1 00:00:14,560 --> 00:00:16,280 Имате подкрепление. 2 00:00:16,359 --> 00:00:18,359 Каде се намирате сега? 3 00:00:18,440 --> 00:00:20,000 Отряд 50, действаите. 4 00:00:20,079 --> 00:00:21,440 заподозреният се движи. 5 00:00:21,480 --> 00:00:23,039 Влиза през портала 6 00:00:23,120 --> 00:00:24,039 на корабната работилница. 7 00:00:24,079 --> 00:00:26,239 Отряд 50 го следва ,край. 8 00:00:47,039 --> 00:00:54,960 Отбий колата и спри! 9 00:00:55,039 --> 00:00:58,320 Ръцете горе и не мърдай! 10 00:00:58,399 --> 00:01:00,439 Стой! 11 00:01:02,520 --> 00:01:04,400 12 00:01:04,480 --> 00:01:06,200 Лягай долу! 13 00:01:06,280 --> 00:01:07,439 Бързо! 14 00:01:08,200 --> 00:01:09,239 Не ме ли чу? 15 00:01:09,319 --> 00:01:10,599 Лицето долу! 16 00:01:10,719 --> 00:01:11,959 Бързо! 17 00:01:14,200 --> 00:01:15,319 18 00:01:17,920 --> 00:01:19,280 19 00:01:27,239 --> 00:01:28,319 Спри! 20 00:01:28,359 --> 00:01:29,400 Въоражен съм! 21 00:01:29,480 --> 00:01:31,159 22 00:01:42,640 --> 00:01:44,280 Отцелих го. 23 00:01:44,359 --> 00:01:46,079 Знам че го отцелих. 24 00:01:46,159 --> 00:01:47,879 Къде отиде по дяволите? 25 00:01:47,959 --> 00:01:50,560 Май кърви лошо. 26 00:02:48,159 --> 00:02:49,479 ...Към Италянския бряг. 27 00:02:49,520 --> 00:02:51,199 Има много лека лава. 28 00:02:51,280 --> 00:02:52,599 Това ме интересува. 29 00:02:52,680 --> 00:02:54,719 Трябва да има нещо вътре 30 00:02:54,759 --> 00:02:56,560 в състава на най-тежките скали. 31 00:02:56,639 --> 00:02:59,479 Но , професоре, през ледниковия период ли. 32 00:02:59,560 --> 00:03:00,520 Много точно. 33 00:03:00,599 --> 00:03:02,319 Това е моето откритие. 34 00:03:02,400 --> 00:03:03,400 Моето. 35 00:03:03,479 --> 00:03:05,240 И какво има в скалата? 36 00:03:05,319 --> 00:03:07,400 Нещо типично ледниково. 37 00:03:07,520 --> 00:03:09,840 Като го видях престанах с разкопките. 38 00:03:09,919 --> 00:03:12,000 39 00:03:14,000 --> 00:03:15,400 Мълдър. 40 00:03:15,439 --> 00:03:18,319 Гледаш ли осми канал? 41 00:03:18,400 --> 00:03:20,000 Какво е твоето зключение? 42 00:03:20,080 --> 00:03:22,080 Науката не разчита на заключения. 43 00:03:22,120 --> 00:03:23,759 Науката не е игра. 44 00:03:23,840 --> 00:03:26,879 ...Където се врязя колата с 60 мили скорост 45 00:03:26,919 --> 00:03:28,639 по рано тази вечер-- 46 00:03:28,719 --> 00:03:32,159 заподозреният избягал 47 00:03:32,199 --> 00:03:35,080 но преди това наранил няколко полицая. 48 00:03:35,159 --> 00:03:37,680 На линията е капитан Рой Лацелио. 49 00:03:37,800 --> 00:03:39,240 Как е успял да се измъкне този човек 50 00:03:39,360 --> 00:03:42,159 и колко серозно са ранени полицаите? 51 00:03:42,240 --> 00:03:44,120 Все още не е ясно. 52 00:03:44,199 --> 00:03:45,919 Говорих с няколко... 53 00:03:46,000 --> 00:03:47,919 Съжалявам трябва да ме извините. 54 00:03:48,000 --> 00:03:50,800 Капитана е бил бутнат от тук 55 00:03:50,879 --> 00:03:52,919 по време на преследването 56 00:03:57,240 --> 00:03:59,199 ... е бил бутнат от тук 57 00:03:59,240 --> 00:04:00,800 по време... 58 00:04:00,879 --> 00:04:04,319 Мълдър, гледа го поне 100 пъти. 59 00:04:04,400 --> 00:04:07,039 Какво точно се надяваш да откриеш? 60 00:04:07,120 --> 00:04:08,879 Не знам. 61 00:04:09,000 --> 00:04:11,080 И ти каза само да 62 00:04:11,199 --> 00:04:12,520 гледаш осми канал? 63 00:04:12,599 --> 00:04:14,400 Да само това. 64 00:04:14,439 --> 00:04:16,560 Разбра ли се защо е бил преследван 65 00:04:16,639 --> 00:04:18,079 този човек? 66 00:04:18,160 --> 00:04:19,240 До колкото разбрах 67 00:04:19,319 --> 00:04:21,920 Не е спрял за проверка. 68 00:04:21,959 --> 00:04:23,399 И това го е поставило 69 00:04:23,480 --> 00:04:25,120 в класацията Най - търсените. 70 00:04:25,199 --> 00:04:26,800 Има нещо тук. 71 00:04:26,879 --> 00:04:28,360 Подробности 72 00:04:28,439 --> 00:04:29,600 които не виждаме. 73 00:04:29,639 --> 00:04:35,160 Откъде си сигурен че не те разиграва? 74 00:04:35,240 --> 00:04:37,319 Доказа че те лъже. 75 00:04:37,399 --> 00:04:40,759 Нямаше да се обади ако не е важно-- 76 00:04:40,839 --> 00:04:43,399 Иска да видя нещо. 77 00:04:45,120 --> 00:04:46,639 И какво изпускаш? 78 00:04:48,319 --> 00:04:50,160 Имаше трима агенти под прикритие 79 00:04:50,240 --> 00:04:51,560 навън тази нощ. 80 00:04:51,600 --> 00:04:53,639 Заради човек не спрял за проверка? 81 00:04:53,720 --> 00:04:55,759 Занм че не е Мълчанието на агнетата 82 00:04:55,839 --> 00:04:57,120 но това е което правим. 83 00:04:57,160 --> 00:04:59,759 Този човек няма значка и униформа. 84 00:04:59,839 --> 00:05:01,160 Не е от нашите? 85 00:05:01,199 --> 00:05:02,160 Не , сър. 86 00:05:02,240 --> 00:05:03,920 Но наблизо има зоопарк. 87 00:05:04,000 --> 00:05:05,800 Казвате че заподозрения е прострелян. 88 00:05:05,879 --> 00:05:08,639 Защо не е открито тялото? 89 00:05:08,680 --> 00:05:10,279 Търсим го. 90 00:05:10,360 --> 00:05:12,680 И сме сигурни че ще го намерим. 