1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 http://subs.unacs.bg 2 00:02:34,320 --> 00:02:37,630 1 0 2 Д А Л М А Т И Н Ц И 3 00:02:48,640 --> 00:02:51,710 Клиентката ми не е лабораторно животно, д-р Павлов. 4 00:02:51,840 --> 00:02:54,790 Но иска да излезе от затвора! 5 00:02:54,920 --> 00:03:00,230 А с моята терапия за контрол на поведението, свободата е... 6 00:03:14,040 --> 00:03:18,900 Патентовах хуманен коктейл от електрошокова терапия... 7 00:03:21,800 --> 00:03:26,820 Терапия за отказ от агресия, хипноза, медикаменти... 8 00:03:28,720 --> 00:03:31,750 И много зеленчуци. 9 00:03:35,560 --> 00:03:39,180 Но остава най-голямото предизвикателство. 10 00:03:39,320 --> 00:03:43,710 Това все пак е затвор, а не магазин за животни. 11 00:03:43,840 --> 00:03:46,430 А аз не защитавам животни в съда. 12 00:03:46,560 --> 00:03:49,830 Д-р Павлов, клиентката ми... - ... е излекувана! 13 00:04:06,760 --> 00:04:10,460 Научете шведски, д-р Павлов. 14 00:04:10,600 --> 00:04:13,950 Може да получите Нобелова награда за това! 15 00:04:14,720 --> 00:04:15,860 Круела Де Вил. 16 00:04:16,000 --> 00:04:20,030 Наричайте ме Ела. Круела звучи толкова... жестоко. 17 00:04:20,160 --> 00:04:24,910 Г-це Де Вил, освобождавам ви под наблюдение на надзорник. 18 00:04:25,040 --> 00:04:28,110 Ще трябва да дадете 500 часа общественополезен труд. 19 00:04:28,240 --> 00:04:32,590 Г-н Торт, разбирам, че клиентката ви е богата. 20 00:04:32,720 --> 00:04:35,790 След като плати моите главозамайващи хонорари... 21 00:04:35,920 --> 00:04:39,670 богатството ще й възлиза едва на 8 млн. лири. 22 00:04:39,800 --> 00:04:44,110 Ако извършите нарушение, ще платите глоба от 8 млн. лири. 23 00:04:44,240 --> 00:04:49,870 Парите ще бъдат дарени на кучешките приюти в Уестминстър. 24 00:04:50,000 --> 00:04:55,870 И тъй, ако пак се провините, богатството ви отива при кучетата. 25 00:04:57,960 --> 00:04:59,630 ОСВОБОДЕНА 26 00:05:09,200 --> 00:05:13,790 Алонсо, моят предан иконом... 27 00:05:13,920 --> 00:05:16,430 и единственият ми посетител! 28 00:05:16,560 --> 00:05:21,390 Как сладко заекваше от другата страна на бронираното стъкло! 29 00:05:24,160 --> 00:05:26,990 Г-це Де Вил, откога чакам този ден! 30 00:05:27,120 --> 00:05:30,350 Позволих си да ви донеса подарък. 31 00:05:30,480 --> 00:05:34,100 О, Алонсо, колко си мил! 32 00:05:46,160 --> 00:05:49,630 Ще го нарека... Пухчо! 33 00:05:52,240 --> 00:05:54,270 Усмихва ми се! 34 00:05:55,920 --> 00:05:57,630 И какво сладко гласче има! 35 00:06:00,080 --> 00:06:01,470 Не от тази страна, Алонсо. 36 00:06:01,600 --> 00:06:05,070 Ела, Пухчо. Мама ще шофира. 37 00:06:13,960 --> 00:06:16,150 Казах ви, че нямада повярвате. 38 00:06:16,280 --> 00:06:19,710 Кучето е изяло разписките? 39 00:06:21,200 --> 00:06:23,660 Юън, не можеш ли да измислиш нещо по-умно? 40 00:06:25,040 --> 00:06:27,470 Отвлякоха ме извънземни. 41 00:06:27,600 --> 00:06:31,070 Вдигнаха ме от площад ''Пикадили''. 42 00:06:31,200 --> 00:06:34,390 Как работите тук? Дори не мога да лъжа като хората! 43 00:06:42,760 --> 00:06:45,430 Няма да повтарям. 44 00:06:45,560 --> 00:06:48,070 Без разписки за заплати ще те върна в затвора! 45 00:06:50,960 --> 00:06:52,830 В кучешкия приют ми харесва. 46 00:06:52,960 --> 00:06:55,750 Мисля, че открих призванието си. 47 00:06:55,880 --> 00:06:58,670 Ето моя снимка с кучетата. 48 00:06:58,800 --> 00:07:02,670 Това е шефът ми. Прекрасен човек. 49 00:07:02,800 --> 00:07:04,550 Ще ви хареса. 50 00:07:06,440 --> 00:07:09,670 Нали ви казах! Лигльо докопа разписката. 51 00:07:13,320 --> 00:07:15,620 Юън, това е разписка за дълг! 52 00:07:15,760 --> 00:07:17,790 Малко сме зле с финансите. 53 00:07:18,640 --> 00:07:20,710 Извинявай. - Нищо. 54 00:07:20,840 --> 00:07:22,830 Юън тъкмо си тръгваше. 55 00:07:23,920 --> 00:07:26,030 Благодаря, госпожице. 56 00:07:28,560 --> 00:07:32,910 Значи до следващата седмица? - И донеси разписките, ясно ли е? 57 00:07:33,040 --> 00:07:36,190 Като бял ден. Задръжте снимката. 58 00:07:37,720 --> 00:07:40,020 Знаеш как да се оправяш с тях. 59 00:07:40,160 --> 00:07:42,230 Затова избрах теб за... 60 00:07:42,360 --> 00:07:44,390 Дали е който си мисля? 61 00:07:45,440 --> 00:07:47,590 Тя ли е? - Да! 62 00:07:47,720 --> 00:07:50,390 Дишай дълбоко, идвам веднага! 63 00:08:01,280 --> 00:08:03,580 До скоро! - Клои! 64 00:08:03,720 --> 00:08:06,870 Забрави си това. - Какво е? 65 00:08:13,840 --> 00:08:17,070 За бога, пак ли започвате? 66 00:08:17,200 --> 00:08:23,460 Кевин, хората нямат никакъв шанс срещу нас, кучетата, в тази игра! 67 00:08:26,640 --> 00:08:29,990 Давай, Лигльо! Покажи му какво можеш! 68 00:08:31,720 --> 00:08:33,510 Браво! Улучи го! 69 00:08:33,640 --> 00:08:35,310 Пипнахме го! Победата е наша! 70 00:08:35,440 --> 00:08:37,630 Изправя се! 71 00:08:37,760 --> 00:08:41,990 Както винаги казвам, не можеш ли да победиш, приложи някой номер! 72 00:08:43,600 --> 00:08:45,550 Хайде, момчета, побързайте! 73 00:08:45,680 --> 00:08:49,220 Ние, кучетата, трябва да се поддържаме! 74 00:08:51,200 --> 00:08:53,500 Зъбльо, дръж го за чорапите! 75 00:08:56,200 --> 00:08:58,430 Копач, започвай да копаеш! 76 00:09:05,000 --> 00:09:08,110 Бъдете готови да го повалите! 77 00:09:12,640 --> 00:09:14,310 Не е честно! 78 00:09:14,440 --> 00:09:17,230 В тази игра всичко е позволено! 79 00:09:17,360 --> 00:09:19,870 Смилих се над вас и ви прибрах! 80 00:09:20,000 --> 00:09:22,510 Така ли ми се отплащате? 81 00:09:22,640 --> 00:09:26,150 Каква си жалка картина! Колко пъти ще падаш в клетката? 82 00:09:29,760 --> 00:09:31,950 Шефе, изкрънках още една седмица. 83 00:09:33,280 --> 00:09:35,070 Май надзорничката ме харесва. 84 00:09:37,800 --> 00:09:39,750 Момчета, кльопачката дойде! 85 00:09:48,840 --> 00:09:52,270 Откъде взе тази кучешка храна? Да не си я задигнал? 86 00:09:52,400 --> 00:09:55,230 Не, приключих с кражбите. 87 00:09:59,080 --> 00:10:01,070 Заповядай. 88 00:10:01,200 --> 00:10:02,990 Следващият. 89 00:10:04,160 --> 00:10:05,470 Добро момиче. 90 00:10:08,080 --> 00:10:09,470 Кой е следващият? 91 00:10:19,400 --> 00:10:22,350 Напълни я догоре, Кев! Аз съм много гладно куче! 92 00:10:25,240 --> 00:10:26,830 Благодаря. 93 00:10:26,960 --> 00:10:29,070 Хей, кльопачката ми! - Хайде, Тромчо! 94 00:10:29,200 --> 00:10:30,790 Време е да литнеш. 95 00:10:30,920 --> 00:10:32,550 Долети до къщичката си и ще те нахраня. 96 00:10:32,680 --> 00:10:35,140 Хайде, можеш! Не! Сто пъти ти казах! 97 00:10:35,280 --> 00:10:39,510 Ние, кучетата, не можем да летим. 