 00:25:43,680 --> 00:25:46,200 Ето ви и вас, шериф Дикс! 244 00:25:46,920 --> 00:25:52,200 Командир Сесил Хъмфри Пикърнътс. Жена ми Уна Хотенлекър Пикърнътс. 245 00:25:52,400 --> 00:25:56,520 Кажете някоя добра дума за нас във Вашингтон. 246 00:25:56,680 --> 00:25:58,680 Какво е това? 247 00:25:58,840 --> 00:26:01,920 Намерих го на пода. - Това е Гроп. 248 00:26:02,200 --> 00:26:04,640 Не, това е Пронг. 249 00:26:05,400 --> 00:26:09,280 Не... - Всичките си приличат. 250 00:26:09,720 --> 00:26:13,800 Утре правим прием в клуба. Елате и вие. 251 00:26:13,920 --> 00:26:17,520 Г-ца Манаж ще пее. - Какъв глас имате! 252 00:26:17,680 --> 00:26:20,360 Истински славей! - Благодаря. 253 00:26:20,480 --> 00:26:22,640 Г-це Манаж... 254 00:26:25,160 --> 00:26:29,160 Ще ни извините, нали? Трябва да ви покажа нещо. 255 00:26:29,360 --> 00:26:32,600 Извинете. - И вие извинете. 256 00:26:38,360 --> 00:26:42,320 Разбрах, че ще живеем в една стая, шериф Дикс. 257 00:26:43,000 --> 00:26:46,920 Така поне знаете, че храната ви е прилична. 258 00:26:57,360 --> 00:26:59,480 Извинете ме. 259 00:27:01,520 --> 00:27:05,600 Исках да обсъдим вашия културен център за извънземни. 260 00:27:05,760 --> 00:27:11,080 Елате някой ден да разгледаме моите... планове по въпроса. 261 00:27:11,680 --> 00:27:13,720 С удоволствие. 262 00:27:13,920 --> 00:27:18,720 Каквото и да... става на Веган, става с мое одобрение. 263 00:27:18,880 --> 00:27:21,400 Сигурно сте доста зает. 264 00:27:31,200 --> 00:27:34,040 Правила ли си го маймунската? 265 00:27:34,360 --> 00:27:37,320 Жалко, щеше да е космата феерия. 266 00:27:48,560 --> 00:27:53,360 Харесва ли ви... музиката? - Флейтите са много добри. 267 00:27:53,480 --> 00:27:56,000 Самата аз... свиря малко. 268 00:27:56,600 --> 00:27:59,080 Д-р Прат, това... 269 00:27:59,480 --> 00:28:02,160 Това ваше ли е? 270 00:28:07,440 --> 00:28:10,920 Откъде го взехте? - Беше на пода. 271 00:28:15,920 --> 00:28:18,000 Благодаря. 272 00:28:18,320 --> 00:28:20,520 Насам, моля. 273 00:28:26,800 --> 00:28:28,960 Келнер! 274 00:28:40,600 --> 00:28:42,800 Извинете... 275 00:28:46,000 --> 00:28:50,560 Извинете, но не мисля, че изкуствените мигли ви отиват. 276 00:28:52,680 --> 00:28:55,080 Прекрасно! 277 00:28:58,200 --> 00:29:02,480 Извинете, д-р Прат. Прибирам се в стаята си. 278 00:29:02,680 --> 00:29:06,480 Ако ви трябвам, ще бъда там. Приятна вечер. 279 00:29:06,640 --> 00:29:08,640 Лека нощ, Дикс! 280 00:29:29,280 --> 00:29:31,360 Извинете. 281 00:29:35,640 --> 00:29:39,760 Господи, какъв досадник! - Тръгнете си още сега. 282 00:29:39,880 --> 00:29:42,120 Благодаря. 283 00:29:45,520 --> 00:29:49,680 Госпожица Манаж си тръгна. Заболя я глава. 284 00:29:50,040 --> 00:29:52,200 Много жалко. - Да... 285 00:29:52,440 --> 00:29:54,640 Ужасно жалко. 286 00:30:01,000 --> 00:30:04,440 В живота е важно да имаш 2 кутии. 287 00:30:04,560 --> 00:30:08,120 Една за храна и една за забавления. 288 00:30:08,280 --> 00:30:12,000 Аз съм неудържим не само на шведската маса. 289 00:30:12,120 --> 00:30:15,240 Неудържим съм и в маскировката. 290 00:30:15,560 --> 00:30:17,720 Вижте! 291 00:30:37,760 --> 00:30:40,000 И десертът. 292 00:30:41,080 --> 00:30:46,120 Няма да повярвате на очите си. Моята специална маскировка. 293 00:30:49,920 --> 00:30:54,040 Харесва ли ви? - Много е добра. - Знам. 294 00:30:54,520 --> 00:30:57,640 Извинете... Нека ви сваля лицето. 295 00:31:00,400 --> 00:31:02,520 Телефонът. 296 00:31:03,800 --> 00:31:05,200 Да? - В кабинета на Прат е чисто. 297 00:31:05,200 --> 00:31:06,320 Да? - В кабинета на Прат е чисто. 298 00:31:06,440 --> 00:31:10,720 Изстрелях се натам по-бързо от куршум, ако ме разбирате. 299 00:31:10,920 --> 00:31:15,000 Ако имаше планове, които да ми помогнат да открия президента, 300 00:31:15,200 --> 00:31:17,640 те щяха да са тук. 301 00:31:19,480 --> 00:31:23,440 Трябваше да вляза, да взема плановете ида изляза, 302 00:31:23,640 --> 00:31:26,240 възможно най-бързо и тихо. 303 00:32:02,880 --> 00:32:05,320 Касандра, вътре съм. 304 00:32:05,480 --> 00:32:07,680 Прието. 305 00:32:43,600 --> 00:32:45,840 Чисто е, действай. 306 00:34:29,240 --> 00:34:33,760 В офиса ви свети и някой играе кан-кан. 307 00:34:33,920 --> 00:34:36,240 Да погледнем. 308 00:34:36,840 --> 00:34:40,800 Прат идва. - Слизам веднага. 309 00:35:18,160 --> 00:35:20,680 Кой би направил подобно нещо? 310 00:35:20,800 --> 00:35:24,600 Знам много добре кой, д-р Кунстлър. 311 00:35:25,480 --> 00:35:29,920 И ви обещавам, че ще си плати скъпо за това. 312 00:35:31,000 --> 00:35:33,440 Много скъпо! 313 00:36:01,200 --> 00:36:05,520 Кой е? - Д-р Прат. Искам да поговорим. 