91 00:05:12,759 --> 00:05:14,800 Минали са 18 часа. 92 00:05:14,920 --> 00:05:16,319 къде може да е? 93 00:05:16,439 --> 00:05:19,160 Има кабели и шахти по цялото дъно. 94 00:05:19,240 --> 00:05:20,720 Гадна работа. 95 00:05:20,839 --> 00:05:23,639 Мога ли да попитам защо ФБР се интересува от случая 96 00:05:23,720 --> 00:05:25,240 Какво толокова? 97 00:05:26,399 --> 00:05:28,319 Заподозреният съвпада по описание 98 00:05:28,360 --> 00:05:29,560 на издирван беглец. 99 00:05:29,639 --> 00:05:30,800 Така ли? И как? 100 00:05:30,879 --> 00:05:33,759 Няма дадено такова описание. 101 00:05:35,560 --> 00:05:37,560 Може ли да погледнем 102 00:05:37,639 --> 00:05:38,519 колата , моля? 103 00:05:38,600 --> 00:05:41,480 Взеха я за оглед. 104 00:05:41,560 --> 00:05:44,000 В доглада пише че колата е собственост на агенция 105 00:05:44,079 --> 00:05:46,040 за коли под наем в Роксбул. 106 00:05:46,120 --> 00:05:48,560 Те дори не знаят че колата липсва. 107 00:05:48,680 --> 00:05:49,959 Знаеш ли, Мълдър 108 00:05:50,040 --> 00:05:52,399 Май си губим времето. 109 00:05:52,480 --> 00:05:55,560 Не разбирам какво трябва да открием. 110 00:06:01,680 --> 00:06:04,399 Не мога да направя по-чиста фотографията. 111 00:06:13,600 --> 00:06:15,040 Скъли, погледни. 112 00:06:16,160 --> 00:06:17,800 Какво? 113 00:06:19,240 --> 00:06:22,839 Виж колата на снимката. 114 00:06:22,920 --> 00:06:25,240 Виж бронята. 115 00:06:27,639 --> 00:06:31,120 Не е същата кола. 116 00:06:31,199 --> 00:06:32,800 Нарича се Фарма. 117 00:06:32,839 --> 00:06:34,240 Запазена марка 118 00:06:34,279 --> 00:06:35,839 на професорите по медицина. 119 00:06:35,879 --> 00:06:38,879 И само доктор може да кара тази кола. 120 00:06:38,959 --> 00:06:40,000 Mm-hmm. 121 00:06:40,040 --> 00:06:41,279 Имам по добра снимка. 122 00:06:41,360 --> 00:06:42,639 Номера е различен. 123 00:06:42,720 --> 00:06:44,360 "3 A-Y-F." 124 00:06:44,439 --> 00:06:45,879 Превъти. 125 00:06:45,959 --> 00:06:47,519 Само това можах да направя. 126 00:06:47,600 --> 00:06:49,360 Останалото е скрито. 127 00:06:50,399 --> 00:06:51,920 Здрасти, Дейна, Мълдър е. 128 00:06:52,040 --> 00:06:55,000 Пусни ми проверка на номера. 129 00:06:55,079 --> 00:06:56,279 Имам само част от него. 130 00:06:56,360 --> 00:06:58,519 Регистрирана на лекар или преди това. 131 00:06:58,600 --> 00:07:00,040 Задръж малко. 132 00:07:00,120 --> 00:07:02,079 Размени ли са колите и са ни излъгали. 133 00:07:02,120 --> 00:07:03,480 И защо да го правят? 134 00:07:03,560 --> 00:07:06,560 Може би истинския собственик на колата има нещо за криене. 135 00:07:10,279 --> 00:07:12,279 136 00:07:17,959 --> 00:07:19,439 Д-р Берубе? 137 00:07:19,519 --> 00:07:20,560 Да? 138 00:07:20,639 --> 00:07:21,879 Ние сме от ФБР 139 00:07:21,959 --> 00:07:23,160 Имате ли малко време? 140 00:07:23,240 --> 00:07:24,319 Много съм зает. 141 00:07:24,439 --> 00:07:26,759 Притежавате ли регистрация за тази кола 142 00:07:26,800 --> 00:07:28,680 намесена в преследване 143 00:07:28,759 --> 00:07:29,839 в Ардис вчера? 144 00:07:29,920 --> 00:07:30,839 Извинете? 145 00:07:30,920 --> 00:07:32,240 Сребриста Сиера, Докторе. 146 00:07:32,319 --> 00:07:33,439 Имате ли такава? 147 00:07:33,519 --> 00:07:34,439 Да. 148 00:07:34,480 --> 00:07:35,839 За какво е използвана? 149 00:07:35,879 --> 00:07:36,879 Престъпление. 150 00:07:36,959 --> 00:07:38,360 Не знаехте ли че е открадната? 151 00:07:38,959 --> 00:07:39,360 Не , досега. 152 00:07:39,600 --> 00:07:42,920 Имам иконом, който често я използва. 153 00:07:43,000 --> 00:07:43,959 Тя е резервна кола... 154 00:07:44,040 --> 00:07:44,839 Моля! 155 00:07:44,920 --> 00:07:46,279 Не ги дразнете. 156 00:07:46,319 --> 00:07:48,079 Нищо не пипайте. 157 00:07:48,160 --> 00:07:49,480 Мислех че са дружелюбни. 158 00:07:49,560 --> 00:07:52,560 Част от експеремент са. 159 00:07:52,639 --> 00:07:53,120 Какъв точно? 160 00:07:53,199 --> 00:07:53,839 Да не би да съм 161 00:07:53,959 --> 00:07:55,519 пoд подозрение? 162 00:07:55,639 --> 00:07:57,519 Не. 163 00:07:57,639 --> 00:07:59,560 Тогава съм готов да отговарям. 164 00:07:59,680 --> 00:08:03,839 Но извинете. Имам повече работа отколкото време 165 00:08:03,879 --> 00:08:05,319 Благодаря. 166 00:08:13,879 --> 00:08:14,759 Ухапа ли те? 167 00:08:14,839 --> 00:08:17,000 Не , но опита. 168 00:08:17,079 --> 00:08:18,279 Почти 5:00. 169 00:08:18,360 --> 00:08:20,480 Нека проверим иконома на доктора 170 00:08:20,560 --> 00:08:21,480 за колата. 171 00:08:21,639 --> 00:08:22,279 Не. 172 00:08:22,360 --> 00:08:24,160 Така ли защо? 173 00:08:24,199 --> 00:08:26,600 Почна да ми става абсурдно. 174 00:08:26,720 --> 00:08:28,439 Тук сме без ясна прчина 175 00:08:28,519 --> 00:08:30,040 заради неясно обаждане 176 00:08:30,120 --> 00:08:32,840 преследвайки правителствена спекулация. 