1 00:00:42,547 --> 00:00:45,747 ["Maeth" значи "Смърт" на иврит.] 2 00:00:47,152 --> 00:00:49,846 Бату! 3 00:01:10,208 --> 00:01:13,575 "Този месец, днес, аз си отивам щастлив" 4 00:01:13,712 --> 00:01:16,510 "Моля рекламирайте това публично." 5 00:01:22,788 --> 00:01:25,516 Хей! 6 00:01:40,072 --> 00:01:42,740 Чувстваш се отвратително нали ? 7 00:01:42,741 --> 00:01:46,300 Мога да те разбера. 8 00:01:53,352 --> 00:01:59,280 Съмнението че това което изглежда живо е живо... 9 00:01:59,424 --> 00:02:00,624 Напротив, 10 00:02:00,625 --> 00:02:04,857 съмнението че неживите неща могат да са живи... 11 00:02:05,931 --> 00:02:09,128 Причината куклите да изглеждат зловещи... 12 00:02:09,267 --> 00:02:12,498 ...са че куклите са човешки модели, 13 00:02:12,637 --> 00:02:15,834 и това значи че не са нищо повече от самите хора. 14 00:02:17,142 --> 00:02:23,144 Страха че хората не са нищо повече от сумата на прости часовникови механизми и субстанции... 15 00:02:23,515 --> 00:02:27,508 С друго думи страха от феномена "човешко"... 16 00:02:27,652 --> 00:02:30,780 по същество е суета. 17 00:02:31,590 --> 00:02:34,115 Хайде, нека поговорим по работа. 18 00:02:34,926 --> 00:02:38,191 Науката която се опитва да обясни феномена "живот", 19 00:02:38,463 --> 00:02:41,694 играе роля за създаването за този страх. 20 00:02:42,200 --> 00:02:46,102 Вярата че природата може да бъде пресметната води до... 21 00:02:46,238 --> 00:02:50,800 заключението че3 хората могат да бъдат пресъздадени чрез прости машини. 22 00:02:50,942 --> 00:02:56,773 "Човешкото тяло е машина която сама си навива пружините". То е жива картина на перпетуум-мобиле" (Жулиен Офрей де ла Матрие) 23 00:02:57,516 --> 00:03:00,084 Човеко-машинната теория от 18-ти век... 24 00:03:00,085 --> 00:03:04,522 е била върната към живот от технологията за имплантиране на изкуствени мозъци и киборги. 25 00:03:04,656 --> 00:03:08,285 Откакто компютрите могат да имат външна памет, 26 00:03:08,427 --> 00:03:12,523 за да разширяват границите на функционалността си, както едно създание би го направило, 27 00:03:12,764 --> 00:03:15,961 хората активно са се машинализирали. 28 00:03:16,234 --> 00:03:24,775 Знак на намерение е да се изправиш срещу естественият подбор на Дарвин и да опиташ да се бориш сам с еволюционната теория. 29 00:03:24,910 --> 00:03:28,778 Както и желанието да се победи природата която ги е създала. 30 00:03:30,816 --> 00:03:35,150 Илюзията че живота е оборудван със пълен хардуер е 31 00:03:35,454 --> 00:03:38,389 източника на този кошмар. 32 00:03:38,390 --> 00:03:41,689 "Бог... винаги...геометризира... (Платон) 33 00:03:49,101 --> 00:03:51,260 Хайде. 34 00:04:08,220 --> 00:04:10,516 Бату! 35 00:05:13,652 --> 00:05:16,020 Как се чувстваш? 36 00:05:16,021 --> 00:05:17,621 Какво се е случило с мен? 37 00:05:17,622 --> 00:05:20,921 Това беше виртуален лабиринт. ИИ ти хакна мозъка. 38 00:05:22,360 --> 00:05:27,297 Както късмета се случва три пъти, лошият късмет също дава три знака. 39 00:05:27,499 --> 00:05:31,163 Не ги виждаш защото не искаш да ги видиш. Дори да разбереш, няма да го приемеш. Ако някой ти каже няма да го послушаш. 40 00:05:31,303 --> 00:05:33,437 И ще завършиш с катастрофа. 