314 00:36:06,600 --> 00:36:10,240 Да? - Отвори вратата веднага, Дикс! 315 00:36:10,640 --> 00:36:15,920 Един момент, д-р Прат. - Трябва да изясним нещо веднага. 316 00:36:17,240 --> 00:36:22,080 Отворете вратата! - Обувам си панталоните. 317 00:36:23,600 --> 00:36:27,680 А... Виждам, че се почиствате, шерифе. 318 00:36:29,320 --> 00:36:31,720 Бръснете се, нали? 319 00:36:31,880 --> 00:36:35,640 Брадата ми расте доста високо. 320 00:36:35,800 --> 00:36:40,680 Обичам да се обръсна отрано, когато имам важна среща. 321 00:36:40,880 --> 00:36:44,760 Влезте... Радвам се да ви видя. 322 00:36:45,600 --> 00:36:48,040 Пусни ми ръката, Дикс! 323 00:36:48,560 --> 00:36:51,960 Какво правиш?! Остави ме на мира, тъпак! 324 00:36:52,200 --> 00:36:56,560 Какво правиш, идиот такъв?! Престани! 325 00:36:58,480 --> 00:37:03,320 Искам да ти кажа нещо: Знам кой си и защо си тук. 326 00:37:04,360 --> 00:37:07,880 Но ти никога няма да го откриеш! 327 00:37:37,160 --> 00:37:39,720 Д-р Прат стои зад всичко. 328 00:37:39,840 --> 00:37:43,640 Почти си призна, че е отвлякъл президента. 329 00:37:43,800 --> 00:37:46,360 Виновен е като мишка в килер. 330 00:37:46,440 --> 00:37:48,640 Прат? - Да. 331 00:37:48,800 --> 00:37:52,440 Трябва да си много внимателен. - Да. 332 00:37:54,520 --> 00:37:58,520 Отивам да се преоблека. Ще се видим по-късно. 333 00:38:04,080 --> 00:38:06,400 Това ще го пропусна. 334 00:38:10,240 --> 00:38:14,080 Дръжте д-р Прат под око. - Добре. 335 00:38:20,240 --> 00:38:25,360 Дикс иска да държим под око д-р Прат. Схващандо? 336 00:38:25,480 --> 00:38:30,840 Защо точно д-р Прат? - Не знам, имам друг проблем. 337 00:38:35,640 --> 00:38:37,800 Каква опашка! 338 00:38:47,720 --> 00:38:52,080 Какво правиш, това е барът?! Кенефът е там! 339 00:38:53,720 --> 00:38:58,120 Ваши величества и прости хора, да чуем аплодисментите ви 340 00:38:58,240 --> 00:39:02,520 за нашата голяма звезда - г-ца Касандра Манаж! 341 00:39:39,200 --> 00:39:43,520 Не мислех, че някой ще може да отвлече мислите ми от Прат. 342 00:39:43,600 --> 00:39:48,080 Тази жена можеше да отвлече мислите на всеки отвсякъде. 343 00:39:48,400 --> 00:39:52,680 Очевидно тя твърдо подкрепяше морала и семейните ценности. 344 00:39:52,800 --> 00:39:56,480 Това я правеше идеалната майка за всяко непланирано дете. 345 00:39:56,640 --> 00:40:01,000 Касандра беше славей. Казват, че мокрите птици не летят нощем. 346 00:40:01,160 --> 00:40:05,240 Но тя можеше да полети, когато си пожелае. 347 00:40:14,800 --> 00:40:17,920 Тогава видях и него - д-р Грифин Прат. 348 00:40:18,080 --> 00:40:20,640 Той изпари горещите ми фантазии. 349 00:40:20,720 --> 00:40:24,960 Изискан, уверен, елегантен като професионален танцьор. 350 00:40:25,080 --> 00:40:29,240 Време беше д-р Прат да разбере, че си е намерил майстора. 351 00:40:29,360 --> 00:40:31,520 Че е срещнал по-силен интелект. 352 00:40:31,920 --> 00:40:34,640 Реших да му го представя. 353 00:40:34,840 --> 00:40:40,160 Д-р Прат, вие казахте: "Искам да знаете, че знам кой сте." 354 00:40:40,320 --> 00:40:44,520 Но и аз искам да знаете нещо - аз също. 355 00:40:44,600 --> 00:40:47,800 Вие какво? - Аз също знам кой съм. 356 00:40:47,960 --> 00:40:52,200 В случая ние двамата сме като вожда Десетте Мечки и Джоси Уейлс. 357 00:40:52,320 --> 00:40:55,040 Десетте Мечки? - Той би казал: 358 00:40:55,120 --> 00:40:59,280 "В твоите думи има желязо, но и в моите думи има желязо. 359 00:40:59,400 --> 00:41:04,560 Но желязото е в думите, които никой не знае." Спомнете си! 360 00:41:05,560 --> 00:41:08,000 За вожда Десетте... - Мечки. 361 00:41:08,160 --> 00:41:10,600 А другият? - Джеси Уейлс. 362 00:41:10,840 --> 00:41:14,240 Кой е той? - Клинт Истууд. 363 00:41:15,800 --> 00:41:20,560 Почти ме убедихте, шерифе. Ще поговорим пак за това. 364 00:41:22,320 --> 00:41:27,000 Човешката тоалетна не работи?! Чакам тук от 30 минути! 365 00:41:38,640 --> 00:41:41,680 "Внимание! Тоалетна за извънземни" 366 00:41:42,400 --> 00:41:45,960 Нямаш грижи, брато. - Още един носител? 367 00:41:46,120 --> 00:41:48,360 Махай се оттук! 368 00:42:25,320 --> 00:42:27,680 Искам музика! 369 00:42:29,480 --> 00:42:34,440 На какво се радва толкова? - Сере само веднъж годишно, пич. 370 00:42:36,760 --> 00:42:39,040 Къде е Паскуале? 371 00:42:41,080 --> 00:42:45,000 Мразя извънземните! - Ето го. 372 00:42:51,880 --> 00:42:54,680 Хайде, стига сте пили толкова! 373 00:43:16,320 --> 00:43:20,200 Шерифе! Трябва да поговорим. 374 00:43:20,520 --> 00:43:22,840 Това някакъв номер ли е? 375 00:43:22,960 --> 00:43:26,960 Не, той е киборг. Утре сутринта ще го сглобим. 376 00:43:27,240 --> 00:43:31,720 Нищо му няма. Хайде, трябва да поговорим. 