1 00:01:03,240 --> 00:01:04,240 Бек. 2 00:01:04,080 --> 00:01:06,120 Хайде. 3 00:01:15,240 --> 00:01:17,240 Крайно време беше. Чакам те от един час! 4 00:01:17,280 --> 00:01:18,800 Имаме късмет, вътре е. 5 00:01:18,840 --> 00:01:21,640 Тази вечер има изключително частно парти. Да влизаме, хайде. 6 00:01:23,240 --> 00:01:24,040 Какво пие? 7 00:01:24,080 --> 00:01:26,640 Йегърмастър в кристална чаша. 8 00:01:27,520 --> 00:01:28,560 Чудесно. 9 00:01:37,440 --> 00:01:38,160 Охрана? 10 00:01:38,200 --> 00:01:40,920 Няма. Само стандартната в клуба. 11 00:01:41,920 --> 00:01:43,320 Успех! 12 00:01:45,920 --> 00:01:47,200 Какъв е проблема? 13 00:01:49,320 --> 00:01:50,720 Ето го твоя проблем. 14 00:01:50,760 --> 00:01:54,480 Крайният в ляво е Джалил Джонсън известен като трошача. 15 00:01:54,520 --> 00:01:57,160 Джамал Джонсън, защита и опустошения. 16 00:01:57,440 --> 00:02:01,400 Най-добрият краен защитник за последните 20 години... 17 00:02:01,440 --> 00:02:03,000 А може би и за всички времена. 18 00:02:03,040 --> 00:02:05,680 От ляво е Камбуй Джаксън. 19 00:02:05,720 --> 00:02:10,560 Имаше 2000 ярда за миналата година, ненадминат е в последните 5 години. 20 00:02:10,640 --> 00:02:15,040 Пред него е Фернандо Луйс - централен лайнбекър. 21 00:02:15,440 --> 00:02:17,920 Играе като Грег Луйс. 22 00:02:18,720 --> 00:02:19,920 Но доста по-твърдо. 23 00:02:19,960 --> 00:02:22,040 Както и да е, Бек, не сме дошли на футбол. 24 00:02:22,120 --> 00:02:24,440 Другите двама са Джими Когешел 25 00:02:24,640 --> 00:02:26,920 и Дейвид Мулеър. 26 00:02:27,560 --> 00:02:31,040 И единия и другия могат да преминат през теб без да се поколебаят. 27 00:02:32,080 --> 00:02:35,920 Няма значение, човекът за когото си дошъл е Браян Напмилър. 28 00:02:36,640 --> 00:02:38,480 Колкото добре хвърля, 29 00:02:38,520 --> 00:02:40,680 толкова е и голям комарджия. 30 00:02:40,720 --> 00:02:48,720 Не ми казвай, аз знам да скачам, казвам ти! Скачам, а ти не-е. 31 00:02:48,760 --> 00:02:49,720 Извинете. 32 00:02:49,760 --> 00:02:51,320 А ти ми казваш не. 33 00:02:51,880 --> 00:02:53,080 Извинете. 34 00:02:53,120 --> 00:02:55,480 Съжалявам, че ви обезпокоявам, приемете мойте извинения. 35 00:02:55,520 --> 00:02:58,120 Чакай, чакай малко, не ходатайствам за млади играчи. 36 00:02:58,160 --> 00:03:02,200 Покажи на някой друг какво можеш. Ти си голямо момче ще се оправиш. 37 00:03:03,440 --> 00:03:07,880 Извинете, съжалявам не съм тук за това, ако ми отделите една минута, ще ви обясня. 38 00:03:07,920 --> 00:03:09,320 Разбрах, подай ми една снимка. 39 00:03:09,360 --> 00:03:11,160 На кого да я надпиша? 40 00:03:12,200 --> 00:03:13,720 За кого да бъде автографа? 41 00:03:13,760 --> 00:03:15,000 Как ти е името? 42 00:03:15,040 --> 00:03:15,720 Бек. 43 00:03:15,760 --> 00:03:17,000 Бек? 44 00:03:19,840 --> 00:03:20,480 Как е мъжки? 45 00:03:20,520 --> 00:03:21,240 OK. 46 00:03:21,280 --> 00:03:23,240 Ето заповядай. 47 00:03:23,280 --> 00:03:24,560 Благодаря! 48 00:03:29,560 --> 00:03:31,160 Извинявай. 49 00:03:31,960 --> 00:03:33,000 К'во става човече? 50 00:03:33,040 --> 00:03:34,600 К'ви ги вършиш? 51 00:03:34,640 --> 00:03:38,960 Преди няколко месеца си направил залог при един човек. Преди 2-3 месеца. 52 00:03:39,000 --> 00:03:40,000 Какво става Напи? 53 00:03:40,040 --> 00:03:42,520 Нищо нищо. Всичко е наред. Наслаждавай се на питието си. 54 00:03:42,560 --> 00:03:43,880 Как е Джими? 55 00:03:44,440 --> 00:03:48,160 Залог, идваш тук и ме излагаш пред приятелите ми, заради един залог? 56 00:03:48,200 --> 00:03:53,560 Не ме обвинявай. Аз съм само изпълнител. Иначе съм голям твой фен. Но дължиш $50,000 нали помниш? 57 00:03:53,600 --> 00:03:55,120 Да знам какво е това. 58 00:03:55,160 --> 00:03:55,520 Слушай. 59 00:03:55,560 --> 00:03:57,200 Вземи тези за начало. 60 00:03:57,240 --> 00:04:00,920 Направи ми услуга. Кажи на твоя човек, че ще му дам остатъка в понеделник. 61 00:04:00,960 --> 00:04:05,520 Да не ми изпраща повече хора. Нали се разбрахме? 62 00:04:11,160 --> 00:04:12,720 Браян. 63 00:04:13,600 --> 00:04:15,880 Имам нужда от доказателство. 64 00:04:15,920 --> 00:04:17,200 Какво? 65 00:04:18,760 --> 00:04:21,120 Трябва ми пръстена ти. 66 00:04:33,200 --> 00:04:37,240 Подай ми го под масата и след като се разплатиш, бъди сигурен, че ще ти го върна. 67 00:04:38,040 --> 00:04:39,840 Освен пръстена искаш ли също и едно питие? 68 00:04:39,880 --> 00:04:41,480 Не благодаря. 69 00:04:42,200 --> 00:04:44,440 Да вземеш пръстена ето какво мисля за това. 70 00:04:44,480 --> 00:04:46,760 Разкарай се! Тръгвай си човече! 71 00:04:46,800 --> 00:04:48,640 Хайде тръгвай! 72 00:04:48,680 --> 00:04:50,080 Чу го хайде! 73 00:04:51,360 --> 00:04:52,680 Ставай! 74 00:04:54,520 --> 00:04:55,920 Добре. 75 00:04:56,960 --> 00:05:00,520 Точно така, тръгвай си и не се връщай! 76 00:05:02,800 --> 00:05:04,800 Разкарай си задника от тук! 77 00:05:13,760 --> 00:05:15,240 Добре ли си? 78 00:05:15,840 --> 00:05:17,760 Направо ме изгаря. 79 00:05:24,360 --> 00:05:25,760 Аз съм. 80 00:05:25,840 --> 00:05:26,800 Да тук е. 81 00:05:26,840 --> 00:05:28,080 Но имаме проблем. 82 00:05:28,120 --> 00:05:33,680 Тук е с целия отбор. Целия отбор е тук. 83 00:05:35,520 --> 00:05:37,800 Нека го направя друг път. Какво ще кажеш? 84 00:05:38,680 --> 00:05:43,040 Имат шанс да станат шампиони. Не искам някой от тях да се контузи. 85 00:05:45,440 --> 00:05:46,920 Добре, Били. 86 00:06:06,440 --> 00:06:09,520 Лоши новини. Имаш две възможности. 87 00:06:09,560 --> 00:06:15,080 Вариант А - даваш ми пръстена. Вариант Б - аз си вземам пръстена. 88 00:06:15,400 --> 00:06:16,760 Избирам "Б". 89 00:06:18,280 --> 00:06:19,760 Грешен избор. 90 00:06:48,640 --> 00:06:50,120 Добре. 91 00:07:15,680 --> 00:07:17,240 Свали го долу! 92 00:07:44,040 --> 00:07:45,600 Какво става човече, по-спокойно! 93 00:07:45,640 --> 00:07:47,960 Трябваше да избереш вариант "А"! 94 00:07:49,800 --> 00:07:53,320 Бек - експерт по възвръщане на заеми. 95 00:07:54,280 --> 00:07:58,720 ДОБРЕ ДОШЛИ В ДЖУНГЛАТА 96 00:08:39,920 --> 00:08:41,920 Наред ли е всичко? 97 00:08:42,200 --> 00:08:43,720 Добре ли си? 98 00:08:50,800 --> 00:08:52,360 Много благодаря! 99 00:09:03,600 --> 00:09:04,720 Ето те и теб. 100 00:09:04,760 --> 00:09:05,640 Защо го изпрати, Били? 101 00:09:05,680 --> 00:09:06,480 Мартин ли? 102 00:09:06,520 --> 00:09:08,240 За подклепление. 103 00:09:08,280 --> 00:09:12,000 След като се обади ми се стори, че може би няма да се справиш. 104 00:09:12,040 --> 00:09:13,280 Както и да е, няма значение. 105 00:09:13,320 --> 00:09:14,520 Той ми открадна пръстена! 106 00:09:14,560 --> 00:09:16,720 Свалил те е? С торбичките ли го направи? 107 00:09:16,760 --> 00:09:17,960 Не! 108 00:09:18,040 --> 00:09:21,400 Това е съревнование. Ти много добре знаеш това. 109 00:09:21,440 --> 00:09:24,200 Били ти знаеш,че имам планове. Трябва да престанеш да ме прецакваш. 110 00:09:24,240 --> 00:09:26,720 Какъв бизнес искаш да започнеш? Ресторантьорски бизнес? 111 00:09:26,800 --> 00:09:30,280 Имам 75 различни дейности. Знаеш ли какво е това? 112 00:09:30,320 --> 00:09:33,800 Това е капитализация. 113 00:09:33,840 --> 00:09:37,880 Били, аз знам, че искам нов живот, искам си парите и ги искам сега. 114 00:09:38,320 --> 00:09:39,880 Сега? 115 00:09:45,720 --> 00:09:47,080 Добре. 116 00:09:53,440 --> 00:09:55,680 Една задача. 117 00:09:55,720 --> 00:09:59,560 Една задача и ще те освободя бързо и чисто. 118 00:09:59,760 --> 00:10:01,880 И ще имаш своя ресторант. 119 00:10:04,160 --> 00:10:06,480 Хайде отвори го. 120 00:10:07,400 --> 00:10:08,720 Хайде! 121 00:10:13,920 --> 00:10:16,760 Снимката е на Травис Алфред Уокър. 122 00:10:16,800 --> 00:10:19,560 Напуснал е Станфорд, отдал се е на търсенето на съкровища. 123 00:10:19,600 --> 00:10:23,320 И се е забъркал в големи неприятности. 124 00:10:23,360 --> 00:10:24,680 Уокър ли каза? 125 00:10:24,720 --> 00:10:25,560 Да това е моя син. 126 00:10:25,600 --> 00:10:28,920 От третия ми брак, от последните три минути. 127 00:10:28,960 --> 00:10:30,960 Снимките са от преди 2 месеца. 128 00:10:31,000 --> 00:10:34,680 Направени са в градът на златото наречен "Ел Дорадо" в централна Амазония. 129 00:10:34,720 --> 00:10:35,480 Колко? 130 00:10:35,520 --> 00:10:36,600 $250,000. 131 00:10:36,640 --> 00:10:38,600 Толкова много пари? Защо просто не го повикаш? 132 00:10:38,640 --> 00:10:40,240 Момчето просто ми няма доверие. 133 00:10:40,280 --> 00:10:42,240 Отвличането няма да помогне. 134 00:10:42,640 --> 00:10:44,920 Сарказъм ли долавям? 135 00:10:45,120 --> 00:10:47,920 Запази си саркастичните забележки за твоите глупави приятели. 136 00:10:48,000 --> 00:10:51,480 Не ми ги пробутвай на мен. Разбираш ли? 137 00:10:55,640 --> 00:10:56,960 Извинявай, Били. 138 00:10:57,400 --> 00:10:59,880 Много си прав за това. 139 00:11:02,520 --> 00:11:04,000 Какво е направил? 