1 00:00:31,204 --> 00:00:33,204 И? Бил е разузнавач в армията. 2 00:00:34,074 --> 00:00:40,506 "Ако не можеш да победиш направо, или косвено, заслужаваш да изпаднеш на шосето" Това е той. 3 00:00:40,747 --> 00:00:44,615 Преместил се е от специалните сили към електронните сили и така нататък. 4 00:00:44,751 --> 00:00:47,982 Контрабанда с оръжия и е развалил репутацията си 5 00:00:48,588 --> 00:00:51,887 Накрая е осъмнал като хакер, което е и естествено за подобни типове. 6 00:00:53,093 --> 00:00:55,461 "Удивителна биография", нали? 7 00:00:55,462 --> 00:00:59,762 "ако един задник отиде на път няма да се върне кон" 8 00:00:59,900 --> 00:01:03,529 Разпаднал се е както и бих очаквал от този тип човек. Та той е един идиот. 9 00:01:04,437 --> 00:01:07,234 Хайде да тръгваме. 10 00:02:22,962 --> 00:02:25,662 ["Aemaeth" - истина на иврит.] 11 00:03:56,876 --> 00:04:00,367 Бату той е горе на последния етаж. 12 00:04:17,864 --> 00:04:19,665 Идваме твърде късно. 13 00:04:19,666 --> 00:04:21,600 Най вероятно се е опитал да се скрие наблизо. 14 00:04:21,601 --> 00:04:23,936 Изгорил си е мозъка от нападение с firewall. 15 00:04:23,937 --> 00:04:27,668 При всички условия така не ни е от полза. 16 00:04:34,247 --> 00:04:40,580 "Като завещание. Строго моля да не давате живи или изкуствени цветя, или издания на 'White Dove' " 17 00:04:46,926 --> 00:04:48,093 Ей! 18 00:04:48,094 --> 00:04:50,496 "Когато спиш сам, никога не изглеждаш толкова зле колкото едно мъртво тяло" (Конфуций) 19 00:04:50,497 --> 00:04:54,297 Конфуций-сама казва да не спиш като труп. 20 00:04:54,434 --> 00:04:57,801 Нямам време да се занимавам с подобни боклучави шегички. 21 00:05:18,992 --> 00:05:22,553 Дълго време на сме се виждали. Последно на една операция за приземяване в Немуро. 22 00:05:22,695 --> 00:05:24,496 Тук съм по работа. 23 00:05:24,497 --> 00:05:26,765 Locus Solus нали? 24 00:05:26,766 --> 00:05:29,234 Те влязоха на пазара малко късно като производител на роботи, но 25 00:05:29,235 --> 00:05:34,605 се разшириха рязко след като се концентрираха върху производството на високотехнологични гиноиди. 26 00:05:34,941 --> 00:05:39,969 Слуховете казват че имат дебели връзки с политици, хора високо в правителството дори с престъпни организации. 27 00:05:43,583 --> 00:05:52,285 Продукцията им се произвежда на многонационален кораб фабрика, закотвен извън залива, тъй като не искат да се забъркват с властите. 28 00:05:53,393 --> 00:05:56,328 Хе, куклите им трябва да са доста добри. 29 00:05:57,597 --> 00:06:00,930 Достатъчно за да убият и извършат самоубийство след това а ? 30 00:06:01,367 --> 00:06:04,302 Ако е истина е много нетактично. 31 00:06:17,383 --> 00:06:22,885 Не мога да разбера хора които слагат човешка душа в кукла в опитите си да имитират човек. 32 00:06:23,022 --> 00:06:25,547 Ако има такова нещо като наистина красива кукла, 33 00:06:25,692 --> 00:06:28,593 тя ще е само плът и кръв, но без душа. 34 00:06:29,262 --> 00:06:34,825 Трупа на края на разрухата, все още стоящ несигурно над бездната. 35 00:06:35,502 --> 00:06:39,768 Заради това ли се превърна изцяло в ИИ. 36 00:06:39,906 --> 00:06:42,966 Хората са под куклите по красота на представяне и движение. 37 00:06:43,243 --> 00:06:46,872 Не, само по съществуването си. 38 00:06:47,514 --> 00:06:50,347 Непостоянната натура на човешките възприятия. 39 00:06:50,483 --> 00:06:54,817 причинява непълноценната реалност... 40 00:06:54,921 --> 00:06:58,357 Колко са завършени. Нямат нито съзнание, 41 00:06:58,458 --> 00:07:00,559 или придобиват безкрайно такова. 