98 00:10:39,640 --> 00:10:42,200 Бау-бау! Видя ли? А сега се отмести, птичи мозък! 99 00:10:43,960 --> 00:10:45,390 Остави и за утре. 100 00:10:45,520 --> 00:10:47,510 Може да не намерим друга храна. 101 00:10:47,640 --> 00:10:52,270 Мама казваше: ''Ако се надяваш, надеждата ще почука на вратата.'' 102 00:10:53,160 --> 00:10:54,790 Ако се надяваш? 103 00:10:57,200 --> 00:10:59,310 Надеждата ще почука! 104 00:11:05,440 --> 00:11:07,900 Изгонени? Но нали казахте... 105 00:11:08,040 --> 00:11:11,230 Не вярвай на хората - като мен! 106 00:11:11,360 --> 00:11:14,950 Да не искате всички тези кучета да плъпнат из града? 107 00:11:15,080 --> 00:11:18,750 Да не би аз да съм ги подслонил? Оправяйте се както знаете! 108 00:11:27,520 --> 00:11:30,550 Утре въшливите ви песове да ги няма! 109 00:11:30,680 --> 00:11:32,710 И всичките ви боклуци! 110 00:11:32,840 --> 00:11:36,230 Другия път ще те ухапя по задника, миризлив пръч такъв! 111 00:11:42,560 --> 00:11:45,590 Спокойно, все ще измислим нещо. 112 00:11:53,360 --> 00:11:56,790 Доти, толкова са красиви! 113 00:11:56,920 --> 00:11:58,430 Нали така, Черноопашко? 114 00:12:09,200 --> 00:12:11,500 Сигурно си много горд. 115 00:12:28,480 --> 00:12:30,910 Малко си странна, нали? 116 00:12:32,200 --> 00:12:34,270 Ето така. 117 00:12:36,400 --> 00:12:38,830 А сега си почини. 118 00:12:38,960 --> 00:12:40,310 Да вървим, Черноопашко. 119 00:13:07,440 --> 00:13:09,870 Спомням си имението по-голямо. 120 00:13:10,000 --> 00:13:12,750 Запазих всичко непокътнато. 121 00:13:12,880 --> 00:13:15,340 Хайде, Пухчо. 122 00:13:15,480 --> 00:13:18,430 Да се изкъпем заедно. 123 00:13:18,560 --> 00:13:24,470 Ще киснем до забрава сред ухание на лавандула и суматрийска... 124 00:13:29,440 --> 00:13:33,350 Нищо, с удоволствие ще поразчистя тук. 125 00:13:34,960 --> 00:13:39,630 О, Пухчо! Вана, а след нея - една хубава дрямка! 126 00:13:39,760 --> 00:13:42,910 Ще тънем в пухени възглавници и сатен... 127 00:13:45,800 --> 00:13:48,910 Алонсо! Навсякъде има кожи! 128 00:13:49,040 --> 00:13:52,580 Заключи ги! Не искам да си спомням за тях! 129 00:13:52,720 --> 00:13:55,950 Дори панталоните от кожа на монголско пони? 130 00:14:21,320 --> 00:14:22,670 Това също! 131 00:14:39,640 --> 00:14:41,150 Готово ли е вече? 132 00:14:45,480 --> 00:14:48,310 Да, готово е. 133 00:14:49,560 --> 00:14:52,020 КРУЕЛА - ОСВОБОДЕНА! - Не мога да повярвам! 134 00:14:53,280 --> 00:14:56,750 Как може да освободят тази... 135 00:14:57,680 --> 00:15:00,830 Горко на надзорника, който ще... 136 00:15:02,920 --> 00:15:05,550 О, не! Не е възможно! 137 00:15:13,680 --> 00:15:15,630 Отказвам! 138 00:15:15,760 --> 00:15:17,270 Няма да бъда неин надзорник! 139 00:15:18,640 --> 00:15:19,830 Какво? 140 00:15:26,400 --> 00:15:28,590 Помниш я, нали? 141 00:15:28,720 --> 00:15:31,180 Помниш какво искаше да ви стори. 142 00:15:34,520 --> 00:15:36,270 О, Черноопашко... 143 00:15:40,200 --> 00:15:41,340 Е, добре. 144 00:15:43,600 --> 00:15:47,070 Ще го направя заради теб и семейството ти. 145 00:16:01,960 --> 00:16:03,750 Г-це Де Вил? 146 00:16:05,200 --> 00:16:06,990 Закъсняхте с 5 минути. Добре започвате. 147 00:16:08,160 --> 00:16:11,110 Може би часовникът ви избързва. 148 00:16:11,240 --> 00:16:13,470 Клои Саймън - вашата надзорничка. 149 00:16:13,600 --> 00:16:15,470 Разбира се! 150 00:16:15,600 --> 00:16:17,750 Ще станем големи приятелки! 151 00:16:18,480 --> 00:16:19,700 Приятелки? 152 00:16:19,840 --> 00:16:22,470 Помогнете ми да бъда полезна. 153 00:16:22,600 --> 00:16:26,030 Намерете ми някоя малка ниша. 154 00:16:26,160 --> 00:16:28,720 Например да се грижа за кутрета? 155 00:16:30,080 --> 00:16:33,670 По-скоро ви виждам на работа в мините или в чистотата. 156 00:16:33,800 --> 00:16:36,030 О, разбирам... 157 00:16:36,160 --> 00:16:39,830 Вие имате кученца? - Не искам да ги виждате! 158 00:16:39,960 --> 00:16:41,910 Не се сърдете. 159 00:16:42,040 --> 00:16:45,710 НОВА ВЪЗМОЖНОСТ - Да поговорим трезво. 160 00:16:45,840 --> 00:16:50,350 Добре, с удоволствие, но трябва да тръгвам! 161 00:16:50,480 --> 00:16:51,830 Чао! 162 00:16:58,440 --> 00:17:00,270 Това е последният ви шанс! 163 00:17:00,400 --> 00:17:05,230 Когато пресата научи, всички в Лондон ще ви намразят! 164 00:17:05,360 --> 00:17:10,030 Не виждам журналисти, но съдия-изпълнителят е на път. 165 00:17:10,160 --> 00:17:12,430 Чашата преля, г-н Задник! 166 00:17:12,560 --> 00:17:15,190 Ама че злобно животно! - Журналистите са тук! 167 00:17:18,480 --> 00:17:21,350 Дръжте се прилично. Вдигнете лозунгите! 168 00:17:27,480 --> 00:17:29,750 Намираме се пред... - Тъкмо навреме! 169 00:17:30,600 --> 00:17:32,550 Той иска да изхвърли кучетата! 170 00:17:32,680 --> 00:17:35,750 Той не си е платил! 171 00:17:35,880 --> 00:17:38,030 Ето я! - Коя? 172 00:17:45,720 --> 00:17:47,030 Круела Де Вил? 173 00:17:51,400 --> 00:17:53,860 Моля ви, наричайте ме Ела! 174 00:17:58,160 --> 00:18:01,230 Този приют е тъкмо като за мен. 175 00:18:01,360 --> 00:18:03,110 Ваш ли е? - Не, мой е! 176 00:18:03,240 --> 00:18:04,910 Алонсо. 177 00:18:05,040 --> 00:18:09,310 Купи тази дупка. Дай му и пари за свястна вратовръзка. 178 00:18:10,560 --> 00:18:13,070 Как КруелаДе Вил стана просто Ела? 179 00:18:13,200 --> 00:18:17,270 Дължа всичко над-р Павлов и терапията му. 180 00:18:17,400 --> 00:18:21,870 Наистина ли сте подходяща за собственик на този приют? 181 00:18:22,000 --> 00:18:24,560 Името ''Нова възможност'' е красноречиво. 182 00:18:24,680 --> 00:18:28,270 Аз също заслужавам нова възможност, нали? 183 00:18:28,400 --> 00:18:30,310 Не мисля така! 184 00:18:31,600 --> 00:18:32,990 Тя ме изигра! 185 00:18:40,000 --> 00:18:42,070 Юън, не си играй, а ми помогни! 186 00:18:43,360 --> 00:18:45,510 Виж! Още една доброволка. 187 00:18:45,640 --> 00:18:48,590 Навсякъде има хора с добри сърца. 188 00:18:52,080 --> 00:18:54,350 Красиви при това. 189 00:18:54,480 --> 00:18:56,350 Това е надзорничката ми! 190 00:18:56,480 --> 00:18:58,710 Твоята надзорничка?! 191 00:19:01,200 --> 00:19:04,070 Вие ли сте Кевин Шепърд? - Да. 192 00:19:04,200 --> 00:19:08,470 И твърдите, че обичате кучетата? - Да, така е. 193 00:19:08,600 --> 00:19:11,430 Наистина ги обича! - Ще стигна и до теб, Юън! 194 00:19:11,560 --> 00:19:15,070 Аз съм Клои Саймън, надзорничка на Круела Де Вил. 195 00:19:16,440 --> 00:19:17,870 Тя е отзад. 196 00:19:20,160 --> 00:19:23,940 Проблем ли има? Простете... Извинявай, Зъбльо. 197 00:19:24,080 --> 00:19:27,990 Г-ца Де Вил е толкова всеотдайна. - Хубава птица! 