140 00:11:04,040 --> 00:11:06,680 Забъркал се е с грешните хора. 141 00:11:06,720 --> 00:11:10,280 Няма нужда да ти казвам, какво ще се случи, ако те го намерят. 142 00:11:10,320 --> 00:11:12,320 Няма да имат милост. 143 00:11:12,400 --> 00:11:15,000 Но ако го открия и върна обратно, може да запее друга песен. 144 00:11:15,040 --> 00:11:18,400 Знаеш, че мога да го защитя, но не и ако е толкова далеч. 145 00:11:18,440 --> 00:11:22,960 Ако доведеш момчето ми тук и то влезе през тази врата, 146 00:11:23,000 --> 00:11:26,200 можеш да напуснеш къщата като свободен човек. 147 00:11:26,240 --> 00:11:28,480 Свободен човек с ресторант. 148 00:12:04,000 --> 00:12:05,320 Това тиксо ли е? 149 00:12:05,360 --> 00:12:07,920 Да - Да Да - Да 150 00:12:08,560 --> 00:12:11,440 Не се притеснявай дребен, това е като разходка в парка. 151 00:12:11,480 --> 00:12:13,840 Слушай какво ти разправям! 152 00:12:18,880 --> 00:12:21,520 Не можем да кацнем! 153 00:12:21,560 --> 00:12:22,920 Защо, защо не можем да кацнем? 154 00:12:22,960 --> 00:12:25,360 Има събор на пистата. 155 00:12:25,400 --> 00:12:27,880 Събор на пистата? 156 00:12:27,960 --> 00:12:30,800 Събор на пистата. Много крави. 157 00:12:30,840 --> 00:12:32,000 Събор? Крави? 158 00:12:32,040 --> 00:12:36,400 Да, сега ще ги разчистя. Махай се! 159 00:12:36,760 --> 00:12:38,120 Махайте се! 160 00:12:38,760 --> 00:12:40,800 Мърдайте! 161 00:12:46,840 --> 00:12:49,760 Разкарай те се! 162 00:13:14,560 --> 00:13:17,440 Ето това е. Дребен, пристигнахме. 163 00:13:17,480 --> 00:13:22,040 Хей Шуги, какво ти казах? Нищо не си разбрал! 164 00:13:26,000 --> 00:13:27,600 Това ли е единствения път? 165 00:13:27,640 --> 00:13:29,200 Единствения, където може да останеш жив. 166 00:13:29,240 --> 00:13:30,200 Какво значи това? 167 00:13:30,240 --> 00:13:34,200 Там долу e джунгла, дребен. Може да попаднеш на всичко. 168 00:13:34,240 --> 00:13:39,880 Отровни жаби, черни мамби... А може и да те хванат бунтовниците. 169 00:13:39,920 --> 00:13:40,640 Какво? 170 00:13:40,680 --> 00:13:43,000 Има бунтовници! Казвам ти! 171 00:13:43,040 --> 00:13:46,440 Днес горилите на Хатчер са излезли от Вавилон. 172 00:13:46,480 --> 00:13:47,480 От къде? 173 00:13:47,520 --> 00:13:49,600 Вавилон. 174 00:13:54,000 --> 00:13:55,640 Миньори. 175 00:13:55,800 --> 00:14:01,080 Изглеждат все едно отиват в ада. Но все още са на моста. 176 00:14:07,480 --> 00:14:09,400 Разбираш ли за какво ти говоря? 177 00:14:09,440 --> 00:14:12,720 Стой далеч от джунглата, дребен. OK? 178 00:14:52,080 --> 00:14:56,760 Намерих тези цветя навътре в сърцето на джунглата. 179 00:14:56,800 --> 00:15:02,800 Трябва да ги нарека някак. Искам да кажа, че аз съм отговорен за това. 180 00:15:03,400 --> 00:15:05,240 Само една дума ми идва на ум. 181 00:15:05,280 --> 00:15:07,400 Нещо толкова хубаво. 182 00:15:09,120 --> 00:15:10,920 Мариана. 183 00:15:13,800 --> 00:15:16,000 Колко искаш? 184 00:15:16,680 --> 00:15:17,160 Какво? 185 00:15:17,200 --> 00:15:18,240 Колко? 186 00:15:18,280 --> 00:15:20,400 Трябва ми лодката на чичо ти. За ден, два най-много. 187 00:15:20,480 --> 00:15:21,600 Мариана, изслушай ме! 188 00:15:21,640 --> 00:15:23,240 Взе колата ми и я върна издраскана! 189 00:15:23,280 --> 00:15:24,240 Взе скутера на брат ми... 190 00:15:24,280 --> 00:15:26,040 Скутера имаше механичен проблем! Вината не е моя. 191 00:15:26,080 --> 00:15:27,800 А какво ще се случи с лодката на чичо ми? 192 00:15:27,840 --> 00:15:31,280 Намерих я, намерих я. Никога няма да я намериш тази Гарбо! 193 00:15:31,320 --> 00:15:33,800 Ш- ш-ш-т-т-т Гато е! Казах ти! 194 00:15:33,840 --> 00:15:34,920 Добре Гато. 195 00:15:34,960 --> 00:15:36,960 Тя е там навън, Мариана. 196 00:15:37,040 --> 00:15:39,160 Знам точно къде се намира. 197 00:15:39,200 --> 00:15:41,360 Но ми трябва лодката. 198 00:15:45,040 --> 00:15:46,440 Колко струва? 199 00:15:46,480 --> 00:15:47,200 Казах ти... 200 00:15:47,240 --> 00:15:49,120 Не! Колко струва тази Гато? 201 00:15:49,160 --> 00:15:51,840 Това е много значимо научно откритие, Мариана! 202 00:15:51,880 --> 00:15:52,280 Колко? 203 00:15:52,320 --> 00:15:53,360 Не става въпрос за пари. 204 00:15:53,400 --> 00:15:55,120 Ти си голям лъжец, Травис! 205 00:15:55,160 --> 00:15:56,440 Не лъжа! 206 00:15:56,480 --> 00:15:59,040 Ако ти осигуря лодката... 207 00:15:59,560 --> 00:16:00,960 ще ме вземеш с теб! 208 00:16:01,000 --> 00:16:02,760 Абсурд! Говорим за някаква скапана лодка! 209 00:16:02,800 --> 00:16:04,800 И ще деля с теб 50/50. 210 00:16:04,840 --> 00:16:08,000 Не става! Aз я намерих! Няма начин! 211 00:16:08,040 --> 00:16:10,880 50/50, Травис. 212 00:16:11,880 --> 00:16:12,960 70/30. 213 00:16:13,000 --> 00:16:14,160 50/50. 214 00:16:14,200 --> 00:16:14,840 60/40. 215 00:16:14,880 --> 00:16:19,280 50/50 и ще те взема в 18:00, за да отидем да вземем тази Гато. 216 00:16:20,120 --> 00:16:21,720 Ти си дявол! 217 00:16:24,640 --> 00:16:25,280 Благодаря! 218 00:16:25,320 --> 00:16:26,360 Както и да е. 219 00:16:26,400 --> 00:16:28,440 За цветята... 220 00:16:51,440 --> 00:16:52,560 Харви. 221 00:16:52,600 --> 00:16:54,360 Как си приятел? 222 00:16:55,760 --> 00:16:56,720 За какво сте тук? 223 00:16:56,760 --> 00:16:57,680 За търговия. 224 00:16:57,720 --> 00:16:59,160 Имате ли оръжие? 225 00:16:59,200 --> 00:17:00,920 Не харесвам оръжията. 226 00:17:01,320 --> 00:17:02,480 Провери го! 227 00:17:09,240 --> 00:17:10,720 Как върви добивът? 228 00:17:23,440 --> 00:17:27,600 Зона "2-4, 2-5" спадане с 20 %. 229 00:17:35,720 --> 00:17:37,000 Спрете го! 230 00:17:46,160 --> 00:17:47,040 Чист е. 231 00:17:47,080 --> 00:17:48,520 Да вървим. 232 00:17:51,320 --> 00:17:52,440 Хайде! 233 00:17:53,520 --> 00:17:56,480 За първи път виждам американец да не обича оръжията. 234 00:18:03,360 --> 00:18:05,560 Кажете им да копаят по-здраво! 235 00:18:06,360 --> 00:18:08,160 Трябва да повишим добива. Просто е! 236 00:18:08,200 --> 00:18:10,280 Нали така, г-н Бек? 237 00:18:11,000 --> 00:18:11,920 Как разбрахте името ми? 238 00:18:11,960 --> 00:18:16,960 Човек с вашите размери пътешества само, за да посети място като това. 239 00:18:17,000 --> 00:18:19,280 Това предизвиква интереса ми. 240 00:18:19,320 --> 00:18:21,240 Какво мога да направя за вас? 241 00:18:21,720 --> 00:18:23,360 Познавате ли този човек? 242 00:18:25,320 --> 00:18:26,440 Травис Уокър. 243 00:18:26,480 --> 00:18:34,080 Разреших му да копае наоколо. Дадох му стая в града ми. За 60% от всичко, което е намерил в моята земя. 244 00:18:34,120 --> 00:18:35,360 Ще ми кажете ли къде да го открия? 245 00:18:35,400 --> 00:18:36,680 Просто трябва да следваш глупостите. 246 00:18:36,760 --> 00:18:38,520 Устата му винаги знае много. 247 00:18:38,560 --> 00:18:40,240 Харвър, моля те! 248 00:18:40,800 --> 00:18:41,920 Бизнес ли имате с него? 249 00:18:41,960 --> 00:18:42,840 Да. 250 00:18:42,880 --> 00:18:44,560 За какъв вид бизнес става дума? 251 00:18:44,600 --> 00:18:45,680 Аз обичам бизнеса. 252 00:18:45,720 --> 00:18:47,160 Личен бизнес. 253 00:18:47,200 --> 00:18:49,960 Тогава, защо дойдохте при мен? 254 00:18:50,000 --> 00:18:51,640 Когато съм на гости в чужда къща... 255 00:18:51,680 --> 00:18:52,280 Да. 256 00:18:52,360 --> 00:18:55,600 ...не бъркам в хладилника на домакина без неговото разрешение. 257 00:18:55,800 --> 00:18:57,440 Хладилника. 258 00:18:57,480 --> 00:19:00,160 Елате да ви покажа нещо, насам. 259 00:19:07,120 --> 00:19:10,640 Това долу на хладилник ли ви прилича? 260 00:19:15,440 --> 00:19:17,520 Като малък ад. 261 00:19:17,880 --> 00:19:19,000 Знаете ли как го виждам аз? 262 00:19:19,040 --> 00:19:22,480 Аз виждам очарованието на скъпите неща. 263 00:19:22,520 --> 00:19:27,800 Аз виждам ползата от това, че съм винаги буден. 264 00:19:28,800 --> 00:19:37,520 Като пръстена на ръката на бизнесмена, или ролексът му, или бляскавите накити на някой рапър. 265 00:19:37,560 --> 00:19:45,600 Това е наградата, която получавам за моята отдаденост. За да може всичко това да става лесно. 266 00:19:46,320 --> 00:19:49,040 Някой трябва да наблюдава за това. 267 00:19:49,080 --> 00:19:51,720 Този някой съм аз, г-н Бек. 268 00:19:51,760 --> 00:19:54,160 Аз съм тук долу всеки ден. 269 00:19:54,200 --> 00:19:56,600 И си държа очите отворени. 270 00:19:56,640 --> 00:19:59,520 Това са нещата от живота. 271 00:19:59,560 --> 00:20:03,720 Ако това ви се вижда несправедливо, може да ме наречете лош. 272 00:20:04,240 --> 00:20:07,000 Така може да направите доста пари. 273 00:20:09,840 --> 00:20:11,520 Какво искате от хлапето? 274 00:20:11,560 --> 00:20:13,640 Ще го отведа у дома. 275 00:20:15,080 --> 00:20:18,080 Ще ви струва $10,000. 276 00:20:19,760 --> 00:20:21,240 Имам нужда от джипа. 277 00:20:21,280 --> 00:20:22,840 Чакай малко а... 278 00:20:22,880 --> 00:20:24,680 Ще ти дам $1000. 279 00:20:24,720 --> 00:20:25,880 Какво?! 