42 00:07:00,560 --> 00:07:04,826 С други думи може да бъде осъзнато само от кукли и Богове 43 00:07:04,964 --> 00:07:08,066 Да поговорим по работа? 44 00:07:08,067 --> 00:07:09,334 Не... 45 00:07:09,335 --> 00:07:13,829 Има още едно съществуване което може да се сравни с това на Боговете и куклите. 46 00:07:14,474 --> 00:07:16,375 Животните? 47 00:07:16,376 --> 00:07:18,477 Чучулигата на Шели е... 48 00:07:18,478 --> 00:07:23,914 изпълнена с дълбока безсъзнателна радост. 49 00:07:24,250 --> 00:07:27,151 Радост която съществата със силно съзнание като нас не могат да изпитат, 50 00:07:27,854 --> 00:07:31,415 За младите които поглъщат плодовете на възприятието, 51 00:07:31,824 --> 00:07:34,952 По трудно е отколкото да станеш Бог. 52 00:07:35,662 --> 00:07:39,564 Нямат шанс освен да се преструват на мъртви превръщайки се в кукли. 53 00:07:39,799 --> 00:07:41,099 За това ли ? 54 00:07:41,100 --> 00:07:46,431 "Докато ти не познаваш живота, как можеш да знаеш за смъртта" казва Конфуций 55 00:07:47,640 --> 00:07:50,632 Хората разбиращи смъртта са рядкост. 56 00:08:03,022 --> 00:08:07,652 "Ние обикновено не умираме по избор, а по глупост или навик" (La Rochefoucauld) 57 00:08:08,027 --> 00:08:12,361 С други думи хората умират защото не знаят как да не умрат. 58 00:08:12,699 --> 00:08:16,863 но куклите с плът и кръв живеят със знанието за смъртта у тях. 59 00:08:18,004 --> 00:08:21,770 За това Ким е избрал да се превърне в робот изцяло. 60 00:08:21,874 --> 00:08:23,375 И? 61 00:08:23,376 --> 00:08:27,472 След това, той се преместил от специалните сили към електронните сили и така нататък. 62 00:08:27,680 --> 00:08:31,514 Контрабанда на оръжия и е завършил с лоша репутация. 63 00:08:31,651 --> 00:08:34,279 Накрая се превърнал в хакер, което е типично за подобен тип хора. 64 00:08:34,420 --> 00:08:36,388 "Удивителна биография", е това . 00:08:41,588 "ако един задник отиде на път няма да се върне кон" 66 00:08:43,429 --> 00:08:47,022 Какъв е проблема? Да тръгваме. 67 00:09:50,047 --> 00:09:53,247 ["Maeth" значи "Смърт" на иврит.] 68 00:09:54,652 --> 00:09:57,346 Бату! 69 00:10:17,708 --> 00:10:21,075 "Този месец, днес, аз си отивам щастлив" 70 00:10:21,212 --> 00:10:24,010 "Моля рекламирайте това публично." 71 00:10:30,288 --> 00:10:33,016 Хей! 72 00:10:47,572 --> 00:10:50,240 Чувстваш се отвратително нали ? 73 00:10:50,241 --> 00:10:53,800 Мога да те разбера. 74 00:11:00,852 --> 00:11:06,780 Съмнението че това което изглежда живо е живо... 75 00:11:06,924 --> 00:11:08,124 Напротив, 76 00:11:08,125 --> 00:11:12,357 съмнението че неживите неща могат да са живи... 77 00:11:13,431 --> 00:11:16,628 Причината куклите да изглеждат зловещи... 78 00:11:16,767 --> 00:11:19,998 ...са че куклите са човешки модели, 79 00:11:20,137 --> 00:11:23,334 и това значи че не са нищо повече от самите хора. 80 00:11:24,642 --> 00:11:30,644 Страха че хората не са нищо повече от сумата на прости часовникови механизми и субстанции... 81 00:11:31,015 --> 00:11:35,008 С друго думи страха от феномена "човешко"... 82 00:11:35,152 --> 00:11:38,280 по същество е суета. 83 00:11:39,090 --> 00:11:41,615 Хайде, нека поговорим по работа. 84 00:11:42,426 --> 00:11:45,691 Науката която се опитва да обясни феномена "живот", 85 00:11:45,963 --> 00:11:49,194 играе роля за създаването за този страх. 86 00:11:49,700 --> 00:11:53,602 Вярата че природата може да бъде пресметната води до... 87 00:11:53,738 --> 00:11:58,300 заключението че3 хората могат да бъдат пресъздадени чрез прости машини. 