1 00:03:23,900 --> 00:03:26,200 -Добре ли спахте? -Благодаря, добре. 2 00:03:26,200 --> 00:03:27,600 Къде сме сега? 3 00:03:27,800 --> 00:03:28,900 Ти откъде идваш? 4 00:03:28,900 --> 00:03:31,200 Вчера тръгнах от Сан Диего. 5 00:03:31,300 --> 00:03:34,000 Минал си през Хонолулу, Гуам и Паго? 6 00:03:35,100 --> 00:03:36,400 Дълго пътуване, наистина. 7 00:03:36,900 --> 00:03:37,900 Какво работиш? 8 00:03:38,300 --> 00:03:40,000 Психиатър съм. 9 00:03:40,200 --> 00:03:42,000 Аа, "Психо", значи. 10 00:03:42,500 --> 00:03:44,200 Всякакви повикаха. 11 00:03:44,400 --> 00:03:45,300 Какво искаш да кажеш? 12 00:03:45,500 --> 00:03:48,000 Вече втори ден караме хора от Гуам. 13 00:03:48,200 --> 00:03:50,900 Физици, биолози,математици, всякакви такива. 14 00:03:51,000 --> 00:03:54,300 Караме ги насред Тихия океан. 15 00:03:54,300 --> 00:03:55,300 Какво става там? 16 00:03:55,600 --> 00:03:59,600 Нищо не ни казват, господине. На теб какво ти казаха? 17 00:03:59,600 --> 00:04:00,900 Споменаха самолетна катастрофа. 18 00:04:01,200 --> 00:04:02,900 А вас викат ли ви за катастрофи? 19 00:04:03,000 --> 00:04:07,200 Аз съм в списъка психиатри на FAA които викат при самолетни катастрофи. 20 00:04:07,900 --> 00:04:09,800 Къде точно сме сега? 21 00:04:10,000 --> 00:04:12,000 Отиваме ето там. 22 00:04:12,100 --> 00:04:13,200 Ето. 23 00:04:13,300 --> 00:04:14,400 Погледни. 24 00:04:15,700 --> 00:04:17,100 Какво е това? 25 00:04:22,400 --> 00:04:23,700 Всичко това за една катастрофа? 26 00:04:23,900 --> 00:04:26,100 Никой не е споменавал катастрофа. 27 00:04:35,400 --> 00:04:39,400 ПОВЪРХНОСТТА 28 00:04:40,000 --> 00:04:41,700 Носите ли нещо друго? Внимавайте. 29 00:04:41,800 --> 00:04:43,000 Искам да телефонирам на семейството си. 30 00:04:43,200 --> 00:04:46,300 Първо да ви настаним по каютите. Изчакайте тук. 31 00:04:46,300 --> 00:04:48,600 -Не е ли по-добре да започваме? -Изчакайте, ние ще ви повикаме. 32 00:04:48,700 --> 00:04:50,100 -Важно е да ги видя.... -Кои? 33 00:04:50,300 --> 00:04:52,800 Оцелелите. Първите 24 часа са много важни-- 34 00:04:52,900 --> 00:04:54,900 -Какви оцелели? -От самолета. 35 00:04:55,300 --> 00:04:56,500 Самолет? 36 00:04:56,600 --> 00:04:59,800 Занимавам се с пост-травматичен стрес и чувство за вина. 37 00:04:59,900 --> 00:05:02,300 Трябва да говоря с някой, който е запознат с обстановката тук. 38 00:05:02,300 --> 00:05:04,200 -Говорете с корабния психиатър. -Аз съм психолог. 39 00:05:04,400 --> 00:05:05,700 Затова съм тук. 40 00:05:05,800 --> 00:05:07,600 Казах, че ми трябва телефон. 41 00:05:07,700 --> 00:05:09,100 Говорете за това с г-н Барнс. 42 00:05:09,200 --> 00:05:11,900 Чудесно. Дайте ми телефон, да говоря с него. 43 00:05:11,900 --> 00:05:12,800 Ти какво правиш тук? 44 00:05:13,000 --> 00:05:15,800 Не ме пипай! Знаеш ли кой съм аз? 45 00:05:15,900 --> 00:05:17,500 Кажи им каква книга си написал. 46 00:05:17,600 --> 00:05:20,600 Астрофизика за всеки. Беше книга на месеца. 47 00:05:20,700 --> 00:05:22,400 Не съм я чувал. 48 00:05:22,500 --> 00:05:26,500 Наистина ли си мислиш, че може да е чел книгата ти? 49 00:05:26,600 --> 00:05:28,000 Писана е за лаици. 50 00:05:28,100 --> 00:05:29,200 Той не беше много впечатлен. 51 00:05:29,400 --> 00:05:30,800 Има ли някъде телефон? 52 00:05:31,000 --> 00:05:35,000 -Трябва да се обадя на жена си. -Ще спреш ли да ме докосваш? 53 00:05:35,100 --> 00:05:36,100 Чакай малко. 54 00:05:36,800 --> 00:05:37,900 Бет? 55 00:05:49,900 --> 00:05:51,700 Гудман, отдавна ли си тук? 56 00:05:51,800 --> 00:05:53,500 -Вече три часа. -Добре дошъл на борда. 57 00:05:53,700 --> 00:05:55,700 Това нещо ме ужасява. 58 00:05:55,800 --> 00:05:59,000 Вече е твърде късно. Май е по-добре да ме върнете обратно... 59 00:05:59,000 --> 00:06:02,300 ...защото оцелелите вече са непреодолимо травмирани. 60 00:06:02,400 --> 00:06:05,000 -Почакайте, ще стигнем и до това. -Дори не знам кой сте. 61 00:06:05,100 --> 00:06:06,200 Затова пък аз знам кой си ти. 62 00:06:06,300 --> 00:06:09,200 Какви сте вие? Флота? Военните? Какви сте? 63 00:06:09,300 --> 00:06:11,000 Чувал ли си някога за OSSA? 64 00:06:11,100 --> 00:06:13,700 Те не знаят кой съм, ако това те успокоява. 65 00:06:13,800 --> 00:06:16,300 Говорил ли си с някой за това? 66 00:06:16,300 --> 00:06:19,000 -С пилота на хеликоптера. -Какво му каза? 67 00:06:19,100 --> 00:06:22,700 Че съм тук за самолетната катастрофа Това ми е работата. 68 00:06:22,800 --> 00:06:24,900 Катастрофа... Добре. 69 00:06:26,000 --> 00:06:27,900 Няма самолетна катастрофа, нали? 70 00:06:28,500 --> 00:06:29,900 Космически кораб. 71 00:06:30,200 --> 00:06:32,900 Космически кораб. Това обяснява нещата. 72 00:06:33,000 --> 00:06:34,800 -NASA? -Изненадан ли си? 73 00:06:35,000 --> 00:06:36,600 Затова е тази секретност. 74 00:06:36,800 --> 00:06:40,400 Секретността е много важна, Норман. Отбелязал си го в доклада си. 75 00:06:41,900 --> 00:06:43,000 Какъв доклад? 76 00:06:43,300 --> 00:06:44,600 Непознати форми на живот. 77 00:06:45,500 --> 00:06:47,900 Писах това за кабинета на Буш. 78 00:06:48,000 --> 00:06:49,600 Доклада е като Библията за нас. 79 00:06:50,100 --> 00:06:54,400 Но там става дума за възможен контакт с извънземни. 80 00:06:56,900 --> 00:06:58,700 Ще дойдеш ли с мен? 81 00:07:01,500 --> 00:07:02,900 Ех, момче. 82 00:07:02,900 --> 00:07:04,100 Преди около три седмици... 83 00:07:04,200 --> 00:07:07,900 ...кораб, полагащ оптичен кабел между Хонолулу и Сидни... 84 00:07:08,100 --> 00:07:10,600 ...скъсва кабела, който се закачил за нещо на около 300 м. под водата. 85 00:07:10,700 --> 00:07:13,500 Кабелът изглеждал като отрязан с ножица. 86 00:07:13,600 --> 00:07:16,300 От Флота се заинтересували и изпратили изследователски кораб. 87 00:07:16,300 --> 00:07:18,700 Оказа се че кабелът е прерязан... 88 00:07:18,700 --> 00:07:20,200 ...от това. 89 00:07:20,400 --> 00:07:22,500 Заснехме това с помощта на сонар. 90 00:07:22,600 --> 00:07:25,400 Това е килът , голям колкото футболно игрище... 91 00:07:25,500 --> 00:07:27,000 ...по-голям от всичко познато. 92 00:07:27,700 --> 00:07:29,000 А това е корпусът. 93 00:07:29,300 --> 00:07:33,300 Това е сканирано с голяма разрешаваща способност. 94 00:07:33,300 --> 00:07:36,500 Ето го, погребан под 7м. корали. 95 00:07:37,100 --> 00:07:38,900 Не сте ли сгрешили с измерванията? 96 00:07:39,300 --> 00:07:42,800 Коралите тук растат с 2,5 см годишно. 97 00:07:42,900 --> 00:07:43,900 Точно така. 98 00:07:44,100 --> 00:07:47,900 Искате да кажете, че този кораб е катастрофирал през.... 99 00:07:48,300 --> 00:07:49,300 1709. 100 00:07:49,400 --> 00:07:52,200 Искате да кажете, че това е станало преди 300 г.? 101 00:07:52,200 --> 00:07:53,700 288. 102 00:07:53,800 --> 00:07:54,800 Това е невъзможно. 103 00:07:55,000 --> 00:07:58,400 Не е невъзможно, ако корабът е извънземен. 104 00:07:59,600 --> 00:08:01,100 Чакайте малко. 105 00:08:01,200 --> 00:08:02,800 Мислите че това е извънземен космически кораб? 106 00:08:03,000 --> 00:08:04,600 Не е възможно. Това е нелепо. 107 00:08:04,800 --> 00:08:08,500 Смятаме че има непозната форма на живот на кораба. Затова сте тук. 108 00:08:08,900 --> 00:08:12,400 Вие сте в екипа, препоръчан в доклада на Гудман. 