177 00:08:32,919 --> 00:08:34,759 Да само това имаме. 178 00:08:34,840 --> 00:08:36,120 Само това ни дадоха. 179 00:08:36,200 --> 00:08:38,080 Кой е този Deep Throat? 180 00:08:38,159 --> 00:08:40,799 Не знаем нищо за него. 181 00:08:40,840 --> 00:08:42,480 В неудобна ситуация е. 182 00:08:42,559 --> 00:08:44,120 Има достъп до информация 183 00:08:44,200 --> 00:08:46,120 и гласността ще го компроментира. 184 00:08:46,200 --> 00:08:48,600 Не знаем дали не е само игра. 185 00:08:48,679 --> 00:08:49,879 Дали не си играе с теб. 186 00:08:49,960 --> 00:08:51,279 Базирайки се на фактите. 187 00:08:51,360 --> 00:08:53,440 И мислиш че го прави понеже не му харесва? 188 00:08:53,519 --> 00:08:58,360 Мисля че го прави защото ти не мислиш. 189 00:09:19,480 --> 00:09:21,039 да ти се обажда нощем 190 00:09:21,120 --> 00:09:23,200 Господин Мълдър? 191 00:09:23,279 --> 00:09:25,440 Майка ми харесваше да сме у дома 192 00:09:25,480 --> 00:09:27,720 преди да изгасят лампите. 193 00:09:27,759 --> 00:09:29,200 Изненадан съм. 194 00:09:29,320 --> 00:09:30,399 Защо? 195 00:09:30,519 --> 00:09:32,799 Твоя стремеж към разследване доста е намалял. 196 00:09:32,840 --> 00:09:34,120 Стремеж ли? 197 00:09:34,200 --> 00:09:36,960 Очаквах че ще работиш нощем 198 00:09:37,000 --> 00:09:38,679 да събереш всички парчета от истината. 199 00:09:38,759 --> 00:09:41,360 Може би ако ми дадеш нещо повече с което да работя. 200 00:09:41,440 --> 00:09:42,879 Дадох ти всичко което мога. 201 00:09:42,919 --> 00:09:43,840 Нов доклад? 202 00:09:43,879 --> 00:09:45,200 И къде те заведе? 203 00:09:45,279 --> 00:09:46,279 Не много далеч. 204 00:09:46,360 --> 00:09:48,399 Може би по далеч отколкото осъзнаваш. 205 00:09:48,480 --> 00:09:50,399 Винаги играем по твойте правила. 206 00:09:50,480 --> 00:09:51,919 И аз съм послушен син. 207 00:09:52,000 --> 00:09:55,039 Този път защо не зарежем тези фантасмагории 208 00:09:55,120 --> 00:09:56,639 за да си спестя неприятности. 209 00:09:56,679 --> 00:09:59,360 Стана твърде зависим от мен. 210 00:09:59,440 --> 00:10:00,960 Виж имам много работа 211 00:10:01,039 --> 00:10:03,120 и без да следвам твоите измислени следи 212 00:10:03,240 --> 00:10:05,559 и да се опитвам да разгадая безмислената ти логика. 213 00:10:05,639 --> 00:10:08,320 Може би ти стана твъде зависим от мен-- 214 00:10:08,360 --> 00:10:10,399 и от желанието ми да ти играя игричките. 215 00:10:14,039 --> 00:10:16,240 Г-н. Мълдър? 216 00:10:16,320 --> 00:10:17,440 Какво? 217 00:10:17,480 --> 00:10:20,320 Не се отказвай точно този път. 218 00:10:20,360 --> 00:10:21,639 Вярвай ми. 219 00:10:21,679 --> 00:10:23,360 Никога не си бил по близо. 220 00:10:23,440 --> 00:10:25,279 По близо до какво? 221 00:10:41,639 --> 00:10:44,240 222 00:10:47,799 --> 00:10:48,840 Здрасти? 223 00:10:48,960 --> 00:10:51,519 Здрасти? 224 00:10:51,559 --> 00:10:52,799 Кой е там? 225 00:10:52,879 --> 00:10:54,679 Работиш до късно докторе? 226 00:10:54,759 --> 00:10:58,000 Какво искаш от мен? 227 00:11:02,919 --> 00:11:04,759 Той е жив, нали? 228 00:11:04,840 --> 00:11:06,799 И се е свързал с теб? 229 00:11:06,879 --> 00:11:08,200 Моля. 230 00:11:09,480 --> 00:11:11,600 Трябва да си тръгвате. 231 00:11:11,679 --> 00:11:14,440 232 00:11:16,000 --> 00:11:17,440 Ако сте от ФБР 233 00:11:17,519 --> 00:11:19,720 Вече отговорих на всичките ви въпроси. 234 00:11:19,840 --> 00:11:21,519 Какви въпроси? 235 00:11:21,600 --> 00:11:23,440 Че нямам какво да кажа. 236 00:11:23,559 --> 00:11:25,440 И на теб нямам какво да кажа. 237 00:11:25,480 --> 00:11:27,159 Къде е Доктор Сикеа? 238 00:11:27,240 --> 00:11:30,240 Не знам за какво говорите. 239 00:11:31,759 --> 00:11:32,960 Моля. 240 00:11:33,039 --> 00:11:37,039 Работата ми е много важна. 241 00:11:37,120 --> 00:11:39,000 Трябва да се захващам за работа. 242 00:11:39,080 --> 00:11:41,320 Страхувам се ... 243 00:11:41,360 --> 00:11:43,039 че вашата работа приключи. 244 00:11:44,320 --> 00:11:47,759 245 00:11:49,960 --> 00:11:51,720 Някой видял ли е нещо? 246 00:11:51,840 --> 00:11:52,879 Не. 247 00:11:56,080 --> 00:11:57,320 Нищо. 248 00:11:57,399 --> 00:11:58,799 Отказвам се. 249 00:11:58,879 --> 00:12:01,279 Да изкараме тези момчета от водата. 250 00:12:01,360 --> 00:12:03,360 Да, сър. Давай. 251 00:12:42,120 --> 00:12:45,840 Местният шериф е започнал разследване. 252 00:12:45,919 --> 00:12:47,440 по предварителен доклад 253 00:12:47,519 --> 00:12:49,399 Е определено като самоубийство. 254 00:12:49,480 --> 00:12:50,559 Самоубийство? 255 00:12:50,600 --> 00:12:52,639 Те мислят че поради някаква причина 256 00:12:52,759 --> 00:12:55,000 е разрушил лабораторията си и след това се е убил. 257 00:12:55,080 --> 00:12:56,159 Как? 258 00:12:56,279 --> 00:12:59,639 Завързал е края на една марля 259 00:12:59,720 --> 00:13:01,360 около врата си 260 00:13:01,440 --> 00:13:03,879 а другия към този отдушник. 