88 00:11:58,442 --> 00:12:04,273 "Човешкото тяло е машина която сама си навива пружините". То е жива картина на перпетуум-мобиле" (Жулиен Офрей де ла Матрие) 89 00:12:05,016 --> 00:12:07,584 Човеко-машинната теория от 18-ти век... 90 00:12:07,585 --> 00:12:12,022 е била върната към живот от технологията за имплантиране на изкуствени мозъци и киборги. 91 00:12:12,156 --> 00:12:15,785 Откакто компютрите могат да имат външна памет, 92 00:12:15,927 --> 00:12:20,023 за да разширяват границите на функционалността си, както едно създание би го направило, 93 00:12:20,264 --> 00:12:23,461 хората активно са се машинализирали. 94 00:12:23,734 --> 00:12:32,275 Знак на намерение е да се изправиш срещу естественият подбор на Дарвин и да опиташ да се бориш сам с еволюционната теория. 95 00:12:32,410 --> 00:12:36,278 Както и желанието да се победи природата която ги е създала. 96 00:12:38,316 --> 00:12:42,650 Илюзията че живота е оборудван със пълен хардуер е 97 00:12:42,954 --> 00:12:45,889 източника на този кошмар. 98 00:12:45,890 --> 00:12:49,189 "Бог... винаги...геометризира... (Платон) 99 00:12:56,601 --> 00:12:58,760 Хайде. 100 00:13:15,720 --> 00:13:18,016 Бату! 101 00:14:21,152 --> 00:14:23,520 Как се чувстваш? 102 00:14:23,521 --> 00:14:25,121 Какво се е случило с мен? 103 00:14:25,122 --> 00:14:28,421 Това беше виртуален лабиринт. ИИ ти хакна мозъка. 104 00:14:29,860 --> 00:14:34,797 Както късмета се случва три пъти, лошият късмет също дава три знака. 105 00:14:34,999 --> 00:14:38,663 Не ги виждаш защото не искаш да ги видиш. Дори да разбереш, няма да го приемеш. Ако някой ти каже няма да го послушаш. 106 00:14:38,803 --> 00:14:40,937 И ще завършиш с катастрофа. 107 00:14:40,938 --> 00:14:43,206 Както и да е в нашия свят не би имал врем за три знака; 108 00:14:43,207 --> 00:14:46,743 Ако пропуснеш първия това е края. 109 00:14:46,744 --> 00:14:49,406 Казах ти нямаме време за твоите глупости. 110 00:14:51,816 --> 00:14:53,616 Кога разбра? 111 00:14:53,617 --> 00:14:57,280 Този който мами бива лесно измамен. 112 00:14:57,421 --> 00:15:00,515 Ти може да си професионален хакер, 113 00:15:00,624 --> 00:15:03,093 но за твое нещастие аз също съм и професионален контра-шпионин. 114 00:15:03,094 --> 00:15:06,461 И също, имам си ангел пазител. 115 00:15:06,597 --> 00:15:11,396 Потърси за записа от входната зала в голямата БД. 116 00:15:19,877 --> 00:15:21,578 В историите на Якоб Грим, 117 00:15:21,579 --> 00:15:25,413 Голем в бил напълнен с живот от думата "aemaeth" написан на челото му; 118 00:15:25,549 --> 00:15:28,712 С други думи думата "истина". 119 00:15:28,853 --> 00:15:31,879 Но така префикса "AE" бива изтрит и така става "MEATH" 120 00:15:32,056 --> 00:15:35,321 Практически имаме "смърт" написана в нея и Голем бива върнат към състояние на безжизнена глина. 121 00:15:35,426 --> 00:15:38,190 Това ми каза гласа на ангела, няма истина в тази къща. 122 00:15:38,295 --> 00:15:41,458 Казваш че си ме хакнал през защитните стени които съм изградил? 123 00:15:41,565 --> 00:15:43,767 Няма начин! Никой не може да направи подобно нещо! 124 00:15:43,768 --> 00:15:47,204 Казах ти това е моят ангел пазител. 125 00:15:48,439 --> 00:15:51,931 Играта приключи Ким. Имаш много да обясняваш. 126 00:15:58,816 --> 00:16:02,750 Това е само кукла. 127 00:16:02,853 --> 00:16:06,949 Ти си губещ Ким, Мислиш че можеш да ме измамиш по този начин? 128 00:16:07,091 --> 00:16:14,490 Бату, как можеш да си сигурен че това все още не е виртуалната реалност която създадох? 129 00:16:16,033 --> 00:16:18,558 Чувам шепота... в моя Дух 130 00:16:18,702 --> 00:16:22,729 Хората са просто материала от който мечтата наречена "живот" е произлязла 131 00:16:22,873 --> 00:16:26,036 "Сънища"..."