109 00:08:13,100 --> 00:08:14,400 Имаме биохимик... 110 00:08:14,600 --> 00:08:17,400 ...за да разберем физиологията на неизвестната форма на живот. 111 00:08:17,400 --> 00:08:20,500 Математик, защото може би това е универсалният език във вселената. 112 00:08:20,700 --> 00:08:23,800 Имаме и астрофизик, за да разберем от къде са дошли. 113 00:08:23,900 --> 00:08:25,600 -Водени от психолог. -Точно така. 114 00:08:25,700 --> 00:08:29,100 В случай, че зелените човечета кажат: ''Имаме нужда от психотерапевт''? 115 00:08:30,000 --> 00:08:31,000 Чуйте това. 116 00:08:31,900 --> 00:08:34,600 ''Контактната група за среща с непозната форма на живот или ULF... 117 00:08:34,700 --> 00:08:37,300 ...трябва да са подготвени в случай на психо-атака. 118 00:08:37,300 --> 00:08:41,300 Стресовите реакции от такива случаи не са изследвани... 119 00:08:41,400 --> 00:08:43,800 ...и не могат да бъдат предсказани със сигурност. 120 00:08:43,900 --> 00:08:46,800 Но най-вероятната реакция от такъв контакт... 121 00:08:46,900 --> 00:08:48,300 ...е неконтролируем ужас.'' 122 00:08:48,300 --> 00:08:49,800 Това са редове от доклада на Норман. 123 00:08:50,000 --> 00:08:52,600 Съжалявам, но правилно ли съм ви разбрал? 124 00:08:52,900 --> 00:08:57,100 Казвате, че космически кораб голям цял километър е потънал на дъното ... 125 00:08:57,200 --> 00:09:00,400 ...на океана преди триста години, и се е запазил непокътнат? 126 00:09:00,700 --> 00:09:01,900 Точно така. 127 00:09:02,000 --> 00:09:06,000 Най интересното е, че сонарът отчита нискочестотен шум. 128 00:09:06,100 --> 00:09:07,400 Нещо работи вътре в него. 129 00:09:07,500 --> 00:09:10,500 Не е ли възможно коралите да са расли по-бързо от 2,5 см. годишно? 130 00:09:11,100 --> 00:09:12,800 Да идем да видим. 131 00:09:13,000 --> 00:09:13,800 Какво? 132 00:09:14,000 --> 00:09:14,800 Кой го каза? 133 00:09:15,600 --> 00:09:17,200 Хари, това е шега, нали? 134 00:09:17,400 --> 00:09:20,700 Това е най-голямото научно откритие от времето на Коперник. Най-голямото! 135 00:09:20,700 --> 00:09:23,600 Това, че не сме сами, ще промени всичко. 136 00:09:23,700 --> 00:09:27,700 Доказателство за извънземен живот. Ти не искаш да видиш това? 137 00:09:27,700 --> 00:09:31,200 Възмутен съм от този инструктаж. 138 00:09:31,300 --> 00:09:32,400 И защо? 139 00:09:32,800 --> 00:09:35,900 Ако в доклада на Норман се споменават математик... 140 00:09:36,000 --> 00:09:38,200 ...астрофизик и психолог... 141 00:09:38,300 --> 00:09:39,600 ...какво търсиш ти тук? 142 00:09:40,200 --> 00:09:42,900 Медицинските прегледи започват след половин час. 143 00:09:43,400 --> 00:09:44,600 Винаги ли носиш очила? 144 00:09:44,900 --> 00:09:47,100 Отскоро ги сложих. 145 00:09:47,400 --> 00:09:51,100 Очилата проблем ли са? Всъщност, оправям се и без тях. 146 00:09:51,100 --> 00:09:52,300 Ползвам ги само за четене. 147 00:09:52,400 --> 00:09:54,700 Виждам добре и без тях. 148 00:09:54,800 --> 00:09:59,300 Никога не съм предполагал, че ще трябва да слизам на 300 м. под водата. 149 00:09:59,300 --> 00:10:00,800 Вземате ли някакви лекарства? 150 00:10:00,900 --> 00:10:01,900 Не. 151 00:10:02,100 --> 00:10:03,700 Никакви ли? 152 00:10:05,300 --> 00:10:08,500 От време на време вземам... 153 00:10:08,700 --> 00:10:11,500 ...успокоително, например когато съм нервна. 154 00:10:11,600 --> 00:10:13,000 Нещо такова. 155 00:10:13,100 --> 00:10:14,200 Но не... 156 00:10:14,400 --> 00:10:15,800 ...прекалено много. 157 00:10:16,100 --> 00:10:20,100 Имам операция на коляното и счупване на бедрената кост. 158 00:10:20,200 --> 00:10:24,200 Все още имам пирони тук и тук. Боли ме от време не време. 159 00:10:24,400 --> 00:10:26,700 Виждам белег на коляното ви. 160 00:10:26,800 --> 00:10:28,300 Автомобилна злополука. 161 00:10:28,400 --> 00:10:30,700 -Бяхте ли пили? -Да. 162 00:10:30,800 --> 00:10:32,200 Но не аз шофирах. 163 00:10:33,100 --> 00:10:37,200 Почакай малко. Искам да ти се извиня, че сложих твоето име в списъка 164 00:10:37,300 --> 00:10:38,200 Защо? 165 00:10:38,300 --> 00:10:42,300 Като писах доклада преди 5 г. предложих свои познати. 166 00:10:42,300 --> 00:10:43,300 Е, и? 167 00:10:43,400 --> 00:10:46,600 Познавам Тед покрай баща му. 168 00:10:46,700 --> 00:10:48,500 -Да, но какво от това? -Бет ми беше пациентка. 169 00:10:48,700 --> 00:10:50,200 Доклада е пълна глупост. 170 00:10:50,300 --> 00:10:52,600 Каза ли това на Барнс? 171 00:10:52,800 --> 00:10:55,400 Недей. Това е измама. 172 00:10:55,800 --> 00:10:59,400 Дойдоха при мен, хора от новата администрация, с политическа програма. 173 00:10:59,400 --> 00:11:02,800 Казаха: Според вас какво трябва да се прави в случай на извънземно нашествие?. 174 00:11:02,900 --> 00:11:04,100 Защо не им отказа? 175 00:11:05,300 --> 00:11:06,600 35 000 долара. 176 00:11:06,700 --> 00:11:08,000 Изплатих си вноските за къщата. 177 00:11:08,200 --> 00:11:11,200 Новата администрация искаше да демонстрира че прави нещо. 178 00:11:11,300 --> 00:11:13,600 И как избра този екип от биолог... 179 00:11:13,700 --> 00:11:16,600 ...астрофизик и математик? 180 00:11:16,700 --> 00:11:17,800 В това е въпросът. 181 00:11:17,900 --> 00:11:19,700 -Защо? -И аз не знам. 182 00:11:19,800 --> 00:11:23,200 Но звучи убедително, нали? Затова избраха мен. 183 00:11:23,300 --> 00:11:25,700 Прощавам ти, Норман Прощавам ти! 184 00:11:25,800 --> 00:11:28,900 Но не мога да ти простя за Тед. Той е голям задник! 185 00:11:29,100 --> 00:11:30,300 Ще поговоря с него. 186 00:11:30,400 --> 00:11:32,600 Слизаме след 2 часа и няма да общуваш с него. 187 00:11:32,700 --> 00:11:36,100 Той уважава много твоята работа, аз ще поговоря с него.Ще почерпя после. 188 00:11:36,200 --> 00:11:39,500 -Наистина много съжалявам. -Няма да те издам. Хайде. 189 00:11:39,600 --> 00:11:42,600 Не мога да повярвам.... Това е като сън. 190 00:11:42,700 --> 00:11:44,400 Нали се обади на жена си? 191 00:11:44,600 --> 00:11:45,700 Защо? 192 00:11:47,100 --> 00:11:49,100 Това е спускане с декомпресия. 193 00:11:49,400 --> 00:11:52,100 Ще бъдем на 300 м. под водата. 194 00:11:52,300 --> 00:11:55,000 Подводница ще ви закара там. 195 00:11:55,100 --> 00:11:58,600 Щом слезем, ще изравним налягането с това на околната среда. 196 00:11:58,900 --> 00:12:02,100 Теоретично, бихте могли да се спуснете и с гмуркане. 197 00:12:02,100 --> 00:12:05,400 Не ви го препоръчвам, защото водата е много студена... 198 00:12:05,600 --> 00:12:08,500 ...За по-малко от 2 мин. ще измръзнете до смърт. 199 00:12:08,600 --> 00:12:10,500 Ще използвате скафандри, които са със затворен цикъл. 200 00:12:10,600 --> 00:12:13,500 Издишваният въглероден двуокис се рециклира в кислород. 201 00:12:13,700 --> 00:12:17,500 След този брифинг ще ви заведа до барокамерата. 202 00:12:17,900 --> 00:12:19,200 През следващите няколко часа... 203 00:12:19,300 --> 00:12:22,700 ...ще тренирате техники за дълбоко гмуркане. 204 00:12:23,100 --> 00:12:24,900 За да изплувате обратно от 300м. дълбочина... 205 00:12:25,100 --> 00:12:28,600 ще ви трябват няколко дни за декомпресия. 206 00:12:29,700 --> 00:12:32,600 Няма начин да излезете бързо. 