198 00:19:29,080 --> 00:19:31,510 Ти си хубава птица. - Не съм птица! 199 00:19:31,640 --> 00:19:34,070 Тя имаше предвид теб. Къде са ти обноските? 200 00:19:34,200 --> 00:19:36,710 Заровени при кокала ми! - Това е... 201 00:19:39,960 --> 00:19:43,150 Клои Саймън. Това е Тромчо. Той е ротвайлер. 202 00:19:43,280 --> 00:19:46,390 Странно, прилича на папагал. 203 00:19:46,520 --> 00:19:48,750 Вярвайте ми, ротвайлер е. 204 00:19:48,880 --> 00:19:52,750 Не вярвам на човек, който допуска Круела Де Вил до кучета! 205 00:19:52,880 --> 00:19:54,990 Да, но тя е променена. 206 00:19:55,120 --> 00:19:57,550 Хора като нея не се променят. 207 00:19:57,680 --> 00:20:02,750 Напротив. Нали затова основах приюта ''Нова възможност''. 208 00:20:02,880 --> 00:20:05,390 Това важи и за кучетата. 209 00:20:08,640 --> 00:20:12,110 Зъбльо, например, беше нахапал трима пощальони. 210 00:20:12,240 --> 00:20:13,710 Сега и на мравката път прави. 211 00:20:13,840 --> 00:20:18,150 Копач бе заплаха за розите във всички лондонски паркове. 212 00:20:18,280 --> 00:20:20,070 А Лигльо... 213 00:20:21,360 --> 00:20:24,190 Е, той не се променил особено. 214 00:20:26,120 --> 00:20:28,580 Но те са кучета! - И кучетата са хора. 215 00:20:30,160 --> 00:20:32,270 Но Круела е... - Променена. 216 00:20:40,560 --> 00:20:42,670 Кой кого къпе, Алонсо? 217 00:20:44,240 --> 00:20:50,310 Козината трябва да бъде послание, огледало на душата ти! 218 00:20:50,440 --> 00:20:53,630 Цветът, разбира се, е важен, но най-важен е... 219 00:20:53,760 --> 00:20:55,790 обемът! 220 00:20:57,560 --> 00:21:00,310 Готово! 221 00:21:00,440 --> 00:21:03,630 О, миличък! Много ти отива! 222 00:21:03,760 --> 00:21:05,710 Ще я държа под око. 223 00:21:07,040 --> 00:21:08,870 Надявам се. 224 00:21:20,080 --> 00:21:23,620 КруелаДе Вил! 225 00:21:23,760 --> 00:21:26,990 Само името на тази жена всяваше ужас сред всички в града. 226 00:21:27,120 --> 00:21:33,670 Сега тя надобрината е в плен и всеки отпромяната еудивен. 227 00:22:13,480 --> 00:22:18,230 ПОМОГНЕТЕ МИ ДА ГИ СПАСЯ 228 00:22:29,680 --> 00:22:36,190 ВВС представя трети епизод от сериала ''Какработи Биг Бен''. 229 00:22:51,880 --> 00:22:54,470 Изключи телевизора! Бързо! 230 00:23:00,760 --> 00:23:03,830 Уникален звук... 231 00:23:03,960 --> 00:23:05,150 Много силен... 232 00:23:05,280 --> 00:23:07,110 Звънът на Биг Бен! 233 00:23:08,600 --> 00:23:13,950 Явно отново е върнал мозъчните им вълни в... 234 00:23:15,200 --> 00:23:18,350 Това не бива да се разчуе! Ясно? 235 00:23:18,480 --> 00:23:20,710 Все едно не се е случвало! 236 00:23:34,440 --> 00:23:36,230 А това е Домино. 237 00:23:37,480 --> 00:23:40,790 Лесно разпознавам Черньо, защото има опашката на баща си. 238 00:23:41,840 --> 00:23:44,470 Познавам и Странната, защото си няма... 239 00:23:45,520 --> 00:23:47,870 Не искам да страда от липсата на... 240 00:23:49,640 --> 00:23:51,110 П-Е-Т-Н-А. 241 00:23:51,240 --> 00:23:53,670 Нормално ли е на нейната възраст? 242 00:23:53,800 --> 00:23:56,630 Както всичко останало в нея... 243 00:23:58,360 --> 00:23:59,750 и това е малко... 244 00:23:59,880 --> 00:24:01,270 странно. 245 00:24:06,480 --> 00:24:08,030 Ало? 246 00:24:08,160 --> 00:24:11,230 Ти ли си, Найджъл? Ти си. Чувамдишането ти. 247 00:24:12,120 --> 00:24:14,190 Ще ги занесеш ли в твоя кабинет? 248 00:24:14,320 --> 00:24:16,230 Аз само се заплесвам по тях... 249 00:24:16,360 --> 00:24:19,950 и работата ми изостава, както сама виждаш. 250 00:24:20,080 --> 00:24:21,550 Да, виждам. 251 00:24:21,680 --> 00:24:25,030 Пък и щом г-ца Де Вил ще идва... 252 00:24:25,160 --> 00:24:29,190 Круела? - Да, помоли да променим часа. 253 00:24:29,320 --> 00:24:34,510 Странна, Черньо, Черноопашко, бързо с мен! 254 00:24:36,360 --> 00:24:38,590 Круела Де Вил! Тази окаяна... 255 00:24:38,720 --> 00:24:40,750 Филантропка? 256 00:24:40,880 --> 00:24:43,310 Моля те, наричай ме Ела. 257 00:24:43,440 --> 00:24:49,590 Клои, мой дълг е да участвам в протеста срещу коженото модно шоу. 258 00:24:49,720 --> 00:24:53,710 А моят дълг е да те върна в затвора, ако се доближиш до кожа. 259 00:24:53,840 --> 00:24:56,550 Не мога ли да освиркам онова чудовище Льопелт? 260 00:24:57,600 --> 00:25:00,350 Поне съвсем мъничко? 261 00:25:00,480 --> 00:25:03,750 Да викам ''Убиец!'' 262 00:26:37,560 --> 00:26:39,830 Толкова грехове трябва да изкупя! 263 00:26:46,240 --> 00:26:48,150 Привиждат ми се петна. 264 00:26:58,280 --> 00:26:59,470 Д-р Павлов? 265 00:27:01,120 --> 00:27:03,030 Странна! 266 00:27:06,440 --> 00:27:08,790 Хвани ме за краката! 267 00:27:11,920 --> 00:27:13,910 Странна! 268 00:27:25,000 --> 00:27:27,590 Как сте се измъкнали? 269 00:27:33,040 --> 00:27:34,750 Това ли са прекрасните ти кученца? 270 00:27:34,880 --> 00:27:38,070 Да. Добре ли си? Черноопашко, моля те! 271 00:27:41,800 --> 00:27:44,310 Помня те... 272 00:27:44,440 --> 00:27:47,030 ... като малко кутре. 273 00:27:52,120 --> 00:27:54,070 Ще дойда по-късно. 274 00:27:54,200 --> 00:27:57,740 Стана ми малко... хладно. 275 00:28:49,040 --> 00:28:51,470 Няма ли да ви е по-удобно в колата? 276 00:28:55,320 --> 00:28:56,270 Ела? 277 00:28:56,400 --> 00:28:59,150 Ела вече не съществува! 278 00:28:59,280 --> 00:29:01,790 Отново съм Круела! 279 00:29:12,720 --> 00:29:13,510 Вади пироните! 280 00:29:15,680 --> 00:29:17,790 Отдръпни се, червей такъв! 281 00:29:32,680 --> 00:29:36,190 Мама се върна! И вече никога няма да ви напусне! 282 00:29:47,600 --> 00:29:50,750 Защо усещам някаква липса? 283 00:29:50,880 --> 00:29:54,070 Какво може да ми липсва? Имам всичко! 284 00:29:54,200 --> 00:29:57,510 Най-меките, най-редките, най-белите, най-черните... 285 00:29:57,640 --> 00:30:00,390 на ивици, на петна, на... 286 00:30:01,520 --> 00:30:04,870 Разбира се! Къде е? 287 00:30:05,000 --> 00:30:06,430 Къде е... 288 00:30:06,560 --> 00:30:09,270 Къде е? А, ето го! 289 00:30:10,920 --> 00:30:14,510 Палтото ми от кутрета-далматинци. 290 00:30:14,640 --> 00:30:16,670 Палтото-мечта. 291 00:30:16,800 --> 00:30:21,630 Най-хубавото кожено палто, което кучешката сган ми отне! 292 00:30:21,760 --> 00:30:24,670 Заради което прекарах 3 години в затвора! 293 00:30:25,520 --> 00:30:28,350 Алонсо, ще ги накараме да си платят! 294 00:30:28,480 --> 00:30:30,310 Разбира се! И колко? 295 00:30:32,040 --> 00:30:34,500 Тя го нарече Черноопашко. 296 00:30:34,640 --> 00:30:36,630 Каква пъклена справедливост! 297 00:30:36,760 --> 00:30:40,230 Той ми избяга, но ще си отмъстя на следващото поколение! 