Знание" и дори "Духове"... 132 00:16:26,477 --> 00:16:31,039 Ако има пукнатини или несъвършенства в целостта на матрицата на реалността... 133 00:16:31,916 --> 00:16:34,646 Тогава аз също съм безполезна черупка, като теб, 134 00:16:34,785 --> 00:16:37,253 но обувките ми със различни от твоите. 135 00:16:37,254 --> 00:16:39,489 За копеле който не вярва в духове, 136 00:16:39,490 --> 00:16:43,517 няма такова нещо като лудост или нервни сривове. 137 00:16:43,661 --> 00:16:52,528 Твоята така наречена обвивка ще продължи да Функционира докато недостойната смърт не дойде за теб. 138 00:16:54,438 --> 00:16:58,841 А - аааххх... 139 00:17:12,489 --> 00:17:15,617 Сигурен ли си че сме в физическата реалност? 140 00:17:15,726 --> 00:17:19,287 Няма нищо което различава "изкуствените" спомени от "реалните" такива. 141 00:17:19,430 --> 00:17:21,731 Какъвто и да е този, 142 00:17:21,732 --> 00:17:26,396 ще разбереш по-късно. 143 00:17:27,304 --> 00:17:29,898 Не е възможно да знаеш че сънуваш, докато сънуваш. Гадно а? 144 00:17:30,007 --> 00:17:33,204 Докато имаш ИИ и позволяваш външен вход за данни да пише в паметта ти, 145 00:17:33,310 --> 00:17:36,079 това е цената която трябва да платиш. 146 00:17:36,080 --> 00:17:39,846 Как можеш да си сигурен че жена ти и дъщеря ти те чакат у вас ? 147 00:17:39,984 --> 00:17:42,817 Може да си самотник 148 00:17:42,953 --> 00:17:46,150 сънуващ семейството си. 149 00:17:46,457 --> 00:17:50,052 Би ли искал да се събудиш от подобен сън ? 150 00:17:50,461 --> 00:17:52,595 Ако си го знаел защо не го спря? 151 00:17:52,596 --> 00:17:55,360 Трябваше да се уверя че Locus са го наели. 152 00:17:55,900 --> 00:17:58,630 очакват да дойда и да поискам услуга от Ким, така че са заложили клопка. 153 00:17:58,769 --> 00:18:03,035 Опитаха се да ме отклонят, поставяйки ме в кошмарна виртуална реалност. Нещо такова най-вероятно. 154 00:18:03,207 --> 00:18:06,199 Когато ме прецакаха като ме накараха да се прострелям в ръката, 155 00:18:06,343 --> 00:18:09,141 трябва да са поставили нещо в моето ИИ. 156 00:18:09,613 --> 00:18:11,080 Както Ишикава е казал, 157 00:18:11,081 --> 00:18:14,812 няма много хора способни на това. 158 00:18:14,952 --> 00:18:17,614 Locus Solus също го знаят. 159 00:18:17,855 --> 00:18:20,456 Значи ти си го очаквал още от началото. 160 00:18:20,457 --> 00:18:24,359 Щях да се преструвам на хванат и да се опитам да се добера до ИИ-то на Ким. 161 00:18:24,495 --> 00:18:27,163 но и това копеле Ким има някои способности. 162 00:18:27,164 --> 00:18:29,632 Ако нямаше знак, нямаше да мога да се измъкна. 163 00:18:29,633 --> 00:18:32,864 За какъв ангел храните говореше? 164 00:18:33,470 --> 00:18:36,339 Тя си отиде. 165 00:18:36,340 --> 00:18:39,867 През пропукване в целостта на матрицата. 166 00:18:40,244 --> 00:18:45,910 Някъде където суровата мрежа расте заедно целия си домейн. 167 00:18:47,151 --> 00:18:52,680 Ао искаш да търсиш доказателства че съществуваш има толкова начини колкото духове. 168 00:18:52,856 --> 00:18:55,658 На пример имаш дъщеря. 169 00:18:55,659 --> 00:18:56,993 Когато сме в джунглата, 170 00:18:56,994 --> 00:19:00,191 Ким също би го знаел. 171 00:19:00,364 --> 00:19:02,966 Разбрах само едно нещо. 172 00:19:02,967 --> 00:19:03,800 Какво? 173 00:19:03,801 --> 00:19:06,895 Не съм достатъчно добър да ти бъда партньор. 174 00:19:07,037 --> 00:19:09,105 И искаш да се откажеш. 175 00:19:09,106 --> 00:19:10,807 Знам че го казвам много пъти, но 176 00:19:10,808 --> 00:19:13,572 Искам да оцелея и да се върна при дъщеря си. 177 00:19:14,111 --> 00:19:16,946 Също трябва и да си заслужиш заплатата. 