261 00:13:03,960 --> 00:13:05,960 После е скочил. 262 00:13:06,039 --> 00:13:07,480 Има ли свидетели? 263 00:13:07,559 --> 00:13:08,440 Не. 264 00:13:08,519 --> 00:13:09,440 Наредил е мястото 265 00:13:09,519 --> 00:13:11,399 сякаш е очаквал хора 266 00:13:11,440 --> 00:13:13,320 от Добрата домакиня да го видят. 267 00:13:13,360 --> 00:13:15,799 Не мога да си предатавя да прави това... 268 00:13:15,879 --> 00:13:17,759 и такива скокове през прозореца. 269 00:13:17,840 --> 00:13:20,200 Знам. Марлята не се връзва 270 00:13:20,240 --> 00:13:22,720 Много точно пресметнато е? 271 00:13:22,759 --> 00:13:25,639 Нещо като двойна застраховка 272 00:13:25,759 --> 00:13:29,000 да си счупи и врата преди да падне на земята. 273 00:13:29,039 --> 00:13:31,759 Какво друго знаем за д-р Берубе? 274 00:13:31,840 --> 00:13:33,440 А... 275 00:13:33,480 --> 00:13:34,919 "Теренс Алън Берубе. 276 00:13:35,000 --> 00:13:36,320 Медик от Харвард, 1974." 277 00:13:36,360 --> 00:13:37,480 Работил по проекти 278 00:13:37,559 --> 00:13:39,360 За човешките геноми. 279 00:13:39,399 --> 00:13:41,000 Запозната ли си с това? 280 00:13:41,080 --> 00:13:43,279 Да.Картография на всички човешки гени 281 00:13:43,360 --> 00:13:45,639 Най интересната част от медицината 282 00:13:45,679 --> 00:13:47,320 история на човешкия вид. 283 00:13:49,240 --> 00:13:51,399 Нищо не обичайно. 284 00:13:51,480 --> 00:13:53,200 Има хиляди учени 285 00:13:53,279 --> 00:13:54,519 които се занимават с това. 286 00:13:54,600 --> 00:13:56,799 Но само един със сребриста Сиера 287 00:13:56,879 --> 00:13:58,480 и почитател на бънджито 288 00:13:58,600 --> 00:14:01,120 с медицинска марля. 289 00:14:01,240 --> 00:14:02,960 Виждам парчетата 290 00:14:03,000 --> 00:14:05,320 но не виждам връзката между тях. 291 00:14:05,399 --> 00:14:06,879 Може би е това. 292 00:14:06,919 --> 00:14:08,240 Просто не я виждаме 293 00:14:08,320 --> 00:14:11,000 защото не може да бъде видяна по стандартния начин. 294 00:14:11,080 --> 00:14:12,159 Какво е това? 295 00:14:12,240 --> 00:14:14,159 Не знам. 296 00:14:14,240 --> 00:14:15,639 Можеш ли да разбереш? 297 00:14:15,720 --> 00:14:17,240 Какво ще правиш? 298 00:14:17,320 --> 00:14:20,559 Ще се опитам да разбера повече за д-р Берубе. 299 00:14:20,639 --> 00:14:23,000 Добре, Мълдър, но те предупреждавам. 300 00:14:23,080 --> 00:14:26,320 ако това е маймунска пикня, се оправяй сам. 301 00:14:27,080 --> 00:14:28,320 302 00:15:23,840 --> 00:15:25,360 Първото ми впечатление 303 00:15:25,440 --> 00:15:27,600 е нещо като бактериален разтвор. 304 00:15:27,679 --> 00:15:29,600 Мога ли да попитам от къде е? 305 00:15:29,679 --> 00:15:33,000 Открито е на местопрестъпление. 306 00:15:33,120 --> 00:15:35,200 307 00:15:35,279 --> 00:15:38,799 308 00:15:38,919 --> 00:15:40,080 Очаквам че няма да е нищо 309 00:15:40,159 --> 00:15:42,080 310 00:15:42,159 --> 00:15:44,639 Определено има нещо тук. 311 00:15:44,720 --> 00:15:46,360 Погледни. 312 00:15:46,440 --> 00:15:47,799 Скъли: Какво е? 313 00:15:47,879 --> 00:15:50,120 Има размерите на бактерия 314 00:15:50,200 --> 00:15:52,919 Но такава бактерия никога не съм виждала. 315 00:15:53,000 --> 00:15:54,080 Какво имаш предвид? 316 00:15:54,159 --> 00:15:57,759 Ами повечето бактерии са симетрични и гладки. 317 00:15:57,840 --> 00:16:00,759 Тези са... 318 00:16:00,840 --> 00:16:03,759 Не знам - странни. 319 00:16:03,840 --> 00:16:06,000 Можеш ли да ги разпознаееш? 320 00:16:06,120 --> 00:16:07,679 Ами трябва да ги замразя. 321 00:16:07,799 --> 00:16:09,120 Да ги срежа на две 322 00:16:09,159 --> 00:16:11,200 и да видя какво има в тях... 323 00:16:11,279 --> 00:16:13,080 Ако можеш да изчакаш. 324 00:16:13,159 --> 00:16:14,639 Разбира се. 325 00:16:35,879 --> 00:16:38,320 Здрасти Дани Мълдър е отново. 326 00:16:38,440 --> 00:16:40,320 Имам телефонен номер този път-- 327 00:16:40,360 --> 00:16:42,639 555-2804, код 301 . 328 00:16:42,720 --> 00:16:46,159 Открии адрес и име ако може. 329 00:16:46,240 --> 00:16:47,879 Добре. аз съм, uh... 330 00:16:47,960 --> 00:16:49,440 същото , 1 51 7. 331 00:16:49,519 --> 00:16:51,159 Добре благодаря. 332 00:17:07,640 --> 00:17:09,559 333 00:17:09,640 --> 00:17:11,000 Мълдър: Много бързо. 334 00:17:11,079 --> 00:17:14,039 Тери ти ли си? 335 00:17:14,119 --> 00:17:15,799 Да. 336 00:17:15,880 --> 00:17:17,319 Кой е? 337 00:17:17,440 --> 00:17:19,200 Те ме простреляха. 338 00:17:19,240 --> 00:17:20,359 Господи. 339 00:17:20,440 --> 00:17:22,599 Бях във водата три дни. 340 00:17:22,680 --> 00:17:23,559 Ранен съм. 341 00:17:23,640 --> 00:17:25,079 Къде си сега? 342 00:17:25,160 --> 00:17:26,240 В телефонна кабина. 343 00:17:26,319 --> 00:17:28,160 Ще те взема къде си? 344 00:17:28,200 --> 00:17:29,160 Тери... 345 00:17:30,599 --> 00:17:32,839 Добре ли сте? 346 00:17:32,920 --> 00:17:34,079 Там ли си? 347 00:17:34,119 --> 00:17:35,920 Ало? 348 00:17:36,000 --> 00:17:37,720 Ало този мъж е ранен. 