280 00:20:26,720 --> 00:20:27,840 Ще ти дам $1000. 281 00:20:27,880 --> 00:20:32,480 Да вземеш багажа ми, да се върнеш при самолета и да ме чакаш с включен двигател 282 00:20:32,520 --> 00:20:33,720 Ще го направиш ли? 283 00:20:33,760 --> 00:20:35,000 За $1000? 284 00:20:35,040 --> 00:20:35,960 Точно така. 285 00:20:36,000 --> 00:20:37,680 По всякакъв начин! 286 00:20:41,520 --> 00:20:42,160 Джакмън. 287 00:20:42,200 --> 00:20:42,800 Да? 288 00:20:42,840 --> 00:20:45,080 Ще се върна възможно най-бързо. 289 00:21:08,200 --> 00:21:09,640 Американец? 290 00:21:11,120 --> 00:21:12,360 Да. 291 00:21:16,800 --> 00:21:18,400 Откъде? 292 00:21:18,760 --> 00:21:21,200 От едно място наречено Барт Андерс. 293 00:21:36,200 --> 00:21:38,200 Какво ще желаеш? 294 00:21:41,520 --> 00:21:43,120 Ще взема една бира. 295 00:21:44,880 --> 00:21:46,560 Хубави цветя! 296 00:21:50,560 --> 00:21:52,960 С усмивка за теб. 297 00:21:54,880 --> 00:21:59,640 В Щатите плащаме по $15 за един килограм бразилски орехи. 298 00:22:00,720 --> 00:22:02,680 Тези са от дървото отзад. 299 00:22:02,720 --> 00:22:06,720 Ние не ги наричаме бразилски орехи. 300 00:22:06,760 --> 00:22:07,920 Как ги наричате? 301 00:22:07,960 --> 00:22:09,600 Нали сме в Бразилия. 302 00:22:09,640 --> 00:22:12,160 Наричаме ги просто орехи. 303 00:22:13,760 --> 00:22:14,800 Съгласен съм. 304 00:22:14,840 --> 00:22:18,680 Какво те води в Амазония, като изключим храната и напитките. 305 00:22:20,240 --> 00:22:21,480 Търся един човек. 306 00:22:21,520 --> 00:22:23,200 Как изглежда? 307 00:22:23,600 --> 00:22:25,600 Името му е Травис Уокър. 308 00:22:26,440 --> 00:22:32,840 Кафява коса, 1.70-1.75, синя дънкова риза и в момента гледа доста глупаво насам. 309 00:22:32,880 --> 00:22:34,320 Познавам ли ви? 310 00:22:34,360 --> 00:22:36,040 Казвам се Бек. 311 00:22:36,480 --> 00:22:38,080 Какво мога да направя за вас, господин Бек? 312 00:22:38,120 --> 00:22:39,640 Трябва да направиш избор. 313 00:22:39,680 --> 00:22:41,560 Избор? 314 00:22:41,760 --> 00:22:42,960 Вариан "А" или "Б"? 315 00:22:43,000 --> 00:22:44,280 Какво включва вариант "А"? 316 00:22:44,320 --> 00:22:46,880 Вариант А - излизаме съвсем спокойно и прилично... 317 00:22:46,920 --> 00:22:49,240 качваме се на джипа ми и отиваме на летището. 318 00:22:49,280 --> 00:22:52,520 От там започваме дългото пътуване обратно към Лос Анджелис. 319 00:22:52,760 --> 00:22:55,680 Няма кръв, няма счупени кости. 320 00:22:56,800 --> 00:22:58,280 И няма проблеми. 321 00:22:59,440 --> 00:23:01,440 Какво има в Лос Анжелис? 322 00:23:01,480 --> 00:23:03,000 Баща ти. 323 00:23:07,120 --> 00:23:08,240 А при вариант "Б"? 324 00:23:08,280 --> 00:23:10,360 Доста прилича на "А". 325 00:23:12,520 --> 00:23:14,680 Но не ти го препоръчвам. 326 00:23:15,280 --> 00:23:17,240 Избирам вариант "В". 327 00:23:18,080 --> 00:23:19,560 Травис. 328 00:23:20,080 --> 00:23:21,560 Няма вариант "В". 329 00:23:21,600 --> 00:23:22,200 Наистина ли? 330 00:23:22,240 --> 00:23:23,520 Да. 331 00:23:25,720 --> 00:23:27,200 Сигурен ли си? 332 00:23:28,840 --> 00:23:30,200 Големи приятелю. 333 00:23:30,960 --> 00:23:33,400 Винаги има вариант "В". 334 00:23:41,760 --> 00:23:42,440 Защо така грубо? 335 00:23:42,480 --> 00:23:42,960 Млъкни! 336 00:23:43,000 --> 00:23:44,040 Да млъкна?! 337 00:23:46,960 --> 00:23:49,960 Казах ти, че няма вариант "В"! 338 00:23:54,320 --> 00:23:56,120 Нека ти представя вариант "Б". 339 00:23:56,160 --> 00:23:57,800 господин Бек. 340 00:24:01,560 --> 00:24:06,640 Получи се малка промяна. Настъпи неочакван обрат в моите възгледи. 341 00:24:06,680 --> 00:24:08,800 Една бира, моля. 342 00:24:09,440 --> 00:24:10,360 Господин Хатчър. 343 00:24:10,400 --> 00:24:12,360 Тъкмо идвах към вас. 344 00:24:12,400 --> 00:24:13,800 Замълчи! 345 00:24:15,000 --> 00:24:15,920 Платих ви. 346 00:24:15,960 --> 00:24:19,040 За съжаление често си променям мнението. 347 00:24:19,080 --> 00:24:27,200 Младия г-н Уокър може би е открил нещо много ценно в моята джунгла. 348 00:24:28,080 --> 00:24:32,200 И имам нужда от него, за да ми покаже къде се намира. 349 00:24:39,160 --> 00:24:41,080 Добре, да тръгваме лайнар! 350 00:24:41,120 --> 00:24:42,840 Лайнар ли ме нарече, лайнар такъв?! 351 00:24:42,880 --> 00:24:44,600 Можеш ли да намериш изхода, задник? 352 00:24:44,640 --> 00:24:45,560 Кой наричаш задник? 353 00:24:45,600 --> 00:24:47,480 Да дойда ли да ти покажа? Задник! 354 00:24:47,520 --> 00:24:48,200 Кой е задник? 355 00:24:48,240 --> 00:24:50,640 Искаш да дойда така ли? 356 00:24:51,040 --> 00:24:53,400 Хей, недей да клатиш лодката! 357 00:24:57,080 --> 00:24:58,400 Добре. 358 00:25:00,920 --> 00:25:02,280 Не искам неприятности. 359 00:25:02,320 --> 00:25:04,040 Тогава напусни и не се връщай. 360 00:25:04,080 --> 00:25:05,120 А $10,000? 361 00:25:05,160 --> 00:25:09,600 Приеми ги като затраховка за личната ти сигурност навън. 362 00:25:09,640 --> 00:25:12,080 Очаквах уважение от вас, г-н Хатчър. 363 00:25:12,800 --> 00:25:13,960 Но виждам, че не е така. 364 00:25:14,000 --> 00:25:15,280 О, така ли? 365 00:25:15,320 --> 00:25:16,720 Тръгвай! 366 00:25:18,920 --> 00:25:20,880 Не го прави! 367 00:26:04,960 --> 00:26:07,720 Много впечатляващо, г-н Бек. 368 00:26:21,760 --> 00:26:24,000 Опитвам се да бъда в час. 369 00:26:25,640 --> 00:26:28,160 Винаги е полезно в бизнеса. 370 00:26:35,880 --> 00:26:38,400 Трябваше да запазиш пистолета. 371 00:26:52,920 --> 00:26:54,280 Дано си готов. 372 00:26:54,320 --> 00:26:56,760 Когато се срещнем пак. 373 00:26:57,360 --> 00:26:58,400 Това ли ти е вариант "Б". 374 00:26:58,440 --> 00:26:59,360 Шегуваш ли се с мен?! 375 00:26:59,400 --> 00:27:00,720 Тихо! 376 00:27:01,320 --> 00:27:02,240 Ти си мъртъв! 377 00:27:02,280 --> 00:27:04,840 Ти си толкова мъртъв! 378 00:27:05,520 --> 00:27:06,760 Няма как да се махнем от тук. 379 00:27:06,800 --> 00:27:11,240 Всичко тук е на Хатчър, когато тръгнеш да бягаш или изнасяш нещо, той трябва да ти е позволил. 380 00:27:11,280 --> 00:27:12,040 Млъкни! 381 00:27:12,080 --> 00:27:14,760 Виж сега, това което ти плаща баща ми, аз мога до го удвоя. 382 00:27:14,800 --> 00:27:15,280 Не! 383 00:27:15,320 --> 00:27:16,160 Ще го учетворя. 384 00:27:16,240 --> 00:27:16,680 Не. 385 00:27:16,720 --> 00:27:18,000 Ще го удвоя и учетворя. 386 00:27:18,040 --> 00:27:18,440 Не! 387 00:27:18,480 --> 00:27:20,520 Не си много благоразумен. 388 00:27:22,080 --> 00:27:23,280 Давам ти още един шанс. 389 00:27:23,320 --> 00:27:25,960 Аз ти давам още един шанс да млъкнеш. 390 00:27:26,040 --> 00:27:28,120 Това ли е последния ти отговор. 391 00:27:31,320 --> 00:27:32,440 На къде е пътя? 392 00:27:32,480 --> 00:27:34,160 Дано падането да ти хареса. 393 00:27:34,200 --> 00:27:34,920 Какво падане? 394 00:27:34,960 --> 00:27:36,560 Ето това. 395 00:29:08,400 --> 00:29:11,240 Още един тъпанар. 396 00:29:26,200 --> 00:29:27,520 Травис? 397 00:29:29,000 --> 00:29:31,080 Мили Боже! 398 00:29:33,840 --> 00:29:35,360 Травис? 399 00:29:40,040 --> 00:29:41,040 Няма да се върна! 400 00:29:41,080 --> 00:29:42,960 Не, тръгваме обратно. 401 00:29:43,160 --> 00:29:44,600 Няма начин. 402 00:29:44,640 --> 00:29:45,600 Веднага! 403 00:29:45,680 --> 00:29:48,440 Ти за кого се мислиш? 404 00:29:48,960 --> 00:29:50,400 Пристигаш в моя град. 405 00:29:50,440 --> 00:29:52,560 Разпореждаш се в моя бар. 406 00:29:53,280 --> 00:29:54,400 Задяваш моята жена. 407 00:29:54,480 --> 00:29:56,280 Твоята жена? 408 00:29:56,680 --> 00:29:58,600 Това беше. 409 00:29:59,800 --> 00:30:01,680 Какво е това? 410 00:30:01,720 --> 00:30:03,120 Кой е това? 411 00:30:03,160 --> 00:30:05,480 Това е твоя приятел, познаваш ли го. 412 00:30:06,080 --> 00:30:07,400 Кажи здравей. 413 00:30:07,440 --> 00:30:08,080 Кажи здрасти. 414 00:30:08,160 --> 00:30:11,400 Кажи здравей-ей-ей. 415 00:30:18,040 --> 00:30:19,400 Свърши ли? 416 00:30:19,440 --> 00:30:21,320 Да тръгваме. 417 00:30:22,080 --> 00:30:22,920 Големи приятелю. 418 00:30:22,960 --> 00:30:25,880 Харесваш ли гръмотевиците? 419 00:30:26,040 --> 00:30:28,000 Какво ще кажеш? 420 00:30:28,960 --> 00:30:29,800 Малка грамотевица. 421 00:30:29,840 --> 00:30:30,400 Стига! 422 00:30:30,440 --> 00:30:31,120 Малка светкавица. 423 00:30:31,160 --> 00:30:31,520 Спри! 424 00:30:31,600 --> 00:30:34,440 Гръмотевица Светкавица Гръмотевица. 425 00:30:36,920 --> 00:30:38,840 Ако ти е достатъчно ставай и тръгвай. 426 00:30:38,880 --> 00:30:39,720 Хайде! 427 00:30:39,760 --> 00:30:41,840 Никъде не тръгвам. 428 00:30:45,640 --> 00:30:46,840 Давай! 429 00:30:47,720 --> 00:30:49,400 Хайде заспивай. 430 00:30:49,440 --> 00:30:50,400 Лека нощ! 431 00:30:50,440 --> 00:30:54,480 Приятни сънища. Хайде заспивай. Хайде! 432 00:31:02,280 --> 00:31:04,720 Разбирам, че съм избрал грешен подход. 433 00:31:04,800 --> 00:31:07,600 Ще бъда напълно искрен с теб. 434 00:31:08,520 --> 00:31:10,720 Чувал ли си нещо за Гато? 435 00:31:10,760 --> 00:31:11,680 Дяволската котка? 