207 00:12:32,500 --> 00:12:33,900 Има мини-подводница, която... 208 00:12:34,200 --> 00:12:36,500 ...може да използвате при аварийни ситуации. 209 00:12:36,600 --> 00:12:39,300 Но след като излезете на повърхността ще трябва да се подложите на декомпресия. 210 00:12:39,400 --> 00:12:42,800 Без нея, телата ви буквално ще се взривят. 211 00:12:43,500 --> 00:12:46,100 Но няма от какво да се притеснявате. 212 00:12:46,200 --> 00:12:49,700 Всичко е добре планирано и организирано професионално. 213 00:13:10,400 --> 00:13:15,000 Спускането ще трае около 13 мин. приблизително 25 м/мин. 214 00:13:16,900 --> 00:13:18,300 Ще захладнее. 215 00:13:20,100 --> 00:13:21,700 Опитайте се да се отпуснете. 216 00:13:23,400 --> 00:13:26,300 Следващия път ни предупреди, когато натискаш бутона. 217 00:13:34,600 --> 00:13:35,800 Моцарт... 218 00:13:35,900 --> 00:13:38,100 ... Концерт на хорна в ми-бемол... 219 00:13:38,300 --> 00:13:40,000 ... K-447 . 220 00:14:02,000 --> 00:14:04,300 Държиш ли се, морски? 221 00:14:04,400 --> 00:14:05,800 -Малко съм изнервен. -Изнервен? 222 00:14:06,000 --> 00:14:07,300 Добре съм. Добре съм. 223 00:14:08,000 --> 00:14:09,000 Оправям се. 224 00:14:09,100 --> 00:14:10,900 -Всичко наред ли е? -Сега влизаме в реката. 225 00:14:11,000 --> 00:14:12,100 Каква река? 226 00:14:12,300 --> 00:14:14,500 Разликите в температурата и солеността на водата пораждат... 227 00:14:14,700 --> 00:14:16,800 ...подводни течения, нещо като реки сред океана. 228 00:14:17,100 --> 00:14:20,700 -Значи под водата текат реки. -Точно така. 229 00:14:25,700 --> 00:14:26,700 Добре ли си? 230 00:14:26,900 --> 00:14:29,500 Точно сега не съм. Избягвай да ме докосваш. 231 00:14:29,600 --> 00:14:31,800 Всички сме изнервени, нали така? 232 00:14:34,300 --> 00:14:36,100 Ще престанеш ли с това, моля? 233 00:14:36,200 --> 00:14:39,500 Всички сме подложени на стрес. Това е реакцията на Хари. 234 00:14:43,000 --> 00:14:45,700 Нормален ли е шума, който чуваме? 235 00:14:45,800 --> 00:14:50,100 Това е опитът на водата да потуши напрежението тук. 236 00:14:50,800 --> 00:14:53,500 Това е твоята специалност нали, Норман? 237 00:14:53,500 --> 00:14:56,100 Как се "потушава напрежение". 238 00:14:57,400 --> 00:14:59,400 Бъди добра този път. 239 00:14:59,800 --> 00:15:01,600 Ти беше ли добър последния път? 240 00:15:06,000 --> 00:15:07,400 Искате ли да седнете заедно? 241 00:15:09,800 --> 00:15:11,500 Господи! 242 00:15:11,700 --> 00:15:14,100 Норман виж това! Виж това. 243 00:15:15,100 --> 00:15:17,500 И това е само килът. 244 00:15:51,500 --> 00:15:53,000 Това е базата. 245 00:15:53,100 --> 00:15:56,900 Флотът я докара на части и ги сглоби... 246 00:15:56,800 --> 00:15:59,300 ...скоро след като открихме кораба. 247 00:15:59,700 --> 00:16:01,700 Поддържа се от двама души. 248 00:16:01,700 --> 00:16:05,200 Ще бъде ваш дом докато изследвате кораба. 249 00:16:05,700 --> 00:16:08,000 Не е долнопробен мотел. 250 00:16:18,800 --> 00:16:22,200 Захождаме за скачане от R-4. 251 00:16:39,300 --> 00:16:42,600 До персонала: Капсула номер 1 е скачена. 252 00:16:46,100 --> 00:16:47,900 Сега ще изравним налягането. 253 00:17:05,200 --> 00:17:07,400 Налягането ще се увеличи. 254 00:17:07,600 --> 00:17:11,600 Тук не е студено. Хелият създава тази илюзия. 255 00:17:11,800 --> 00:17:14,600 -Хелий? -Само аз ли внимавах? 256 00:17:14,700 --> 00:17:19,000 Кислорода е разяждащ газ, от същата група като флуора и хлора... 257 00:17:19,000 --> 00:17:20,800 ...солна киселина, флуорна киселина. 258 00:17:20,900 --> 00:17:22,700 Ето затова дишаме хелий. 259 00:17:22,900 --> 00:17:26,500 Защото концентрациите на кислород по-високи от 2,5 са токсични. 260 00:17:26,600 --> 00:17:30,100 Ще повториш ли за мен, Тед? Не говоря добре "балонски". 261 00:17:31,200 --> 00:17:32,200 Какво? 262 00:17:32,400 --> 00:17:36,100 Гласът ми звучи различно, гласовите струни резонират на друга честота в хелия. 263 00:17:36,300 --> 00:17:38,100 ''Следвайте жълтата пътека.'' 264 00:17:39,200 --> 00:17:40,500 Стига детинщини. 265 00:17:40,700 --> 00:17:42,900 Има гласови регулатори зад вас, сложете ги. 266 00:17:44,000 --> 00:17:46,700 Екипът на военните монтира хидравличен робот... 267 00:17:46,800 --> 00:17:48,900 ...пред вратата на космическия кораб. 268 00:17:49,000 --> 00:17:51,400 Ще го използваме да я отворим. 269 00:17:52,600 --> 00:17:54,100 Това ли е вратата? 270 00:17:54,200 --> 00:17:58,800 Да, използвахме сонарните снимки преди да изпратим водолазите. 271 00:18:00,400 --> 00:18:02,500 -Колко е висок робота? -Метър и половина. 272 00:18:02,600 --> 00:18:05,500 Колкото самолетна врата, нали? 273 00:18:05,500 --> 00:18:08,000 -Извини ме Тед. -Трябва да се отбележи това. 274 00:18:08,000 --> 00:18:11,400 Извинете. Вече сме готови? 275 00:18:11,500 --> 00:18:13,600 Базата до водолазите. 276 00:18:14,100 --> 00:18:16,700 Може би не трябва да отваряме вратата? 277 00:18:17,200 --> 00:18:18,400 Защо мислиш така? 278 00:18:18,600 --> 00:18:20,300 Предполагам че може да са зелени човечета... 279 00:18:20,400 --> 00:18:21,900 ...или подобни на насекоми. 280 00:18:22,000 --> 00:18:25,100 Може би дишат въздух и издишват цианиден газ? 281 00:18:25,200 --> 00:18:27,500 И се размножават като вирусите 282 00:18:27,900 --> 00:18:30,900 Защо си мислите, че ще искат да ни убият? 283 00:18:31,000 --> 00:18:33,400 Едно безсмъртно създание не знае, че да убиваш е грешно. 284 00:18:33,500 --> 00:18:34,900 Нямам мнение за това. 285 00:18:35,000 --> 00:18:38,100 Моментално заличаване. Всички теории го спрягат. 286 00:18:38,200 --> 00:18:39,600 Значи за това става дума. 287 00:18:39,800 --> 00:18:41,700 Включил ли си го в доклада си? 288 00:18:41,800 --> 00:18:43,200 Вътре е. 289 00:18:46,700 --> 00:18:49,600 Разбери кога се изтеглят водолазите. 290 00:18:49,700 --> 00:18:51,700 Благодари им, и кажи че сме готови. 291 00:18:51,800 --> 00:18:54,500 Базата до водолазите. Екипът ни е готов. 292 00:18:54,600 --> 00:18:57,300 Подводницата ви очаква. 293 00:18:57,200 --> 00:19:00,200 Благодарим ви. Ще ви кажем какво сме намерили. 294 00:19:11,600 --> 00:19:13,700 Не съм много ентусиазиран. 295 00:19:13,900 --> 00:19:15,800 Ако ми се допикае? 296 00:19:15,900 --> 00:19:17,400 В костюма, Тед. 297 00:19:18,200 --> 00:19:19,200 Майтапиш ли се? 298 00:19:19,400 --> 00:19:20,700 Мога ли да пикая в това? 299 00:19:20,800 --> 00:19:21,800 Може. 300 00:19:22,000 --> 00:19:24,600 Въпросът е дали искаш. 301 00:19:25,400 --> 00:19:29,400 КАТАСТРОФАТА 302 00:19:36,400 --> 00:19:37,900 Къде е ключът? 303 00:19:43,300 --> 00:19:44,900 Добре, да тръгваме. 304 00:20:14,800 --> 00:20:16,400 Флечър, намираме се на... 305 00:20:16,900 --> 00:20:20,000 ...около 305 м. 306 00:20:20,800 --> 00:20:23,700 Околна температура около 1 градус. 307 00:20:24,000 --> 00:20:25,900 Посока север-северозапад... 308 00:20:26,300 --> 00:20:27,800 ...80 метра. 309 00:20:28,800 --> 00:20:30,100 Дъното е стабилно. 310 00:20:30,300 --> 00:20:31,400 Редки коралови образувания. 311 00:20:33,600 --> 00:20:36,000 Страхотно е. 312 00:20:59,100 --> 00:21:01,400 Вижте размера на това нещо! 313 00:21:06,300 --> 00:21:08,500 О, Господи! 