178 00:19:16,947 --> 00:19:18,581 Какво друго мога да направя? 179 00:19:18,582 --> 00:19:22,348 Посредством данните в ИИ на Ким можем да докажем че Locus Solus е свързана с престъплението което... 180 00:19:22,486 --> 00:19:25,284 Имаме само доказателство за възпрепятстване на полицейско разследване, 181 00:19:25,389 --> 00:19:27,056 и нарушаване на етиките за ИИ. 182 00:19:27,057 --> 00:19:29,958 По-зле, разследването ни е неофициално. 183 00:19:30,361 --> 00:19:36,698 Нуждаем се от артериални доказателства за да ги обвиним за серийните убийства от гиноиди. 184 00:19:36,834 --> 00:19:39,235 Така казваш, ама скъса кабелите от главата на Ким! 185 00:19:39,236 --> 00:19:44,635 Линията не е прекъсната. ИИ то му все още е свързано с Locus Solus. 186 00:19:44,775 --> 00:19:49,005 Трябва да действаме бързо преди да се отърват от всички доказателства. 187 00:19:50,247 --> 00:19:52,181 Хората в стари времена са казвали: 188 00:19:52,182 --> 00:19:56,084 "Вече не е мой ученик. Бийте барабаните малки мои, и го нападайте: Имате моето разрешение." (Конфуций) 189 00:19:56,220 --> 00:19:58,780 Време е да престанем с уговарянето и да започнем с насилието. 190 00:19:58,922 --> 00:20:03,018 Ей, това не е като нападението на Якуза. 191 00:20:04,028 --> 00:20:13,193 И не очаквам много от твоя Матеба (пистолета на Тогуса, Кусанаги и Бату често се бъзикат с този пистолет еп.1) 192 00:20:13,234 --> 00:20:16,327 "Птиците се крият високо в небето, а рибите дълбоко в морето" (Рийоку Саито) 193 00:20:51,742 --> 00:20:53,443 Влязох в контакт с ескорта. 194 00:20:53,444 --> 00:20:54,844 Разбрано. 195 00:20:54,845 --> 00:20:57,473 Учуден съм че реши да се гмурнеш с това тяло 196 00:20:57,614 --> 00:21:01,106 Тук е много дълбоко и ако потънеш няма да можем да те намерим. 197 00:21:01,251 --> 00:21:04,709 Познавам едни киборг който го правеше като хоби (еп.1) 198 00:21:04,822 --> 00:21:05,621 И? 199 00:21:05,622 --> 00:21:08,091 Не я разбирах. 200 00:21:08,092 --> 00:21:10,393 Правя го защото Лин те препоръча. 201 00:21:10,394 --> 00:21:13,557 Чувал съм че никой не се е завърнал жив след като е стъпил на този кораб. 202 00:21:13,697 --> 00:21:15,298 Така че не те разбирам. 203 00:21:15,299 --> 00:21:17,166 Знам. Давай нататък. 204 00:21:17,167 --> 00:21:20,362 Дръж се. 205 00:21:37,187 --> 00:21:40,054 След дванайсет секунди ще сме в радиуса на сензорите. 206 00:21:40,290 --> 00:21:42,892 Ще пусна виртуален сигнал по линията само за две секунди. 207 00:21:42,893 --> 00:21:44,060 Разбрано. 208 00:21:44,061 --> 00:21:47,622 Тоя е свързан директно към ИИ по сигурността. 209 00:21:51,368 --> 00:21:54,495 Инициализираме синхронизацията 210 00:22:58,769 --> 00:23:01,567 Вътре съм. Давай схемите на кораба. 211 00:23:04,708 --> 00:23:07,233 Зареждането завършено. Следиш ли ме? 212 00:23:07,377 --> 00:23:11,040 Разбира се! Ти влизаш. Започнах да записвам. 213 00:23:11,648 --> 00:23:15,582 Гледай и се учи, малко момче. 214 00:23:53,190 --> 00:23:54,248 [следващите реплики са на Китайски.] 215 00:23:54,289 --> 00:23:54,357 Пробив! 216 00:23:54,358 --> 00:23:57,350 Системата за сигурност е рестартирана на ниво две. 217 00:23:57,461 --> 00:23:59,428 Изследване на фабриката за активност на ИИ. 218 00:23:59,429 --> 00:24:03,490 Търсене на терминал със съответстваща активност според размера на вируса. 219 00:24:03,600 --> 00:24:05,868 Търсене за инкубиращи се вируси. 220 00:24:05,869 --> 00:24:08,702 Връзката със шефа на сигурността невъзможна. 221 00:24:08,805 --> 00:24:11,374 Презареждане. 222 00:24:11,375 --> 00:24:14,674 Презареждането завършено. Ниво на сигурност две инициализирано. 