298 00:30:40,360 --> 00:30:42,660 Звучи... чудесно. 299 00:30:42,800 --> 00:30:44,590 Алонсо, трябва да ми помогнеш. 300 00:30:44,720 --> 00:30:46,150 На вашите услуги. 301 00:30:46,280 --> 00:30:49,870 Намери си фенерче, голям чувал и обувки с гумени подметки. 302 00:30:50,000 --> 00:30:54,710 Ще ми трябва дизайнер на кожа. И знам къде да го намеря! 303 00:30:56,400 --> 00:30:57,990 ЛЬОПЕЛТ 304 00:31:47,440 --> 00:31:49,270 Убиец! 305 00:31:55,400 --> 00:31:56,990 Убийци! 306 00:32:07,680 --> 00:32:09,630 Не! Не! 307 00:32:11,440 --> 00:32:12,710 Махайте се! 308 00:32:12,840 --> 00:32:15,400 Животни! Истински животни! 309 00:32:16,120 --> 00:32:18,500 Нямат никакво чувство за стил! 310 00:32:22,400 --> 00:32:24,310 Оставете ме на мира! 311 00:32:26,960 --> 00:32:28,670 Няма ме! 312 00:32:34,640 --> 00:32:36,190 Простете. 313 00:32:36,320 --> 00:32:39,190 Моите идиоти не са ви познали. 314 00:32:40,720 --> 00:32:42,510 Тормозите само двама лакеи? 315 00:32:42,640 --> 00:32:46,830 О, Жан-Пиер, каква несправедливост! 316 00:32:48,800 --> 00:32:52,630 Не сте достойни да гледате богинята на модата! 317 00:32:52,760 --> 00:32:54,270 Вън! 318 00:32:56,800 --> 00:32:58,350 Круела Де Вил! 319 00:32:58,480 --> 00:33:02,590 Моят идол, моето вдъхновение - на моето шоу! 320 00:33:06,960 --> 00:33:09,710 Съжалявам за демонстрантите. 321 00:33:09,840 --> 00:33:12,470 Демонстранти? Помислих ги за критици. 322 00:33:15,680 --> 00:33:17,150 Изчезвайте! 323 00:33:19,240 --> 00:33:24,630 Жан-Пиер, доста сте се издигнали за бракониер. 324 00:33:25,880 --> 00:33:28,180 А вие най-сетне сте вън от затвора. 325 00:33:29,760 --> 00:33:32,110 Да, какво ужасно преживяване! 326 00:33:33,760 --> 00:33:36,950 Кой си ти, нищожество?! 327 00:33:37,080 --> 00:33:39,790 Идиот! Защо ги носиш тук! 328 00:33:39,920 --> 00:33:41,830 А, значи е с вас? 329 00:33:45,160 --> 00:33:48,150 Какво е това? - Вашето спасение. 330 00:33:48,280 --> 00:33:51,790 Явно модна къща ''Льопелт'' е изчерпала идеите си. 331 00:33:51,920 --> 00:33:53,390 Предлагам ви... 332 00:33:56,240 --> 00:34:00,510 ... съюз между модни къщи ''Льопелт'' и ''Де Вил''. 333 00:34:00,640 --> 00:34:02,990 Имате торба с идеи? 334 00:34:04,080 --> 00:34:08,990 О, Жан-Пиер, заедно с вас ще направим едно палто. 335 00:34:09,120 --> 00:34:13,310 Тъй меко, луксозно, стилно и практично за всеки сезон... 336 00:34:13,440 --> 00:34:19,110 че ще постави имената ни в пантеона на изящния стил. 337 00:34:19,240 --> 00:34:22,710 Палто от кутрета? 338 00:34:24,040 --> 00:34:26,230 Не какви да е кутрета. 339 00:34:29,600 --> 00:34:31,870 Кутрета... 340 00:34:36,880 --> 00:34:38,750 ... на петна! 341 00:34:52,440 --> 00:34:54,510 1 човек, 3 кучета и 1 птица. 342 00:34:54,640 --> 00:34:56,590 И аз съм куче! 4 кучешки билета! 343 00:34:56,720 --> 00:34:59,070 Виж ти кой е тук! 344 00:34:59,200 --> 00:35:01,230 Привиждат ми се петна. 345 00:35:01,360 --> 00:35:05,510 Здравей, Кевин. - Клои! И ти ли... 346 00:35:05,640 --> 00:35:08,590 Да, и аз. - Твои ли са далматинците? 347 00:35:08,720 --> 00:35:12,830 Това са Копач, Зъбльо, Лигльо.. - Ти на това лай ли му викаш? 348 00:35:14,400 --> 00:35:15,870 Ето какво е лай! 349 00:35:16,960 --> 00:35:21,070 Точно така, крий се зад мама! - Черньо, Домино и Странна. 350 00:35:21,200 --> 00:35:26,670 Нищо няма да ти направи. - Рестото ви, сър. 351 00:35:28,720 --> 00:35:31,750 Не си ли броиш рестото? - Че защо? 352 00:35:35,880 --> 00:35:38,830 Сега всичко ми става ясно. - Кое? 353 00:35:38,960 --> 00:35:41,670 Защо си повярвал, че Круела се е променила. 354 00:35:41,800 --> 00:35:46,310 Наистина се е променила. - Тихо! Представлението започва. 355 00:35:46,440 --> 00:35:48,310 Виж, хайде да гледаме. 356 00:35:49,680 --> 00:35:50,820 Добре. 357 00:35:50,960 --> 00:35:52,670 Здравейте всички! 358 00:35:52,800 --> 00:35:54,790 Здравейте, г-н Пънч! 359 00:35:54,920 --> 00:35:58,430 Здравейте всички! - Здравей, Джуди! 360 00:35:58,560 --> 00:36:03,750 Дай ми целувка. - Всички ще ни се смеят, нали? 361 00:36:03,880 --> 00:36:07,230 Добре, но само една. О, ужасен си! 362 00:36:08,960 --> 00:36:10,910 Днес тук има едно кученце. 363 00:36:11,040 --> 00:36:14,430 Ако го видите, ще ни кажете ли? 364 00:36:14,560 --> 00:36:17,390 След малко се връщам. До скоро! 365 00:36:17,520 --> 00:36:21,300 Не виждам никакво куче. Къде е? - Ето го! 366 00:36:21,440 --> 00:36:23,470 О, боже! 367 00:36:23,600 --> 00:36:25,350 Какво има? 368 00:36:25,480 --> 00:36:27,270 Странна е вманиачена на тема... 369 00:36:28,400 --> 00:36:31,310 П-Е-Т-Н-А. - Петна ли? 370 00:36:31,440 --> 00:36:34,270 Какво толкова?! Само казах ''петна''! 371 00:36:37,360 --> 00:36:38,310 О, не! 372 00:36:46,600 --> 00:36:47,550 Странна! 373 00:36:54,480 --> 00:36:55,830 Странна, недей! 374 00:36:58,760 --> 00:37:00,550 Бързо след кучето! 375 00:37:07,880 --> 00:37:11,110 Ей, балоните са мои! - Странна, чакай! 376 00:37:12,800 --> 00:37:14,150 Дръж се, идваме! 377 00:37:21,120 --> 00:37:24,110 Тромчо, стани герой! Излети и скъсай лентите! 378 00:37:24,240 --> 00:37:26,830 Но не всички! - Да, само няколко. 379 00:37:26,960 --> 00:37:29,310 Хайде, лети! 380 00:37:29,440 --> 00:37:33,550 Пусни ми лапата, глупчо! Знаеш, че не мога да летя! 381 00:37:33,680 --> 00:37:35,390 Ама и ти си един! Аз ще я сваля. 382 00:37:57,120 --> 00:37:58,910 Хванах я. 383 00:38:05,280 --> 00:38:06,630 Странна! 384 00:38:08,400 --> 00:38:10,910 Кевин, как да ти се отблагодаря? 385 00:38:11,040 --> 00:38:12,470 Какво ще кажеш за вечеря? 386 00:38:14,560 --> 00:38:16,030 Моля? 387 00:38:17,280 --> 00:38:19,150 Каня те на вечеря. 388 00:38:22,600 --> 00:38:24,390 Добре, с удоволствие. 389 00:38:29,520 --> 00:38:35,310 Палто, от което светът ще търпи... трепти... тръби? 390 00:38:35,440 --> 00:38:37,740 Трепери? 391 00:38:37,880 --> 00:38:40,340 Именно! Вие сте гениална! 392 00:38:40,480 --> 00:38:44,100 Да, но ще ми трябва... 393 00:38:44,240 --> 00:38:47,150 ... нещо по-специално... 394 00:38:47,280 --> 00:38:49,470 ... за 3 специални кутрета. 395 00:38:55,160 --> 00:38:58,070 Твърде елегантна ли е? Да. 396 00:38:58,200 --> 00:39:01,950 Твърде консервативна, твърде тясна, твърде синя... 397 00:39:02,080 --> 00:39:04,190 Доти, помогни ми да се облека. 398 00:39:05,840 --> 00:39:07,350 Какво е това? 399 00:39:09,520 --> 00:39:11,310 Доти, сигурна ли си? 400 00:39:11,440 --> 00:39:14,000 Да, но е прозрачна! Погледни! 