377 00:43:34,640 --> 00:43:38,440 Разполагайте се, връщам се веднага. 378 00:43:53,800 --> 00:43:56,040 Здрасти! 379 00:44:02,640 --> 00:44:04,800 Тук става нещо. 380 00:44:06,480 --> 00:44:08,840 Не знам кой стои зад него, 381 00:44:09,080 --> 00:44:12,560 не знам какво правят, нито защо го правят. 382 00:44:12,760 --> 00:44:16,480 Знам само, че искам ти да знаеш. 383 00:44:18,280 --> 00:44:20,720 Радвам се, че ми каза. 384 00:44:21,000 --> 00:44:25,160 Чудесно знам защо си тук и мога да ти помогна. 385 00:44:25,320 --> 00:44:29,160 Но затова се налага да ми се довериш. 386 00:44:32,760 --> 00:44:39,320 Знаеш ли, че мъжкият лъв може да се сноши 45 пъти за 3 часа? 387 00:44:40,280 --> 00:44:44,200 Нямам лъв. Нямам дори куче. 388 00:45:18,560 --> 00:45:20,800 При работата под прикритие 389 00:45:20,920 --> 00:45:25,160 понякога откриваш неща, които иначе остават прикрити. 390 00:45:25,280 --> 00:45:27,920 И научаваш някои интересни неща. 391 00:45:28,080 --> 00:45:33,280 Каквото ида криеше д-р Кунстлър, не го криеше особено старателно. 392 00:45:33,960 --> 00:45:36,400 Какво мислиш сега, Дик? 393 00:45:36,680 --> 00:45:39,160 Не съм си го и помислил. 394 00:45:40,400 --> 00:45:43,240 Д-р Кунстлър, вземете се в ръце! 395 00:45:46,560 --> 00:45:50,440 Време е да си вървиш. - Аз съм си у дома. 396 00:45:50,560 --> 00:45:54,560 Време е аз да си тръгна. - Остани! 397 00:45:54,720 --> 00:45:59,680 Не искаш ли да знаеш какво знам? - Не, онова за лъва ми стига. 398 00:46:08,440 --> 00:46:11,280 Ето те и теб най-накрая! 399 00:46:13,640 --> 00:46:16,200 Само това ли правите тук?! 400 00:46:17,280 --> 00:46:21,840 Помага за здрав сън, шерифе. Чаша топло кафе без кофеин, 401 00:46:21,960 --> 00:46:25,560 обезмаслено мляко, малко мока и никаква пяна. 402 00:46:25,680 --> 00:46:27,720 Искаш ли? 403 00:46:27,840 --> 00:46:32,040 Дойдох да видя как е Валентино след ужасния инцидент в клуба. 404 00:46:32,160 --> 00:46:34,160 Кофти, а? 405 00:46:34,280 --> 00:46:39,160 Разказах му и за президента. Ще ни е необходима помощ. 406 00:46:39,400 --> 00:46:43,440 Не се безпокой! Слон е седнал на устата ми. 407 00:46:43,680 --> 00:46:48,240 Няма да кажа на лейтенант Шицу. - Видях, че тръгна с д-р Кунстлър. 408 00:46:48,520 --> 00:46:52,840 Какво стана? - Нищо. Доста странна млада дама. 409 00:46:53,200 --> 00:46:57,400 Изстрел във въздуха. - Не знам за изстрела, 410 00:46:57,600 --> 00:47:02,360 но пистолетът явно не е засякъл. - Тук е малко студено. 411 00:47:02,520 --> 00:47:04,920 Ще изпия едно кафе. 412 00:47:10,160 --> 00:47:12,680 Някой ми е откраднал ципа! 413 00:47:13,640 --> 00:47:15,880 Тук има нещо хлъзгаво... 414 00:47:16,040 --> 00:47:18,200 Внимавай къде стъпваш. 415 00:47:18,360 --> 00:47:21,720 Хюстън, имаме проблем. Започнахме да падаме. 416 00:47:21,840 --> 00:47:24,000 Трябваше да си дискретен! 417 00:47:24,160 --> 00:47:27,960 Знам, но вече съм сигурен, че президентът е тук. 418 00:47:28,080 --> 00:47:33,040 Зад всичко стои д-р Грифин Прат. - Сигурен ли си? - Напълно. 419 00:47:33,160 --> 00:47:37,400 Трябва да изпратите Галактическата национална гвардия. 420 00:47:37,520 --> 00:47:40,240 Кой е? - В никакъв случай! 421 00:47:40,320 --> 00:47:45,360 Трябва да се справиш сам! Госпожица Манаж ще ти помогне. 422 00:47:45,640 --> 00:47:48,400 Няма смисъл да се опъваш, скъпа! 423 00:47:48,600 --> 00:47:52,720 Бъдещето на президента и планетата са в опасност. 424 00:47:52,800 --> 00:47:56,800 Кой знае какво ще каже натрапникът на конференцията в Париж! 425 00:47:57,800 --> 00:48:02,040 Не си помисляйте, че шериф Дикс е дошъл тук без работа. 426 00:48:02,200 --> 00:48:04,640 Той търси един важен политик. 427 00:48:04,800 --> 00:48:10,120 Политик, който живее в голям бял дом, но няма да ви кажа кой е. 428 00:48:10,120 --> 00:48:10,360 Политик, който живее в голям бял дом, но няма да ви кажа кой е. 429 00:48:18,520 --> 00:48:20,680 Касандра? 430 00:48:26,120 --> 00:48:28,440 "Помощ! Отвлякоха ме" 431 00:48:57,760 --> 00:49:01,560 Почакай! Президентът е отвлечен на Веган? 432 00:49:01,680 --> 00:49:04,320 Как разбра? - Ти ни каза! 433 00:49:04,520 --> 00:49:07,480 Не съм. - Каза ни. 434 00:49:08,880 --> 00:49:13,000 Какво хапче ми даде? - Дадох ти анална свещичка. 435 00:49:13,840 --> 00:49:17,840 Д-р Грифин Прат... - Да не сте пропуснали нещо? 436 00:49:17,960 --> 00:49:21,840 Само вас. Арестуван сте! Имате право да мълчите... 437 00:49:22,000 --> 00:49:25,480 Преди да продължите, искам да знаете нещо. 438 00:49:25,600 --> 00:49:29,040 Заповядаха ми да реконструирам президента. 439 00:49:29,200 --> 00:49:33,840 Какво означава това? - Да източа телесните му течности. 