41 00:05:33,438 --> 00:05:35,706 Както и да е в нашия свят не би имал врем за три знака; 42 00:05:35,707 --> 00:05:39,243 Ако пропуснеш първия това е края. 43 00:05:39,244 --> 00:05:41,906 Казах ти нямаме време за твоите глупости. 44 00:05:44,316 --> 00:05:46,116 Кога разбра? 45 00:05:46,117 --> 00:05:49,780 Този който мами бива лесно измамен. 46 00:05:49,921 --> 00:05:53,015 Ти може да си професионален хакер, 47 00:05:53,124 --> 00:05:55,593 но за твое нещастие аз също съм и професионален контра-шпионин. 48 00:05:55,594 --> 00:05:58,961 И също, имам си ангел пазител. 49 00:05:59,097 --> 00:06:03,896 Потърси за записа от входната зала в голямата БД. 50 00:06:12,377 --> 00:06:14,078 В историите на Якоб Грим, 51 00:06:14,079 --> 00:06:17,913 Голем в бил напълнен с живот от думата "aemaeth" написан на челото му; 52 00:06:18,049 --> 00:06:21,212 С други думи думата "истина". 53 00:06:21,353 --> 00:06:24,379 Но така префикса "AE" бива изтрит и така става "MEATH" 54 00:06:24,556 --> 00:06:27,821 Практически имаме "смърт" написана в нея и Голем бива върнат към състояние на безжизнена глина. 55 00:06:27,926 --> 00:06:30,690 Това ми каза гласа на ангела, няма истина в тази къща. 56 00:06:30,795 --> 00:06:33,958 Казваш че си ме хакнал през защитните стени които съм изградил? 57 00:06:34,065 --> 00:06:36,267 Няма начин! Никой не може да направи подобно нещо! 58 00:06:36,268 --> 00:06:39,704 Казах ти това е моят ангел пазител. 59 00:06:40,939 --> 00:06:44,431 Играта приключи Ким. Имаш много да обясняваш. 60 00:06:51,316 --> 00:06:55,250 Това е само кукла. 61 00:06:55,353 --> 00:06:59,449 Ти си губещ Ким, Мислиш че можеш да ме измамиш по този начин? 62 00:06:59,591 --> 00:07:06,990 Бату, как можеш да си сигурен че това все още не е виртуалната реалност която създадох? 63 00:07:08,533 --> 00:07:11,058 Чувам шепота... в моя Дух 64 00:07:11,202 --> 00:07:15,229 Хората са просто материала от който мечтата наречена "живот" е произлязла 65 00:07:15,373 --> 00:07:18,536 "Сънища"..."Знание" и дори "Духове"... 66 00:07:18,977 --> 00:07:23,539 Ако има пукнатини или несъвършенства в целостта на матрицата на реалността... 67 00:07:24,416 --> 00:07:27,146 Тогава аз също съм безполезна черупка, като теб, 68 00:07:27,285 --> 00:07:29,753 но обувките ми със различни от твоите. 69 00:07:29,754 --> 00:07:31,989 За копеле който не вярва в духове, 70 00:07:31,990 --> 00:07:36,017 няма такова нещо като лудост или нервни сривове. 71 00:07:36,161 --> 00:07:45,028 Твоята така наречена обвивка ще продължи да Функционира докато недостойната смърт не дойде за теб. 72 00:07:46,938 --> 00:07:51,341 А - аааххх... 73 00:08:04,989 --> 00:08:08,117 Сигурен ли си че сме в физическата реалност? 74 00:08:08,226 --> 00:08:11,787 Няма нищо което различава "изкуствените" спомени от "реалните" такива. 75 00:08:11,930 --> 00:08:14,231 Какъвто и да е този, 76 00:08:14,232 --> 00:08:18,896 ще разбереш по-късно. 77 00:08:19,804 --> 00:08:22,398 Не е възможно да знаеш че сънуваш, докато сънуваш. Гадно а? 78 00:08:22,507 --> 00:08:25,704 Докато имаш ИИ и позволяваш външен вход за данни да пише в паметта ти, 79 00:08:25,810 --> 00:08:28,579 това е цената която трябва да платиш. 80 00:08:28,580 --> 00:08:32,346 Как можеш да си сигурен че жена ти и дъщеря ти те чакат у вас ? 81 00:08:32,484 --> 00:08:35,317 Може да си самотник 82 00:08:35,453 --> 00:08:38,650 сънуващ семейството си. 83 00:08:38,957 --> 00:08:42,552 Би ли искал да се събудиш от подобен сън ? 