436 00:31:11,720 --> 00:31:14,720 Искам да млъкнеш веднага. 437 00:31:16,880 --> 00:31:19,800 Това е много ценен предмет, човече. 438 00:31:19,840 --> 00:31:22,280 Изработен е от чисто злато. 439 00:31:22,360 --> 00:31:23,200 Става въпрос за милиони. 440 00:31:23,240 --> 00:31:24,320 От каде знаеш колко е ценна? 441 00:31:24,360 --> 00:31:27,320 Имам полу-завършена докторска степен по археология. 442 00:31:27,360 --> 00:31:29,360 Полу-завършена? 443 00:31:30,640 --> 00:31:33,800 Бях много, много близо до това да стана доктор Травис Уокър. 444 00:31:33,840 --> 00:31:37,320 Напуснал си Станфорд само след два семестъра? 445 00:31:38,160 --> 00:31:39,320 Толкова близо? 446 00:31:39,360 --> 00:31:40,240 Колкото съм до теб. 447 00:31:40,280 --> 00:31:42,880 Трябва ли да те подсещам отново, че имаме да хващаме самолет? 448 00:31:42,920 --> 00:31:43,680 Чакай, чакай! 449 00:31:43,720 --> 00:31:45,680 Имаш право. 450 00:31:45,720 --> 00:31:47,400 Мога да я открия. 451 00:31:47,440 --> 00:31:48,760 Ще деля с теб 80/20. 452 00:31:48,800 --> 00:31:50,080 Мърдай! 453 00:31:50,200 --> 00:31:51,800 70/30. 454 00:31:53,280 --> 00:31:56,800 Ти си много неприятна личност. Знаеш ли това? 455 00:32:22,360 --> 00:32:24,280 Мислиш ли, че са мъртви? 456 00:32:24,480 --> 00:32:26,360 О, не приятелю. 457 00:32:26,960 --> 00:32:30,000 Ако ги пипна сършено е с тях! 458 00:32:33,240 --> 00:32:34,320 Достатъчно! 459 00:32:34,360 --> 00:32:39,160 Ако искаме да хванем лошите това не трябва да се повтаря. 460 00:32:39,200 --> 00:32:41,320 Знаеш ли какво е да се работи в мината? 461 00:32:41,360 --> 00:32:44,080 Да работиш в мината. 462 00:32:51,960 --> 00:32:55,520 В джунглата има двама мъже, които се опитаха да откраднат от мен. 463 00:32:55,560 --> 00:32:59,880 Чуствам се като малко момче, което е загубило първото си зъбче. 464 00:32:59,920 --> 00:33:02,000 Поставило го под възглавницата си 465 00:33:02,040 --> 00:33:04,680 и чакащо да пристигне феята на зъбите. 466 00:33:04,720 --> 00:33:05,600 Докато... 467 00:33:05,640 --> 00:33:09,800 двама ужасни бандити влизат през прозореца... 468 00:33:09,840 --> 00:33:11,240 и му го отнемат, 469 00:33:11,280 --> 00:33:14,440 преди тя да дойде да го вземе. 470 00:33:15,680 --> 00:33:16,360 Чакай малко! 471 00:33:16,400 --> 00:33:17,840 Разбирате ли? 472 00:33:17,880 --> 00:33:19,520 Идеята? 473 00:33:19,560 --> 00:33:21,960 За феята на зъбите. 474 00:33:27,840 --> 00:33:29,920 Обясни ми! 475 00:33:39,200 --> 00:33:42,320 Чакай, тя взема зъба в замяна ти дава монета. 476 00:33:42,360 --> 00:33:44,840 Те ми откраднаха зъба. 477 00:33:45,120 --> 00:33:46,760 А аз си го искам обратно. 478 00:34:02,040 --> 00:34:04,640 Да те питам след това, което се случи в бара. 479 00:34:04,680 --> 00:34:08,120 Ти луд ли си, без оръжия ритници, удари, ритници. 480 00:34:08,160 --> 00:34:09,280 Не ти ли казах да си по-тих. 481 00:34:09,360 --> 00:34:10,360 Знам, знам но... 482 00:34:10,400 --> 00:34:14,080 Какво е това, някакъв нов вид самурайски кодекс? 483 00:34:14,120 --> 00:34:15,840 Или имаш проблем с оръжията? 484 00:34:15,880 --> 00:34:17,880 Доведоха ме до място, където не бих искал да съм. 485 00:34:17,920 --> 00:34:19,840 Докъде те доведоха? 486 00:34:19,880 --> 00:34:22,120 До място, където не исках да отивам. 487 00:34:22,160 --> 00:34:23,920 Продължавай. 488 00:34:24,960 --> 00:34:27,880 Свърши ли почивката? 489 00:34:32,920 --> 00:34:34,240 Да си изясня нещо. 490 00:34:34,280 --> 00:34:35,400 Никога ли не използваш оръжие? 491 00:34:35,440 --> 00:34:36,040 Не. 492 00:34:36,080 --> 00:34:37,960 Никога? - Никога! 493 00:34:38,000 --> 00:34:40,160 Какво би те накарало да вдигнеш оръжие? 494 00:34:40,200 --> 00:34:41,520 Никакви оръжия. 495 00:34:41,600 --> 00:34:43,800 Дядо Коледа би извадил оръжие, за да защити най-добрите си приятели. 496 00:34:43,840 --> 00:34:45,920 Да ти приличам на Дядо Коледа? 497 00:34:45,960 --> 00:34:47,600 На Дядо Коледа ли ти приличам? 498 00:34:47,640 --> 00:34:48,200 Какво става? 499 00:34:48,240 --> 00:34:50,360 Оръжията те правят агресивен. 500 00:34:50,400 --> 00:34:51,400 Започваш да гърмиш навсякъде. 501 00:34:51,440 --> 00:34:54,080 Когато вдигна оръжие се случват лоши неща. Не харесвам това. 502 00:34:54,120 --> 00:34:54,960 Какви неща? 503 00:34:55,000 --> 00:34:58,280 Много лоши неща, Травис - Тръгвай! 504 00:34:58,760 --> 00:34:59,440 Ами ножове? 505 00:34:59,480 --> 00:35:00,880 Мърдай! 506 00:35:01,560 --> 00:35:04,160 Баща ми не би се поколебал да вдигне оръжие дори срещу мен. 507 00:35:04,200 --> 00:35:05,520 Той ти е баща, няма да те убие. 508 00:35:05,560 --> 00:35:08,240 Били се интересува само от това, което е добро за бизнеса. 509 00:35:08,280 --> 00:35:10,440 Но въпросът е, г-н Бек... 510 00:35:10,480 --> 00:35:12,640 какво е добро за вашия бизнес. 511 00:35:12,680 --> 00:35:14,520 Не харесвате ли парите? 512 00:35:15,560 --> 00:35:18,040 Не правя сделки с хора като теб. 513 00:35:18,080 --> 00:35:19,320 Вие не ме познавате. 514 00:35:19,360 --> 00:35:22,280 Ти си като всичките задници, с които се занимавам. 515 00:35:22,320 --> 00:35:23,240 Първо се опитват да избягат. 516 00:35:23,280 --> 00:35:25,600 После да се бият, след това да преговарят. 517 00:35:25,640 --> 00:35:29,880 И ако не се получи, правят точно това, което и ти ще направиш накрая. 518 00:35:29,920 --> 00:35:30,760 О, така ли? 519 00:35:30,800 --> 00:35:31,880 Кое е това? 520 00:35:31,920 --> 00:35:35,280 Да паднат на колене и да ме молят за отсрочка. 521 00:35:35,320 --> 00:35:36,360 Но знаеш ли какво? 522 00:35:36,400 --> 00:35:38,440 Аз не давам отсрочки. 523 00:35:38,480 --> 00:35:40,640 Няма отсрочки! 524 00:35:41,040 --> 00:35:42,800 Ти не разбираш ситуацията. 525 00:35:42,840 --> 00:35:46,360 Взел си пари от грешния човек! Застрелял си грешния човек! Спал си с жената на грешния човек! 526 00:35:46,400 --> 00:35:49,560 Това не ме интересува. 527 00:35:50,240 --> 00:35:51,880 Грешката си е твоя. 528 00:35:52,200 --> 00:35:54,240 Ами вие, г-н Бек? 529 00:35:54,280 --> 00:35:57,000 Не правите ли грешки? 530 00:35:57,640 --> 00:36:00,320 Знам, тръгвам. 531 00:36:02,640 --> 00:36:04,040 Без отсрочки. 532 00:36:04,080 --> 00:36:05,800 Това е гадно. 533 00:36:05,840 --> 00:36:07,600 Няма отсрочки. 534 00:36:07,640 --> 00:36:09,240 Аз не давам отсрочки. 535 00:36:09,280 --> 00:36:12,720 Дядо Коледа ми даде отсрочка. 536 00:36:31,960 --> 00:36:33,480 Вече би трябвало да сме пристигнали. 537 00:36:33,520 --> 00:36:34,800 Бих бил щастлив да ти помогна. 538 00:36:34,880 --> 00:36:37,120 Не искам твоята помощ. 539 00:36:40,560 --> 00:36:41,920 Какво правиш? 540 00:36:41,960 --> 00:36:43,080 Пикае ми се! 541 00:36:43,120 --> 00:36:44,640 Пикай в гащите. Мърдай! 542 00:36:44,680 --> 00:36:45,760 Не. 543 00:36:45,800 --> 00:36:49,520 Влачиш ме из джунглата вече 5 часа. 544 00:36:49,560 --> 00:36:50,760 Държиш се много недружелюбно. 545 00:36:50,800 --> 00:36:53,080 Няма да направя и крачка, ако не се изпикая! 546 00:36:53,120 --> 00:36:57,160 Ако искаш да продължиш... - Не ме е грижа! ...ще се изпикая върху теб. 547 00:36:57,200 --> 00:36:58,480 Заплашваш ли ме? 548 00:36:58,520 --> 00:36:59,720 Заплашваш ме с напикаване? 549 00:36:59,760 --> 00:37:02,360 О, да чуствам, че ще се пръсна! 550 00:37:02,680 --> 00:37:04,360 Хубаво. 551 00:37:04,400 --> 00:37:05,960 Ти печелиш. 552 00:37:06,000 --> 00:37:07,560 Пикай! 553 00:37:08,240 --> 00:37:09,200 Ще ме разкопчееш ли? 554 00:37:09,240 --> 00:37:11,320 Не няма да ти сваля ципа. И имаш 30 сек. да се изпикаеш. 555 00:37:11,360 --> 00:37:13,320 Как? Като ръцете са ми завързани отзад. 556 00:37:13,360 --> 00:37:14,240 Намери начин. 557 00:37:14,280 --> 00:37:15,480 Пикай! 558 00:37:15,600 --> 00:37:17,440 Хайде! 559 00:37:17,480 --> 00:37:19,840 Не ме измъчвай! 560 00:37:23,320 --> 00:37:24,680 Моля?! 561 00:37:28,320 --> 00:37:31,000 Не говори и не дишай! 562 00:37:34,160 --> 00:37:36,720 Не ме гледай, гледай натам! 563 00:37:43,240 --> 00:37:45,000 Благодаря, човече! 564 00:37:49,400 --> 00:37:51,360 О, по дяволите! 565 00:37:57,160 --> 00:37:59,280 Не мога да го изкарам. 566 00:38:00,120 --> 00:38:01,080 Би ли могъл... 567 00:38:01,120 --> 00:38:01,640 Не! 568 00:38:01,680 --> 00:38:03,120 В никакъв случай! 569 00:38:13,520 --> 00:38:15,560 Кучият му... 570 00:38:16,200 --> 00:38:17,960 Хайде, хайде! 571 00:38:18,000 --> 00:38:19,400 Хайде де! 572 00:38:19,480 --> 00:38:20,880 А ето. 573 00:38:20,920 --> 00:38:21,600 Успях! 574 00:38:21,640 --> 00:38:24,640 Поздравления. Имаш 30 сек. Побързай! 575 00:38:25,640 --> 00:38:27,800 Не го слушай, малкият ми. 576 00:38:27,840 --> 00:38:31,160 Ти си голямо момче и всички знаят това. 577 00:38:31,200 --> 00:38:35,680 Едно, две, три... Давай! 