440 00:49:34,480 --> 00:49:37,040 Това някаква клизма ли е? 441 00:49:37,240 --> 00:49:41,280 Не, ще източа кръвта му и от нея ще получа плазма. 442 00:49:41,400 --> 00:49:44,280 Чрез тази плазма ще активирам клонинга. 443 00:49:44,400 --> 00:49:47,240 Това няма ли да го убие. - Естествено. - Знаех си! 444 00:49:47,440 --> 00:49:51,440 Не мога да убия президента. Не съм спал цяла нощ! 445 00:49:51,560 --> 00:49:56,280 Е, може да съм позадрямал малко, но половината нощ бях буден. 446 00:49:56,440 --> 00:49:59,920 Не знам как стана това! Объркан съм. 447 00:50:00,080 --> 00:50:03,560 Имам гадното усещане, че са ми промили мозъка. 448 00:50:03,680 --> 00:50:08,280 Но думите ви снощи за вожда Десетте Мечки и Джоузи Истууд... 449 00:50:08,400 --> 00:50:11,840 Клинт Истууд. - Те ми върнаха здравия разум. 450 00:50:11,960 --> 00:50:16,600 Трябва да поправя злото. Заедно ще освободим президента. 451 00:50:16,720 --> 00:50:19,720 Но трябва да побързаме. - И то много. 452 00:50:20,240 --> 00:50:24,440 Отвлякоха Касандра. - Похитили са я?! 453 00:50:24,720 --> 00:50:29,080 Ще разберем, когато я измъкнем. Засега е само отвлечена. 454 00:50:29,160 --> 00:50:32,440 Написала ми е бележка с лепило на вратата. 455 00:50:32,560 --> 00:50:36,360 Тук пише "помощ", само че наобратно. 456 00:50:37,960 --> 00:50:41,920 Трябва да тръгваме! Ще спасяваме двама души. 457 00:50:43,960 --> 00:50:48,160 Това е лесният начин да се стигне до президента. 458 00:50:48,760 --> 00:50:52,560 Каквото и да правите, не пипайте червения бутон! 459 00:50:52,920 --> 00:50:55,200 Слез от мен! 460 00:50:57,680 --> 00:50:59,920 Следвайте ме. 461 00:51:09,000 --> 00:51:13,080 Сложете това, за да не събудим подозрения. 462 00:51:25,840 --> 00:51:29,600 Г-н Дикс, представям ви президента. 463 00:51:35,800 --> 00:51:39,240 Г-н президент... Наистина ли сте вие? 464 00:51:39,360 --> 00:51:42,840 Зависи какво имате предвид с думата "сте". 465 00:51:44,640 --> 00:51:49,440 Наистина ли "си" вие? - Естествено! Казах им за белега. 466 00:51:49,520 --> 00:51:51,520 Погледнете. 467 00:51:56,160 --> 00:52:00,920 Само аз имам такъв белег по рождение - четирилистна детелина. 468 00:52:01,080 --> 00:52:04,920 Да, прилича на детелина. - И не само това. 469 00:52:05,040 --> 00:52:09,240 Кажете ми кой друг може да свири така на саксофон? 470 00:52:09,560 --> 00:52:12,720 Г-н президент... Убедихте ме. 471 00:52:12,880 --> 00:52:16,160 Аз съм шериф Дикс от Международната служба за сигурност. 472 00:52:16,280 --> 00:52:19,960 Дошъл съм да ви върна във Вашингтон. 473 00:52:30,480 --> 00:52:34,000 О, да! - Касандра?! Ти кога дойде? 474 00:52:35,680 --> 00:52:39,560 Нали не смяташе, че ще стане така лесно, Дикс? 475 00:52:39,680 --> 00:52:43,720 Сега какъв да те направя - Родман или рокер? 476 00:52:43,880 --> 00:52:49,360 Президентът е малко ядосан. Дали да не ги разменя с Касандра? 477 00:52:50,040 --> 00:52:54,000 Добре, достатъчно! Арестуван си. 478 00:52:54,240 --> 00:52:58,480 И тъпаците с теб са арестувани. Имаш правото да мълчиш. 479 00:52:58,600 --> 00:53:02,000 Всичко, което кажеш, ще бъде използвано срещу теб. 480 00:53:02,120 --> 00:53:04,400 Дръжте ги! 481 00:53:13,560 --> 00:53:16,240 Каква грация, каква поезия! 482 00:53:17,600 --> 00:53:19,840 Каква невероятна каскада! 483 00:53:20,000 --> 00:53:22,480 Мръднете ли, ще ви разбия мутрите! 484 00:53:22,640 --> 00:53:26,040 Обичах жените да говорят романтични неща. 485 00:53:26,160 --> 00:53:28,600 Тя пееше като гълъбица 486 00:53:28,920 --> 00:53:33,320 и се биеше по-добре от банда тибетски монаси. 487 00:53:33,440 --> 00:53:35,440 Тя владееше всичко - 488 00:53:35,520 --> 00:53:39,360 движеше се като балерина, риташе като ловна пушка. 489 00:53:39,520 --> 00:53:41,800 Господи, какви удари! 490 00:53:43,840 --> 00:53:48,440 Много впечатляващо! Но сега е време да умрете... 491 00:53:55,120 --> 00:53:58,760 Радвам се, че беше до мен. Чувствам се в безопасност. 492 00:53:58,840 --> 00:54:03,160 Да не говорим за мен сега. Последвайте я, г-н президент! 493 00:54:08,040 --> 00:54:12,680 Капитан Паскуале, потърси лейтенант Шицу и д-р Кунстлър. 494 00:54:13,040 --> 00:54:15,080 Елате в лабораторията. 495 00:54:15,200 --> 00:54:19,240 Отиваме във Вашингтон. Носи си куфарчето. 496 00:54:22,000 --> 00:54:25,080 Кой ли беше този? - Ставай, Рупърт! 497 00:54:25,640 --> 00:54:29,640 Кубрик, стегни се! Добри момчета! 498 00:54:30,640 --> 00:54:33,520 Не! Пуснете ги да избягат. 499 00:54:36,440 --> 00:54:40,920 Дипаскуале маскира президента като Фидел Кастро. 500 00:54:41,040 --> 00:54:46,320 Или Зи Зи Топ, както предпочитате. Така успяхме да се измъкнем. 501 00:54:46,560 --> 00:54:48,960 Леле как сърби тая брада! 