401 00:39:14,120 --> 00:39:17,350 Странна? Да, това е пуловер, но... 402 00:39:19,080 --> 00:39:22,430 Фантастична идея! Благодаря ти! 403 00:39:22,560 --> 00:39:24,590 Благодаря, Странна. 404 00:39:24,720 --> 00:39:27,230 Понякога се изумявам от себе си. 405 00:39:27,360 --> 00:39:30,630 Не, да ги прибавим към подгъва. 406 00:39:30,760 --> 00:39:33,430 Да не си посмял! - Тази дължина е демоде! 407 00:39:33,560 --> 00:39:36,430 Щом го рисува Круела Де Вил, дължината ще е такава! 408 00:39:39,840 --> 00:39:42,710 Не, не и не! 409 00:39:46,520 --> 00:39:47,790 Какво има? 410 00:39:47,920 --> 00:39:52,470 40 кутрета-далматинци заминаха за Париж. 411 00:39:53,760 --> 00:39:55,110 За ателието му. 412 00:39:55,240 --> 00:39:57,700 Не са достатъчни. - Трябват ни 1 02. 413 00:39:57,840 --> 00:40:01,030 Този път искам петнисто палто с качулка. 414 00:40:01,160 --> 00:40:02,350 Петнисто палто с качулка? 415 00:40:02,480 --> 00:40:04,390 Точно така. 416 00:40:04,520 --> 00:40:06,820 Но от 99 кутрета ще излезе чудесно палто. 417 00:40:06,960 --> 00:40:10,990 Трудно се крадат... - Кой е казал, че ще ги крадем? 418 00:40:11,120 --> 00:40:13,910 Да не искаш да ги развъждаме? 419 00:40:14,040 --> 00:40:17,870 Да ги дерем е едно, но да ги крадем... 420 00:40:18,000 --> 00:40:20,110 Стига си хленчил! 421 00:40:20,240 --> 00:40:22,800 Намерила съм идиот, който ще поеме вината. 422 00:40:23,680 --> 00:40:25,550 Не ти, Алонсо. Друг идиот. 423 00:40:28,040 --> 00:40:31,910 Дий, Дивчо, Скокливко, Копач, Лигльо! 424 00:40:32,040 --> 00:40:35,740 Аз съм коледното куче Рудолф и нося подарък за г-ца Странна. 425 00:40:37,520 --> 00:40:38,870 Идвам, Кевин! 426 00:40:40,360 --> 00:40:41,830 Спокойно, имаме време. 427 00:40:46,000 --> 00:40:50,350 Зъбльо донесе любимата си касета. Може ли да я пуснем? 428 00:40:50,480 --> 00:40:54,100 Подходяща ли е за деца? - Разбира се. 429 00:40:59,400 --> 00:41:00,870 Всичко наред ли е? 430 00:41:01,000 --> 00:41:03,230 Да, прекрасна си. 431 00:41:08,120 --> 00:41:10,750 Тромчо донесе подарък за Странна. 432 00:41:10,880 --> 00:41:14,350 Ако знаеш как тежи! Чакай, кутре! 433 00:41:14,480 --> 00:41:18,870 Ще ти паднат петната от нетърпение. О, ти пък нямаш. 434 00:41:22,720 --> 00:41:24,870 Хайде, покажи го. 435 00:41:27,120 --> 00:41:29,070 Убедих кукловода да ми го даде. 436 00:41:29,200 --> 00:41:32,980 Благодаря ти. Прекрасен подарък! 437 00:41:34,880 --> 00:41:36,150 Хайде да го облечем. 438 00:41:43,120 --> 00:41:44,830 Мисля, че много го хареса. 439 00:41:45,880 --> 00:41:49,990 Страхотна си! О, не! Странна е без бельо! 440 00:41:50,120 --> 00:41:52,630 Деца, не гледайте! 441 00:42:03,200 --> 00:42:06,550 Извинете, госпожице, заето ли е това петно? 442 00:42:16,240 --> 00:42:18,310 Явно вече не им трябваме. 443 00:42:20,360 --> 00:42:25,070 Щом свърши касетата, децата в леглото. 444 00:42:25,200 --> 00:42:27,830 Довиждане. - И бъдете послушни. 445 00:42:30,280 --> 00:42:32,070 Да си поръчаме ли храна? 446 00:42:33,520 --> 00:42:36,110 Тадокъде бях стигнал? О, да. 447 00:42:36,240 --> 00:42:39,860 Основах кучешкия приют. Бяхме пред фалит... 448 00:42:40,000 --> 00:42:42,630 когато се намеси Круела. - Пак тя. 449 00:42:42,760 --> 00:42:46,830 Ако пак започне да краде кучета... 450 00:42:46,960 --> 00:42:50,990 всичките й милиони отиват в кучешките приюти на Уестминстър. 451 00:42:51,120 --> 00:42:53,680 Знам, пише го в досието й. 452 00:42:58,200 --> 00:42:59,950 А ти откъде знаеш? - Тя ми каза. 453 00:43:00,080 --> 00:43:05,100 А знаеш ли, че ''Нова възможност'' е единственият приют в Уестминстър? 454 00:43:06,080 --> 00:43:07,430 Шегуваш се! 455 00:43:07,560 --> 00:43:10,150 И Лигльо ще харчи 8 милиона! 456 00:43:11,880 --> 00:43:13,510 Е, какво ще обичате? 457 00:43:13,640 --> 00:43:16,200 Една хубава вечеря? 458 00:43:17,640 --> 00:43:20,870 Разбрах. Хей, Джо! 459 00:43:21,000 --> 00:43:25,670 Буч казва, че иска два специалитета със спагети. 460 00:43:25,800 --> 00:43:28,260 И с повече кюфтета. 461 00:43:28,400 --> 00:43:31,230 Тони, кучетата не говорят. - Но той разговаря с мен! 462 00:43:31,360 --> 00:43:34,270 Щом казваш. Ти си шефът. 463 00:43:38,120 --> 00:43:42,670 Заповядайте. Най-хубавите спагети в града. 464 00:43:57,680 --> 00:44:00,710 Това е нощта... 465 00:44:00,840 --> 00:44:04,540 Красивата нощ... 466 00:44:04,680 --> 00:44:09,030 Наричамея ''бела ноте''. 467 00:44:11,080 --> 00:44:14,150 Инебесата погледни. .. 468 00:44:14,280 --> 00:44:17,710 обсипани с безброй звезди. 469 00:44:17,840 --> 00:44:22,310 О, таз прекрасна ''бела ноте''! 470 00:44:24,680 --> 00:44:29,990 Единдодруг слюбимия седите... 471 00:44:30,120 --> 00:44:35,630 Вълшебство ще откриете чаровно. 472 00:44:37,200 --> 00:44:41,310 Нощта ще спусне своята магия... 473 00:44:41,440 --> 00:44:46,830 когато твоятмил любим е близо. 474 00:44:46,960 --> 00:44:52,390 Каква прекрасна нощ! 475 00:44:52,520 --> 00:44:56,950 Звездите предвещаватвилюбов... 476 00:44:57,080 --> 00:45:04,390 в тази тъй вълшебна ''бела ноте''! 477 00:45:24,080 --> 00:45:25,790 Влизайте в чувала! 478 00:45:51,480 --> 00:45:53,150 О, Ласи... 479 00:45:56,720 --> 00:45:59,430 А, сънувал съм. 480 00:46:01,760 --> 00:46:03,510 Прекарах си чудесно. 481 00:46:05,360 --> 00:46:06,870 Аз също. 482 00:46:10,640 --> 00:46:13,870 Целуни я най-сетне, преди да съм пуснал брада! 483 00:46:15,400 --> 00:46:20,190 Знам, че не вярваш във втората възможност, но... 484 00:46:22,440 --> 00:46:24,470 Вярваш ли във втората среща? 485 00:46:26,840 --> 00:46:28,990 Да, вярвам. 486 00:46:31,120 --> 00:46:34,350 Добре. Чудесно! 487 00:46:35,920 --> 00:46:38,220 Лека нощ. 488 00:46:43,480 --> 00:46:45,710 Е, поне е красавец. 489 00:46:56,000 --> 00:46:57,830 Кучетата... 490 00:46:59,280 --> 00:47:01,870 Това е нощта... 491 00:47:02,000 --> 00:47:05,270 прекрасната нощ! 492 00:47:05,400 --> 00:47:11,030 Наричатя ''бела ноте''! 493 00:47:17,360 --> 00:47:20,110 Черноопашко, той прилича на теб. 494 00:47:20,240 --> 00:47:23,190 Симпатичен и стабилен. 495 00:47:23,320 --> 00:47:26,470 Забавен, без да го иска. 496 00:47:31,720 --> 00:47:34,150 Има кутрета. - Кутрета ли? 497 00:47:34,280 --> 00:47:36,230 В кучешки приют ''Нова възможност''. 498 00:47:36,360 --> 00:47:38,740 Бедните малкидалматинчета! 499 00:47:38,880 --> 00:47:41,510 Далматинчета в ''Нова възможност''. - Кой се обажда? Ало? 500 00:47:47,120 --> 00:47:51,670 Котета? А, кутрета! - Да, точно така. 501 00:47:52,400 --> 00:47:56,270 Ще ги намерите до реката, под моста. 