578 00:38:37,600 --> 00:38:40,040 1, 2, 3 давай, давай, давай! 579 00:38:42,520 --> 00:38:44,760 Успях! 580 00:38:56,960 --> 00:38:59,320 Какво? Какво е това? 581 00:39:01,280 --> 00:39:02,880 Травис. 582 00:39:03,840 --> 00:39:06,560 Добре дошъл в джунглата, тарикат. 583 00:39:06,600 --> 00:39:09,560 Изглежда си попаднал на нещо. 584 00:39:09,600 --> 00:39:12,240 Свали ме и ще ти дам ключовете. 585 00:39:13,280 --> 00:39:14,680 Ще ти кажа нещо, приятел. 586 00:39:14,720 --> 00:39:16,840 Загазил си. 587 00:39:17,320 --> 00:39:18,960 Не го прави, Травис. 588 00:39:20,040 --> 00:39:20,720 Хей! 589 00:39:20,760 --> 00:39:23,320 Хайде свали ме долу, Травис! 590 00:39:23,360 --> 00:39:24,600 О, какво е това? 591 00:39:24,640 --> 00:39:25,920 Това дневника ти ли е? 592 00:39:25,960 --> 00:39:26,760 Твоя малък бележник? 593 00:39:26,800 --> 00:39:27,520 Дай ми го! 594 00:39:27,560 --> 00:39:28,360 Не го пипай! 595 00:39:28,400 --> 00:39:29,840 Искаш ли го? 596 00:39:35,160 --> 00:39:36,320 Дай ми го! 597 00:39:41,680 --> 00:39:44,640 Ще те убия, ако не ми дадеш книгата! 598 00:39:44,760 --> 00:39:48,120 Скариди-ризото в пикантен сос. 599 00:39:48,240 --> 00:39:49,480 Какъв си ти, готвач? 600 00:39:49,520 --> 00:39:51,160 Не ти влиза в работата! Дай ми книгата! 601 00:39:51,200 --> 00:39:53,600 Изглежда си имаме начинаещ готвач. 602 00:39:53,640 --> 00:39:55,440 Травис Травис. 603 00:39:55,760 --> 00:39:57,440 Позволих ти да се изпикаеш. 604 00:39:57,480 --> 00:39:59,760 О, вярно! Вярно! Много ти благодаря! 605 00:39:59,800 --> 00:40:01,200 Искаш ли да се изпикаеш? 606 00:40:01,240 --> 00:40:04,000 Имаш 30 сек. Започвай да пикаеш! 607 00:40:06,560 --> 00:40:08,000 О, по дяволите! 608 00:40:10,440 --> 00:40:13,240 Не говорех сериозно преди малко. 609 00:40:13,280 --> 00:40:13,840 Дай ми бележника! 610 00:40:13,880 --> 00:40:15,440 Сега, сега! 611 00:40:17,040 --> 00:40:18,280 Защо ме удари? 612 00:40:18,320 --> 00:40:19,200 Слушай ме! 613 00:40:19,240 --> 00:40:20,360 Трябва да се хванем за дървото. 614 00:40:20,400 --> 00:40:22,640 Да застанем гръб в гръб. 615 00:40:24,120 --> 00:40:25,280 Залюлей се с крака. 616 00:40:25,360 --> 00:40:26,000 Опитвам се. 617 00:40:26,040 --> 00:40:27,280 Правя го. 618 00:40:27,320 --> 00:40:28,240 Къде си? 619 00:40:28,280 --> 00:40:29,280 Хвани гърба ми. 620 00:40:29,320 --> 00:40:30,320 Не задника ми! 621 00:40:30,360 --> 00:40:32,080 Хванах го, хванах го! 622 00:40:32,120 --> 00:40:33,280 Чудесно, направи го! 623 00:40:33,320 --> 00:40:34,360 А сега какво? 624 00:40:34,400 --> 00:40:36,280 Пусни се от мен и се хвани за дървото. 625 00:40:36,320 --> 00:40:37,760 Слушай ме? 626 00:40:38,080 --> 00:40:40,200 Махни си ръцете от мен! 627 00:40:41,720 --> 00:40:43,920 Престани да мърдаш! 628 00:40:47,040 --> 00:40:48,720 Какво беше това? 629 00:40:49,680 --> 00:40:50,600 О, не! По дяволите! 630 00:40:50,640 --> 00:40:52,400 Знаеш ли какво е? 631 00:40:53,520 --> 00:40:55,200 Маймуни. 632 00:41:03,560 --> 00:41:05,080 Спокойно. 633 00:41:06,640 --> 00:41:08,560 Стой спокойно. 634 00:41:36,000 --> 00:41:38,680 О, Боже мой! 635 00:41:39,600 --> 00:41:40,600 Какво правиш? 636 00:41:40,640 --> 00:41:41,280 Какво да правя? 637 00:41:41,320 --> 00:41:42,320 Покажи му кой е мъжкаря! 638 00:41:42,360 --> 00:41:42,760 Какво?! 639 00:41:42,800 --> 00:41:48,640 Покажи му! - Какво? Кой е мъжкаря! Установи надмощие! 640 00:42:05,280 --> 00:42:06,960 Какво стана? - Това са бунтовниците. 641 00:42:07,000 --> 00:42:09,400 Не се тревожи, приятели са ми. 642 00:42:13,760 --> 00:42:15,040 Кажи здравей. 643 00:42:15,120 --> 00:42:17,120 Здравейте! 644 00:42:38,480 --> 00:42:40,160 Твой приятели значи? 645 00:42:40,200 --> 00:42:41,760 Шегуваш ли се?! 646 00:42:41,800 --> 00:42:44,960 По-добре да бяхме при маймуните. 647 00:42:50,840 --> 00:42:54,120 Каквото и да стане, гледай ги право в очите. 648 00:42:54,160 --> 00:42:55,240 Това не ги ли оскърбява? 649 00:42:55,280 --> 00:42:56,360 Не. 650 00:42:56,400 --> 00:42:58,680 Каквото и да става не премигвай. 651 00:42:58,720 --> 00:43:00,160 Като гризли? 652 00:43:00,200 --> 00:43:03,360 Млъкни и ме остави да се погрижа за всичко! 653 00:43:04,120 --> 00:43:06,880 Знаем, че работите за Хатчър. 654 00:43:06,920 --> 00:43:10,480 Следили ли сте ни? 655 00:43:10,960 --> 00:43:12,760 Мисли, че работим за Хатчър. 656 00:43:12,800 --> 00:43:14,560 Кажи му, че не е истина. 657 00:43:15,120 --> 00:43:18,360 Право в очите. В очите. Право в очите. 658 00:43:18,880 --> 00:43:25,240 Почетни войни. За разлика от този тук до мен... 659 00:43:25,280 --> 00:43:30,360 аз не работя за тази зла измет. 660 00:43:30,400 --> 00:43:38,520 Защо големият се взира в мен така неуважително? Ще му изтръгна арогантните очи! 661 00:43:38,560 --> 00:43:39,360 Какво каза? 662 00:43:39,400 --> 00:43:42,320 Млъкни и го гледай право в очите! 663 00:43:42,360 --> 00:43:48,760 Той е наемник на Хатчър. Платил му е, за да убие всеки, който му се противопоставя. Включително и мен. 664 00:43:53,840 --> 00:43:57,280 Имам чувството, че не знаеш много португалски. 665 00:43:58,520 --> 00:43:59,320 Какво каза? 666 00:43:59,360 --> 00:44:02,800 Каза, че пикае на вашите предци. 667 00:44:02,840 --> 00:44:06,680 И това, че ставаш за хубава булка. 668 00:44:09,600 --> 00:44:10,320 Какво става? 669 00:44:10,360 --> 00:44:11,520 Мисля, че иска да се биете. 670 00:44:11,560 --> 00:44:14,080 Не, няма да се бием. Кажи му! 671 00:44:14,120 --> 00:44:16,440 Този наемник е велик войн. 672 00:44:16,480 --> 00:44:17,320 Не искам да се бия. 673 00:44:17,360 --> 00:44:19,960 По-добре го застреляйте и край. 674 00:44:20,000 --> 00:44:22,520 Няма да се бия! Не искам да се бия с вас! 675 00:44:22,560 --> 00:44:24,440 Не се притеснявай, те са малки. 676 00:44:24,480 --> 00:44:25,040 Какво? 677 00:44:25,080 --> 00:44:27,400 Няма да ти направят нищо. 678 00:44:27,960 --> 00:44:29,840 Ще ги победиш! 679 00:44:32,080 --> 00:44:34,640 Защо искате да се бием? Защо? 680 00:44:34,680 --> 00:44:36,680 Просто искам да стигна до летището. 681 00:44:36,720 --> 00:44:37,560 Моля?! 682 00:44:37,600 --> 00:44:39,840 Искам да се прибера вкъщи. 683 00:44:51,680 --> 00:44:53,880 Не правете това, моля ви! 684 00:44:53,920 --> 00:44:58,320 Травис, кажи им още един път, че не искам да се бием. 685 00:44:58,360 --> 00:45:04,280 Бих искал да ти помогна, но мисля, че няма да ме слушат повече. 686 00:45:05,880 --> 00:45:07,880 Успех! 687 00:45:16,920 --> 00:45:20,240 Това беше добре, много добре! 688 00:45:39,520 --> 00:45:41,400 Не го прави! 689 00:45:50,760 --> 00:45:54,760 Какво е това? Някакъв вид жиу-жицу? 690 00:46:08,960 --> 00:46:12,160 Как те подреди малкият негодник! 691 00:46:28,880 --> 00:46:31,240 Трябва да се изправиш! 692 00:48:06,320 --> 00:48:09,480 Аз не съм ви враг! 693 00:48:18,400 --> 00:48:20,320 Мариана? 694 00:48:32,760 --> 00:48:34,920 Какво правиш тук? 695 00:48:36,360 --> 00:48:40,000 Барманка през деня, водач на бунтовници през нощта. 696 00:48:41,680 --> 00:48:44,120 През цялото време си ме мамела, а си мислех, че аз те лъжа. 697 00:48:44,160 --> 00:48:46,600 Трябваше да разбера истината за Гато. 698 00:48:46,640 --> 00:48:48,880 Би ли могло да има нещо между нас? 699 00:48:48,920 --> 00:48:50,240 Би ли могло? 700 00:48:51,200 --> 00:48:53,200 Щеше да е добре. 701 00:48:53,240 --> 00:48:55,560 А ти какво си мислеше, Травис? 702 00:48:55,640 --> 00:48:57,600 Аз знаех. 703 00:49:01,400 --> 00:49:02,960 Хей! 704 00:49:03,440 --> 00:49:06,480 Трябва да се почисти, за да не се инфектира. 705 00:49:12,840 --> 00:49:14,120 За какво е всичко това? 706 00:49:14,160 --> 00:49:15,640 Какво имаш предвид? 707 00:49:15,680 --> 00:49:17,240 За какво се борите? 708 00:49:17,280 --> 00:49:20,720 За 65 цента на час, г-н Бек. 709 00:49:20,840 --> 00:49:23,160 Това получават работниците. 710 00:49:23,200 --> 00:49:25,720 Без да могат да използват инструменти. 711 00:49:25,760 --> 00:49:29,840 Те имат нужда от храна, дрехи и подслон. 712 00:49:29,880 --> 00:49:32,280 И достатъчно пари. 713 00:49:32,320 --> 00:49:35,000 А какво получават от Хатчър? 714 00:49:35,040 --> 00:49:36,760 Къртовски труд! 715 00:49:36,800 --> 00:49:38,760 За долар на ден. 716 00:49:38,800 --> 00:49:40,480 Поглъщат цялата тази мръсотия. 717 00:49:40,520 --> 00:49:41,560 За някакъв долар! 718 00:49:41,600 --> 00:49:45,000 Г-н Бек е наясно с нещата, да знаеш. 719 00:49:45,120 --> 00:49:48,480 Той също знае как да представи изискванията си. 720 00:49:48,520 --> 00:49:50,000 Мисли каквото искаш. 721 00:49:50,040 --> 00:49:51,400 Но за нас си е... 722 00:49:51,440 --> 00:49:52,960 Робство! 723 00:49:53,000 --> 00:49:55,880 Ние трябва да го спрем! 724 00:50:04,600 --> 00:50:09,560 Манито иска да знае според теб кой е по-добър: Майк Тайсън или Мохамед Али? 725 00:50:11,320 --> 00:50:13,760 Али няма съмнение! 