502 00:54:51,320 --> 00:54:54,600 Дали Зи Зи Топ няма нужда от саксофонист? 503 00:54:54,800 --> 00:54:57,080 "Заминаване" 504 00:54:59,280 --> 00:55:01,640 Корабът ми, екипажът ми... 505 00:55:14,760 --> 00:55:18,920 Върнахме се във Вашингтон, но нямаше време за разходки. 506 00:55:19,040 --> 00:55:22,680 След два дни клонингът Щеше да говори в Париж. 507 00:55:22,840 --> 00:55:27,560 Секретарят Озгут изготви железен план за размяната. 508 00:55:28,560 --> 00:55:32,400 Време е да се здрависам с малкия Бил, господа. 509 00:55:32,520 --> 00:55:34,840 Код "жълто"! 510 00:55:35,280 --> 00:55:39,640 Носиш ли чадър? - Не, хвани го преди да започне. 511 00:55:43,080 --> 00:55:45,440 Наред ли е всичко, сър? 512 00:55:52,760 --> 00:55:57,280 Дипаскуале маскира клонинга така, че никой да не го погледне - 513 00:55:57,440 --> 00:56:00,000 маскира го като беден старец. 514 00:56:03,240 --> 00:56:04,920 Хотел "Уотъргейт", Вашингтон 515 00:56:04,920 --> 00:56:05,560 Хотел "Уотъргейт", Вашингтон 516 00:56:05,680 --> 00:56:08,760 В Париж, на концерта на тримата тенори, 517 00:56:08,960 --> 00:56:11,240 веднага след конференцията 518 00:56:11,360 --> 00:56:16,280 ще обявя някои мерки, които ще променят бъдещето на света. 519 00:56:16,440 --> 00:56:18,680 Браво на всички! 520 00:56:18,960 --> 00:56:22,800 Остана само да изпратим клонинга в клонирания рай. 521 00:56:22,880 --> 00:56:26,520 Прекалено дълго държахме Земята само за себе си. 522 00:56:26,640 --> 00:56:28,880 Галактическата хармония иска... 523 00:56:29,040 --> 00:56:32,960 Това е д-р Прат! - Да, той е. 524 00:56:34,840 --> 00:56:39,400 Свършихме добра работа, но е време да приключваме. 525 00:56:41,160 --> 00:56:45,400 Кой ще помогне да го очистим? - Момент! 526 00:56:45,840 --> 00:56:50,600 Мисля, че избързваме малко. Май не ние свършихме работа. 527 00:56:50,800 --> 00:56:54,800 Възможно е самите ние да сме вкарали клонинг в Белия дом. 528 00:56:54,920 --> 00:56:58,880 И да сме отвлекли президента. - Да! 529 00:56:59,680 --> 00:57:02,720 Докажи, че си президентът! - Белегът... 530 00:57:02,880 --> 00:57:07,240 Знаем го твоя белег. - Белега го има и клонингът. 531 00:57:07,400 --> 00:57:09,920 Но аз вече нямам белег. 532 00:57:10,120 --> 00:57:13,520 Оперирах го преди 3 месеца по лични причини. 533 00:57:13,680 --> 00:57:16,200 Помогнете ми и ще ви покажа. 534 00:57:25,080 --> 00:57:29,960 Господи! - Белегът е отстрани, а не отпред. 535 00:57:30,760 --> 00:57:35,640 Сега няма никакъв белег. - Има едно просто решение. 536 00:57:37,360 --> 00:57:42,240 Да убием президента. - Значи и ти играеш с д-р Прат! 537 00:57:42,480 --> 00:57:44,800 Много добре, Дикс! 538 00:57:47,040 --> 00:57:51,920 Ей на това викам добра работа! - Но не достатъчно добра. 539 00:57:52,240 --> 00:57:56,360 Знаете ли как ще стигнем в Париж? - Да. 540 00:57:57,080 --> 00:58:01,360 Планът на президента бе добър, но не тръгна с летящ старт. 541 00:58:01,520 --> 00:58:05,840 После късметът ни се обърна и полетяхме към Париж. 542 00:58:11,360 --> 00:58:14,600 Задачата ми беше да разваля това, което бях развалил. 543 00:58:14,680 --> 00:58:16,880 Клонингът беше в Париж. 544 00:58:17,000 --> 00:58:21,320 Той имаше белег, а ние нямахме и не можехме да докажем нищо. 545 00:58:21,440 --> 00:58:26,160 Концертът на тенорите (повече от 2 и по-малко от 4) 546 00:58:26,480 --> 00:58:29,160 Не знаех как ще свърши всичко, 547 00:58:29,240 --> 00:58:33,720 но знаех, че президентът не бива да си сваля гащите. 548 00:58:45,720 --> 00:58:48,080 Благодаря ви много... 549 00:58:51,680 --> 00:58:56,280 Дума с 4 букви, да започва с "Д" и да завършва на "УМА"? 550 00:59:00,800 --> 00:59:03,000 Имате ли резервации? 551 00:59:03,080 --> 00:59:05,640 Да, много съм резервиран. 552 00:59:05,840 --> 00:59:11,880 Не може индианците в Америка да живеят в резервации. 553 00:59:20,520 --> 00:59:24,600 Какво е това? - Екипировка за хокей. 554 00:59:24,800 --> 00:59:28,320 Играем хокей на пясък в пустинята. 555 00:59:28,680 --> 00:59:31,920 Имате ли документи? - Да... 556 00:59:32,080 --> 00:59:36,360 Принц Ябути на Джабути! Радвам се да ви видя. 557 00:59:36,840 --> 00:59:39,840 Вземи това! Аз съм - Шицу. 558 00:59:41,800 --> 00:59:44,000 Мили Боже! 559 00:59:45,120 --> 00:59:49,040 Маскировката ми е отлична. - Изпъкваш! 560 00:59:49,160 --> 00:59:52,920 Ами ти?! Арабският ти звучи като немски. 561 01:00:04,240 --> 01:00:08,080 Да, това е капан за мишки. 562 01:00:08,960 --> 01:00:13,360 Имате ли покани? - Да, разбира се. 563 01:00:17,200 --> 01:00:21,840 Творецът, познат преди като... - Това е Принс! 564 01:00:22,600 --> 01:00:26,480 Г-н Познат преди, бихте ли се усмихнали? 