223 00:24:14,778 --> 00:24:17,079 Изграждане на обход към нашественика. 224 00:24:17,080 --> 00:24:18,981 Преизграждане на защитната стена. 225 00:24:18,982 --> 00:24:21,484 Зареждане на антивирусни дефиниции. 226 00:24:21,485 --> 00:24:23,686 Сканиране за вируси... 227 00:24:23,687 --> 00:24:28,021 Трасиране. Екипиране на примамките. 228 00:24:28,859 --> 00:24:31,794 Излюпване на вирусния модел намерен в защитната стена. Всички са активни. 229 00:24:31,895 --> 00:24:33,062 Защитна стена 014 премината. 230 00:24:33,063 --> 00:24:35,564 Защитна стена 032 настъпила грешка 280. 231 00:24:35,565 --> 00:24:37,066 Карантиниране на инфектираните области. 232 00:24:37,067 --> 00:24:39,502 Изграждане на обграждаща защитна стена, на ниво едно. 233 00:24:39,503 --> 00:24:42,495 Врага атакува защитната стена Модела се намира в движение. 234 00:24:42,606 --> 00:24:45,937 Стартиране на вирусния трансфер. 235 00:24:46,376 --> 00:24:49,937 Евакуирай се! Тук е твърде опасно за теб! Мозъка ти ще изгори! 236 00:24:50,113 --> 00:24:52,014 Още не. Мога да направя още малко. 237 00:24:52,015 --> 00:24:55,915 Идиот! Не бъди неразумен. 238 00:25:31,147 --> 00:25:34,447 [Повтаряне на поемата "Кукла от Зеами.] 239 00:26:15,332 --> 00:26:17,630 [на китайски:] 240 00:26:17,671 --> 00:26:17,733 Гиноидна производствена линия. 241 00:26:17,734 --> 00:26:20,635 Има непостоянен входен поток в последния процес от тип Хадали. 242 00:26:20,737 --> 00:26:23,331 Приема се за непознат инкубиращ се вирус. 243 00:26:23,440 --> 00:26:26,034 Активиране на всички антивирусни продукти за възпрепятстване 244 00:26:26,143 --> 00:26:28,935 Невъзможно. Операцията в корпуса не може да бъде закачен към системата. 245 00:26:29,045 --> 00:26:31,647 Зареждане на боен режим в прогрес... 246 00:26:31,648 --> 00:26:34,981 Внимание. Линия THO7 повредена. 247 00:26:35,085 --> 00:26:38,213 Екипа по сигурността да се въоръжи и да отиде на място. Повтарям... 248 00:28:23,093 --> 00:28:26,128 Светия дух постигна 249 00:28:26,129 --> 00:28:28,497 Отдавна сме се виждали, Майоре. 250 00:28:28,498 --> 00:28:30,900 Или как да те наричам сега? 251 00:28:30,901 --> 00:28:34,837 Технически, само част от мен бе заредена чрез сателита. 252 00:28:35,372 --> 00:28:38,205 Капацитета на ИИ на този гиноид е доста мижав. 253 00:28:38,542 --> 00:28:41,602 Вече е почти пълен със системата ми за боен контрол. 254 00:28:42,112 --> 00:28:44,706 Така че прости ми качеството на изражението и гласа. 255 00:28:46,550 --> 00:28:49,178 Премини през коридора, около 50 метра нататък, 256 00:28:49,286 --> 00:28:51,620 трябва да има терминал. 257 00:28:51,621 --> 00:28:55,057 Ще се вържа оттам и ще пробия всички системи наведнъж. 258 00:29:02,399 --> 00:29:04,300 Хич не си се и променила. 259 00:29:04,301 --> 00:29:07,600 Давай човече. Ще те подкрепям. 260 00:29:08,138 --> 00:29:11,128 Както в старите времена. 261 00:29:28,925 --> 00:29:32,486 "Някои се поглеждат в огледалото и не изглеждат зли" 262 00:29:32,796 --> 00:29:35,492 "То не отразява, злото а го създава." 263 00:29:35,966 --> 00:29:38,662 Хей не време да изпадаме в сантименталности. 264 00:29:38,768 --> 00:29:39,969 Не останаха много амуниции. 265 00:29:39,970 --> 00:29:44,669 "Именно, трябва да гледаш под огледалата а не в тях" (Рюоку Саито) 266 00:30:29,185 --> 00:30:30,953 Ей, добре ли си ? 267 00:30:30,954 --> 00:30:33,946 Само трябва да задържа контролната система на кораба. 268 00:30:34,090 --> 00:30:37,683 Вържи това със страничния терминал на пода. 269 00:30:39,329 --> 00:30:42,890 Ще спра физическият контрол на това тяло докато свърша с хакването. 