314 00:21:14,600 --> 00:21:16,300 Виждате ли тунела? 315 00:21:17,300 --> 00:21:19,100 Натам отиваме. 316 00:21:20,900 --> 00:21:22,800 В Царството на мрака. 317 00:21:37,400 --> 00:21:41,100 Влязохме в кораловата тръба. Наближаваме шлюза. 318 00:21:41,500 --> 00:21:44,100 Чувствам налягането в ушите си. Това дали е нормално? 319 00:21:44,200 --> 00:21:46,200 Използвай изравнителя. 320 00:21:47,200 --> 00:21:48,400 Сега е по-добре. 321 00:21:49,300 --> 00:21:52,300 Най-отровните създания на Земята живеят тук. 322 00:21:52,400 --> 00:21:55,700 Земните твари са нищо пред тях. 323 00:21:56,000 --> 00:21:59,600 И най-слабо отровната морска змия е абсолютно смъртоносна. 324 00:21:59,900 --> 00:22:02,200 Ободряваш ли ме, Бет? 325 00:22:04,600 --> 00:22:05,700 Това е шлюзът 326 00:22:06,900 --> 00:22:10,100 Съединява мократа и сухата част. 327 00:22:11,000 --> 00:22:13,500 Ако вътре в кораба е сухо. 328 00:22:13,600 --> 00:22:15,600 Това нещо е огромно. 329 00:23:24,300 --> 00:23:25,800 Няма майтап, нали? 330 00:23:26,200 --> 00:23:28,000 -Завърти на 45 градуса. -Какво става там? 331 00:23:28,100 --> 00:23:29,400 Да не е счупено буталото? 332 00:23:29,500 --> 00:23:32,200 Плътно ли залепва за вратата? 333 00:23:32,400 --> 00:23:33,800 Може да е от хидравликата. 334 00:23:33,900 --> 00:23:36,400 Налягането поврежда всичко. 335 00:23:36,800 --> 00:23:40,500 Време е за демонстрация по елементарна физика, дами и господа. 336 00:23:47,500 --> 00:23:48,400 Какво е това, Хари? 337 00:23:48,500 --> 00:23:49,700 Вижте. 338 00:23:49,900 --> 00:23:51,000 Отрони се. 339 00:23:51,100 --> 00:23:52,600 Добре, отрони се. Какво от това? 340 00:23:52,600 --> 00:23:55,500 Не се е повредило по време на катастрофата... 341 00:23:55,500 --> 00:23:59,100 ...и нали тази титанова сплав е изключително здрава. 342 00:23:59,400 --> 00:24:00,500 Разбирам. 343 00:24:01,200 --> 00:24:03,800 Защо тогава се чупи, когато един учен я млати с чук? 344 00:24:03,900 --> 00:24:05,400 Топлина ли излъчва? 345 00:24:06,600 --> 00:24:08,600 Прав си. Махнете се от там. Махнете се. 346 00:24:08,800 --> 00:24:10,200 Чакай малко. 347 00:24:10,300 --> 00:24:12,000 Казах, махнете се от там! Назад. 348 00:24:13,600 --> 00:24:14,600 Боже мой. 349 00:24:27,100 --> 00:24:30,300 Някой друг пита ли се кой отвори тази врата? 350 00:24:32,900 --> 00:24:34,300 Как стана това? 351 00:24:36,200 --> 00:24:39,400 Не съм сигурен за атмосферата. Останете с шлемовете 352 00:24:39,400 --> 00:24:40,500 Всичко е наред. 353 00:24:41,000 --> 00:24:43,000 Идваме с мир. 354 00:24:44,800 --> 00:24:46,300 Винаги съм искал да кажа това. 355 00:24:50,600 --> 00:24:53,800 Флечър, информирай флота... 356 00:24:53,900 --> 00:24:55,600 ...че влязохме в кораба. 357 00:24:55,900 --> 00:24:58,500 Тук има страшно много антирадиационно покритие. 358 00:25:00,600 --> 00:25:03,300 Огромна система от тръби... 359 00:25:05,200 --> 00:25:06,900 ...и много пара. 360 00:25:08,400 --> 00:25:10,900 Ще държим връзка. 361 00:25:22,300 --> 00:25:23,400 Някой е влизал тук. 362 00:25:24,600 --> 00:25:27,200 Това са стъпки, които не са наши. 363 00:25:31,600 --> 00:25:33,400 Какво ще кажеш, Норман? Да вземем да се връщаме? 364 00:25:33,500 --> 00:25:34,800 Малко съм объркан. 365 00:25:35,400 --> 00:25:38,700 Разделете се на 2 групи Иначе няма да покрием всичко. 366 00:25:38,700 --> 00:25:39,700 Да се разделим? 367 00:25:39,900 --> 00:25:43,600 Иначе няма да успеем. Имаме кислород само за 30 мин. 368 00:25:43,600 --> 00:25:45,800 Тед и Хари, идвате с мен. 369 00:25:45,900 --> 00:25:48,800 Бет и Норман, стойте заедно. Да тръгваме. 370 00:25:49,500 --> 00:25:52,000 Това прилича на ''Разделяй и владей.'' 371 00:25:52,000 --> 00:25:55,500 Ако искаха да ни убият, вече да са го направили. 372 00:25:57,900 --> 00:26:01,500 Дадоха ми държавни пари за да опиша извънземната инвазия. 373 00:26:01,500 --> 00:26:03,200 Казах всичко на Хари. 374 00:26:03,500 --> 00:26:04,700 Изфабрикувал си доклада? 375 00:26:04,900 --> 00:26:07,500 Не, не всичко.За половината правих проучвания. 376 00:26:07,600 --> 00:26:08,800 А другата половина? 377 00:26:08,900 --> 00:26:12,200 Преписах от известни автори. 378 00:26:12,300 --> 00:26:14,700 Айзък Азимов, Род Стърлинг.... 379 00:26:15,500 --> 00:26:16,600 Род Стърлинг? 380 00:26:16,700 --> 00:26:20,900 Кой би помислил, че някой чете тези правителствени доклади. 381 00:26:20,900 --> 00:26:23,800 И изведнъж половината Тихоокеански флот цъфва. 382 00:26:23,900 --> 00:26:27,000 Не знаех как да постъпя. 383 00:26:27,300 --> 00:26:31,200 Това да не е от раздела: "Не знаеше ли че съм женен"? 384 00:26:33,800 --> 00:26:35,700 Нямаме достатъчно кислород да го обсъждаме сега. 385 00:26:40,400 --> 00:26:42,900 -Боже мой. -Ти ли натисна нещо? 386 00:26:43,500 --> 00:26:45,100 Не. Тръгна само. 387 00:27:14,200 --> 00:27:15,400 Това трябва да е пилотската кабина. 388 00:27:16,500 --> 00:27:17,600 Чакай малко. 389 00:27:21,800 --> 00:27:24,800 Виж това. Напречна противоударна защита. 390 00:27:24,900 --> 00:27:27,100 Всички оси са подсигурени. Виж това. 391 00:27:27,300 --> 00:27:30,900 Много интересно. Гъвкаво и здраво в същото време. 392 00:27:30,900 --> 00:27:33,800 По-добро е и от гума и от стомана. 393 00:27:34,100 --> 00:27:35,400 Май ги разбираш тези работи. 394 00:27:35,500 --> 00:27:38,000 Учил съм инженерство в Масачузетс. 395 00:27:38,100 --> 00:27:39,900 От там ли е докторската титла? 396 00:27:40,000 --> 00:27:42,500 И трите са от там. 397 00:27:42,800 --> 00:27:43,800 Намразих Масачузетския институт. 398 00:27:44,000 --> 00:27:44,700 Завист? 399 00:27:44,800 --> 00:27:45,600 Пубертет. 400 00:27:45,800 --> 00:27:46,600 Колко годишен? 401 00:27:47,000 --> 00:27:48,700 Първи докторат на 18. 402 00:27:48,900 --> 00:27:49,900 Мамка му. 403 00:27:50,000 --> 00:27:52,300 Бил си ме с 1 г., Хари. 404 00:27:52,500 --> 00:27:54,100 Да продължаваме. 405 00:27:54,500 --> 00:27:55,400 Хайде. 406 00:27:55,600 --> 00:27:58,900 Никой не каза колко тежат тези неща извън водата. 407 00:28:02,100 --> 00:28:03,200 Вижте това. 408 00:28:03,400 --> 00:28:04,700 Елате насам. 409 00:28:08,700 --> 00:28:10,100 ''Боклук.'' 410 00:28:10,300 --> 00:28:11,500 '' Базура .'' 411 00:28:12,500 --> 00:28:13,800 Боклук? 412 00:28:26,800 --> 00:28:28,100 Боже мой. 413 00:28:30,600 --> 00:28:32,500 Господи! 414 00:28:34,300 --> 00:28:35,800 Това е човек. 415 00:28:37,100 --> 00:28:38,100 Искаш да кажеш, хуманоид. 416 00:28:39,500 --> 00:28:41,200 Не Норман, искам да кажа човек. 417 00:28:41,700 --> 00:28:42,700 Удар с тъп предмет. 418 00:28:43,200 --> 00:28:45,600 По посоката на фрактурата личи... 419 00:28:45,600 --> 00:28:47,200 ...Че е ударен в тила. 420 00:28:47,900 --> 00:28:48,900 Какво има в ръката си? 421 00:28:49,400 --> 00:28:50,700 Не знам. 422 00:28:53,500 --> 00:28:54,900 Какво е това? 423 00:28:58,800 --> 00:29:00,200 "Печени бадеми"? 424 00:29:02,100 --> 00:29:04,400 Господи, това е американски кораб. 425 00:29:04,500 --> 00:29:06,200 Не може да е американски кораб. 426 00:29:06,400 --> 00:29:09,300 Преди 300 години не е имало нито Америка, нито космически кораби. 