726 00:50:15,320 --> 00:50:18,320 Според него Тайсън е по-силен. 727 00:50:19,400 --> 00:50:23,200 Тайсън никога не може да достигне нивото на Али. 728 00:50:26,960 --> 00:50:29,160 Али също така е умен. 729 00:50:29,840 --> 00:50:33,200 Твърде умен и бърз в движенията си. 730 00:50:33,440 --> 00:50:35,320 Като танц. 731 00:50:35,400 --> 00:50:36,680 Като фантазия. 732 00:50:36,720 --> 00:50:40,960 Преди да се усети един ляв в тялото един десет в главата. 733 00:50:41,720 --> 00:50:44,320 И Тайсън е долу. 734 00:50:44,400 --> 00:50:47,320 Лети като пеперуда. 735 00:50:47,400 --> 00:50:49,640 Жили като пчела. 736 00:50:50,840 --> 00:51:02,200 Лети като пеперуда, жили като пчела Лети като пеперуда, жили като пчела. 737 00:51:20,800 --> 00:51:21,840 Казва... 738 00:51:21,880 --> 00:51:24,600 че те смята за велик боец. 739 00:51:24,640 --> 00:51:27,760 И иска да те дари за късмет. 740 00:51:27,800 --> 00:51:29,040 Кажи му, че съжалявам. 741 00:51:29,080 --> 00:51:32,920 Ще го обидиш, ако му откажеш. 742 00:51:37,440 --> 00:51:40,360 За мен е чест. Благодаря! 743 00:51:43,400 --> 00:51:48,840 Ще ти е нужен късмет, за да преминеш дългия път до летището. 744 00:51:48,920 --> 00:51:51,400 Специално на теб. 745 00:51:51,440 --> 00:51:53,080 Много мило. 746 00:51:53,120 --> 00:51:55,120 Ти не разбираш. 747 00:51:56,120 --> 00:51:57,400 Не тръгвам без него. 748 00:51:57,440 --> 00:51:59,200 Пак започваме. 749 00:51:59,240 --> 00:52:02,360 50 пушки казват, че ще го направиш. 750 00:52:05,120 --> 00:52:08,000 Ние сме бунтовници, не крадци. 751 00:52:14,720 --> 00:52:18,480 Това е Хатчър! Внимавайте! 752 00:52:19,040 --> 00:52:20,600 Травис. 753 00:52:40,120 --> 00:52:42,240 Прочистете всичко. 754 00:53:08,880 --> 00:53:11,440 Много бързаш. 755 00:53:16,280 --> 00:53:19,160 Бързо мърдайте! 756 00:54:02,920 --> 00:54:05,120 Разделете се! 757 00:54:05,160 --> 00:54:08,800 На малки групи и ги открийте! 758 00:54:08,840 --> 00:54:11,200 Намерете ги! 759 00:55:15,480 --> 00:55:19,080 Добре, ще направим следното: 760 00:55:20,120 --> 00:55:23,240 ще ме заведеш да вземем Гато... 761 00:55:25,800 --> 00:55:27,480 и ще ме заведеш веднага. 762 00:55:27,520 --> 00:55:28,360 Успокой се! 763 00:55:28,400 --> 00:55:32,200 Видя какво направиха! Не ми казвай да се успокоя! 764 00:55:32,240 --> 00:55:35,400 Травис, не си играй с мен! 765 00:55:35,440 --> 00:55:36,200 Или какво? 766 00:55:36,240 --> 00:55:37,640 Или ще те застрелям! 767 00:55:37,680 --> 00:55:40,920 Ако ме застреляш, никога няма... 768 00:55:40,960 --> 00:55:42,920 Да може да направим малка сделка. 769 00:55:42,960 --> 00:55:44,520 Сделка? 770 00:55:44,560 --> 00:55:47,640 За теб "Гато" е нещо, което ще ти даде... 771 00:55:47,680 --> 00:55:49,600 Живот на ривиерата, частни яхти... 772 00:55:49,640 --> 00:55:51,120 А какво е за теб? 773 00:55:51,160 --> 00:55:52,000 За нас е надежда. 774 00:55:52,080 --> 00:55:54,040 О, късаш ми сърцето. 775 00:55:54,080 --> 00:55:55,640 Свършено е с теб! 776 00:55:56,760 --> 00:55:58,800 Седни! Сядай долу! 777 00:55:58,840 --> 00:56:02,000 По дяволите! Щеше да ме застреляш! 778 00:56:02,440 --> 00:56:04,160 Видя ли това? 779 00:56:04,320 --> 00:56:05,280 Луда! 780 00:56:05,320 --> 00:56:06,040 Млъквай! 781 00:56:06,080 --> 00:56:08,120 Само това знаеш! 782 00:56:10,840 --> 00:56:16,000 Сделката е такава: ти получаваш "Гато" и ми показваш как да изляза от джунглата и да го отведа вкъщи. 783 00:56:16,040 --> 00:56:17,560 Става ли? 784 00:56:20,640 --> 00:56:23,720 Приемаш ли сделката? 785 00:56:24,960 --> 00:56:26,360 Споразумяхме се. 786 00:56:26,400 --> 00:56:28,400 Нека да изясним нещо. 787 00:56:28,440 --> 00:56:31,480 Тя получава своето и ти получаваш твоето. 788 00:56:31,520 --> 00:56:32,560 А аз нищо. 789 00:56:32,600 --> 00:56:34,800 Искаш ли да й върна пушката? 790 00:56:34,840 --> 00:56:36,920 Наистина не те харесвам! 791 00:56:36,960 --> 00:56:38,360 Това ме натъжава. 792 00:56:38,400 --> 00:56:40,640 Сериозно. 793 00:57:41,920 --> 00:57:43,480 Какво? 794 00:57:43,520 --> 00:57:46,440 Чудех се как си стигнал до тук. 795 00:57:46,480 --> 00:57:49,840 Имам предвид да се занимаваш с това. 796 00:57:51,200 --> 00:57:52,320 Дълга история. 797 00:57:52,360 --> 00:57:55,000 Пътят е дълъг. 798 00:57:55,800 --> 00:57:58,880 Израстнах на много лошо място. 799 00:57:59,160 --> 00:58:02,440 Исках да бъда нещо по-различно. Това е. 800 00:58:02,640 --> 00:58:03,600 Точно като теб. 801 00:58:03,640 --> 00:58:04,640 Като мен? 802 00:58:04,680 --> 00:58:06,680 Когато те натискат и мачкат. 803 00:58:06,720 --> 00:58:10,080 Като те притиснат здраво и няма къде да мърдаш. 804 00:58:10,120 --> 00:58:15,200 Останах в стаята с грешните хора и пари. 805 00:58:15,240 --> 00:58:18,320 Мислиш, че съм останала в стаята с грешните хора? 806 00:58:18,360 --> 00:58:19,520 Да. 807 00:58:19,560 --> 00:58:21,640 Нещо такова. 808 00:58:21,680 --> 00:58:24,120 Харесваш ми, г-н Бек. 809 00:58:24,600 --> 00:58:27,000 Наистина! 810 00:58:27,040 --> 00:58:30,040 Но това не може да се сравнява. 811 00:58:31,440 --> 00:58:33,080 Травис. 812 00:58:33,120 --> 00:58:35,880 Продължаваме, хайде! 813 00:59:16,680 --> 00:59:18,720 Какво правиш? 814 00:59:19,520 --> 00:59:22,440 Да вземем да поплуваме. 815 00:59:25,080 --> 00:59:26,720 Няма да плуваме. Продължаваме. 816 00:59:26,760 --> 00:59:28,880 Хайде, мъжки! От кога не си се къпал? 817 00:59:28,920 --> 00:59:32,360 Трябва да продължим, скоро ще се стъмни. 818 00:59:33,800 --> 00:59:38,440 Няма нужда, вече стигнахме. 819 00:59:50,120 --> 00:59:51,280 Не пикай във водата! 820 00:59:51,360 --> 00:59:52,040 Защо? 821 00:59:52,080 --> 00:59:55,880 "Кандидо" ще усети урината и ще влезе в твоето пинто. 822 00:59:55,920 --> 00:59:58,000 Идвай, мъжки! 823 00:59:58,040 --> 01:00:00,520 Ще се почустваш добре. 824 01:00:00,600 --> 01:00:02,120 Къде ще се вмъкне? 825 01:00:02,160 --> 01:00:04,360 Твоето пинто. 826 01:00:04,400 --> 01:00:09,240 Ако наистина влезе няма да може да го извадим. 827 01:00:09,960 --> 01:00:12,240 Давайте, хайде! 828 01:00:13,720 --> 01:00:15,960 И после какво? 829 01:00:16,000 --> 01:00:18,400 Не би искал да знаеш. 830 01:00:26,760 --> 01:00:29,600 Не и моето пинто. 831 01:00:29,640 --> 01:00:31,400 Не днес. 832 01:00:56,040 --> 01:00:57,920 Скрита пещера. 833 01:00:57,960 --> 01:01:00,680 Такава е била идеята на туземците. 834 01:01:00,720 --> 01:01:03,480 "Гато" е скрита зад стената от падаща вода. 835 01:01:03,520 --> 01:01:05,320 Водопада! 836 01:01:25,520 --> 01:01:28,480 Може би част от метанови залежи. 837 01:01:32,560 --> 01:01:34,800 Добре е, да вървим. 838 01:01:50,520 --> 01:01:53,040 Нямаш и представа какво правиш. 839 01:01:53,080 --> 01:01:54,080 Я млъквай! 840 01:01:54,120 --> 01:01:57,240 Трябва да ми благодариш. Натрупванията на метан са много опасни. 841 01:01:57,320 --> 01:01:58,560 На теб ли? 842 01:01:58,600 --> 01:02:00,520 Млъквай! 843 01:02:00,800 --> 01:02:02,840 Какво каза? 844 01:02:34,520 --> 01:02:36,200 Какво е това? 845 01:02:43,280 --> 01:02:47,000 Имам странното чувство, че не трябва да сме тук. 846 01:02:47,320 --> 01:02:49,360 Защо не? 847 01:02:59,480 --> 01:03:00,520 Ето я! 848 01:03:00,560 --> 01:03:01,560 Казах ви, че съществува. 849 01:03:01,600 --> 01:03:04,560 Не може да се върнеш обратно. Много е опасно! 850 01:03:07,880 --> 01:03:10,160 Таванът ще падне! 851 01:03:10,200 --> 01:03:11,680 Чакай малко. 852 01:03:13,720 --> 01:03:15,600 Бинго! 853 01:03:18,280 --> 01:03:19,880 Тези знаци са ми познати. 854 01:03:19,920 --> 01:03:21,960 Маймуна. 855 01:03:22,320 --> 01:03:24,080 Орел. 856 01:03:24,160 --> 01:03:25,800 Не мога да го задържам, Травис. 857 01:03:25,840 --> 01:03:26,680 Знам какво е това. 858 01:03:26,720 --> 01:03:27,600 Какво е? 859 01:03:27,640 --> 01:03:32,000 Това е нещо, което пази съкровището от грабители. 860 01:03:33,760 --> 01:03:35,800 Това е комбинация. 861 01:03:37,080 --> 01:03:38,000 Ягуар. 862 01:03:38,040 --> 01:03:39,240 Котка! "Гато" е котка. 863 01:03:39,280 --> 01:03:40,760 Трябва да е това. 864 01:03:40,840 --> 01:03:44,400 Ако махнем тези около ягуара, всичко ще е на ред. 865 01:03:44,880 --> 01:03:46,960 Ако не след 60 сек. всичко ще падне. 866 01:03:47,000 --> 01:03:49,600 Не пипай нищо! Да тръгваме! 867 01:04:07,400 --> 01:04:10,560 Леко! Полека! 868 01:04:11,920 --> 01:04:14,400 Срутва се, Травис! 869 01:04:20,640 --> 01:04:22,600 Да излизаме! 870 01:04:22,960 --> 01:04:25,240 Подай ми я! 871 01:04:30,440 --> 01:04:31,920 Това ягуар ли е? 872 01:04:31,960 --> 01:04:32,720 Мисля, че е орел. 873 01:04:32,760 --> 01:04:34,840 Травис, побързай. 874 01:04:55,240 --> 01:04:57,360 Успях! 875 01:04:57,400 --> 01:04:59,600 Намерих я! 876 01:04:59,720 --> 01:05:03,680 Най-голямото архелогическо откритие не е направено от някой професор. 