270 00:30:43,133 --> 00:30:45,601 Всичко ще е твоя .30 калибър. 271 00:30:45,602 --> 00:30:49,971 Мога да се справя със стрелбата но имам само един резервен пълнител. 272 00:30:50,407 --> 00:30:53,171 Ако се обърне на ръкопашен бой, не гарантирам че ще ги задържа. 273 00:30:55,645 --> 00:30:58,280 Започвам. 274 00:30:58,281 --> 00:31:01,739 Има непостоянна връзка към основната система отвътре на кораба. 275 00:31:01,851 --> 00:31:03,052 Отвътре? 276 00:31:03,053 --> 00:31:04,787 Търсене на точката на връзка. Поставяне на защитна стена. 277 00:31:04,788 --> 00:31:06,989 Има много виртуални сигнали от много виртуални терминали. 278 00:31:06,990 --> 00:31:09,291 Няма показания за увеличаваща се активност на ИИ от някой терминал. 279 00:31:09,292 --> 00:31:11,326 Търсене на всички изходни точки. 280 00:31:11,327 --> 00:31:14,353 Гасене на външните линии, включително и корпоративната линия. 281 00:31:14,464 --> 00:31:16,398 Входно устройство извън кораба отделено. 282 00:31:16,399 --> 00:31:18,200 Няма отговор от системата за аварийни ситуации. 283 00:31:18,201 --> 00:31:19,768 Външната инициализация невъзможна. 284 00:31:19,769 --> 00:31:21,870 Вирусът се разпространява във всяка секция. 285 00:31:21,871 --> 00:31:24,039 Защитната стена на ядрото е пробита 286 00:31:24,040 --> 00:31:25,874 Подготовка за рестартиране на системата. 287 00:31:25,875 --> 00:31:27,476 Карантина на данните на ниво едно. 288 00:31:27,477 --> 00:31:29,845 Множество непостоянни връзки намерени в ядрото на системата. 289 00:31:29,846 --> 00:31:33,405 Скоростта на отговор не е спазена. 290 00:32:45,221 --> 00:32:49,089 Преодолях ги. Затворих всички външни линии. 291 00:32:49,225 --> 00:32:52,920 Кораба е в самостоятелен режим. 292 00:32:56,032 --> 00:32:57,666 Движим ли се? 293 00:32:57,667 --> 00:33:03,606 Кораба се насочва към най-близката държава където имаме юрисдикция. 294 00:33:03,907 --> 00:33:08,367 Самия кораб е доказателство за доказване на вината на Locus Solus. 295 00:33:08,478 --> 00:33:09,912 Ами ако Locus се опита да завземе кораба отново? 296 00:33:09,913 --> 00:33:12,507 Ще бъдем конвоирани. 297 00:33:12,649 --> 00:33:14,483 Вече се свързах с военноморските сили. 298 00:33:14,484 --> 00:33:19,919 Между другото, защо не погледнем към тайните на Locus Solus за имплантиране на човешки души в роботи 299 00:33:21,090 --> 00:33:23,258 Ти май вече знаеш тайната ? 300 00:33:23,259 --> 00:33:27,218 И ти имаш идея нали ? 301 00:33:44,948 --> 00:33:48,714 Няма никакви шумове. Дали имат филтри за електромагнитни излъчвания? 302 00:34:02,932 --> 00:34:05,000 Извличане на духове. 303 00:34:05,001 --> 00:34:08,459 Експериментирайки върху животни, открили че така могат да правят лоши копия, 304 00:34:08,605 --> 00:34:13,201 но оригиналния мозък се разрушава по време на процеса, и технологията е била забранена. 305 00:34:13,910 --> 00:34:17,812 Те промиват мозъци на деца отвлечени от Коюжинкаи, 306 00:34:17,947 --> 00:34:20,472 и преместват духовете им в телата на гиноидите. 307 00:34:22,252 --> 00:34:25,949 Не е учудващо че гиноидите на Locus Solus са толкова истински. 308 00:34:28,591 --> 00:34:32,994 Помогни ми. 309 00:34:44,540 --> 00:34:48,067 Помогни ми. 310 00:35:29,886 --> 00:35:34,016 Ти дойде да ми помогнеш. Г-н Уолкерсон каза че ще дойдеш. 311 00:35:34,157 --> 00:35:38,059 Той каза че хората от полицията ще дойдат. И ще ми помогнат. 312 00:35:38,428 --> 00:35:42,990 Аз съм на четвъртото ми копиране, но Сована е на пет. 313 00:35:43,766 --> 00:35:46,929 Тя не чува нищо и вече не отговаря. 