349 00:17:37,799 --> 00:17:39,559 Нуждае се от медицинска помощ. 350 00:17:39,640 --> 00:17:41,400 Коя е улицата? 351 00:17:41,480 --> 00:17:43,400 Ще повикам линейка. 352 00:17:43,480 --> 00:17:44,480 сър? 353 00:17:47,559 --> 00:17:49,680 354 00:17:49,759 --> 00:17:50,599 Не затваряй. 355 00:17:50,640 --> 00:17:51,680 Имаш го. 356 00:17:51,839 --> 00:17:52,880 Кажи Дани. 357 00:17:53,000 --> 00:17:54,039 Слушам. 358 00:17:54,119 --> 00:17:56,359 Дай адреса. 359 00:17:56,440 --> 00:17:59,480 Готов ли си? Мълдър? 360 00:17:59,559 --> 00:18:01,680 Записвам. Давай. 361 00:18:01,759 --> 00:18:04,559 Принадлежи на компания Zeus Storage. 1 61 6 Pandora. 362 00:18:04,640 --> 00:18:06,599 Zeus Storage. Да. 363 00:18:06,680 --> 00:18:09,119 1 61 6 Pandora Street. 364 00:18:09,160 --> 00:18:10,079 Това е. 365 00:18:10,119 --> 00:18:11,880 Добре мерси. 366 00:18:15,440 --> 00:18:17,319 367 00:18:19,079 --> 00:18:20,920 Бял мъж, 40, в безсъзнание 368 00:18:21,000 --> 00:18:23,200 Кръвозагуба. 369 00:18:23,279 --> 00:18:24,799 И някаква зелена течност 370 00:18:24,920 --> 00:18:26,079 от раната 371 00:18:26,200 --> 00:18:27,200 десен горен квадрант. 372 00:18:27,279 --> 00:18:29,160 Някакви реакции? 373 00:18:29,240 --> 00:18:31,640 374 00:18:31,720 --> 00:18:33,960 375 00:18:34,039 --> 00:18:35,880 Доста син изглежда. 376 00:18:35,960 --> 00:18:37,920 Освободете въздуха. 377 00:18:37,960 --> 00:18:40,160 Дайте ми спринцовка. 378 00:18:40,200 --> 00:18:43,559 Сърдечен стимулант. 379 00:18:46,440 --> 00:18:48,240 380 00:18:48,319 --> 00:18:49,200 381 00:18:49,279 --> 00:18:51,200 382 00:18:56,640 --> 00:18:58,720 Какво става там? 383 00:18:58,799 --> 00:19:03,279 384 00:19:06,119 --> 00:19:07,519 Отговорете. 385 00:19:09,160 --> 00:19:10,960 Какъв е проблема? 386 00:19:12,039 --> 00:19:13,759 Хайде! 387 00:19:13,799 --> 00:19:15,839 388 00:19:15,920 --> 00:19:17,200 Мълдър. 389 00:19:17,279 --> 00:19:18,519 Аз съм. 390 00:19:18,599 --> 00:19:19,960 Жив е, Скъли. 391 00:19:20,039 --> 00:19:20,839 Кой? 392 00:19:20,920 --> 00:19:22,559 Шофиора на Сиерата. 393 00:19:22,599 --> 00:19:24,279 Обади се на доктора. 394 00:19:24,359 --> 00:19:25,279 Къде е сега? 395 00:19:25,359 --> 00:19:27,279 Не знам. Къде си? 396 00:19:27,359 --> 00:19:30,119 В Института по микробиология. 397 00:19:30,200 --> 00:19:31,920 Имам нещо за теб. 398 00:19:32,000 --> 00:19:34,119 По малко от сребриста Сиера? 399 00:19:34,200 --> 00:19:35,079 Доста. 400 00:19:35,160 --> 00:19:37,000 Не е сребристо. Зелено е 401 00:19:37,079 --> 00:19:38,319 Какво е? 402 00:19:38,400 --> 00:19:41,359 Някаква бактерия, с вирус в нея. 403 00:19:41,440 --> 00:19:44,279 Берубе май ги е отглеждал. 404 00:19:44,359 --> 00:19:47,200 Също имат някакъв слой-- 405 00:19:47,279 --> 00:19:48,480 като растителни клетки. 406 00:19:48,519 --> 00:19:50,240 Никога не са виждали подобни. 407 00:19:50,279 --> 00:19:52,480 За какво могат да се използват? 408 00:19:52,559 --> 00:19:55,440 Единствената причина да отглеждаш вирус вътре в бактерия 409 00:19:55,519 --> 00:19:57,799 е да можеш да го инжектираш в жив организъм. 410 00:19:57,839 --> 00:19:59,319 Нарича се генна терапия 411 00:19:59,400 --> 00:20:02,000 и все още е в експериментален стадии. 412 00:20:02,119 --> 00:20:04,839 Може би това е правил с онези маймуни. 413 00:20:04,920 --> 00:20:06,640 Казаха ли ти нещо друго? 414 00:20:06,720 --> 00:20:09,720 Възнамеряват да направят първични растителни експерименти 415 00:20:09,799 --> 00:20:11,160 и засичане на ДНК. 416 00:20:11,240 --> 00:20:15,519 Разбрах кое е най странното в това, Мълдър. 417 00:20:15,599 --> 00:20:17,119 Бактерии като тази-- 418 00:20:17,160 --> 00:20:20,799 може да са съществували, но преди много милиони години... 419 00:20:20,880 --> 00:20:24,960 преди нешите праотци да излезат от океана. 420 00:20:27,559 --> 00:20:29,480 Там ли си, Мълдър? 421 00:20:31,759 --> 00:20:33,119 Да. 422 00:20:33,160 --> 00:20:34,839 Скъли,продължавай с добрата работа. 423 00:22:41,039 --> 00:22:42,079 Агент Скъли. 424 00:22:42,200 --> 00:22:44,920 О, Д-р. Карпертър, заспала съм. 425 00:22:45,000 --> 00:22:46,480 Свърших малко работа. 426 00:22:48,440 --> 00:22:50,279 Ето ти подредбата на ДНК 427 00:22:50,359 --> 00:22:53,279 от бактерията която донесе. 428 00:22:53,319 --> 00:22:55,680 Знаете ли нещо за молекулярната биология. 429 00:22:55,720 --> 00:22:57,000 Какво гледаш? 430 00:22:57,079 --> 00:22:59,519 Мисля че това са гени. 431 00:22:59,559 --> 00:23:01,599 Точно така. Наричат се основни двойки. 432 00:23:01,680 --> 00:23:02,920 Всяка двойка е направена 433 00:23:03,000 --> 00:23:05,079 от нещо наречено нуклеотид. 434 00:23:05,160 --> 00:23:07,720 Само четири нуклеотида има в ДНК -то.