502 00:47:56,400 --> 00:48:00,270 Веднага ще ги приберем. 503 00:48:00,400 --> 00:48:03,310 Кашонче с изоставени кутрета. 504 00:48:03,440 --> 00:48:05,430 Вече не са изоставени! 505 00:48:36,160 --> 00:48:37,990 Проклятие! Ченгета! 506 00:48:41,320 --> 00:48:43,510 Не се панирай, остави на мен. 507 00:48:45,480 --> 00:48:49,950 Вие ли сте Кевин Шепърд? - Не, шефе, аз съм Кевин Шепърд. 508 00:48:50,080 --> 00:48:51,550 Какво обичате, г-н полицай? 509 00:48:52,680 --> 00:48:55,750 Имаме заповед за обиск. 510 00:49:06,800 --> 00:49:08,710 Имате скъпи вкусове. 511 00:49:08,840 --> 00:49:11,510 Не признавай нищо! - За какво става дума? 512 00:49:11,640 --> 00:49:15,390 Откраднати са 1 6 далматинчета. 513 00:49:15,520 --> 00:49:16,500 Сър? 514 00:49:18,160 --> 00:49:20,150 Няма да повярвате. 515 00:49:24,040 --> 00:49:27,390 О, не! Пипнаха ни! 516 00:49:47,720 --> 00:49:49,190 Г-це Де Вил! 517 00:49:50,520 --> 00:49:51,910 Е, да, налага се... 518 00:49:52,040 --> 00:49:53,830 Противно създание! 519 00:50:00,760 --> 00:50:03,430 Каква каска! Предпочитам да си пукна черепа. 520 00:50:03,560 --> 00:50:06,020 Круела Де Вил, арестувана сте! 521 00:50:06,160 --> 00:50:08,460 Кевин Шепърд, арестуван сте! 522 00:50:10,720 --> 00:50:13,630 Г-це Саймън, от вашите подопечни ли е? 523 00:50:13,760 --> 00:50:15,470 Не той, а тя! 524 00:50:15,600 --> 00:50:18,350 Какво е направил? - Хванахме го с кутретата. 525 00:50:18,480 --> 00:50:20,390 И има досие за кражба на кучета. 526 00:50:23,280 --> 00:50:25,630 Ще обясня... - Къде бяхте снощи? 527 00:50:25,760 --> 00:50:27,990 У дома! Целуваше се с нея! 528 00:50:28,640 --> 00:50:31,230 Ами аз... бях навън. - Навън ли? 529 00:50:31,360 --> 00:50:33,070 Разбрахме, че е бил навън. 530 00:50:33,200 --> 00:50:34,670 Ще обясните в участъка. 531 00:50:34,800 --> 00:50:37,230 Беше навън... с мен. 532 00:50:39,080 --> 00:50:44,430 Сър, открихме списък с адресите на откраднатите далматинци. 533 00:50:46,480 --> 00:50:49,710 Клои, не им вярвай! Натопили са ме! 534 00:50:49,840 --> 00:50:52,430 Ето кутретата, които искаше... 535 00:50:52,560 --> 00:50:54,550 Каквото и да е, не съм виновен! 536 00:50:54,680 --> 00:50:56,390 Аз пратих Юън да ги вземе. 537 00:50:57,200 --> 00:50:58,790 Обадиха ми се по телефона. 538 00:51:02,000 --> 00:51:03,430 Това е пълен абсурд! 539 00:51:03,560 --> 00:51:04,910 Защо ще крада далматинци? 540 00:51:05,040 --> 00:51:07,950 Какъв мотив бих могъл да имам? 541 00:51:08,080 --> 00:51:09,550 Моята гаранция. 542 00:51:10,400 --> 00:51:11,310 Какво? 543 00:51:11,440 --> 00:51:13,550 О, Кевин, как можа?! 544 00:51:13,680 --> 00:51:15,150 Направил си го за пари? 545 00:51:16,560 --> 00:51:19,120 Точно както каза в ресторанта. 546 00:51:19,840 --> 00:51:23,510 Някой ще ми обясни ли фактите? 547 00:51:23,640 --> 00:51:28,660 Ако ме хванат да крада кутрета, цялото ми състояние отива при него. 548 00:51:28,800 --> 00:51:30,190 Това мотив ли е? 549 00:51:35,920 --> 00:51:39,150 Невинен съм, казвам ви! Невинен! 550 00:51:39,280 --> 00:51:40,830 Не можах да ги разделя, сър. 551 00:51:40,960 --> 00:51:43,870 Това само доказва, че кучетата обичат всички. 552 00:51:44,960 --> 00:51:48,910 Инсп. Армстронг! О, инспекторе, благодаря ви! 553 00:51:49,040 --> 00:51:53,630 Каква прекрасна професия имате! Да закриляте слабите и невинните. 554 00:51:53,760 --> 00:51:55,110 Благодаря, г-це Де Вил. 555 00:51:55,240 --> 00:51:58,070 Вие сте най-забележителният случай на възстановяване... 556 00:51:58,200 --> 00:52:00,110 който съм виждал в кариерата си. 557 00:52:00,240 --> 00:52:02,590 Много ви благодаря. 558 00:52:23,440 --> 00:52:25,670 Не се самообвинявай, скъпа. 559 00:52:25,800 --> 00:52:27,390 И двете бяхме заблудени. 560 00:52:28,480 --> 00:52:30,510 Съжалявам, г-це Де Вил. 561 00:52:30,640 --> 00:52:32,350 Нямах представа, че Кевин е... 562 00:52:33,400 --> 00:52:35,190 Как можах да му повярвам! 563 00:52:35,320 --> 00:52:38,860 Толкова е ужасно! Трябва да се поразсееш, скъпа. 564 00:52:39,000 --> 00:52:42,390 Поканила съм на вечеря свои приятели с кучетата им. 565 00:52:42,520 --> 00:52:44,670 Защо не дойдеш и ти с твоите? 566 00:52:44,800 --> 00:52:47,470 Разбира се, само с възрастните. 567 00:52:47,600 --> 00:52:51,550 Помни, че кученцата са смисълът на живота ни. 568 00:52:54,800 --> 00:52:56,150 Прекрасно! 569 00:52:59,960 --> 00:53:01,150 Парти? 570 00:53:02,160 --> 00:53:05,550 Надявах се да вечеряме сами. 571 00:53:05,680 --> 00:53:07,910 Искаш да ме видят с теб, глупако?! 572 00:53:08,040 --> 00:53:08,990 Глупак! 573 00:53:09,800 --> 00:53:11,870 Дори не трябва да си тук! 574 00:53:12,920 --> 00:53:15,630 Защо ти е това момче за всичко? 575 00:53:15,760 --> 00:53:18,320 Да не ревнуваш, Жан-Пиер? - Да ревнувам? От него? 576 00:53:19,360 --> 00:53:20,580 Какво може да направи за теб? 577 00:53:20,720 --> 00:53:22,470 Да краде кутрета. 578 00:53:22,600 --> 00:53:25,060 Да вземе бонбона на бебето! - Точно така. 579 00:53:25,200 --> 00:53:28,470 Сега можеш да ме впечатлиш. Последните три оставих за теб. 580 00:53:29,920 --> 00:53:33,460 3 много специални кутрета. Стопанинът им няма да си е у дома. 581 00:53:35,120 --> 00:53:37,870 Страхливецът губи дамата в кожи, Жан-Пиер. 582 00:53:39,000 --> 00:53:41,990 Ключовете, мили жабчо! 583 00:53:59,080 --> 00:54:01,230 Хайде, Черноопашко. 584 00:54:09,960 --> 00:54:12,230 Клои, скъпа! 585 00:54:12,360 --> 00:54:13,550 Черноопашко! 586 00:54:13,680 --> 00:54:15,510 Колко мило, че дойде! 587 00:54:17,720 --> 00:54:19,910 Още ли сме сърдити? 588 00:54:20,800 --> 00:54:22,710 Дръж се учтиво! 589 00:54:22,840 --> 00:54:25,910 Толкова се радвам, че си тук, скъпа. 590 00:54:26,040 --> 00:54:27,550 Ела. 591 00:54:30,360 --> 00:54:32,270 Кажи ми... 592 00:54:32,400 --> 00:54:37,190 Нали петнистите ти кутрета са на топличко вкъщи? 593 00:54:37,320 --> 00:54:40,750 Да, те са при Доти. - О, с майка си! 594 00:54:40,880 --> 00:54:42,430 Колко мило! 595 00:54:43,480 --> 00:54:46,830 Какво облекчение, че онзи злодей е зад решетките! 596 00:54:46,960 --> 00:54:50,580 Ако в този святкутретата не са в безопасност, кой тогава? 597 00:54:56,760 --> 00:55:00,710 Вечерята е сервирана! Алонсо? 598 00:55:04,320 --> 00:55:06,620 Настани почетните ни гости. 599 00:55:06,760 --> 00:55:09,550 Подготвила съм ти специална изненада, скъпа. 600 00:55:22,040 --> 00:55:25,550 Тази вечер кучетата ни ще вечерят заедно с нас... 601 00:55:25,680 --> 00:55:29,870 за да уважим тези прекрасни животни. 602 00:55:30,000 --> 00:55:33,870 Миналото ми е осеяно с грешки. 