877 01:05:03,720 --> 01:05:05,280 Аз го направих! Намерих я! 878 01:05:05,320 --> 01:05:06,720 На кого му пука? 879 01:05:06,800 --> 01:05:09,880 Кой сега е най-добрия? 880 01:05:11,400 --> 01:05:14,240 Давай! Давай! Мърдайте! 881 01:05:36,520 --> 01:05:41,080 Тези плодове са "Кон Лабос". Много са вкусни. 882 01:05:41,120 --> 01:05:43,040 Ще ви харесат. 883 01:05:48,240 --> 01:05:51,960 Знаете ли какво се казва за очите на "Гато"? 884 01:05:52,000 --> 01:05:53,920 Те носят тиха опастност. 885 01:05:53,960 --> 01:05:54,920 Няма значение какво носят. 886 01:05:54,960 --> 01:05:58,560 Друга история разкава, че "Гато" ще напълни езерата с риба. 887 01:05:58,600 --> 01:06:04,000 Дърветата ще станат 1000 и така хората ще имат всичко, което им трябва. 888 01:06:04,040 --> 01:06:06,720 Мислиш, че тази "Гато" ще донесе всичко това на хората? 889 01:06:06,760 --> 01:06:10,640 Не, г-н Бек. Но очаквам парите от продажбата й да го направят! 890 01:06:10,680 --> 01:06:17,120 Ще купим машини, ще обработваме земята и ще освободим затворниците на Хатчър. 891 01:06:18,760 --> 01:06:22,000 Знаеш, че ако се пусне на черния пазар ще изчезне завинаги! 892 01:06:22,040 --> 01:06:26,560 Малко е късно да мислиш за това. Особено след онова, което беше намислил да извлечеш от нея. 893 01:06:26,600 --> 01:06:33,000 10% от цената й ще плати твоята свобода. Това ще е твоя дял. 894 01:06:34,640 --> 01:06:37,840 А, ако ти кажа, че щях да я дам в музей? 895 01:06:38,080 --> 01:06:40,200 За да може целият свят да й се наслаждава? 896 01:06:40,240 --> 01:06:45,800 Може да ми кажеш каквото си искаш, Травис, но аз те познавам. 897 01:06:50,240 --> 01:06:52,920 С какво ще се занимавате като се приберете, г-н Бек? 898 01:06:52,960 --> 01:06:54,360 Ще отворя ресторант. 899 01:06:54,400 --> 01:06:56,920 Да, с убийци в кухнята! 900 01:06:56,960 --> 01:07:00,280 10-15 маси, нищо специално. 901 01:07:00,440 --> 01:07:03,680 Скромен, съвсем скромен. 902 01:07:24,320 --> 01:07:26,480 Как каза, че... 903 01:07:28,960 --> 01:07:33,400 Как каза, че... Как ги нарече? 904 01:07:37,320 --> 01:07:38,960 "Кон Лабос". 905 01:07:41,120 --> 01:07:45,640 Не се тревожете след 4-5 часа ще сте като нови. 906 01:07:48,400 --> 01:07:52,320 Огънят ще държи животните настрана. 907 01:07:53,960 --> 01:07:58,880 Съжалявам, но парите ще променят живота на хората. 908 01:07:58,920 --> 01:08:04,640 Ти я намери, Травис. Това никой не може да ти отнеме. 909 01:08:05,160 --> 01:08:08,720 Никога не съм се съмнявала в теб. 910 01:08:15,440 --> 01:08:20,840 Ще ти изпратя парите за твоята свобода. Обещавам. 911 01:08:23,120 --> 01:08:27,760 Ти изпълни това, което беше обещал, сега е мой ред. 912 01:08:27,800 --> 01:08:33,160 Върви на север до пътя "Куантана" и оттам само на юг до летището. 913 01:08:33,200 --> 01:08:36,440 Желая ви късмет, г-н Бек. 914 01:09:39,360 --> 01:09:41,080 О, по дяволите! 915 01:09:41,120 --> 01:09:43,600 Какво, какво? 916 01:09:48,760 --> 01:09:49,760 Какво става? 917 01:09:49,800 --> 01:09:51,720 Маймуни! Маймуните! 918 01:09:51,760 --> 01:09:54,120 Разкарай ги, разкарай ги от мен! 919 01:09:54,160 --> 01:09:58,800 Махайте се маймуни. Махайте се! Махайте се! 920 01:10:00,040 --> 01:10:02,040 О, не! 921 01:10:02,080 --> 01:10:03,920 Мразя това място. 922 01:10:03,960 --> 01:10:09,920 Мразя да не мога да се изпикая. И странните плодове. 923 01:10:10,800 --> 01:10:14,600 Искам вкъщи! Искам вана! 924 01:10:14,640 --> 01:10:19,640 Искам домашно приготвени тортелини. Искам хубаво бяло вино. 925 01:10:19,680 --> 01:10:28,000 Искам вкъщи. Искам да съм си у дома. Искам вкъщи! 926 01:10:28,080 --> 01:10:29,840 Махай се, маймуно! 927 01:10:29,880 --> 01:10:31,840 Махай се оттук! 928 01:10:50,280 --> 01:10:52,960 Крайно време беше. 929 01:10:56,440 --> 01:10:57,800 Откъде изпадате? 930 01:10:57,840 --> 01:10:59,240 Къде ми е сака? 931 01:10:59,320 --> 01:11:01,480 Къде ми е джипа? 932 01:11:01,520 --> 01:11:03,640 Дай ми сака! 933 01:11:13,040 --> 01:11:15,400 Имаш ли вода? 934 01:11:22,960 --> 01:11:24,520 Сядай тук! 935 01:11:24,560 --> 01:11:26,240 Кога ще можем да излетим? 936 01:11:26,280 --> 01:11:29,360 Когато извадиш джипа от пропастта. 937 01:11:29,400 --> 01:11:30,280 Ще те обезщетя. 938 01:11:30,320 --> 01:11:31,840 Той ме правеше независим. 939 01:11:31,880 --> 01:11:32,880 Казах, ще покрия щетите. 940 01:11:32,920 --> 01:11:35,520 Джипът е мъртъв, приятелю! 941 01:11:35,880 --> 01:11:37,800 Виж, ще ти го платя. 942 01:11:37,840 --> 01:11:39,120 Пали самолета! 943 01:11:39,160 --> 01:11:40,520 Защо толкова бързаш? 944 01:11:40,560 --> 01:11:43,880 Защото искам да се разкарам оттук и от Хатчър! Не искам повече проблеми! 945 01:11:43,920 --> 01:11:45,760 Не се безпокой за Хатчър. 946 01:11:45,800 --> 01:11:52,000 Получил е това, което иска. Вие вече не го интересувате. 947 01:11:52,080 --> 01:11:53,920 Вече не се интересува от нас? 948 01:11:54,000 --> 01:11:56,680 Хванали са Мариана, когато е излизала от джунглата. 949 01:11:56,720 --> 01:11:59,200 Взели са и някакъв артефакт. 950 01:11:59,240 --> 01:12:00,400 Какво каза? 951 01:12:00,440 --> 01:12:07,800 Казвам, че в нея са намерили някакъв артефакт. Говоря английски! Артефакт! 952 01:12:07,840 --> 01:12:10,960 Кучия му син! Взел е моята "Гато"! 953 01:12:11,000 --> 01:12:11,920 Твоята какво? 954 01:12:11,960 --> 01:12:14,960 "Гато"! Не разбираш ли английски? 955 01:12:15,800 --> 01:12:17,080 Къде я държат? 956 01:12:17,120 --> 01:12:20,600 В крепостта на Хатчър. Разпитват я за бунтовниците. 957 01:12:20,640 --> 01:12:21,360 Какво й правят? 958 01:12:21,400 --> 01:12:29,040 Бойците за свобода, бойци за свобода това са глупости! 959 01:12:29,200 --> 01:12:31,200 Не ми се умира! 960 01:12:31,240 --> 01:12:33,840 Давайте! Качвайте се! 961 01:13:04,600 --> 01:13:06,160 Хайде! 962 01:13:07,080 --> 01:13:08,920 Какво правиш? 963 01:13:11,840 --> 01:13:13,200 Сключих сделка. 964 01:13:13,240 --> 01:13:15,480 Сделка? 965 01:13:15,520 --> 01:13:17,760 Какво значи това? 966 01:13:17,800 --> 01:13:20,760 Аз съм на летишето, а тя няма "Гато". 967 01:13:20,800 --> 01:13:23,400 И какво, сам ли ще се справиш? 968 01:13:24,440 --> 01:13:25,800 Няма начин! 969 01:13:25,840 --> 01:13:31,520 Хатчър разполага с малка армия. Няма да ти позволят дори да се приближиш! 970 01:13:31,560 --> 01:13:40,320 О, чакай имам идея! Защо не влезеш в града като някой конквистадор и не ги предизвикаш на дуел? 971 01:13:40,360 --> 01:13:43,240 О, бях забравил! 972 01:13:43,280 --> 01:13:45,680 Ти не използваш оръжия. 973 01:13:45,720 --> 01:13:47,160 Какво предлагаш? 974 01:13:47,200 --> 01:13:48,440 Да започнем от върха. 975 01:13:48,480 --> 01:13:51,360 Момчето е право. Качвайте се и да излитаме. 976 01:13:51,400 --> 01:13:53,000 Имаш нужда от помощ. 977 01:13:53,040 --> 01:13:54,640 Ти ли ще ми помогнеш? 978 01:13:54,680 --> 01:13:56,280 Теб те е грижа само за парите. 979 01:13:56,320 --> 01:13:58,160 Не, Бек. Грешиш. 980 01:13:58,200 --> 01:14:01,600 Готов съм да умра, само и само този кучи син да не задържи моята "Гато". 981 01:14:01,640 --> 01:14:05,400 Имаш нужда от цялата помощ, която можеш да намериш! Може и него да използваш. 982 01:14:05,440 --> 01:14:09,240 Не ме намесвай! При това съм инвалид. 983 01:14:10,280 --> 01:14:13,080 Няма да можеш да се справиш сам! 984 01:14:21,360 --> 01:14:23,600 Добре, Травис. 985 01:14:25,000 --> 01:14:27,120 Ако се опиташ да ми избягаш... 986 01:14:27,160 --> 01:14:33,240 може би не днес или утре, но ще те намеря и ще те върна. 987 01:14:34,720 --> 01:14:36,040 Изяснихме ли се? 988 01:14:36,120 --> 01:14:40,640 Броя часовете и дните до тогава. 989 01:14:40,680 --> 01:14:43,760 Като при Коледа. 990 01:14:52,960 --> 01:14:56,520 Твоя план за атака не беше лош. 991 01:14:56,560 --> 01:14:59,840 Иска ми се да съм 10 години по-млад. 992 01:14:59,960 --> 01:15:04,440 Предполагам сега ще имаме разговор, в който ще ме излъжеш. 993 01:15:04,480 --> 01:15:05,240 Г-н Хатчър! 994 01:15:05,280 --> 01:15:11,240 Колко други има като теб? Излъжи ме къде са останалите ти приятели! Излъжи ме! 995 01:15:11,280 --> 01:15:11,920 Г-н Хатчър! 996 01:15:11,960 --> 01:15:19,320 Не знам защо сте такива. Аз бях добър с теб. Бях добър с целия град. Защо се борите срещу мен? 997 01:15:19,360 --> 01:15:19,960 Г-н Хатчър! 998 01:15:20,000 --> 01:15:20,960 Какво? 999 01:15:21,040 --> 01:15:24,480 Загубихме контакт с първи пост. 1000 01:15:25,760 --> 01:15:27,920 Никой не отговаря. 1001 01:15:32,280 --> 01:15:34,320 Г-н Хатчър там ли сте? 1002 01:15:34,360 --> 01:15:36,040 Какво мога да направя за вас, г-н Бек? 1003 01:15:36,080 --> 01:15:39,080 Нямам желание да се бия с вас и вашите хора. 1004 01:15:39,120 --> 01:15:41,240 По тази причина имате два варианта. 1005 01:15:41,280 --> 01:15:46,600 Вариант "А" - оставяте "Гато" и момичето и напускате града без въпроси. 1006 01:15:46,640 --> 01:15:48,520 Ами вариант "Б"? 