84 00:08:42,961 --> 00:08:45,095 Ако си го знаел защо не го спря? 85 00:08:45,096 --> 00:08:47,860 Трябваше да се уверя че Locus са го наели. 86 00:08:48,400 --> 00:08:51,130 очакват да дойда и да поискам услуга от Ким, така че са заложили клопка. 87 00:08:51,269 --> 00:08:55,535 Опитаха се да ме отклонят, поставяйки ме в кошмарна виртуална реалност. Нещо такова най-вероятно. 88 00:08:55,707 --> 00:08:58,699 Когато ме прецакаха като ме накараха да се прострелям в ръката, 89 00:08:58,843 --> 00:09:01,641 трябва да са поставили нещо в моето ИИ. 90 00:09:02,113 --> 00:09:03,580 Както Ишикава е казал, 91 00:09:03,581 --> 00:09:07,312 няма много хора способни на това. 92 00:09:07,452 --> 00:09:10,114 Locus Solus също го знаят. 93 00:09:10,355 --> 00:09:12,956 Значи ти си го очаквал още от началото. 94 00:09:12,957 --> 00:09:16,859 Щях да се преструвам на хванат и да се опитам да се добера до ИИ-то на Ким. 95 00:09:16,995 --> 00:09:19,663 но и това копеле Ким има някои способности. 96 00:09:19,664 --> 00:09:22,132 Ако нямаше знак, нямаше да мога да се измъкна. 97 00:09:22,133 --> 00:09:25,364 За какъв ангел храните говореше? 98 00:09:25,970 --> 00:09:28,839 Тя си отиде. 99 00:09:28,840 --> 00:09:32,367 През пропукване в целостта на матрицата. 100 00:09:32,744 --> 00:09:38,410 Някъде където суровата мрежа расте заедно целия си домейн. 101 00:09:39,651 --> 00:09:45,180 Ао искаш да търсиш доказателства че съществуваш има толкова начини колкото духове. 102 00:09:45,356 --> 00:09:48,158 На пример имаш дъщеря. 103 00:09:48,159 --> 00:09:49,493 Когато сме в джунглата, 104 00:09:49,494 --> 00:09:52,691 Ким също би го знаел. 105 00:09:52,864 --> 00:09:55,466 Разбрах само едно нещо. 106 00:09:55,467 --> 00:09:56,300 Какво? 107 00:09:56,301 --> 00:09:59,395 Не съм достатъчно добър да ти бъда партньор. 108 00:09:59,537 --> 00:10:01,605 И искаш да се откажеш. 109 00:10:01,606 --> 00:10:03,307 Знам че го казвам много пъти, но 110 00:10:03,308 --> 00:10:06,072 Искам да оцелея и да се върна при дъщеря си. 111 00:10:06,611 --> 00:10:09,446 Също трябва и да си заслужиш заплатата. 112 00:10:09,447 --> 00:10:11,081 Какво друго мога да направя? 113 00:10:11,082 --> 00:10:14,848 Посредством данните в ИИ на Ким можем да докажем че Locus Solus е свързана с престъплението което... 114 00:10:14,986 --> 00:10:17,784 Имаме само доказателство за възпрепятстване на полицейско разследване, 115 00:10:17,889 --> 00:10:19,556 и нарушаване на етиките за ИИ. 116 00:10:19,557 --> 00:10:22,458 По-зле, разследването ни е неофициално. 117 00:10:22,861 --> 00:10:29,198 Нуждаем се от артериални доказателства за да ги обвиним за серийните убийства от гиноиди. 118 00:10:29,334 --> 00:10:31,735 Така казваш, ама скъса кабелите от главата на Ким! 119 00:10:31,736 --> 00:10:37,135 Линията не е прекъсната. ИИ то му все още е свързано с Locus Solus. 120 00:10:37,275 --> 00:10:41,505 Трябва да действаме бързо преди да се отърват от всички доказателства. 121 00:10:42,747 --> 00:10:44,681 Хората в стари времена са казвали: 122 00:10:44,682 --> 00:10:48,584 "Вече не е мой ученик. Бийте барабаните малки мои, и го нападайте: Имате моето разрешение." (Конфуций) 123 00:10:48,720 --> 00:10:51,280 Време е да престанем с уговарянето и да започнем с насилието. 