603 00:55:34,000 --> 00:55:36,300 Моля се някой ден да ми простят. 604 00:55:38,600 --> 00:55:42,950 Но тази вечер ще започна да изкупвам вината си. 605 00:55:43,080 --> 00:55:47,550 От тази вечер аз и кучетата ще бъдем по-близки от всякога. 606 00:55:49,960 --> 00:55:51,100 За кучетата! 607 00:55:51,240 --> 00:55:53,310 За кучетата! 608 00:56:05,360 --> 00:56:07,630 Добър апетит! 609 00:56:08,920 --> 00:56:10,310 Моля, яжте. 610 00:56:18,360 --> 00:56:21,390 Черноопашко, искаш ли моето? 611 00:56:52,920 --> 00:56:54,390 Всички да ядат! 612 00:57:08,440 --> 00:57:10,390 Къде е Черноопашко? 613 00:59:09,720 --> 00:59:12,310 Добър вечер, мъничета. 614 00:59:12,440 --> 00:59:15,670 Аз съм великият Льопелт. А вие сте... 615 00:59:15,800 --> 00:59:17,310 как се казва... 616 00:59:17,440 --> 00:59:18,950 кучешка храна. 617 00:59:22,920 --> 00:59:27,270 О, добро куче, добро... 618 00:59:33,080 --> 00:59:34,220 Не вдигайте шум! 619 00:59:37,440 --> 00:59:38,950 Бъдете тихи! 620 01:00:09,200 --> 01:00:11,270 Тя каза 3 кутрета. 621 01:01:51,800 --> 01:01:52,940 Изненада! 622 01:01:55,080 --> 01:01:57,190 По-рано от планираното, но такъв е животът! 623 01:01:57,320 --> 01:02:00,310 Отнемам ви гаранцията! - А аз те заключвам! 624 01:02:00,440 --> 01:02:03,830 Свети Кевин е в пандиза, тъй че не бива някой да съобщи... 625 01:02:03,960 --> 01:02:07,740 че липсват още 3 кутрета. 626 01:02:07,880 --> 01:02:09,100 Сбогом, скъпа! 627 01:02:10,960 --> 01:02:14,580 Ще мисля за теб всеки път, когато нося сладките ти кученца! 628 01:02:17,000 --> 01:02:18,220 Спрете! 629 01:02:33,160 --> 01:02:34,380 Не е зле. 630 01:02:34,520 --> 01:02:36,710 Англичаните ги бива в плетките. 631 01:02:57,080 --> 01:02:58,550 Тихо! 632 01:03:15,640 --> 01:03:18,070 Хей, какво е това? Чуйте! Слушайте! 633 01:03:18,960 --> 01:03:21,520 Чувате ли? - Какво има? 634 01:03:21,640 --> 01:03:24,750 Лаят нещо за ''бида''. 635 01:03:24,880 --> 01:03:28,150 ''Бида'' ли? А, беда! Сигурно кутретата лаят. 636 01:03:28,280 --> 01:03:29,750 Има и още нещо. 637 01:03:30,840 --> 01:03:36,230 ''Лош човек глабнал тли петисти кучанца.'' 638 01:03:36,360 --> 01:03:39,310 ''Тли петисти кучанца''? 639 01:03:40,520 --> 01:03:43,670 Лош човек е грабнал три петнисти кученца. 640 01:03:46,920 --> 01:03:48,990 Кутретата на Клои! 641 01:04:42,720 --> 01:04:43,750 Кутретата! 642 01:04:45,520 --> 01:04:47,190 Благодаря ти, Пухчо! 643 01:04:48,720 --> 01:04:51,070 Нани-на... 644 01:04:51,160 --> 01:04:54,070 нани-на... 645 01:04:54,200 --> 01:04:59,220 нанкай сладко, малки пазачо... 646 01:05:06,720 --> 01:05:09,790 Дог. Джеймс Дог. 647 01:05:15,520 --> 01:05:17,750 Нани-на, нани-на... 648 01:05:17,880 --> 01:05:21,870 Малки глупави пазачо... 649 01:05:34,000 --> 01:05:35,060 Такси! 650 01:05:39,240 --> 01:05:42,750 Могат да ми лепнат 5-1 0 годинки за това! 651 01:05:42,880 --> 01:05:45,470 В кучешки години това прави от 35 до 70! 652 01:06:14,440 --> 01:06:15,870 Няма ги. 653 01:06:27,160 --> 01:06:29,460 Къде са? - Успокой се. 654 01:06:47,320 --> 01:06:49,990 Извинявай, че не ти повярвах. 655 01:06:50,120 --> 01:06:53,430 Не, аз не биваше да вярвам на Круела. А и с моето досие... 656 01:06:53,560 --> 01:06:55,990 Няма значение. - Напротив, има! 657 01:06:58,520 --> 01:07:04,390 Проникнах в една лаборатория и освободих кучетата там. 658 01:07:04,520 --> 01:07:06,790 Използваха ги за експерименти. 659 01:07:08,600 --> 01:07:11,350 Затова ли са те осъдили? 660 01:07:12,120 --> 01:07:14,150 Да. 661 01:07:14,280 --> 01:07:16,230 Само за това? - Да. 662 01:07:35,960 --> 01:07:37,180 ОРИЕНТ ЕКСПРЕС 663 01:07:47,240 --> 01:07:48,510 Какво е това? 664 01:07:49,560 --> 01:07:51,550 ''Ориент Експрес''? 665 01:07:54,200 --> 01:07:55,550 За Париж? 666 01:07:57,800 --> 01:08:00,150 Ще ги откарат в Париж! 667 01:08:02,440 --> 01:08:04,310 Жан-Пиер, ти надмина себе си. 668 01:08:04,440 --> 01:08:07,190 Аз съм Наполеон, а ти си... 669 01:08:07,320 --> 01:08:09,700 Ватерлоо? - Не, Жозефина. Заедно ще... 670 01:08:10,880 --> 01:08:12,590 Плъх! Идиот такъв! 671 01:08:12,720 --> 01:08:15,550 Трябват ми петнисти кутрета! 672 01:08:15,680 --> 01:08:19,910 Виждал съм плъхове. Това не е плъх, а кутре. 673 01:08:20,040 --> 01:08:21,630 Алонсо! 674 01:08:21,840 --> 01:08:25,620 Убий този плъх! С Льопелт се качваме на ''Ориент Експрес''. 675 01:08:25,760 --> 01:08:29,270 Миналия път ги подцених и свърших в дранголника! 676 01:08:29,400 --> 01:08:31,430 Защо не той? - Върви! 677 01:08:32,280 --> 01:08:34,630 Добре. Благодаря. 678 01:09:25,560 --> 01:09:27,270 Извинете, ''Ориент Експрес''? 679 01:09:31,480 --> 01:09:33,230 Париж - градът на любовта! 680 01:09:33,360 --> 01:09:35,470 На модата! На Льопелт! 681 01:09:58,440 --> 01:10:01,950 Льопелт и неговите съмнителни методи. Но тя ще види. 682 01:10:02,080 --> 01:10:05,390 Ще види, че само аз съм й верен. 683 01:10:07,200 --> 01:10:10,230 Алонсо! - О, каква радост! Малкият човек. 684 01:10:10,360 --> 01:10:12,470 Погрижи ли се за плъха? 685 01:10:14,640 --> 01:10:19,630 Повече... няма... да го видите. 686 01:10:26,480 --> 01:10:29,310 Това не е ''Ориент Експрес''! - Сбъркали сме коловоза! 687 01:10:29,440 --> 01:10:30,630 Ето я! 688 01:10:33,440 --> 01:10:34,710 Хайде! 689 01:10:37,560 --> 01:10:38,620 Странна! 690 01:10:43,480 --> 01:10:45,470 Не мога да гледам! Ще загине! 691 01:10:50,880 --> 01:10:52,830 Направете нещо! 692 01:10:52,960 --> 01:10:56,190 Но какви ги върша? Помощ! 693 01:10:56,320 --> 01:10:58,070 Махай с крила! 694 01:10:58,200 --> 01:10:59,910 Да махам с крила? 695 01:11:00,040 --> 01:11:02,150 Откъде пък се взеха? 696 01:11:02,280 --> 01:11:07,750 Да му се не види, вършат работа! Аз летя! Кучетата могат да летят! 697 01:11:18,160 --> 01:11:21,150 Сега разбрах, че не съм ротвайлер... 698 01:11:21,280 --> 01:11:23,110 а ловджийско куче. 699 01:11:38,040 --> 01:11:39,230 Къде отиваме? - В Париж. 700 01:11:39,360 --> 01:11:41,740 Но нали изпуснахме влака? - Ще хванем следващия! 701 01:11:44,160 --> 01:11:47,030 Видя ли ни? Трябва да се скрием! 702 01:11:47,160 --> 01:11:48,630 Но къде? 703 01:11:51,000 --> 01:11:54,030 Какво? В колата на лошата жена? 704 01:11:54,160 --> 01:11:56,460 Чудесна идея, петнисто кученце! 705 01:12:15,520 --> 01:12:17,350 Внимателно! 706 01:12:20,920 --> 01:12:22,750 Да не нараните кутретата. 707 01:12:34,440 --> 01:12:38,110 А оня кожар се вози в колата! 708 01:12:38,840 --> 01:12:40,990 Алонсо следва ли ни? 709 01:12:41,120 --> 01:12:42,950 Твоят дребосък изостава. 