565 01:00:26,720 --> 01:00:32,200 Почакайте! Вие не сте творецът, познат преди като Принс. Ето го! 566 01:00:34,440 --> 01:00:39,040 Господи, папата! Да се махаме, докато не ме е надушил! 567 01:00:39,880 --> 01:00:43,880 Чудесно! Ще сервират италианска храна. 568 01:00:44,280 --> 01:00:47,000 Ще си поръчам един "Тореадор". 569 01:00:54,560 --> 01:00:56,720 Ябути! 570 01:00:56,920 --> 01:00:59,880 Камила такава, върни ми парите! 571 01:01:11,840 --> 01:01:14,760 Скрийте се! "Камила" ли ме нарече? 572 01:01:15,000 --> 01:01:17,280 Това си е мое! 573 01:01:24,400 --> 01:01:28,280 Значи ще свирите соло след първия антракт? 574 01:01:28,480 --> 01:01:31,640 Програмата беше след първия антракт 575 01:01:31,760 --> 01:01:35,920 по вълшебен път да се появя на сцената с асансьор. 576 01:01:36,040 --> 01:01:39,120 Но нямаме саксофон. - Ще имаме. 577 01:01:40,920 --> 01:01:44,160 Искате ли сладолед? Много е вкусен. 578 01:01:44,280 --> 01:01:48,200 Вземи го! Или може би искате ванилов? 579 01:01:48,360 --> 01:01:50,840 Това е най-добрият сладолед. 580 01:01:51,000 --> 01:01:56,080 Обичате ли сладолед? Е, благодаря ви много. 581 01:02:17,640 --> 01:02:19,960 Саксофонът ми! 582 01:02:34,240 --> 01:02:36,760 Сладолед! 583 01:02:38,720 --> 01:02:43,440 Поздравявам ви, сеньора. Това е най-добрият сладолед. 584 01:02:43,600 --> 01:02:47,920 Трябва да излезете! - Не спирайте търговията! 585 01:02:51,480 --> 01:02:53,680 Мамка му! 586 01:02:53,840 --> 01:02:56,360 Съжалявам, г-жо президент! 587 01:02:56,960 --> 01:03:00,520 Недейте, стана случайно. - Да, случайно. 588 01:03:00,680 --> 01:03:04,360 Ние поемаме оттук. Благодаря ви много. 589 01:03:04,520 --> 01:03:08,240 Нашите приятели са тук. - Искаш ли сладолед? 590 01:03:08,360 --> 01:03:10,800 Ще уведомя полицията. 591 01:03:18,080 --> 01:03:21,120 Ще отида да проверя какво става. 592 01:03:26,000 --> 01:03:28,400 Цялата банда е тук. 593 01:03:32,160 --> 01:03:34,200 О, сладолед! 594 01:03:36,720 --> 01:03:41,600 Единият продава сладолед, а другият е с полицейска униформа. 595 01:03:41,760 --> 01:03:46,520 Инспектор Уазу, животът на президента е в опасност. 596 01:03:47,760 --> 01:03:52,360 Ще претърсим операта от покрива до мазето! 597 01:03:53,720 --> 01:03:57,600 Знаехме в кой хотел са във Вашингтон, нали? 598 01:03:57,720 --> 01:04:01,560 Докато ти се мотаеше на Луната, аз бях там. 599 01:04:01,640 --> 01:04:05,320 Могат да ги разменят само под сцената. 600 01:04:05,440 --> 01:04:09,160 Да погледнем там. - Време е за саксофона. 601 01:04:09,280 --> 01:04:11,840 Искам да проверя и асансьорите. 602 01:04:11,960 --> 01:04:14,400 Какво казаха японците? 603 01:04:14,480 --> 01:04:18,760 Нищо не им се разбира. Попитаха дали обичам суши. 604 01:04:18,880 --> 01:04:23,240 А ти какво им каза? - Да я изпратят в стаята ми. 605 01:04:23,520 --> 01:04:26,200 Шегувам се, аз съм ти верен. 606 01:05:22,160 --> 01:05:26,320 Това не е рап концерт! Знаете, че мразя опера. 607 01:05:40,400 --> 01:05:44,480 Вземете това. - Трябва да смените маскировката. 608 01:05:45,360 --> 01:05:47,800 Ето ги! 609 01:06:08,920 --> 01:06:11,600 Долу може да има костюми. 610 01:06:16,200 --> 01:06:19,440 Добре ли си? На кого му пука! 611 01:06:19,600 --> 01:06:22,840 Къде сме? - На покрива! Под сцената сме. 612 01:06:22,840 --> 01:06:23,720 Къде сме? - На покрива! Под сцената сме. 613 01:06:24,600 --> 01:06:29,280 Тук сигурно има нещо. Вие трябва да си криете лицето. 614 01:06:30,560 --> 01:06:34,520 Но аз ще се преоблека, за да не личи, че сме заедно. 615 01:06:34,680 --> 01:06:37,000 Добра идея, Дикс. 616 01:06:37,800 --> 01:06:40,560 Тези дрехи са само женски. 617 01:06:53,440 --> 01:06:57,560 Много ви отива, маестро. - Вие ли сте, маестро? 618 01:06:57,720 --> 01:07:00,080 Да, това е маестрото. 619 01:07:02,280 --> 01:07:07,960 Чух шум, добре ли сте? - Да, просто съборих нещо. 620 01:07:09,560 --> 01:07:15,160 Преоблякох се като фараон. С този костюм пея "Аида". 621 01:07:25,080 --> 01:07:27,640 Казах ти, че няма да отиват. 622 01:07:28,360 --> 01:07:34,320 Знам, че моментът не е подходящ, но бихте ли ми изпели нещо? 623 01:07:54,000 --> 01:07:58,040 Извинете, тези са ваши. - Не, задръжте ги за спомен. 624 01:07:58,160 --> 01:08:00,840 Не са подходящи за брадата ми. 625 01:08:02,080 --> 01:08:04,920 Ще ги ценя повече от всичко! 626 01:08:29,960 --> 01:08:34,160 Какво е това? - Асансьорът! Горе-долу. 627 01:08:58,880 --> 01:09:01,200 Това пък какво е? 628 01:09:01,720 --> 01:09:07,320 Имате ли "припиш"? - Имах преди 3 часа, но ми мина. 629 01:09:07,600 --> 01:09:12,280 Покажете ми "припиш"-а си. Трябва ви "припиш" за сцената. 630 01:09:12,440 --> 01:09:15,400 Добре, ще "припиш". 