124 00:10:51,422 --> 00:10:55,518 Ей, това не е като нападението на Якуза. 125 00:10:56,528 --> 00:11:05,693 И не очаквам много от твоя Матеба (пистолета на Тогуса, Кусанаги и Бату често се бъзикат с този пистолет еп.1) 126 00:11:05,734 --> 00:11:08,827 "Птиците се крият високо в небето, а рибите дълбоко в морето" (Рийоку Саито) 127 00:11:44,242 --> 00:11:45,943 Влязох в контакт с ескорта. 128 00:11:45,944 --> 00:11:47,344 Разбрано. 129 00:11:47,345 --> 00:11:49,973 Учуден съм че реши да се гмурнеш с това тяло 130 00:11:50,114 --> 00:11:53,606 Тук е много дълбоко и ако потънеш няма да можем да те намерим. 131 00:11:53,751 --> 00:11:57,209 Познавам едни киборг който го правеше като хоби (еп.1) 132 00:11:57,322 --> 00:11:58,121 И? 133 00:11:58,122 --> 00:12:00,591 Не я разбирах. 134 00:12:00,592 --> 00:12:02,893 Правя го защото Лин те препоръча. 135 00:12:02,894 --> 00:12:06,057 Чувал съм че никой не се е завърнал жив след като е стъпил на този кораб. 136 00:12:06,197 --> 00:12:07,798 Така че не те разбирам. 137 00:12:07,799 --> 00:12:09,666 Знам. Давай нататък. 138 00:12:09,667 --> 00:12:12,862 Дръж се. 139 00:12:29,687 --> 00:12:32,554 След дванайсет секунди ще сме в радиуса на сензорите. 140 00:12:32,790 --> 00:12:35,392 Ще пусна виртуален сигнал по линията само за две секунди. 141 00:12:35,393 --> 00:12:36,560 Разбрано. 142 00:12:36,561 --> 00:12:40,122 Тоя е свързан директно към ИИ по сигурността. 143 00:12:43,868 --> 00:12:46,995 Инициализираме синхронизацията 144 00:13:51,269 --> 00:13:54,067 Вътре съм. Давай схемите на кораба. 145 00:13:57,208 --> 00:13:59,733 Зареждането завършено. Следиш ли ме? 146 00:13:59,877 --> 00:14:03,540 Разбира се! Ти влизаш. Започнах да записвам. 147 00:14:04,148 --> 00:14:08,082 Гледай и се учи, малко момче. 148 00:14:45,690 --> 00:14:46,748 [следващите реплики са на Китайски.] 149 00:14:46,789 --> 00:14:46,857 Пробив! 150 00:14:46,858 --> 00:14:49,850 Системата за сигурност е рестартирана на ниво две. 151 00:14:49,961 --> 00:14:51,928 Изследване на фабриката за активност на ИИ. 152 00:14:51,929 --> 00:14:55,990 Търсене на терминал със съответстваща активност според размера на вируса. 153 00:14:56,100 --> 00:14:58,368 Търсене за инкубиращи се вируси. 154 00:14:58,369 --> 00:15:01,202 Връзката със шефа на сигурността невъзможна. 155 00:15:01,305 --> 00:15:03,874 Презареждане. 156 00:15:03,875 --> 00:15:07,174 Презареждането завършено. Ниво на сигурност две инициализирано. 157 00:15:07,278 --> 00:15:09,579 Изграждане на обход към нашественика. 158 00:15:09,580 --> 00:15:11,481 Преизграждане на защитната стена. 159 00:15:11,482 --> 00:15:13,984 Зареждане на антивирусни дефиниции. 160 00:15:13,985 --> 00:15:16,186 Сканиране за вируси... 161 00:15:16,187 --> 00:15:20,521 Трасиране. Екипиране на примамките. 162 00:15:21,359 --> 00:15:24,294 Излюпване на вирусния модел намерен в защитната стена. Всички са активни. 163 00:15:24,395 --> 00:15:25,562 Защитна стена 014 премината. 164 00:15:25,563 --> 00:15:28,064 Защитна стена 032 настъпила грешка 280. 165 00:15:28,065 --> 00:15:29,566 Карантиниране на инфектираните области. 166 00:15:29,567 --> 00:15:32,002 Изграждане на обграждаща защитна стена, на ниво едно. 167 00:15:32,003 --> 00:15:34,995 Врага атакува защитната стена Модела се намира в движение. 