Четири 435 00:23:07,799 --> 00:23:09,920 И поради някакво природно чудо 436 00:23:10,039 --> 00:23:11,680 което все още не знаем 437 00:23:11,759 --> 00:23:13,680 всяко живо същество 438 00:23:13,799 --> 00:23:16,640 е направено от тези 4 основни тухлички. 439 00:23:16,680 --> 00:23:20,319 Това което търсим е честотата на подреждане 440 00:23:20,400 --> 00:23:22,440 в бактерията. 441 00:23:22,519 --> 00:23:26,240 Нормално не намираме връзка в подредбата. 442 00:23:26,279 --> 00:23:29,759 Но в тази бактерия има. 443 00:23:29,839 --> 00:23:31,240 И защо? 444 00:23:31,279 --> 00:23:32,480 Не знам. 445 00:23:32,519 --> 00:23:35,519 Но ви казвам че при други обстоятелства 446 00:23:35,599 --> 00:23:38,720 първо щях да се обадя на правителството. 447 00:23:38,759 --> 00:23:41,160 Какво откри? 448 00:23:42,960 --> 00:23:45,960 Пети и шести нуклеотид-- 449 00:23:46,079 --> 00:23:47,759 нова основна двойка. 450 00:23:47,839 --> 00:23:49,160 Агент Скъли 451 00:23:49,200 --> 00:23:51,599 Каквото виждаш 452 00:23:51,720 --> 00:23:54,400 не съществува в природата. 453 00:23:54,440 --> 00:23:57,920 трябва да го дифинираме като... 454 00:23:57,960 --> 00:24:00,599 извънземно. 455 00:24:55,400 --> 00:24:58,240 456 00:25:06,119 --> 00:25:07,200 Ало. 457 00:25:07,240 --> 00:25:09,839 Мълдър? Къде се покри? 458 00:25:09,920 --> 00:25:12,200 Цяла нощ се опитвам да се обадя. 459 00:25:12,279 --> 00:25:13,519 Така се случи. 460 00:25:13,599 --> 00:25:15,640 Забравих си телефона в колата. 461 00:25:15,720 --> 00:25:17,319 Мълдър... 462 00:25:17,400 --> 00:25:19,400 тази бактерия която изследвах-- 463 00:25:19,519 --> 00:25:23,680 Казват че я няма в нашата природа. 464 00:25:25,160 --> 00:25:27,480 Казват че е извънземна. 465 00:25:27,559 --> 00:25:28,839 Скъли... 466 00:25:28,920 --> 00:25:30,519 Какво? 467 00:25:30,599 --> 00:25:32,000 Колко скоро можеш да дойдеш? 468 00:25:32,039 --> 00:25:34,079 Трябва да ти покажа нещо. 469 00:25:50,559 --> 00:25:52,440 Само секунда. 470 00:25:52,519 --> 00:25:54,160 Мълдър... 471 00:25:56,519 --> 00:25:58,880 Искам да кажа че сбърках. 472 00:25:58,960 --> 00:26:01,079 Няма нищо. Не се тревожи. 473 00:26:01,160 --> 00:26:03,160 Не, um... 474 00:26:03,240 --> 00:26:06,680 Ако ме беше послушал, нямаше да сме тук. 475 00:26:06,759 --> 00:26:09,640 От сега нататък ще се доверявам на инстинктите ти. 476 00:26:09,759 --> 00:26:11,359 Защо? Никой не го прави. 477 00:26:12,839 --> 00:26:15,039 Знам че се придържам към точната наука 478 00:26:15,079 --> 00:26:16,279 най-вече. 479 00:26:16,359 --> 00:26:19,759 Винаги базирам вярата си на приети и доказани факти. 480 00:26:19,839 --> 00:26:21,839 И което видях тази нощ... 481 00:26:21,920 --> 00:26:26,440 за пръв път в моя живот, не знам на какво да вярвам. 482 00:26:26,519 --> 00:26:29,680 Каквото и де е му вярвай, Скъли 483 00:26:29,759 --> 00:26:32,440 когато влезях в тази стая... 484 00:26:32,519 --> 00:26:34,880 нямаше да има тайни. 485 00:26:50,160 --> 00:26:52,039 Имаше контейнери... 486 00:26:52,079 --> 00:26:54,519 и пет тела в подържащ разтвор. 487 00:26:54,599 --> 00:26:56,920 И компютър който ги наблюдава. 488 00:26:57,000 --> 00:26:59,359 Те бяха живи, Скъли, под водата. 489 00:26:59,400 --> 00:27:01,559 Какво стана с тях? 490 00:27:01,640 --> 00:27:03,559 Господ знае. 491 00:27:03,640 --> 00:27:04,799 Най-вероятно 492 00:27:04,880 --> 00:27:07,240 са унищожени. 493 00:27:07,319 --> 00:27:08,359 Мис Скъли. 494 00:27:08,480 --> 00:27:10,319 Радвам се. 495 00:27:10,400 --> 00:27:11,519 Унищожени от кой? 496 00:27:11,640 --> 00:27:12,799 Не знам. 497 00:27:12,839 --> 00:27:14,119 Не ти вявам. 498 00:27:14,200 --> 00:27:16,279 Има граници на моето познание 499 00:27:16,359 --> 00:27:17,519 Г-н. Мълдър. 500 00:27:17,599 --> 00:27:19,279 Вътре в затвореното общество 501 00:27:19,359 --> 00:27:21,640 Има така наречен черен кръг-- 502 00:27:21,680 --> 00:27:24,279 група в групата 503 00:27:24,359 --> 00:27:26,240 снабдени с най силните пълномощия. 504 00:27:26,279 --> 00:27:28,279 Бяха трима мъже-- Аз бях отстранен. 505 00:27:28,359 --> 00:27:30,400 Ако са те отстранили е трябвало да те убият. 506 00:27:30,440 --> 00:27:32,200 Тези мъже са добре тренирани 507 00:27:32,279 --> 00:27:34,559 за този род неща. 508 00:27:34,599 --> 00:27:36,319 Тези същите ли убиха 509 00:27:36,359 --> 00:27:37,960 Д-р Берубе? 510 00:27:38,039 --> 00:27:38,920 Вероятно. 511 00:27:39,039 --> 00:27:40,279 Защо? 512 00:27:40,359 --> 00:27:41,400 Защо? За Бога. 513 00:27:41,480 --> 00:27:42,720 Толкова здраво работехте 514 00:27:42,799 --> 00:27:44,920 и все още не ги виждате. 515 00:27:45,000 --> 00:27:46,839 Д-р Берубе правеше експерименти с хора 516 00:27:46,920 --> 00:27:48,160 с извънземен вирус. 517 00:27:48,240 --> 00:27:50,480 Да , и се занимава с това от години. 518 00:27:50,559 --> 00:27:52,319 Имаме статии от 1947 519 00:27:52,359 --> 00:27:54,160 но не за технологията. 520 00:27:54,240 --> 00:27:55,200 Росуел? 