631 01:09:21,000 --> 01:09:23,640 Мисля, че ни искаше пропуск. 632 01:09:28,160 --> 01:09:31,280 Какво е това? - Не пипай, моля те! 633 01:09:32,160 --> 01:09:35,920 Зад тези врати се намира командното табло. 634 01:09:46,120 --> 01:09:48,840 Никой няма да мине покрай мен. 635 01:09:53,440 --> 01:09:55,960 Оправи го! 636 01:09:56,880 --> 01:09:59,560 Веднага го оправи! 637 01:10:03,960 --> 01:10:06,280 Нагоре, моля! 638 01:10:06,480 --> 01:10:08,680 Нагоре! 639 01:10:30,880 --> 01:10:33,320 Какво става, по дяволите? 640 01:11:52,920 --> 01:11:55,280 Диското ми липсва! 641 01:11:59,320 --> 01:12:01,640 Намери ли оръжието? 642 01:12:01,760 --> 01:12:06,160 Ако нещо се обърка, убий президента... 643 01:12:06,440 --> 01:12:08,640 Истинския президент. 644 01:12:13,400 --> 01:12:16,880 Къде е режисьорът?! А, ето те! 645 01:12:17,120 --> 01:12:21,920 Разни хора тичат наоколо и местят пода! Баста! 646 01:12:22,800 --> 01:12:26,280 Искам да ги намериш! - Но тук няма никой... 647 01:12:26,480 --> 01:12:28,640 Млъквай, глупак! 648 01:12:28,800 --> 01:12:32,400 Отивам да си сменя костюма за второ действие. 649 01:12:32,520 --> 01:12:36,800 Ако не си ги хванал, докато се върна, ще... 650 01:12:43,880 --> 01:12:47,360 Една жена отива на лекар, а той й казва: 651 01:12:47,560 --> 01:12:51,120 "Ще ви премеря температурата анално..." 652 01:12:51,480 --> 01:12:55,640 Какво става тук?! Аз съм възмутен! 653 01:12:57,400 --> 01:13:00,920 Маестро, искам да ви благодаря отново. 654 01:13:01,120 --> 01:13:03,680 Държа ги близо до сърцето си. 655 01:13:03,840 --> 01:13:08,240 Аз не съм ви давал нищо. Освен това моите презервативи 656 01:13:08,400 --> 01:13:12,600 са гравирани с портрета ми и покрити с козина. 657 01:13:12,760 --> 01:13:16,840 Това са фалшификати! Разкарайте се! 658 01:13:17,160 --> 01:13:19,360 Фалшификати ли, маестро?! 659 01:13:21,960 --> 01:13:24,200 Оглеждайте се! 660 01:13:26,960 --> 01:13:29,400 Кунстлър е една от тях. 661 01:13:29,640 --> 01:13:34,040 Казах ти, че е за... "запозавряна". Тя спеше с Прат. 662 01:13:34,160 --> 01:13:39,440 Какво?! А ме заведе у тях, опипа ме и ми танцува. 663 01:13:39,720 --> 01:13:44,880 Мръсница! Прелъстила те е? - Палестина или Израел, не знам. 664 01:13:45,320 --> 01:13:49,440 Но ми каза, че лъвът се сношава 45 пъти за 3 часа. 665 01:13:49,600 --> 01:13:53,400 Колко пъти? - Наглеждай я! 666 01:13:53,560 --> 01:13:56,120 Тя ще убие президента. 667 01:13:56,280 --> 01:13:59,800 Пациентката ляга на масата и започва да пъшка. 668 01:14:00,000 --> 01:14:03,280 Гардеробиер! Къде ми е костюмът? 669 01:14:03,440 --> 01:14:07,760 Окачих го тук. - А аз ще те окача на тавана! 670 01:14:07,920 --> 01:14:12,280 Те ще слушат гласа ти, Лучано. Няма да гледат дрехите ти. 671 01:14:12,440 --> 01:14:16,520 Мислиш, че французите няма да забележат италиански войник, 672 01:14:16,680 --> 01:14:21,080 който се бие с германците, но носи американски боксерки? 673 01:14:26,400 --> 01:14:31,280 "Това не е анусът ми, докторе. - А пък това не е термометър." 674 01:14:33,000 --> 01:14:35,440 Готови сме, г-н президент. 675 01:14:36,280 --> 01:14:39,640 Мой ред е. - Успех, миличък! 676 01:14:47,880 --> 01:14:50,240 Запомнете, забравете белега! 677 01:14:50,400 --> 01:14:54,880 Вие вече нямате белег, но вашият клонинг още има. 678 01:14:55,160 --> 01:14:57,520 Не сваляйте гащите! 679 01:14:57,800 --> 01:15:01,920 И се молете Озгуд да не помни какво е видял. 680 01:15:02,280 --> 01:15:07,600 Да не види... Да не види какво е помнил. 681 01:15:07,680 --> 01:15:09,760 Първият път беше вярно. 682 01:15:09,880 --> 01:15:14,400 Първо някакви презервативи, сега ми няма костюма... 683 01:15:14,520 --> 01:15:17,880 Маестро, ваш ред е! - Идвам. 684 01:15:19,720 --> 01:15:24,200 Да не помни онова, което си мисли, че е... 685 01:15:25,080 --> 01:15:27,960 Той не видя белега. 686 01:15:31,560 --> 01:15:36,800 Г-н президент, спокойно можете да надуете инструмента си. 687 01:15:37,040 --> 01:15:40,840 Аз ще ви подпирам отзад! 688 01:15:57,800 --> 01:16:00,640 Благодаря ви, дами и господа. 689 01:16:00,720 --> 01:16:05,640 С голямо удоволствие ви представям нашия специален гост. 690 01:16:21,000 --> 01:16:24,200 Дотук добре. - Не бъди песимист! 691 01:16:30,160 --> 01:16:34,480 Харесва ми как духа. - И синът ми обича да духа. 692 01:16:38,040 --> 01:16:40,120 Да действаме! 693 01:16:45,800 --> 01:16:48,080 Добре ли си? 694 01:16:49,800 --> 01:16:52,120 Дръж саксофона. 695 01:17:04,600 --> 01:17:08,440 Какво ще правим сега? - Качете се на асансьора. 696 01:17:08,600 --> 01:17:12,080 Аз ще ви кача и ще сваля клонинга. 697 01:17:12,960 --> 01:17:15,200 Не е лош! 698 01:17:40,200 --> 01:17:42,400 Какво?! 