1007 01:15:48,560 --> 01:15:52,600 Вариант "Б" - аз ще ви накарам! 1008 01:16:05,080 --> 01:16:07,280 Грешен избор! 1009 01:16:13,040 --> 01:16:15,960 Затворете града! 1010 01:18:07,640 --> 01:18:15,120 Който може да усети този свещен звук, няма защо де се притеснява. 1011 01:18:15,160 --> 01:18:21,360 Той ще бъде пощаден от гнева на Господ. 1012 01:18:21,400 --> 01:18:24,560 Корнелиъс Бърнард Хатчър. 1013 01:18:24,640 --> 01:18:29,200 Идвам при теб! Излизай, тарикат! 1014 01:18:29,240 --> 01:18:33,680 Време е да се върнеш откъдето си дошъл! 1015 01:19:31,880 --> 01:19:34,280 Това са много крави! 1016 01:19:41,840 --> 01:19:43,280 Здрасти! 1017 01:19:58,960 --> 01:20:01,680 Какво нахалство! 1018 01:20:23,160 --> 01:20:27,240 Крайно време беше. 1019 01:20:30,400 --> 01:20:32,760 Защо не го застрелят? 1020 01:21:02,560 --> 01:21:04,560 Искаш още? 1021 01:21:07,080 --> 01:21:11,760 Малка гръмотевица! Харесваш ли гръмотевичните бури, тарикат? 1022 01:21:11,800 --> 01:21:14,240 А какво ще кажеш за светкавица? 1023 01:21:33,680 --> 01:21:35,840 Вземете "Гато" и момичето! 1024 01:21:35,880 --> 01:21:40,400 Отидете на летището! Ако нещо се обърка, използвайте я като заложник! 1025 01:21:40,440 --> 01:21:46,280 И Харви! Всичко да е сигурно! Не ме карай да страдам! 1026 01:22:40,240 --> 01:22:43,280 Пристига, разпростира се. 1027 01:22:44,880 --> 01:22:47,600 Всяко зло е набелязано. 1028 01:22:50,520 --> 01:22:54,040 Няма да има милост! 1029 01:22:56,240 --> 01:22:59,760 Готови ли сте за това? 1030 01:23:01,720 --> 01:23:05,600 Минава навсякаде и през всички! 1031 01:24:01,000 --> 01:24:02,680 Излизай! 1032 01:24:17,560 --> 01:24:20,520 Бум Шака-Лака! Започва се! 1033 01:24:42,560 --> 01:24:44,680 Няма да стане! 1034 01:24:56,880 --> 01:25:00,640 Върни ми моята "Гато", изрод такъв! 1035 01:25:55,080 --> 01:25:57,440 О, чудесно! 1036 01:27:43,440 --> 01:27:45,400 До скоро! 1037 01:27:45,440 --> 01:27:47,960 Ако искаш. 1038 01:27:48,000 --> 01:27:50,400 Ще ти дам всичко това. 1039 01:27:57,600 --> 01:28:04,200 Бръкна в грешния хладилник, г-н Бек. 1040 01:28:14,360 --> 01:28:16,560 По-спокойно! 1041 01:28:22,600 --> 01:28:23,400 Хатчър! 1042 01:28:23,440 --> 01:28:24,560 Какво? 1043 01:28:24,600 --> 01:28:27,960 Вариант "А" все още важи, може да си тръгнеш. 1044 01:28:29,520 --> 01:28:30,840 Вариант "А". 1045 01:28:30,880 --> 01:28:33,040 Това не ме устройва. 1046 01:28:33,080 --> 01:28:34,800 Преди да дойда тук... 1047 01:28:34,840 --> 01:28:39,240 ...какво имахте? Нищо! 1048 01:28:39,280 --> 01:28:44,480 Аз ви напълних джобовете с пари! Тъпи индианци! 1049 01:28:44,520 --> 01:28:49,920 Джобовете ви бяха празни преди Хатчър! 1050 01:28:49,960 --> 01:28:54,920 Аз ви дадах живот! Аз съм светлината в тунела! 1051 01:28:54,960 --> 01:29:05,480 Не може да съществувате без мен! Аз съм живеца във вашия мрачен, пуст и изостанал свят. 1052 01:29:31,680 --> 01:29:34,480 Г-н Бек! 1053 01:29:35,680 --> 01:29:39,360 Избирам вариант "А". 1054 01:29:40,480 --> 01:29:43,160 Сторете път, моля! 1055 01:30:08,360 --> 01:30:10,920 О, по дяволите! 1056 01:30:24,000 --> 01:30:27,160 Доста впечатляващо влизане, г-н Бек! 1057 01:30:28,480 --> 01:30:30,440 Да. 1058 01:30:35,760 --> 01:30:39,720 Щях да ти дам бира, ако не беше избухнал барът ми. 1059 01:30:40,080 --> 01:30:42,880 Мисля, че си права. 1060 01:30:44,120 --> 01:30:46,280 Благодаря ти! 1061 01:30:47,200 --> 01:30:48,640 Имахме сделка! 1062 01:30:48,680 --> 01:30:50,720 Да така е. 1063 01:30:50,760 --> 01:30:54,040 Но аз не я изпълних. 1064 01:30:54,360 --> 01:30:56,320 Какво значи това? 1065 01:30:58,080 --> 01:31:00,160 "Гато". 1066 01:31:00,360 --> 01:31:02,960 Обещах ти "Гато". 1067 01:31:03,160 --> 01:31:05,840 Да, но аз ти обещах Травис. 1068 01:31:05,880 --> 01:31:08,960 За този Травис ли говорите? 1069 01:31:09,680 --> 01:31:11,920 И тази "Гато"? 1070 01:31:23,640 --> 01:31:25,160 Впечатлена съм! 1071 01:31:25,200 --> 01:31:28,040 Гледай да напишат името ми правилно! 1072 01:31:30,240 --> 01:31:33,320 Казах ти, че не става дума за пари! 1073 01:31:34,960 --> 01:31:39,160 Е, голямо момче, ти си на ход. 1074 01:31:49,800 --> 01:31:52,920 И аз съм впечатлен, Травис. 1075 01:31:57,000 --> 01:32:00,240 Деклан, пали самолета! 1076 01:32:00,280 --> 01:32:03,640 Деклан, пали самолета?! Какво значи това? 1077 01:32:03,680 --> 01:32:04,680 Връщам те у дома. 1078 01:32:04,720 --> 01:32:06,200 Шегуваш се! 1079 01:32:06,240 --> 01:32:08,080 Без отстъпки. Късмет! 1080 01:32:08,120 --> 01:32:10,080 На теб също. 1081 01:32:10,680 --> 01:32:13,280 Ще ти изпратя твоя дял. 1082 01:32:13,400 --> 01:32:15,200 Тръгвай! 1083 01:32:16,640 --> 01:32:19,120 Не отстъпвай и цент от $15,600,000! 1084 01:32:19,160 --> 01:32:21,280 Хайде, Травис! 1085 01:33:18,920 --> 01:33:20,840 Мърдай! 1086 01:33:25,840 --> 01:33:29,240 Виж го само, пуснал си е брада. 1087 01:33:29,280 --> 01:33:31,080 Като истински мъж. 1088 01:33:31,120 --> 01:33:32,160 Толкова си стегнат. 1089 01:33:32,200 --> 01:33:33,840 Правя здравословни упражнения. 1090 01:33:33,880 --> 01:33:37,080 Здравословни упражнения? Това е забавно! Чухте ли го? 1091 01:33:43,480 --> 01:33:47,520 Знаеш, че трябва да има нещо изключително важно, за да те повикам. 1092 01:33:47,560 --> 01:33:50,400 Вероятно има, но не разбирам какво имаш предвид. 1093 01:33:50,440 --> 01:33:51,960 Много добре! 1094 01:33:52,000 --> 01:33:56,440 Защото имам предвид малкото ти пътуване да Чикаго. 1095 01:33:56,480 --> 01:33:58,440 Всъщност напълно нямам представа за какво говориш. 1096 01:33:58,480 --> 01:34:00,720 Все още се правиш на хитър. 1097 01:34:00,760 --> 01:34:04,120 Не толкова хитър, за да разбера, че е женена. 1098 01:34:04,160 --> 01:34:08,640 Но е била, при това много женена. 1099 01:34:08,720 --> 01:34:11,120 А ти? Защо се забави толкова? 1100 01:34:11,160 --> 01:34:13,840 Хлапето е доста трудно за намиране. 1101 01:34:14,160 --> 01:34:15,240 Той? 1102 01:34:15,280 --> 01:34:16,480 Не. 1103 01:34:16,520 --> 01:34:20,680 Не е като разходка в градината. 1104 01:34:20,720 --> 01:34:21,840 Ти го върна. 1105 01:34:21,880 --> 01:34:24,080 Имаме уговорка. 1106 01:34:24,120 --> 01:34:25,680 Имаме. 1107 01:34:25,720 --> 01:34:27,320 $250,000. 1108 01:34:27,360 --> 01:34:32,440 Ще имаш своя ресторант хлапе! Сега се разкарай оттук! 1109 01:34:33,720 --> 01:34:40,480 Били, pреди да тръгна искам да ти покажа какво научих в Бразилия. 1110 01:34:40,520 --> 01:34:41,360 Какво правиш? 1111 01:34:41,400 --> 01:34:46,840 Ядат тези плодове "Кон Лабос". 1112 01:34:48,160 --> 01:34:50,600 Реших преди да си тръгна... 1113 01:34:50,640 --> 01:34:52,600 да направим едно празненство за последно. 1114 01:34:52,640 --> 01:34:57,800 Хайде, момчета, опитайте той е много добър готвач, повярвайте ми. 1115 01:34:57,840 --> 01:34:58,240 Били. 1116 01:34:58,280 --> 01:34:58,680 Да? 1117 01:34:58,720 --> 01:35:01,480 Получаваш първото парче. 1118 01:35:03,440 --> 01:35:07,160 Като големи семки! Аз обичам семки! 1119 01:35:10,560 --> 01:35:12,760 Хей, какво... 1120 01:35:30,360 --> 01:35:33,240 Да затворя ли вратата като изляза? 1121 01:35:41,400 --> 01:35:44,040 Лицата ви изглеждат много смешни! 1122 01:35:44,080 --> 01:35:45,800 Хей, татко! 1123 01:35:49,000 --> 01:35:51,000 Обичам те! Знаеш ли това? 1124 01:35:51,040 --> 01:35:56,320 Нещо ми подсказа, че няма да ме оставиш. Не знам какво, но бях сигурен. 1125 01:35:56,400 --> 01:35:58,880 Ти го направи! Найстина го направи! 1126 01:35:58,920 --> 01:36:00,200 Влизай в джипа! 1127 01:36:00,240 --> 01:36:02,400 Ако мога да направя нещо за теб? 1128 01:36:02,440 --> 01:36:03,440 Няма нужда. 1129 01:36:03,480 --> 01:36:06,760 Защо не се върнем да го довършим? 1130 01:36:06,800 --> 01:36:08,400 Ако искаш да се върнеш, върви. 1131 01:36:08,440 --> 01:36:10,200 Направи каквото трябва. Аз ще те чакам тук. 1132 01:36:10,240 --> 01:36:12,160 Няма да отида там! 1133 01:36:12,480 --> 01:36:16,040 Тогава млъквай и се качвай в колата, преди да съм променил мнението си! 1134 01:36:16,080 --> 01:36:18,240 Не ме бутай! 1135 01:36:18,280 --> 01:36:19,040 Какво? 1136 01:36:19,080 --> 01:36:20,400 Не ме бутай! 1137 01:36:20,440 --> 01:36:26,720 Признателен съм ти за всичко, което направи вътре .Но когато ти кажа нещо, не е лошо да се вслушваш. 1138 01:36:26,760 --> 01:36:27,640 Влизай в джипа! 1139 01:36:27,680 --> 01:36:33,080 Може да ме поучаваш, но не ме бутай повече! Ясно ли е? 1140 01:36:36,040 --> 01:36:39,720 Добре, ще се наложи да те сритам! 1141 01:36:39,760 --> 01:36:41,800 Да видим! 1142 01:36:47,600 --> 01:36:53,440 Ето го г-н гръмотевица и неговия приятел светкавицата! 1143 01:36:54,200 --> 01:36:56,560 Знам, че ги познаваш. 1144 01:36:56,600 --> 01:36:59,640 Това е реалния свят, не забравяй! 1145 01:37:10,680 --> 01:37:14,040 Просто се шегувам. Чакам те в колата. 1146 01:37:17,680 --> 01:37:19,920 Ще те убия!