710 01:12:43,080 --> 01:12:46,190 Движението е бавно! Французите не ги бива за шофьори! 711 01:12:51,440 --> 01:12:57,190 Караш неправилно! - Те карат неправилно! 712 01:13:06,680 --> 01:13:07,950 О, млъкни, Жан-Пиер! 713 01:13:11,400 --> 01:13:16,630 Следващият ни съвместен проект - кожена пола от пудели! 714 01:13:36,120 --> 01:13:37,990 Никой нищо не е видял. 715 01:13:47,480 --> 01:13:49,270 Не знаех, че говориш френски. 716 01:13:53,200 --> 01:13:55,390 Бързо след тях! 717 01:13:55,520 --> 01:13:57,350 Такси! 718 01:14:09,920 --> 01:14:11,750 Какво казаха? 719 01:14:13,240 --> 01:14:14,590 Карайте след кучетата! 720 01:14:25,000 --> 01:14:29,910 Да, страшничко е, но трябва да си страхлива като чихуахуа... 721 01:14:30,040 --> 01:14:34,790 за да не нахлуеш вътре и без колебание да овладееш ситуацията. 722 01:14:36,600 --> 01:14:38,070 След теб. 723 01:14:49,200 --> 01:14:51,190 Ще съжалявам за това. 724 01:15:03,280 --> 01:15:07,110 Какво сте зяпнали? На работа! 725 01:15:11,480 --> 01:15:12,790 Незаконни имигранти? 726 01:15:12,920 --> 01:15:14,430 Разбира се. 727 01:15:15,720 --> 01:15:17,590 Колко? 728 01:15:17,720 --> 01:15:20,100 50 франка на седмица. 729 01:15:20,240 --> 01:15:22,350 Това не е много. 730 01:15:22,480 --> 01:15:24,310 Повече не могат да ми плащат. 731 01:15:25,080 --> 01:15:28,150 Дано да знаеш къде отиваш. 732 01:15:28,280 --> 01:15:29,470 Ето ги! 733 01:15:32,280 --> 01:15:35,670 Не се тревожи, ще ги измъкна за нула време. 734 01:15:42,040 --> 01:15:43,100 Има вкус на пилешко. 735 01:15:58,360 --> 01:16:00,710 Безполезно е да ме гледаш така. 736 01:16:01,760 --> 01:16:04,030 Знаеш, че няма да ви пусна. 737 01:16:05,600 --> 01:16:06,950 Съжалявам. 738 01:16:39,480 --> 01:16:40,950 Тихичко! 739 01:16:43,400 --> 01:16:46,870 Чу ли нещо? - Твоят дребосък отвън. 740 01:16:57,400 --> 01:17:00,470 Нали ти казах да чакаш отвън! 741 01:17:00,600 --> 01:17:03,430 Знам, но те се разтревожиха. 742 01:17:06,400 --> 01:17:07,750 О, здравейте! 743 01:17:11,480 --> 01:17:13,910 Хайде, да ги измъкнем! 744 01:17:15,160 --> 01:17:18,110 Виж ти! Г-ца Худини! 745 01:17:19,320 --> 01:17:21,270 Май те хванах натясно, а? 746 01:17:22,840 --> 01:17:25,590 Колко забавно! Ще ви убия безнаказано. 747 01:17:25,720 --> 01:17:27,030 Сбогом! 748 01:17:30,600 --> 01:17:33,310 Тази жена започва сериозно да не ми харесва. 749 01:17:39,960 --> 01:17:42,390 Трябва да има някакъв изход! 750 01:17:52,680 --> 01:17:54,790 Здравей, хубава птицо. 751 01:17:55,800 --> 01:17:57,750 Тромчо! С теб ли е Странна? 752 01:17:57,880 --> 01:18:00,950 И още как! Тя е моят командир. 753 01:18:01,080 --> 01:18:03,750 Бързо, подайте ми кутретата. 754 01:18:04,640 --> 01:18:06,630 Едно. Седни, моля. 755 01:18:08,680 --> 01:18:11,550 Две. Хайде при първото. 756 01:18:12,400 --> 01:18:14,390 Побързайте! 757 01:18:34,400 --> 01:18:36,960 Сто. Съберете се накуп! 758 01:18:38,040 --> 01:18:41,270 Сто и... Ти стотното ли си, или сто и първото? 759 01:18:41,400 --> 01:18:43,390 Ще трябва да броя отначало. 760 01:18:43,520 --> 01:18:44,390 Няма повече. 761 01:18:50,880 --> 01:18:53,390 Работете! 762 01:19:04,160 --> 01:19:06,230 Това е любимата ми част. 763 01:19:06,360 --> 01:19:08,710 Дрането? Не е ли душенето? 764 01:19:08,840 --> 01:19:10,710 И то ми допада. 765 01:19:10,840 --> 01:19:14,380 Добрият моделиер винаги сам души животните. 766 01:19:14,520 --> 01:19:16,790 Запомни го, Алонсо. - Благодаря. 767 01:19:26,680 --> 01:19:28,830 Малкият плъх! 768 01:19:29,640 --> 01:19:31,190 Ти ме излъга! 769 01:19:31,320 --> 01:19:33,620 Кой, аз? Че защо... 770 01:19:34,600 --> 01:19:37,230 Да ти прилича на мъртва? 771 01:19:37,960 --> 01:19:40,750 Долен червей! Сама ще я убия! 772 01:19:43,320 --> 01:19:45,350 Ти си бездарен дребосък! 773 01:20:13,880 --> 01:20:15,670 И двамата сте идиоти! 774 01:20:33,040 --> 01:20:34,550 Извинете! 775 01:20:42,200 --> 01:20:43,670 На работа! 776 01:20:54,960 --> 01:20:57,340 Сега ще те смажа, дребосък! 777 01:21:05,440 --> 01:21:07,870 Сега кой е дребосъкът? 778 01:21:29,840 --> 01:21:32,550 Ще те направя на ръкав. 779 01:22:08,120 --> 01:22:11,270 Ела тук, кученце. 780 01:22:12,080 --> 01:22:13,710 Миличкото ми кученце... 781 01:24:50,440 --> 01:24:52,710 Към пекарната! - Да му вярваме ли? 782 01:24:52,840 --> 01:24:56,150 Не е време да си броиш рестото! 783 01:24:56,280 --> 01:24:58,110 Тя гони кутретата! 784 01:25:25,720 --> 01:25:27,630 Сега те пипнах, малък плъх! 785 01:25:54,160 --> 01:25:57,030 Щом си без петна, защо си ми? 786 01:25:57,160 --> 01:25:58,550 Клъц-клъц! 787 01:26:04,720 --> 01:26:06,590 А сега да се заема с палтото! 788 01:26:35,600 --> 01:26:38,550 Домино! Черньо! 789 01:26:38,680 --> 01:26:40,150 Странна! 790 01:26:41,760 --> 01:26:44,990 Странна, къде си? Хайде, излез, където и да си! 791 01:28:04,920 --> 01:28:06,950 А сега - върхът на тортата! 792 01:28:07,080 --> 01:28:09,540 Можеш да ритнеш булката! 793 01:28:36,280 --> 01:28:40,550 Разорен съм! Това е краят на модна къща ''Льопелт''! 794 01:28:40,680 --> 01:28:43,030 Как ще се измъкнем от тази каша? 795 01:28:43,160 --> 01:28:45,460 Имаш предвид от тази торта. 796 01:29:05,440 --> 01:29:08,710 Пазете се! Колата на лошата жена! 797 01:29:08,840 --> 01:29:10,060 О, не! 798 01:29:21,560 --> 01:29:22,470 Здравейте. 799 01:29:23,680 --> 01:29:27,030 Изпраща ме адвокатът на г-ца Де Вил, г-н Торт. 800 01:29:27,160 --> 01:29:30,550 Поисках да ми предостави честта лично да ви връча това. 801 01:29:42,160 --> 01:29:44,230 КУЧЕШКИ ПРИЮТ ''НОВА ВЪЗМОЖНОСТ'' 8 МИЛИОНА ЛИРИ 802 01:29:44,360 --> 01:29:45,910 8 млн. лири? 803 01:29:46,040 --> 01:29:47,430 Да. 804 01:29:47,560 --> 01:29:50,120 Съдебно нареждане. 805 01:29:51,800 --> 01:29:54,030 Разбира се, те са за кучетата. 806 01:29:54,160 --> 01:29:56,990 Така е най-добре. Освен ако тя... не се поправи. 807 01:29:57,120 --> 01:30:01,590 Не, Алонсо. Круела ще си остане Круела. 808 01:30:01,720 --> 01:30:03,470 Надеждата е вечна. 809 01:30:09,720 --> 01:30:11,550 Какво прави това кутре там? 810 01:30:13,320 --> 01:30:15,110 Странна! Не! 811 01:30:22,680 --> 01:30:25,990 Пак ли правиш пакости? - Какви ги вършиш? 812 01:30:30,680 --> 01:30:32,470 Погледни я само! 813 01:30:32,600 --> 01:30:35,350 Кевин, виж. 814 01:30:35,480 --> 01:30:38,950 Това петно не излиза. Петната й се появиха! 815 01:30:40,040 --> 01:30:41,950 Странна вече си има петна! 816 01:30:52,520 --> 01:30:55,270 П-Е-Т-Н-А!