168 00:15:35,106 --> 00:15:38,437 Стартиране на вирусния трансфер. 169 00:15:38,876 --> 00:15:42,437 Евакуирай се! Тук е твърде опасно за теб! Мозъка ти ще изгори! 170 00:15:42,613 --> 00:15:44,514 Още не. Мога да направя още малко. 171 00:15:44,515 --> 00:15:48,415 Идиот! Не бъди неразумен. 172 00:16:23,647 --> 00:16:26,947 [Повтаряне на поемата "Кукла от Зеами.] 173 00:17:07,832 --> 00:17:10,130 [на китайски:] 174 00:17:10,171 --> 00:17:10,233 Гиноидна производствена линия. 175 00:17:10,234 --> 00:17:13,135 Има непостоянен входен поток в последния процес от тип Хадали. 176 00:17:13,237 --> 00:17:15,831 Приема се за непознат инкубиращ се вирус. 177 00:17:15,940 --> 00:17:18,534 Активиране на всички антивирусни продукти за възпрепятстване 178 00:17:18,643 --> 00:17:21,435 Невъзможно. Операцията в корпуса не може да бъде закачен към системата. 179 00:17:21,545 --> 00:17:24,147 Зареждане на боен режим в прогрес... 180 00:17:24,148 --> 00:17:27,481 Внимание. Линия THO7 повредена. 181 00:17:27,585 --> 00:17:30,713 Екипа по сигурността да се въоръжи и да отиде на място. Повтарям... 182 00:19:15,593 --> 00:19:18,628 Светия дух постигна 183 00:19:18,629 --> 00:19:20,997 Отдавна сме се виждали, Майоре. 184 00:19:20,998 --> 00:19:23,400 Или как да те наричам сега? 185 00:19:23,401 --> 00:19:27,337 Технически, само част от мен бе заредена чрез сателита. 186 00:19:27,872 --> 00:19:30,705 Капацитета на ИИ на този гиноид е доста мижав. 187 00:19:31,042 --> 00:19:34,102 Вече е почти пълен със системата ми за боен контрол. 188 00:19:34,612 --> 00:19:37,206 Така че прости ми качеството на изражението и гласа. 189 00:19:39,050 --> 00:19:41,678 Премини през коридора, около 50 метра нататък, 190 00:19:41,786 --> 00:19:44,120 трябва да има терминал. 191 00:19:44,121 --> 00:19:47,557 Ще се вържа оттам и ще пробия всички системи наведнъж. 192 00:19:54,899 --> 00:19:56,800 Хич не си се и променила. 193 00:19:56,801 --> 00:20:00,100 Давай човече. Ще те подкрепям. 194 00:20:00,638 --> 00:20:03,628 Както в старите времена. 195 00:20:21,425 --> 00:20:24,986 "Някои се поглеждат в огледалото и не изглеждат зли" 196 00:20:25,296 --> 00:20:27,992 "То не отразява, злото а го създава." 197 00:20:28,466 --> 00:20:31,162 Хей не време да изпадаме в сантименталности. 198 00:20:31,268 --> 00:20:32,469 Не останаха много амуниции. 199 00:20:32,470 --> 00:20:37,169 "Именно, трябва да гледаш под огледалата а не в тях" (Рюоку Саито) 200 00:21:21,685 --> 00:21:23,453 Ей, добре ли си ? 201 00:21:23,454 --> 00:21:26,446 Само трябва да задържа контролната система на кораба. 202 00:21:26,590 --> 00:21:30,183 Вържи това със страничния терминал на пода. 203 00:21:31,829 --> 00:21:35,390 Ще спра физическият контрол на това тяло докато свърша с хакването. 204 00:21:35,633 --> 00:21:38,101 Всичко ще е твоя .30 калибър. 205 00:21:38,102 --> 00:21:42,471 Мога да се справя със стрелбата но имам само един резервен пълнител. 206 00:21:42,907 --> 00:21:45,671 Ако се обърне на ръкопашен бой, не гарантирам че ще ги задържа. 207 00:21:48,145 --> 00:21:50,780 Започвам. 208 00:21:50,781 --> 00:21:54,239 Има непостоянна връзка към основната система отвътре на кораба. 209 00:21:54,351 --> 00:21:55,552 Отвътре? 210 00:21:55,553 --> 00:21:57,287 Търсене на точката на връзка. Поставяне на защитна стена. 