314 00:35:47,503 --> 00:35:57,879 Убитият шеф на инспекторите е променял етиката на кодираното за тези деца. Когато от Locus са разбрали го убиват. Така мисля. 315 00:36:00,416 --> 00:36:04,819 Той каза че ако роботите причинят няколко инцидента, някой ще разбере, 316 00:36:05,221 --> 00:36:09,087 и ще дойде да ни помогне. 317 00:36:09,359 --> 00:36:11,987 Не разбираш ли какъв хаос причини? 318 00:36:15,264 --> 00:36:17,966 Не говоря само за хората... 319 00:36:17,967 --> 00:36:22,495 Не по мисли ли за куклите насилени да приемат изкривени духове в себе си? 320 00:36:25,575 --> 00:36:30,012 Н - Но... Но... 321 00:36:31,080 --> 00:36:34,049 Не искам да се превърна в кукла! 322 00:36:42,191 --> 00:36:45,388 "Плачеш за кръвта на птицата, но не и за кръвта на рибата" 323 00:36:45,828 --> 00:36:48,764 "За късмет за на тези имащи гласове." 324 00:36:48,765 --> 00:36:50,899 Ако куклите имаха гласове, 325 00:36:50,900 --> 00:36:54,358 щяха да крещят "Не искам да ставам човек!" 326 00:36:54,670 --> 00:36:59,403 Да те попитам нещо. Смяташ ли че сега си щастлива? 327 00:36:59,909 --> 00:37:02,110 Е... Чувстваме носталгия... 328 00:37:02,111 --> 00:37:05,239 Поне съм в мир в момента. 329 00:37:08,918 --> 00:37:14,790 "Остави на мира този който не върши зло, безгрижен," (Буда) 330 00:37:15,047 --> 00:37:18,547 "Като слон в слонска гора" (Буда) 331 00:37:19,562 --> 00:37:22,064 Бату, помни. 332 00:37:22,065 --> 00:37:24,833 Когато влезеш в мрежата, 333 00:37:24,834 --> 00:37:27,598 винаги ще бъда до теб. 334 00:37:32,642 --> 00:37:35,302 А сега си тръгвам. 335 00:38:16,085 --> 00:38:18,713 Тя дойде на кораба, нали ? 336 00:38:18,821 --> 00:38:21,618 Твоят ангел пазител. 337 00:38:21,824 --> 00:38:25,521 Отново тишина, а? Мислиш ли че ще го напиша в отчета си? 338 00:38:25,628 --> 00:38:28,163 Утре ще те взема към 0830 339 00:38:28,164 --> 00:38:31,327 Трябва да ти благодаря че се грижи за нея. 340 00:38:33,136 --> 00:38:36,371 Защо е влезеш? 341 00:38:36,372 --> 00:38:39,739 Не искам да се натрапвам на чужди семейни сбирки. 342 00:38:41,377 --> 00:38:43,707 Татко! 343 00:38:43,813 --> 00:38:46,248 Хей, подарък! Подарък? 344 00:38:46,249 --> 00:38:47,546 Не съм забравил. 345 00:38:47,547 --> 00:38:50,047 Уау! 346 00:39:14,547 --> 00:39:24,047 Последвай ме към земя през светлото море 347 00:39:24,082 --> 00:39:33,547 Чакайки отвъд света който познаваме 348 00:39:34,047 --> 00:39:39,547 Отвъд света който мечтаем 349 00:39:39,582 --> 00:39:48,547 И радостта която сме вкусили. 350 00:39:49,547 --> 00:40:00,547 Следвай ме по пътя който само любовта може да види 351 00:40:01,547 --> 00:40:08,547 Изгрявайки над веселите години на нощта 352 00:40:08,582 --> 00:40:14,547 В светлината отвъд сълзите 353 00:40:15,447 --> 00:40:23,547 И всички пропилени години. 354 00:40:25,547 --> 00:40:36,512 Последвай ме към далечна земя толкова висока. 355 00:40:36,547 --> 00:40:45,547 Където всичката музика която пазим у нас ще изпълни небесата 356 00:40:45,582 --> 00:40:52,564 Пеейки в тихото отклонение сърцето е свободно 357 00:40:52,599 --> 00:40:59,547 Докато света продължава да се върти 358 00:40:59,582 --> 00:41:05,547 Върти и пропада. 359 00:42:28,547 --> 00:42:39,547 Следвай ме към далечна земя толкова висока. 360 00:42:40,547 --> 00:42:49,547 Там където музиката у нас ще изпълни небесата 361 00:42:49,582 --> 00:42:56,064 Блестейки в тихото отклонение сърцето е свободно 362 00:42:56,099 --> 00:43:02,547 Докато света продължава да се върти 363 00:43:02,582 --> 00:43:09,547 Върти и пропада. 364 00:43:10,547 --> 00:44:07,547 Последвай ме...