427 00:29:09,300 --> 00:29:11,300 Не може да бъде, но е така. 428 00:29:11,500 --> 00:29:15,500 Да видим дали няма черна кутия или компютър... 429 00:29:15,600 --> 00:29:17,900 ...където да е записана... 430 00:29:18,000 --> 00:29:19,900 ...историята на полета. Аз смятам.... 431 00:29:25,000 --> 00:29:27,300 Вижте това. На английски е. Елате тук. 432 00:29:30,100 --> 00:29:31,400 Добре...Ето така. 433 00:29:32,400 --> 00:29:33,800 Вижте тук. 434 00:29:34,000 --> 00:29:35,500 И там. 435 00:29:41,800 --> 00:29:43,600 Погледни датите! 436 00:29:44,300 --> 00:29:45,300 Не може да бъде. 437 00:29:45,500 --> 00:29:47,600 Но е. 438 00:29:47,700 --> 00:29:50,000 Може да е 2043 или 1643. 439 00:29:50,100 --> 00:29:51,800 Не знам кое ще е по-странно. 440 00:29:58,200 --> 00:30:01,400 ''Неизвестно събитие.'' Натисни го. 441 00:30:03,400 --> 00:30:04,600 Сигурен ли си? 442 00:31:07,800 --> 00:31:09,400 Норман, тук е Барнс. 443 00:31:09,500 --> 00:31:11,400 Да, слушам те. 444 00:31:13,200 --> 00:31:17,500 Не мога да го обясня, но мисля че сме в американски космически кораб. 445 00:31:18,300 --> 00:31:19,900 Имам нещо по-интересно. 446 00:31:26,600 --> 00:31:27,900 Това пък какво е? 447 00:31:28,000 --> 00:31:31,500 Явно за него е предназначена тази птичка. 448 00:31:31,600 --> 00:31:35,500 Да лети из космоса и да събира неща като това тук. 449 00:31:35,500 --> 00:31:37,000 Да, но от къде? 450 00:31:37,200 --> 00:31:38,700 Не се вълнувай толкова, Тед. 451 00:31:39,300 --> 00:31:42,300 Обърни го и виж не пише ли ''Made in Korea.'' 452 00:31:42,500 --> 00:31:44,000 Съмнявам се. 453 00:31:44,200 --> 00:31:45,600 Няма врати. 454 00:31:45,800 --> 00:31:47,800 Не се виждат никакви отвори. 455 00:31:49,300 --> 00:31:53,700 Обзалагам се че ако го измерим с лазерен микрометър ще излезе сфера. 456 00:31:54,200 --> 00:31:58,500 Идеално до хилядна от милиметъра. 457 00:31:58,600 --> 00:32:00,300 -Наистина? -Ти какво мислиш? 458 00:32:01,500 --> 00:32:05,700 Когато папа Бенедикт поискал Джото да се докаже като художник... 459 00:32:06,300 --> 00:32:09,000 ...Джото нарисувал идеална окръжност... 460 00:32:09,300 --> 00:32:10,700 ...на ръка. 461 00:32:11,300 --> 00:32:14,000 Съвършенството е мощно послание. 462 00:32:14,200 --> 00:32:17,600 -Знам какво биха казали будистите. -Какво? 463 00:32:18,500 --> 00:32:20,600 "Тази топка иска да бъде уловена" 464 00:32:23,800 --> 00:32:26,600 Едва ли някой е построил това тук за да ни поучава. 465 00:32:26,700 --> 00:32:30,000 Доста труд, за да е за нищо. 466 00:32:30,200 --> 00:32:33,300 Забравихте ли Троянският кон? Може да е капан. 467 00:32:33,300 --> 00:32:35,000 Не звучиш ли като параноик? 468 00:32:35,700 --> 00:32:38,800 Не. Ще поставя видеокамера тук и ще го следя. 469 00:32:39,700 --> 00:32:42,600 Може ли да ви питам нещо за тази отразяваща повърхност? 470 00:32:42,600 --> 00:32:44,900 Изглежда като живак, нали? 471 00:32:45,000 --> 00:32:47,300 Живакът е течен при тази температура. 472 00:32:47,400 --> 00:32:49,100 Не, не това искам да кажа. 473 00:32:49,600 --> 00:32:53,100 Притеснява ме факта, че отразява всичко освен нас. 474 00:32:57,100 --> 00:33:00,400 Лошото е че съм единственият "не-учен", който го забеляза. 475 00:33:01,000 --> 00:33:02,300 Знаете какво искам да кажа. 476 00:33:03,700 --> 00:33:05,300 какво мислиш че е? 477 00:33:07,100 --> 00:33:08,400 Не знам. 478 00:33:09,200 --> 00:33:10,800 Може би е... 479 00:33:11,900 --> 00:33:13,200 ...това е извънземно. 480 00:33:15,100 --> 00:33:19,100 АНАЛИЗЪТ 481 00:33:21,600 --> 00:33:24,800 Добре. Американски кораб материали, технологии... 482 00:33:24,800 --> 00:33:27,500 ...по-авангардни от всичко, познаваме. 483 00:33:27,600 --> 00:33:28,700 Защо е на дъното на океана? И защо не се е повредил 484 00:33:29,100 --> 00:33:31,900 Явно, материалите са супер-здрави. 485 00:33:31,900 --> 00:33:34,000 Тогава защо се ронеше, когато ти го удари? 486 00:33:39,400 --> 00:33:40,500 По добра теория: 487 00:33:40,800 --> 00:33:42,300 Това не е катастрофа. 488 00:33:42,800 --> 00:33:44,100 Пристигнал е... 489 00:33:44,500 --> 00:33:46,000 ...преди 300 години. 490 00:33:46,200 --> 00:33:48,400 -Откъде? -Не от "къде". От "кога"? 491 00:33:48,500 --> 00:33:51,000 Предполагаш, че е объркал пътя? 492 00:33:51,000 --> 00:33:53,100 Точно така. Ами ако случайно... 493 00:33:53,200 --> 00:33:55,500 ...е попаднал в черна дупка? 494 00:33:55,600 --> 00:33:58,400 Дошъл е в нашето минало от тяхното настояще. 495 00:33:58,500 --> 00:34:00,000 Датите в бордовия дневник... 496 00:34:00,100 --> 00:34:01,600 43, 47. 497 00:34:01,800 --> 00:34:04,300 Може да е 2043 2047. 498 00:34:04,400 --> 00:34:06,500 Образът, който си видял... 499 00:34:06,700 --> 00:34:09,000 ...прилича на черна дупка, това е пролука в пространството... 500 00:34:09,100 --> 00:34:10,700 Знаем какво е черна дупка. 501 00:34:10,800 --> 00:34:11,900 Аз не знам 502 00:34:12,000 --> 00:34:15,900 Това е колабирала звезда, която има огромна гравитация... 503 00:34:16,000 --> 00:34:19,000 ...като прахосмукачка всмуква всичко светлина, звезден прах, времето... 504 00:34:19,000 --> 00:34:21,000 -Времето? -Възможно е, но не е доказано. 505 00:34:21,200 --> 00:34:23,900 Повече от възможно е. 506 00:34:24,000 --> 00:34:26,800 Просто нямаме възможност да долетим до някоя и да я изследваме. 507 00:34:27,000 --> 00:34:32,000 ИЗВЪНРЕДНО СЪОБЩЕНИЕ ЦИКЛОН ПРИБЛИЖАВА НА 8:00 ЧАСА. ГОРЕ СЕ ЗАДАВА СИЛНА БУРЯ. 508 00:34:31,800 --> 00:34:36,800 НАЛАГА СЕ ДО 2 ЧАСА ДА ЕВАКУИРАМЕ КОНТАКТНАТА ГРУПА ОТ БАЗАТА, ДОКАТО ОТМИНЕ БУРЯТА. OSSA. 509 00:34:44,200 --> 00:34:48,400 Говорих с онези горе. Очакват здраво да ги духне. 510 00:34:48,600 --> 00:34:50,300 И ни изваждат. 511 00:34:50,400 --> 00:34:53,600 Чакай, какво значи това? Как така ще ни изваждат? 512 00:34:53,600 --> 00:34:55,300 Каква по-точно сричка не разбра от "изваждат"? 513 00:34:55,500 --> 00:34:57,400 Тръгваме си. Това е всичко. 514 00:34:58,100 --> 00:35:01,100 Това е нелепо. Още не сме изследвали сферата. 515 00:35:01,100 --> 00:35:05,700 Ако сте виждали тихоокеански циклон,нямаше да говорите така. 516 00:35:05,800 --> 00:35:08,900 Предлагам ви да подремнете. 517 00:35:09,000 --> 00:35:11,900 Трябва да понижим обмяната на веществата преди декомпресията. 518 00:35:12,100 --> 00:35:15,100 Оставяме пътуващ през времето космически кораб на дъното на океана? 519 00:35:15,100 --> 00:35:16,600 Аз изпълнявам заповеди. 520 00:35:16,700 --> 00:35:19,400 Ние сме група за посрещане на извънземни. Но тук няма извънземни. 521 00:35:19,400 --> 00:35:21,300 -Това е произведено в Америка. -Какъв е проблема? 522 00:35:21,500 --> 00:35:24,600 Проблемът е, че аз съм биохимик, а тук няма живот. 523 00:35:24,700 --> 00:35:25,900 Какво ти става?! 524 00:35:26,100 --> 00:35:29,000 Това не означава че тук няма какво да научим, какво да изследваме! 525 00:35:29,000 --> 00:35:30,000 Тя е права. 526 00:35:30,300 --> 00:35:33,800 Вие момчета сте група за контакт с извънземна форма на живот. 527 00:35:33,800 --> 00:35:37,300 Но непозната форма няма. Тръгваме в 9:00. 528 00:35:37,400 --> 00:35:39,200 -Моля те кажи му нещо. -Какво? 