211 00:21:57,288 --> 00:21:59,489 Има много виртуални сигнали от много виртуални терминали. 212 00:21:59,490 --> 00:22:01,791 Няма показания за увеличаваща се активност на ИИ от някой терминал. 213 00:22:01,792 --> 00:22:03,826 Търсене на всички изходни точки. 214 00:22:03,827 --> 00:22:06,853 Гасене на външните линии, включително и корпоративната линия. 215 00:22:06,964 --> 00:22:08,898 Входно устройство извън кораба отделено. 216 00:22:08,899 --> 00:22:10,700 Няма отговор от системата за аварийни ситуации. 217 00:22:10,701 --> 00:22:12,268 Външната инициализация невъзможна. 218 00:22:12,269 --> 00:22:14,370 Вирусът се разпространява във всяка секция. 219 00:22:14,371 --> 00:22:16,539 Защитната стена на ядрото е пробита 220 00:22:16,540 --> 00:22:18,374 Подготовка за рестартиране на системата. 221 00:22:18,375 --> 00:22:19,976 Карантина на данните на ниво едно. 222 00:22:19,977 --> 00:22:22,345 Множество непостоянни връзки намерени в ядрото на системата. 223 00:22:22,346 --> 00:22:25,905 Скоростта на отговор не е спазена. 224 00:23:37,721 --> 00:23:41,589 Преодолях ги. Затворих всички външни линии. 225 00:23:41,725 --> 00:23:45,420 Кораба е в самостоятелен режим. 226 00:23:48,532 --> 00:23:50,166 Движим ли се? 227 00:23:50,167 --> 00:23:56,106 Кораба се насочва към най-близката държава където имаме юрисдикция. 228 00:23:56,407 --> 00:24:00,867 Самия кораб е доказателство за доказване на вината на Locus Solus. 229 00:24:00,978 --> 00:24:02,412 Ами ако Locus се опита да завземе кораба отново? 230 00:24:02,413 --> 00:24:05,007 Ще бъдем конвоирани. 231 00:24:05,149 --> 00:24:06,983 Вече се свързах с военноморските сили. 232 00:24:06,984 --> 00:24:12,419 Между другото, защо не погледнем към тайните на Locus Solus за имплантиране на човешки души в роботи 233 00:24:13,590 --> 00:24:15,758 Ти май вече знаеш тайната ? 234 00:24:15,759 --> 00:24:19,718 И ти имаш идея нали ? 235 00:24:37,448 --> 00:24:41,214 Няма никакви шумове. Дали имат филтри за електромагнитни излъчвания? 236 00:24:55,432 --> 00:24:57,500 Извличане на духове. 237 00:24:57,501 --> 00:25:00,959 Експериментирайки върху животни, открили че така могат да правят лоши копия, 238 00:25:01,105 --> 00:25:05,701 но оригиналния мозък се разрушава по време на процеса, и технологията е била забранена. 239 00:25:06,410 --> 00:25:10,312 Те промиват мозъци на деца отвлечени от Коюжинкаи, 240 00:25:10,447 --> 00:25:12,972 и преместват духовете им в телата на гиноидите. 241 00:25:14,752 --> 00:25:18,449 Не е учудващо че гиноидите на Locus Solus са толкова истински. 242 00:25:21,091 --> 00:25:25,494 Помогни ми. 243 00:25:37,040 --> 00:25:40,567 Помогни ми. 244 00:26:22,386 --> 00:26:26,516 Ти дойде да ми помогнеш. Г-н Уолкерсон каза че ще дойдеш. 245 00:26:26,657 --> 00:26:30,559 Той каза че хората от полицията ще дойдат. И ще ми помогнат. 246 00:26:30,928 --> 00:26:35,490 Аз съм на четвъртото ми копиране, но Сована е на пет. 247 00:26:36,266 --> 00:26:39,429 Тя не чува нищо и вече не отговаря. 248 00:26:40,003 --> 00:26:50,379 Убитият шеф на инспекторите е променял етиката на кодираното за тези деца. Когато от Locus са разбрали го убиват. Така мисля. 249 00:26:52,916 --> 00:26:57,319 Той каза че ако роботите причинят няколко инцидента, някой ще разбере, 250 00:26:57,721 --> 00:27:01,587 и ще дойде да ни помогне. 