521 00:27:55,279 --> 00:27:56,960 Росуел беше димна заваса. 522 00:27:57,000 --> 00:28:00,079 Имахме половин дузина по добре планирани операции. 523 00:28:00,160 --> 00:28:01,440 Д-р Берубе беше убит 524 00:28:01,480 --> 00:28:03,640 защото работата му беше твърде успешна. 525 00:28:03,720 --> 00:28:05,279 Стоите в стаята 526 00:28:05,359 --> 00:28:07,440 Където с първия ДНК трансфер 527 00:28:07,519 --> 00:28:10,079 Беше изграден първият хибрид мажду човек и извънземно. 528 00:28:10,160 --> 00:28:11,839 Шестима доброволци 529 00:28:11,960 --> 00:28:13,319 всички неизлечимо болни. 530 00:28:13,400 --> 00:28:15,480 И Д-р Уилям Сикеар, и стари приятели 531 00:28:15,559 --> 00:28:16,759 на Д-р Берубе 532 00:28:16,839 --> 00:28:18,720 умиращи от рак. 533 00:28:18,799 --> 00:28:20,799 И като резултат 534 00:28:20,839 --> 00:28:22,240 от Е.Т. генна терапия 535 00:28:22,279 --> 00:28:24,440 и шестимата пациенти 536 00:28:24,519 --> 00:28:26,759 се възтановиха напълно. 537 00:28:26,839 --> 00:28:28,319 Д-р Сикеар можеше да живее 538 00:28:28,359 --> 00:28:30,119 нормален живот-- 539 00:28:30,200 --> 00:28:31,559 доколкото е възможно за човек 540 00:28:31,599 --> 00:28:34,160 лекуван с нечовешки средства 541 00:28:34,240 --> 00:28:36,200 и с възможност да диша под водата. 542 00:28:36,279 --> 00:28:40,279 И така се е укрил. 543 00:28:40,359 --> 00:28:42,480 От какво е бягал? 544 00:28:42,599 --> 00:28:46,519 Не се е очаквало да има отцелели. 545 00:28:46,599 --> 00:28:48,079 Д-р Берубе работеше за 546 00:28:48,200 --> 00:28:51,440 строго секретен правителствен проект. 547 00:28:51,519 --> 00:28:53,960 Те се интересуваха само от технологията. 548 00:28:54,039 --> 00:28:57,240 Да имат хибрид който да живее и под вода и на въздух-- 549 00:28:57,319 --> 00:28:58,759 прекрасно предимство. 550 00:28:58,839 --> 00:29:00,319 Ако му е трябвала първа помощ 551 00:29:00,400 --> 00:29:01,640 медицинска намеса? 552 00:29:01,720 --> 00:29:03,839 Неговата кръв беше странна 553 00:29:03,920 --> 00:29:06,279 извънземна 554 00:29:06,319 --> 00:29:07,440 и много рядка отрова. 555 00:29:07,519 --> 00:29:09,200 Щеше да стане хит в пресата. 556 00:29:09,279 --> 00:29:11,200 По лесно беше да се убие Д-р Сикеар разбира се. 557 00:29:11,240 --> 00:29:12,079 Разбира се. 558 00:29:12,160 --> 00:29:13,920 Имаше един проблем. 559 00:29:13,960 --> 00:29:15,640 Д-р Берубе можеше да го предупреди. 560 00:29:15,720 --> 00:29:18,039 Има едно малко нещо което не разбирам-- 561 00:29:18,119 --> 00:29:20,960 Защо ни даде толкова малко информация в началото. 562 00:29:21,039 --> 00:29:23,039 И защо ни даваш толкова много сега? 563 00:29:23,119 --> 00:29:25,480 не пресметнах тяхната точност и бързина 564 00:29:25,519 --> 00:29:27,000 за чистещата операция. 565 00:29:27,079 --> 00:29:29,839 Те много точно унищожиха всички доказателства-- 566 00:29:29,920 --> 00:29:31,440 Д-р Берубе, телата тук. 567 00:29:31,519 --> 00:29:32,519 Без доказателства 568 00:29:32,599 --> 00:29:34,039 и вие двамата нямате случай. 569 00:29:34,119 --> 00:29:36,079 трябва да повярвате на историята 570 00:29:36,160 --> 00:29:37,279 която ви казах? 571 00:29:37,359 --> 00:29:38,960 Трябва да разгадаете 572 00:29:39,039 --> 00:29:40,680 всичко което открихте 573 00:29:40,759 --> 00:29:43,279 и да намерите Д-р Сикеар преди тях. 574 00:29:43,359 --> 00:29:47,160 Няма да се свързвам повече с вас на този етап. 575 00:29:53,720 --> 00:29:55,559 Ще се прибирам в Джорджтаун 576 00:29:55,640 --> 00:29:57,480 и ще се захвана с лабораторията. 577 00:29:57,559 --> 00:29:59,200 Аз ще потърся Д-р Сикеар. 578 00:29:59,279 --> 00:30:00,359 Къде? 579 00:30:00,440 --> 00:30:02,359 Не знам. Ще се доверя на инстинктите си. 580 00:30:09,599 --> 00:30:11,640 Търся Д-р Канпертър. 581 00:30:11,720 --> 00:30:14,039 Не я открих по телефона 582 00:30:14,119 --> 00:30:15,680 и не е в офиса си. 583 00:30:15,759 --> 00:30:17,880 Тя претърпя ужасен инцидент с колата... 584 00:30:17,960 --> 00:30:19,119 за цялото семейство. 585 00:30:19,240 --> 00:30:24,039 И е мъртва. 586 00:30:38,240 --> 00:30:40,359 587 00:30:58,279 --> 00:31:00,319 588 00:31:11,319 --> 00:31:13,200 Д-р Сикеар? 589 00:31:28,519 --> 00:31:29,640 Чакай! 590 00:31:36,640 --> 00:31:38,759 Ще те защитя. 591 00:31:38,839 --> 00:31:40,000 592 00:31:43,960 --> 00:31:45,720 593 00:31:45,799 --> 00:31:47,359 594 00:31:50,079 --> 00:31:51,839 595 00:31:55,960 --> 00:31:58,279 596 00:32:18,240 --> 00:32:21,759 Телефона ти даваше заето. 597 00:32:21,799 --> 00:32:24,480 Ами много съм популярен. 598 00:32:24,559 --> 00:32:26,559 Защо не ми отговори? 599 00:32:26,640 --> 00:32:29,640 Не обичам да говоря по телефон. 600 00:32:29,759 --> 00:32:32,000 Разбрах нещо за пробива в сигурността. 601 00:32:32,039 --> 00:32:34,920 Когато можеш да говориш 602 00:32:35,039 --> 00:32:36,839 ми кажи. 603 00:32:51,400 --> 00:32:53,319 Не е в къщи. 604 00:32:53,400 --> 00:32:54,599 Къде е? 605 00:32:54,680 --> 00:32:55,960 Няма го цяла нощ. 606 00:32:56,039 --> 00:32:57,440 Де да знаех. 