529 00:35:39,400 --> 00:35:41,500 Не знам, нямаш ли мнение за това? 530 00:35:41,600 --> 00:35:42,900 Радостен съм че се връщаме обратно горе. 531 00:35:43,600 --> 00:35:44,700 Знаете ли какво мисля? 532 00:35:44,900 --> 00:35:47,700 Това може да ви изглежда като малка ваканция... 533 00:35:47,700 --> 00:35:50,500 ...но ушите ми не спират да пукат и ако си махна това от гърлото... 534 00:35:50,600 --> 00:35:54,100 ...звуча сякаш някой ми е захапал топките. Да се прибираме в къщи. 535 00:35:59,100 --> 00:36:00,800 Барнс греши.Ти не си прав. 536 00:36:01,500 --> 00:36:03,400 Мислите че горе няма буря? 537 00:36:04,500 --> 00:36:06,600 Не, за сферата. 538 00:36:07,400 --> 00:36:08,800 Какво за сферата? 539 00:36:08,900 --> 00:36:10,400 Тя е жива. 540 00:36:19,100 --> 00:36:20,800 Защо мислиш така? 541 00:36:23,000 --> 00:36:24,600 Има нещо вътре в нея. 542 00:36:25,800 --> 00:36:28,900 Какво може да има вътре? Няма врати, няма отвори. 543 00:36:29,600 --> 00:36:33,100 сферата сама разбира какво да отразява. 544 00:36:33,100 --> 00:36:36,400 Това на проява на съзнание ли ти прилича? 545 00:36:37,800 --> 00:36:41,800 малко психология за лаици. Според мен ти се сърдиш ... 546 00:36:41,800 --> 00:36:44,400 ...на нашият приятел Тед... 547 00:36:44,500 --> 00:36:46,600 ...защото той всичко успя да обясни преди теб. 548 00:36:49,400 --> 00:36:50,500 Наистина ли мислиш така? 549 00:36:50,900 --> 00:36:53,200 Не знам. Това е първото ми подводно спускане. 550 00:36:59,000 --> 00:37:00,100 Прав си. 551 00:37:01,600 --> 00:37:03,900 Тед разбра всичко пръв, нали? 552 00:37:04,900 --> 00:37:06,300 Добър "психар" си. 553 00:37:14,200 --> 00:37:16,600 Всички ще измрем тук долу. 554 00:37:18,900 --> 00:37:19,900 Какво? 555 00:37:21,300 --> 00:37:22,400 Какво? 556 00:37:25,500 --> 00:37:27,500 Виж, това е куриозно. 557 00:37:28,800 --> 00:37:30,200 Тед всичко обясни. 558 00:37:30,400 --> 00:37:34,000 Пътуване през времето. Горе ще разкажем на всички... 559 00:37:34,000 --> 00:37:37,300 ...че е възможно, как се прави и какви опасности крие. 560 00:37:37,500 --> 00:37:40,600 Но защо 50 години в бъдещето кораба попада в черна дупка... 561 00:37:40,700 --> 00:37:43,200 ...а компютъра отбелязва "Неизвестно събитие"? 562 00:37:43,300 --> 00:37:44,800 Какво те не са знаели? 563 00:37:45,300 --> 00:37:46,100 Ако те не са знаели... 564 00:37:46,900 --> 00:37:48,900 ...това означава, че ние не сме им казали. 565 00:37:49,000 --> 00:37:51,100 А ако не сме им казали... 566 00:37:51,200 --> 00:37:53,400 ...значи не сме се върнали живи. 567 00:37:53,500 --> 00:37:54,600 Така че... 568 00:37:54,800 --> 00:37:56,800 ...ще умрем тук долу. 569 00:37:57,300 --> 00:37:59,900 Проста логика, Норман. 570 00:38:12,400 --> 00:38:15,400 СФЕРАТА 571 00:38:07,100 --> 00:38:10,000 По дяволите, искам да разбера какво има в сферата. 572 00:38:20,500 --> 00:38:22,100 -Какво не е наред? -Говори с г-н Барнс. 573 00:38:22,300 --> 00:38:23,900 -Къде е той? -Във видео залата 574 00:38:24,000 --> 00:38:26,700 Къде е това. Нищо не знам къде е тук. 575 00:38:27,000 --> 00:38:28,300 Къде съм аз? 576 00:38:28,700 --> 00:38:30,000 Къде? 577 00:38:31,300 --> 00:38:32,200 Какво става? 578 00:38:32,400 --> 00:38:33,800 Не знам. Ти ми кажи. 579 00:38:37,600 --> 00:38:39,700 -Ти знаеш ли какво направи той? -Не знам. 580 00:38:39,800 --> 00:38:41,800 Знаеш ли какво направи ? 581 00:38:41,900 --> 00:38:43,800 -Трябва да знам всичко, което ти знаеш. -Нищо не знам. 582 00:38:43,900 --> 00:38:45,100 Каза, че иска да влезе вътре. 583 00:38:45,300 --> 00:38:47,500 Че ние сме вътре. Да излезе ли? 584 00:38:47,600 --> 00:38:50,300 -Той каза "вътре" -Какво? Вътре в кораба? 585 00:38:50,400 --> 00:38:52,800 Мисля че вътре в сферата. 586 00:39:42,000 --> 00:39:43,300 Мамка му! 587 00:39:44,200 --> 00:39:45,200 Господи. 588 00:39:45,600 --> 00:39:46,700 Той вътре ли влезе? 589 00:39:48,300 --> 00:39:50,200 -Не ми се вярва. -Но какво направи той? 590 00:39:50,300 --> 00:39:51,400 Не може просто така да изчезне. 591 00:39:51,500 --> 00:39:53,800 Сигурно е от видеокамерата. 592 00:39:53,900 --> 00:39:55,600 Пусни ми запис на това. 593 00:39:55,800 --> 00:39:57,400 След минутка. 594 00:39:57,500 --> 00:39:59,300 Знаел си че ще направи това и нищо не каза. 595 00:40:00,100 --> 00:40:02,000 -Не мислиш какво ще стане! -Не мислех, че е възможно. 596 00:40:02,100 --> 00:40:03,200 Къде са Бет и Тед? 597 00:40:03,300 --> 00:40:07,300 Не знам. Чух звънци, събудих се и дойдох тук. 598 00:40:07,400 --> 00:40:09,400 Не виждам никаква подводница. 599 00:40:10,100 --> 00:40:12,000 Невъзможно. Имам потвърждение! 600 00:40:12,200 --> 00:40:13,500 Ще бъдат тук след не-повече от 25 мин.! 601 00:40:13,700 --> 00:40:16,600 Единственото логично обяснение е че още са на повърхността. 602 00:40:16,700 --> 00:40:18,800 Не е ли по-вероятно сонарът ви да е повреден?! 603 00:40:19,000 --> 00:40:20,800 Нека се успокоим. 604 00:40:20,900 --> 00:40:23,600 той не може просто така да изчезне. Не можем да го изоставим. 605 00:40:23,700 --> 00:40:27,700 Прав си, Норман. Няма да загубя цивилен в моето дежурство. 606 00:40:27,700 --> 00:40:29,700 Току що прецака връщането ни. 607 00:40:29,800 --> 00:40:31,300 Няма да изплаваме. 608 00:40:31,600 --> 00:40:33,200 Хари! Няма да се връщаме! 609 00:40:33,400 --> 00:40:35,000 Хари! Чуваш ли ме? 610 00:40:35,100 --> 00:40:37,000 Хари, можеш ли да ме чуеш? 611 00:40:37,400 --> 00:40:40,100 Норман ,положението не е толкова трагично. 612 00:40:43,700 --> 00:40:45,200 Намери ми Тед и Бет. 613 00:40:52,800 --> 00:40:53,900 Норман, спри! 614 00:41:11,600 --> 00:41:12,700 Все още не виждаме подводница. 615 00:41:12,900 --> 00:41:15,400 Забрави за сонара, Тийни! 616 00:41:15,500 --> 00:41:19,700 Като намериш Бет и Тед, гледай да не мърдат от тук! Разбра ли? 617 00:42:03,300 --> 00:42:04,800 Какво по дяволите.. 618 00:42:05,000 --> 00:42:06,200 Можеш ли да ме чуеш? 619 00:42:20,500 --> 00:42:21,800 Жив ли е? 620 00:42:22,100 --> 00:42:25,400 В безсъзнание, но пулсът е нормален. 621 00:42:25,700 --> 00:42:27,800 Тонусът му е добър... 622 00:42:28,100 --> 00:42:29,500 ...но нищо не мога да разбера. 623 00:42:47,000 --> 00:42:48,700 Ало! Ало! 624 00:42:57,400 --> 00:43:01,900 Норман, чуваш ли ме? Загубихме връзка. Чуваш ли? 625 00:43:04,400 --> 00:43:06,500 -Това е краят. -Какво, сър? 626 00:43:06,900 --> 00:43:08,200 На автономно захранване сме. 627 00:43:08,900 --> 00:43:09,800 Не ви разбирам. 628 00:43:10,300 --> 00:43:14,200 Отрязаха ни, Тийни! Подводницата се върна обратно. 629 00:43:14,400 --> 00:43:16,400 Вадете си силните дезодоранти. 630 00:43:16,500 --> 00:43:18,300 Ще бъдем тук дълго време. 631 00:43:27,300 --> 00:43:28,600 Всичко е нормално. 632 00:43:35,700 --> 00:43:37,700 Какво става? Всичко наред ли е? 633 00:43:38,100 --> 00:43:40,500 Наистина ли влезе вътре? Какво каза? 634 00:43:41,800 --> 00:43:43,700 Нищо не говори. Има афазия. 635 00:43:43,800 --> 00:43:45,200 Той спи, Тед. 636 00:43:45,400 --> 00:43:48,500 Не мога да повярвам че е влязъл. Нищо ли не каза? 637 00:43:48,500 --> 00:43:50,800 Няма врати, няма дупки. Как е влязъл? 