251 00:27:01,859 --> 00:27:04,487 Не разбираш ли какъв хаос причини? 252 00:27:07,764 --> 00:27:10,466 Не говоря само за хората... 253 00:27:10,467 --> 00:27:14,995 Не по мисли ли за куклите насилени да приемат изкривени духове в себе си? 254 00:27:18,075 --> 00:27:22,512 Н - Но... Но... 255 00:27:23,580 --> 00:27:26,549 Не искам да се превърна в кукла! 256 00:27:34,691 --> 00:27:37,888 "Плачеш за кръвта на птицата, но не и за кръвта на рибата" 257 00:27:38,328 --> 00:27:41,264 "За късмет за на тези имащи гласове." 258 00:27:41,265 --> 00:27:43,399 Ако куклите имаха гласове, 259 00:27:43,400 --> 00:27:46,858 щяха да крещят "Не искам да ставам човек!" 260 00:27:47,170 --> 00:27:51,903 Да те попитам нещо. Смяташ ли че сега си щастлива? 261 00:27:52,409 --> 00:27:54,610 Е... Чувстваме носталгия... 262 00:27:54,611 --> 00:27:57,739 Поне съм в мир в момента. 263 00:28:01,418 --> 00:28:07,290 "Остави на мира този който не върши зло, безгрижен," (Буда) 264 00:28:07,547 --> 00:28:11,047 "Като слон в слонска гора" (Буда) 265 00:28:12,062 --> 00:28:14,564 Бату, помни. 266 00:28:14,565 --> 00:28:17,333 Когато влезеш в мрежата, 267 00:28:17,334 --> 00:28:20,098 винаги ще бъда до теб. 268 00:28:25,142 --> 00:28:27,802 А сега си тръгвам. 269 00:29:08,585 --> 00:29:11,213 Тя дойде на кораба, нали ? 270 00:29:11,321 --> 00:29:14,118 Твоят ангел пазител. 271 00:29:14,324 --> 00:29:18,021 Отново тишина, а? Мислиш ли че ще го напиша в отчета си? 272 00:29:18,128 --> 00:29:20,663 Утре ще те взема към 0830 273 00:29:20,664 --> 00:29:23,827 Трябва да ти благодаря че се грижи за нея. 274 00:29:25,636 --> 00:29:28,871 Защо е влезеш? 275 00:29:28,872 --> 00:29:32,239 Не искам да се натрапвам на чужди семейни сбирки. 276 00:29:33,877 --> 00:29:36,207 Татко! 277 00:29:36,313 --> 00:29:38,748 Хей, подарък! Подарък? 278 00:29:38,749 --> 00:29:40,046 Не съм забравил. 279 00:29:40,047 --> 00:29:42,547 Уау! 280 00:30:07,047 --> 00:30:16,547 Последвай ме към земя през светлото море 281 00:30:16,582 --> 00:30:26,047 Чакайки отвъд света който познаваме 282 00:30:26,547 --> 00:30:32,047 Отвъд света който мечтаем 283 00:30:32,082 --> 00:30:41,047 И радостта която сме вкусили. 284 00:30:42,047 --> 00:30:53,047 Следвай ме по пътя който само любовта може да види 285 00:30:54,047 --> 00:31:01,047 Изгрявайки над веселите години на нощта 286 00:31:01,082 --> 00:31:07,047 В светлината отвъд сълзите 287 00:31:07,947 --> 00:31:16,047 И всички пропилени години. 288 00:31:18,047 --> 00:31:29,012 Последвай ме към далечна земя толкова висока. 289 00:31:29,047 --> 00:31:38,047 Където всичката музика която пазим у нас ще изпълни небесата 290 00:31:38,082 --> 00:31:45,064 Пеейки в тихото отклонение сърцето е свободно 291 00:31:45,099 --> 00:31:52,047 Докато света продължава да се върти 292 00:31:52,082 --> 00:31:58,047 Върти и пропада. 293 00:33:21,047 --> 00:33:32,047 Следвай ме към далечна земя толкова висока. 294 00:33:33,047 --> 00:33:42,047 Там където музиката у нас ще изпълни небесата 295 00:33:42,082 --> 00:33:48,564 Блестейки в тихото отклонение сърцето е свободно 296 00:33:48,599 --> 00:33:55,047 Докато света продължава да се върти 297 00:33:55,082 --> 00:34:02,047 Върти и пропада. 298 00:34:03,047 --> 00:35:00,047 Последвай ме...