699 01:17:53,240 --> 01:17:56,080 Ти ни провали и последния път! 700 01:18:01,520 --> 01:18:03,640 Сега ще те... 701 01:18:05,320 --> 01:18:07,640 Ела тук, прасенце! 702 01:18:08,600 --> 01:18:10,920 Мандатът ти вече изтече! 703 01:18:11,200 --> 01:18:15,560 Така и не спечели в Арканзас... - Мошеник! 704 01:18:33,400 --> 01:18:35,960 Кой кой е? 705 01:18:37,760 --> 01:18:41,440 В момента имаме двама президенти. 706 01:18:41,640 --> 01:18:45,520 Двама?! Това е истински кошмар. 707 01:18:45,840 --> 01:18:48,760 Двама идентични. 708 01:18:49,040 --> 01:18:53,320 Идентични да. Но дали спомените ни са еднакви? 709 01:18:53,520 --> 01:18:58,280 Ето нещо, което композирах на 6 години и никой не го знае. 710 01:19:12,040 --> 01:19:16,160 Е, кой е истинският президент? 711 01:19:16,800 --> 01:19:20,760 Добре, ами това? Научих го вчера. 712 01:19:45,200 --> 01:19:49,000 Не е много добър, а? Ето го клонинга, инспекторе. 713 01:19:49,160 --> 01:19:54,160 Той помни живота ми само до момента, в който е клониран. 714 01:19:54,480 --> 01:20:00,000 Ето го клонинга, д-р Прат. - Ти провали плановете ми! 715 01:20:00,640 --> 01:20:03,120 Ще те унищожа! 716 01:20:12,680 --> 01:20:16,400 Какво да правим? - Господи, дай ми знак! 717 01:20:18,480 --> 01:20:20,840 Имате поща. 718 01:20:22,800 --> 01:20:27,200 Господ каза: "Да има музика!" Продължавайте шоуто. 719 01:20:34,320 --> 01:20:36,320 Давайте! 720 01:20:39,400 --> 01:20:44,080 Ще превземаш света, а? - Ще го отърва от идиоти като теб! 721 01:21:34,920 --> 01:21:37,240 Ей ти, направи нещо! 722 01:21:39,040 --> 01:21:42,080 Спокойно, това е театър като кеча. 723 01:21:53,160 --> 01:21:55,320 Внимавай! 724 01:21:56,560 --> 01:21:59,760 Ще му остане белег. - Свалете ме! 725 01:22:05,440 --> 01:22:07,760 Свалете ме! 726 01:22:24,680 --> 01:22:27,120 Не ме докосвайте! 727 01:22:36,560 --> 01:22:39,640 Решението е - убий президента. 728 01:22:58,720 --> 01:23:00,960 Мамка му, бейби! 729 01:23:12,480 --> 01:23:14,800 Ще се върна! 730 01:23:23,480 --> 01:23:25,680 Асталависта, бейби! 731 01:23:32,760 --> 01:23:35,360 Аз съм само един клонинг. 732 01:23:37,800 --> 01:23:43,720 Дами и господа, това беше най-великата акция в историята. 733 01:23:44,360 --> 01:23:49,160 И тя е успешна, благодарение на човека от Междупланетна сигурност - 734 01:23:49,280 --> 01:23:51,520 шериф Дик Дикс. 735 01:23:57,080 --> 01:24:01,160 Благодаря, г-н президент. - Няма защо. 736 01:24:01,320 --> 01:24:04,080 Светът ви благодари, шерифе. 737 01:24:35,960 --> 01:24:39,840 Вече знаех какво е да си фойерверк на 4-и юли. 738 01:24:39,960 --> 01:24:42,440 Но героизмът не беше за мен. 739 01:24:42,720 --> 01:24:48,280 Бях готов да се върна при сирените, белезниците и пистолета си. 740 01:24:48,920 --> 01:24:53,240 Бях готов отново да развея знаме във Вашингтон, 741 01:24:53,440 --> 01:24:58,440 където всеки конгресмен има право по конституция да бъде престъпник. 742 01:24:58,760 --> 01:25:01,320 В добрата стара Америка. 743 01:25:06,440 --> 01:25:07,960 6 месеца по-късно 744 01:25:07,960 --> 01:25:09,960 6 месеца по-късно 745 01:25:10,600 --> 01:25:13,200 Супата ви, сър. 746 01:25:13,920 --> 01:25:16,200 Ухае великолепно! 747 01:25:24,440 --> 01:25:27,800 Искам да вдигна тост. 748 01:25:30,720 --> 01:25:35,080 Искам да пия за теб. - Не, за теб! 749 01:25:35,400 --> 01:25:40,120 Ти спаси бъдещето на света. - И твоите удари помогнаха. 750 01:25:45,440 --> 01:25:49,800 Как са нещата на Веган? Чух, че са те повишили. 751 01:25:50,520 --> 01:25:56,120 Сега отговарям за възбуждането... на нови съдебни дела. 752 01:25:56,680 --> 01:26:00,640 Честито! Изобщо не съм изненадан. 753 01:26:00,840 --> 01:26:05,120 Обичам да си почивам на Земята. Тук е толкова спокойно. 754 01:26:05,240 --> 01:26:09,080 Океанът, музиката... Скритата реклама. 755 01:26:16,520 --> 01:26:18,720 Добре ли си? 756 01:26:24,640 --> 01:26:26,880 Чистя си зъбите. 757 01:26:29,040 --> 01:26:33,800 Трябва да ти кажа нещо: Виждам мъртъвци. 758 01:26:34,520 --> 01:26:37,880 Какво? - Виждам мъртъвци. Виж! 759 01:26:42,800 --> 01:26:46,760 Ще поръчате ли десерт? Имаме силиконов пай. 760 01:26:46,880 --> 01:26:51,040 И силиконов сладолед. - А имаме и оръжия. 761 01:26:51,200 --> 01:26:55,240 Големи оръжия! - Големи оръжия?! 762 01:26:55,480 --> 01:27:01,360 Това не са оръжия. Това е оръжие! 763 01:27:09,240 --> 01:27:12,320 Отново спаси света... 764 01:27:12,640 --> 01:27:14,840 Отново! 765 01:27:15,040 --> 01:27:18,720 Чудесен си. Знаеш ли, че би могъл да си ми баща? 766 01:27:18,840 --> 01:27:22,680 Не! На концерта бях за първи път в Париж. 767 01:27:22,880 --> 01:27:25,160 Ричард...