638 00:43:59,600 --> 00:44:01,500 Ще ми обърнете ли малко внимание? 639 00:44:01,600 --> 00:44:03,500 Загубихме връзка с повърхността. 640 00:44:03,700 --> 00:44:07,000 Сега сме на автономно захранване. 641 00:44:07,400 --> 00:44:09,800 Имаме достатъчно храна, вода и кислород... 642 00:44:09,900 --> 00:44:11,900 ...да изчакаме докато отмине бурята... 643 00:44:12,000 --> 00:44:14,800 ...и да възстановим връзката с повърхността. 644 00:44:14,900 --> 00:44:18,500 Поради тези извънредни обстоятелства... 645 00:44:18,600 --> 00:44:20,900 ...аз поемам командването на станцията. 646 00:44:20,700 --> 00:44:24,700 С И Л А Т А 647 00:44:47,700 --> 00:44:49,500 Ще ги занеса в мини-подводницата. 648 00:44:49,600 --> 00:44:52,400 -Записа ли това в дневника? -Да, сър. 649 00:44:54,500 --> 00:44:55,700 Къде тръгна? 650 00:44:56,000 --> 00:44:59,500 Такава е процедурата. Всичко се записва на видео. 651 00:44:59,900 --> 00:45:04,600 Всеки 12 часа носим видео лентите на подводницата и нулираме брояча. 652 00:45:05,000 --> 00:45:07,800 Това е в случай че нещо стане с нас... 653 00:45:07,900 --> 00:45:10,800 ...подводницата ще изплава автоматично. 654 00:45:10,700 --> 00:45:14,900 Ако всички загинем, поне ще има частичен запис, на това, което е станало. 655 00:45:15,500 --> 00:45:17,100 Това много ме успокоява. 656 00:45:18,100 --> 00:45:19,600 Наглеждай какво става наоколо. 657 00:45:20,600 --> 00:45:22,200 Отивам до кенефа. 658 00:46:02,800 --> 00:46:04,300 Какво по дяволите е това? 659 00:46:13,500 --> 00:46:15,100 Колко е красиво тук! 660 00:46:15,500 --> 00:46:17,300 И така успокояващо! 661 00:46:19,800 --> 00:46:21,100 Прекрасно е! 662 00:46:21,200 --> 00:46:24,200 Не мога да повярвам че само на 300 м. има тайфун. 663 00:46:25,100 --> 00:46:27,200 Хей, тук заваля! 664 00:46:28,000 --> 00:46:29,900 Виждате ли това? Тук долу има 665 00:46:30,100 --> 00:46:31,600 ...милиони медузи 666 00:46:32,600 --> 00:46:34,600 Ей, това наистина е страхотно! 667 00:46:37,300 --> 00:46:40,100 Тези медузи изглеждат приятелски настроени. 668 00:46:40,900 --> 00:46:42,700 Трудно ми е да виждам. 669 00:46:44,200 --> 00:46:47,600 Ей, момчета, стана доста гъсто тук долу. 670 00:46:47,700 --> 00:46:49,300 Ало, ало!. 671 00:46:52,200 --> 00:46:53,600 Не виждам какво правя. 672 00:46:56,500 --> 00:46:58,600 Лепят се за стъклото на шлема ми. 673 00:46:58,700 --> 00:47:02,400 Флечър, аз съм д-р Филдинг. Плувай през тях, те не са опасни. 674 00:47:03,700 --> 00:47:06,700 Пълно е с медузи навсякъде. 675 00:47:07,800 --> 00:47:09,700 Флечър, махай се от там! 676 00:47:09,800 --> 00:47:11,600 Какво търсят медузи на 300 м.? 677 00:47:11,800 --> 00:47:14,300 Мисля че ги привлича топлината на тялото. 678 00:47:15,700 --> 00:47:17,400 Не мога да ги махна от мен! 679 00:47:19,500 --> 00:47:21,500 Минават през костюма ми! 680 00:47:21,600 --> 00:47:23,500 Връщай се веднага в базата! 681 00:47:24,600 --> 00:47:26,500 Не мога да си мръдна краката! 682 00:47:28,000 --> 00:47:29,200 Върни се в базата! 683 00:47:29,500 --> 00:47:31,300 Те са вътре в костюма ми! 684 00:47:32,300 --> 00:47:34,100 Не спирай да се движиш! Просто не спирай! 685 00:47:41,900 --> 00:47:43,300 Помогнете! 686 00:48:17,800 --> 00:48:20,300 Господи, Барнс! Тя е мъртва! Не излизат мехури. 687 00:48:29,200 --> 00:48:30,200 Едмънс. 688 00:48:30,300 --> 00:48:31,100 Да, сър? 689 00:48:31,600 --> 00:48:33,100 Слез тук. 690 00:48:33,500 --> 00:48:34,700 Нещо ... 691 00:48:34,800 --> 00:48:36,300 ...стана с Флечър. 692 00:49:04,700 --> 00:49:05,800 Господи! 693 00:49:08,400 --> 00:49:11,400 Когато бях на 5, излязохме с баща ми с лодка. 694 00:49:11,800 --> 00:49:15,500 Каза да не скачам във водата, разбира се аз скочих и... 695 00:49:18,200 --> 00:49:20,100 О, Господи! 696 00:49:20,600 --> 00:49:23,200 Скочих в едно ято от тези. 697 00:49:23,300 --> 00:49:24,800 Не толкова голямо, разбира се. 698 00:49:25,800 --> 00:49:29,300 Навсякъде бях като изгорен. Не зная какво е почувствала тази жена... 699 00:49:29,300 --> 00:49:33,100 ...но думата "болка" е слаба. Беше направо... 700 00:49:34,000 --> 00:49:35,200 ...от тогава ги мразя. 701 00:49:35,300 --> 00:49:38,600 Ще се почувстваш ли по-добре ако ти кажа че това не са медузи? 702 00:49:38,700 --> 00:49:39,400 Какво мислиш...? 703 00:49:40,300 --> 00:49:43,200 Мисля, че никой не е виждал такива медузи. 704 00:49:43,400 --> 00:49:46,900 Не знам какво е това, но не е божие създание. 705 00:49:58,900 --> 00:50:02,400 Тука аз съм твоят остров... 706 00:50:04,100 --> 00:50:06,000 Ела при мен. 707 00:50:08,800 --> 00:50:10,500 Бали, здравей. 708 00:50:21,800 --> 00:50:23,200 Можеш да влезеш. 709 00:50:27,600 --> 00:50:30,200 Седни. Искаш ли кафе? 710 00:50:30,400 --> 00:50:32,600 -Не, благодаря. -Доколко познаваш д-р Халпърин? 711 00:50:32,800 --> 00:50:36,300 Преди години преподавах в Сан Диего. Тя се дипломира при мен. 712 00:50:36,300 --> 00:50:40,600 Не го приемай лично, но май не е имало романтика. 713 00:50:40,700 --> 00:50:42,000 Какво да не приемам лично? 714 00:50:42,100 --> 00:50:44,100 Висока, чаровна, млада жена. 715 00:50:44,200 --> 00:50:45,200 Какво искаш да кажеш? 716 00:50:45,400 --> 00:50:46,600 Познавал си я и като пациент. 717 00:50:46,700 --> 00:50:49,300 Надявам се, разбираш че не мога да осъждам това. 718 00:50:49,400 --> 00:50:52,900 Знаем, че една изкуствена среда на 300 м. под водата... 719 00:50:52,900 --> 00:50:54,400 ...без връзка с повърхността... 720 00:50:54,600 --> 00:50:57,500 ...е много опасно нещо. 721 00:50:57,500 --> 00:50:59,400 Ако има някакъв проблем, аз трябва да знам. 722 00:50:59,900 --> 00:51:02,100 -Тя е добре. -"Тя е добре". 723 00:51:02,400 --> 00:51:03,800 -Добре е.. -Много е добре. 724 00:51:04,000 --> 00:51:07,000 Прочети ми какво си написал тук. 725 00:51:06,900 --> 00:51:08,900 -Моите бележки? -Какво пише? 726 00:51:09,000 --> 00:51:11,800 -Как по дяволите си взел то... -Не пише ли "опит за самоубийство"? 727 00:51:11,900 --> 00:51:14,800 "Електрошокова терапия". Не е ли това? 728 00:51:14,900 --> 00:51:15,700 Накъде биеш? 729 00:51:15,900 --> 00:51:18,300 Не смяташ ли, че трябва да кажеш на някого за това? 730 00:51:18,400 --> 00:51:20,400 Рискуваш живота на толкова хора... 731 00:51:20,500 --> 00:51:23,700 ...за да вкараш тук една откачена? 732 00:51:23,700 --> 00:51:25,200 Чувал ли си думата "преувеличавам"? 733 00:51:25,400 --> 00:51:26,600 Ние сме на дъното на океана. 734 00:51:26,700 --> 00:51:29,700 Вкарал си тук една луда. 735 00:51:29,800 --> 00:51:31,900 Ти си подбирал екипа. Защо не ми каза? 736 00:51:32,000 --> 00:51:34,600 Когато писах това, нямах представа че ще бъдем на 300м.... 737 00:51:34,700 --> 00:51:38,800 300 или 3, какво значение има! Защо не ми каза за Бет? 738 00:51:38,800 --> 00:51:39,900 Нямаше връзка. 739 00:51:40,000 --> 00:51:41,500 Не ти решаваш това! 740 00:51:41,700 --> 00:51:43,800 Напротив. Това беше пасивен опит. 741 00:51:43,900 --> 00:51:44,900 Пасивен опит?! 742 00:51:45,000 --> 00:51:48,700 Ако наистина искаш да се самоубиеш, скачаш от някой мост или се застрелваш. 