607 00:32:57,480 --> 00:32:58,920 Нещо му се е случило. 608 00:32:59,000 --> 00:33:00,279 Няма да го убият. 609 00:33:00,359 --> 00:33:01,839 От къде знаеш? 610 00:33:01,960 --> 00:33:03,519 Стана твърде важен 611 00:33:03,640 --> 00:33:06,599 и имаме доказателства които са срещу тях. 612 00:33:06,759 --> 00:33:07,559 Те ги видяха 613 00:33:07,640 --> 00:33:10,039 и ще убиват за да ги получат. 614 00:33:10,119 --> 00:33:11,559 Доказателството все още съществува. 615 00:33:11,640 --> 00:33:12,480 Къде? 616 00:33:12,559 --> 00:33:14,640 Ще е трудно да се обобщи 617 00:33:14,720 --> 00:33:16,960 но с твоето медицинско образование 618 00:33:17,000 --> 00:33:18,720 мога и да те вкарам вътре. 619 00:33:18,799 --> 00:33:19,720 Къде вътре? 620 00:33:19,759 --> 00:33:21,440 Високо технологична фабрика 621 00:33:21,480 --> 00:33:22,680 във Форт Марлен, Мериленд. 622 00:33:22,759 --> 00:33:24,000 Какво си разбрал за там? 623 00:33:24,039 --> 00:33:26,079 Ранната пролет, Мис Скъли-- 624 00:33:26,160 --> 00:33:27,440 в оригинал. 625 00:33:27,519 --> 00:33:29,400 Ако са хванали Агент Мълдър 626 00:33:29,480 --> 00:33:32,160 може би ще искат сделка. 627 00:33:32,240 --> 00:33:35,079 трябва да му спасиш живота. 628 00:35:17,400 --> 00:35:19,119 629 00:35:30,480 --> 00:35:31,800 Име? 630 00:35:35,400 --> 00:35:36,519 Дейна Скъли. 631 00:35:36,599 --> 00:35:38,039 Компания или институция? 632 00:35:38,159 --> 00:35:39,199 Федералното правителство. 633 00:35:39,320 --> 00:35:40,519 Парола? 634 00:35:49,079 --> 00:35:51,239 Парола? 635 00:35:53,639 --> 00:35:55,920 Purity Control. 636 00:36:16,800 --> 00:36:18,559 Достъпна, влезте. 637 00:38:29,599 --> 00:38:31,519 Закъсня. 638 00:38:31,599 --> 00:38:32,840 Носиш ли го? 639 00:38:32,920 --> 00:38:33,719 Да. 640 00:38:33,800 --> 00:38:35,239 Добре. Искат да направят 641 00:38:35,320 --> 00:38:36,840 размяна. 642 00:38:36,920 --> 00:38:38,440 Говори ли с тях? 643 00:38:38,519 --> 00:38:39,519 да. 644 00:38:39,559 --> 00:38:41,320 Подай ми това. 645 00:38:41,400 --> 00:38:42,400 Не, сър. 646 00:38:42,480 --> 00:38:45,000 Аз ще направя размяната. 647 00:38:45,079 --> 00:38:46,280 Аз направих сделката, Скъли. 648 00:38:46,360 --> 00:38:47,840 Те очакват мен. 649 00:38:47,880 --> 00:38:49,639 Не ти вярвам. 650 00:38:49,760 --> 00:38:51,440 Няма на кой друг да вярваш. 651 00:38:51,559 --> 00:38:53,119 Не знам кой си. 652 00:38:53,199 --> 00:38:54,760 Не знам нищо за теб. 653 00:38:54,880 --> 00:38:56,360 За бога 654 00:38:56,480 --> 00:38:58,199 не се прецаквай. 655 00:38:58,280 --> 00:39:00,480 През 1987, група деца от Южните щати 656 00:39:00,559 --> 00:39:02,679 родителите мислеха че е стандартна 657 00:39:02,760 --> 00:39:03,920 имунизация. 658 00:39:04,000 --> 00:39:05,480 а те бяха ваксинирани с 659 00:39:05,559 --> 00:39:07,199 проби от ДНК 660 00:39:07,280 --> 00:39:08,679 което се садържа в този плик 661 00:39:08,760 --> 00:39:10,280 и го приеха като тест. 662 00:39:10,360 --> 00:39:12,320 С такива хора си имаш работа. 663 00:39:12,400 --> 00:39:13,920 Така че ми го дай? 664 00:39:14,000 --> 00:39:16,280 Да спасим живота на Мълдър. 665 00:39:16,360 --> 00:39:18,400 И да рискуваме други? 666 00:39:18,440 --> 00:39:22,440 Ти и Мълдър сте тези които ще разрешат това. 667 00:39:22,559 --> 00:39:24,280 Сега Дай ми това. 668 00:39:31,800 --> 00:39:34,159 Дай ми пробата , Скъли. 669 00:40:20,719 --> 00:40:22,440 Не! 670 00:40:31,280 --> 00:40:32,760 Мълдър. Мълдър. 671 00:40:46,079 --> 00:40:47,599 Не вярвай... 672 00:40:52,360 --> 00:40:54,119 Не вярвай... 673 00:40:55,440 --> 00:40:57,239 на никой. 674 00:41:40,599 --> 00:41:42,000 675 00:41:44,000 --> 00:41:45,920 Ало. 676 00:41:46,000 --> 00:41:48,280 Мълдър: Ало, Скъли,аз съм. 677 00:41:48,360 --> 00:41:49,960 Къде си? 678 00:41:51,639 --> 00:41:53,320 Те ни затварят, Скъли. 679 00:41:53,400 --> 00:41:55,119 Какво? 680 00:41:55,199 --> 00:41:57,280 Обадиха се тази вечер 681 00:41:57,360 --> 00:41:58,679 и казаха 682 00:41:58,760 --> 00:42:01,000 че ще ни преразпределят в други звена. 683 00:42:01,079 --> 00:42:03,480 Кой ти го каза? 684 00:42:03,559 --> 00:42:05,360 Скинър. 685 00:42:05,480 --> 00:42:07,880 Каза че заповедта идва от високо 686 00:42:08,000 --> 00:42:09,760 От самия връх. 687 00:42:09,800 --> 00:42:10,760 Мълдър... 688 00:42:10,880 --> 00:42:12,559 Свърши, Скъли. 689 00:42:12,639 --> 00:42:14,400 Те не могат... 690 00:42:14,480 --> 00:42:16,119 Да,могат. 691 00:42:18,199 --> 00:42:20,800 Какво мислиш да правиш? 692 00:42:20,840 --> 00:42:22,320 Аз... 693 00:42:23,559 --> 00:42:25,440 няма да се предам. 694 00:42:25,480 --> 00:42:27,119 Не мога да се предам... 695 00:42:30,880 --> 00:42:33,199 не и докато истината е някъде там.