743 00:51:48,800 --> 00:51:52,300 Не се обаждаш на приятеля си : "Току що изпих 20 таблетки успокоително" 744 00:51:52,400 --> 00:51:55,400 Изпила е 20 таблетки и ми казваш че е наред? 745 00:51:55,500 --> 00:51:56,600 Какво има? Ела с мен. 746 00:51:58,800 --> 00:51:59,700 Хари е. 747 00:51:59,900 --> 00:52:01,100 Какво? Буден ли е? 748 00:52:01,200 --> 00:52:02,200 Съвсем буден. 749 00:52:04,300 --> 00:52:06,100 О, човече! 750 00:52:07,300 --> 00:52:08,800 Ще си имате проблеми с мен. 751 00:52:08,900 --> 00:52:12,100 Ако приятеля ти Норман готви все така, никъде не тръгвам. 752 00:52:12,200 --> 00:52:13,700 Този тост е страхотен. 753 00:52:14,100 --> 00:52:16,100 Беконът? Много добър. 754 00:52:16,200 --> 00:52:20,400 Но тези яйца! Тези яйца са фантастични! 755 00:52:20,900 --> 00:52:23,100 Норман, какво си сложил в тези яйца? 756 00:52:23,300 --> 00:52:25,500 Не, не. Остави ме да отгатна. 757 00:52:27,600 --> 00:52:28,700 Магданоз. 758 00:52:28,800 --> 00:52:31,500 Праз. Пелин и... 759 00:52:31,900 --> 00:52:33,200 Какво е това? 760 00:52:34,000 --> 00:52:35,500 Кервел? Това кервел ли е? 761 00:52:35,700 --> 00:52:36,800 Да, това е. 762 00:52:37,000 --> 00:52:39,000 Радвам се че ти хареса, Хари. 763 00:52:39,100 --> 00:52:41,000 Обичам яйца! 764 00:52:42,800 --> 00:52:44,300 Май ти действат възбуждащо. 765 00:52:44,500 --> 00:52:46,200 Помниш ли какво стана? 766 00:52:47,600 --> 00:52:49,500 Аха. Бях вътре. 767 00:52:49,700 --> 00:52:52,200 Как влезе? Няма никакви врати. 768 00:52:52,500 --> 00:52:56,000 Тук е пълно с врати, а ние не можем да излезем. 769 00:52:56,200 --> 00:52:58,100 -Все още сме тук. -Да, така е. 770 00:52:58,200 --> 00:52:59,900 Не отговори на въпроса ми. 771 00:53:02,200 --> 00:53:03,600 Защо ме гледаш така? 772 00:53:05,900 --> 00:53:08,300 Не трябва ли да сме тук? 773 00:53:08,600 --> 00:53:11,100 Къде е Тийни? Мислех че тя готви тук. 774 00:53:11,100 --> 00:53:14,400 Имаше нещастен случай, Хари. Тя е мъртва. 775 00:53:15,200 --> 00:53:17,500 Мъртва? Как? 776 00:53:18,700 --> 00:53:20,100 От медузи. 777 00:53:22,600 --> 00:53:24,100 Медузи? 778 00:53:24,600 --> 00:53:25,500 Странно. 779 00:53:25,600 --> 00:53:27,300 Наистина много странно. 780 00:53:27,900 --> 00:53:29,100 Заповядай, Хари. 781 00:53:30,500 --> 00:53:33,500 -Паниран лук. Виж ти. -Не е паниран лук. 782 00:53:33,700 --> 00:53:35,200 Все пак е вкусно. 783 00:53:35,500 --> 00:53:36,700 Познай какво е. 784 00:53:36,800 --> 00:53:37,700 Калмари! 785 00:53:42,300 --> 00:53:43,400 Добре ли си? 786 00:53:44,900 --> 00:53:46,600 Кашляй. 787 00:53:47,200 --> 00:53:49,800 -Не, не се прави така. -Знам как си работата. 788 00:53:49,900 --> 00:53:50,900 Изплюй го. 789 00:53:51,900 --> 00:53:53,000 Хайде, изплюй го. 790 00:53:53,400 --> 00:53:56,200 Опитва се да каже нещо. Мъчи се да говори. 791 00:53:57,700 --> 00:54:00,000 Не разбираш. Иска да каже нещо! 792 00:54:00,800 --> 00:54:03,200 -Не съм се задавил, тъпанар! -Видяхте ли? 793 00:54:03,300 --> 00:54:04,700 Мразя мекотели. 794 00:54:07,100 --> 00:54:08,700 Мразя мекотели. 795 00:54:11,500 --> 00:54:12,900 Извинявай. 796 00:54:13,100 --> 00:54:14,600 Опитах се да помогна. 797 00:54:20,300 --> 00:54:21,300 Добре ли си? 798 00:54:23,600 --> 00:54:25,500 Мога ли да те попитам нещо, Хари. 799 00:54:26,200 --> 00:54:30,100 Преди да влезеш в сферата, ти твърдеше че ще умрем тук. 800 00:54:31,300 --> 00:54:32,800 Да, спомням си. 801 00:54:35,300 --> 00:54:36,500 Още ли вярваш в това? 802 00:54:40,200 --> 00:54:42,400 Страхуваш ли се от смъртта, Норман? 803 00:55:04,700 --> 00:55:07,200 Глупости! Знаеш че той крие нещо. 804 00:55:07,300 --> 00:55:10,300 Влезе в сферата и не казва какво е видял. 805 00:55:10,400 --> 00:55:13,200 -Казва че не си спомня нищо. -Вярваш ли в това? 806 00:55:14,200 --> 00:55:16,200 Тази работа със задавянето беше симулация. 807 00:55:16,300 --> 00:55:19,400 Той рискува живота на всички ни... 808 00:55:19,600 --> 00:55:21,700 ...защото не иска да каже какво е видял. 809 00:55:21,800 --> 00:55:25,500 Може би иска да спечели Нобелова награда. 810 00:55:25,400 --> 00:55:26,600 Ти не искаш ли? 811 00:55:28,700 --> 00:55:31,600 Норман, познаваш ме от 17 годишен. 812 00:55:31,600 --> 00:55:33,600 И аз бих искал да съм известен... 813 00:55:33,800 --> 00:55:35,200 Знаеш ли колко те уважават... 814 00:55:35,300 --> 00:55:40,300 Не е вярно. Написал съм само една книга по физика за деца. 815 00:55:40,300 --> 00:55:41,900 Нилс Бор е публикувал... 816 00:55:42,000 --> 00:55:45,800 ..."Квантова теория на атомната структура" на 28. 817 00:55:45,800 --> 00:55:49,400 Айнщайн, относителността на 26. Нютон, гравитацията на 23. 818 00:55:49,500 --> 00:55:53,200 Ако не направиш нещо до 35 г. никога няма да го направиш. 819 00:55:53,200 --> 00:55:56,900 И това няма никаква връзка със състезанието ти с Хари? 820 00:55:57,600 --> 00:55:59,100 На 19! Вундеркинд! 821 00:55:59,300 --> 00:56:00,700 Нямам какво да кажа. 822 00:56:01,100 --> 00:56:02,700 Г-н Барнс иска да ви види. 823 00:56:02,800 --> 00:56:03,600 Защо? 824 00:56:06,600 --> 00:56:10,600 П Ъ Р В И К О Н Т А К Т И 825 00:56:03,800 --> 00:56:05,800 Нещо стана с компютърната система. 826 00:56:14,700 --> 00:56:17,800 -Пробвай да го изтриеш. -Опитах. Продължава да идва. 827 00:56:17,900 --> 00:56:19,500 Изпразни ли буферната памет? 828 00:56:19,600 --> 00:56:21,500 Изолирал съм я. 829 00:56:22,100 --> 00:56:25,300 Хелият е проникнал в чиповете. Това е ефект на насищане. 830 00:56:25,400 --> 00:56:28,800 -Ако е така, какво ще правим? -Трябва да се сменят всички чипове. 831 00:56:28,800 --> 00:56:32,100 Забрави за това. Да преминем на ръчно? 832 00:56:32,200 --> 00:56:33,700 Ей, шефе. 833 00:56:35,100 --> 00:56:37,700 -Разбра ли от какво е? -Ефект на насищане. 834 00:56:37,900 --> 00:56:42,000 Не мисля така. Ако е ефект на насищане трябва да са случайни числа . 835 00:56:42,400 --> 00:56:43,500 Какво мислиш? 836 00:56:43,700 --> 00:56:45,900 Тук има система. 837 00:56:53,600 --> 00:56:55,300 Виждаш ли? Прилича на код. 838 00:56:55,500 --> 00:56:56,700 И от къде идва това? 839 00:56:58,900 --> 00:56:59,800 Как мога да знам? 840 00:57:00,100 --> 00:57:01,000 Как видя това? 841 00:57:01,100 --> 00:57:02,400 Опитай двоичен код. 842 00:57:09,800 --> 00:57:11,400 Виждаш ли? Паузи между буквите. 843 00:57:21,600 --> 00:57:23,600 Мислиш ли, че идва от сферата? 844 00:57:23,800 --> 00:57:24,800 Не знам. 845 00:57:25,300 --> 00:57:29,500 Тази мисия е с най-висока секретност. Преводът е само за мен. 846 00:57:31,000 --> 00:57:34,000 На негово място, как би научил азбуката? 847 00:57:34,000 --> 00:57:36,300 По клавиатурата. 848 00:57:36,400 --> 00:57:39,900 Но в сферичен вид. 849 00:57:40,300 --> 00:57:42,700 Клавиатура, но сферична. 850 00:57:42,900 --> 00:57:44,500 Вземете клавиатурата... 851 00:57:44,700 --> 00:57:46,100 ...проектирайте я върху сфера... 852 00:57:46,200 --> 00:57:49,000 ...нека започнем от централната буква "G" и да номерираме буквите... 853 00:57:49,100 --> 00:57:51,100 ...по спирала навън. 854 00:57:51,600 --> 00:57:53,800 Страшен си! 855 00:57:53,900 --> 00:57:55,700 Все още ме бива. 856 00:58:01,800 --> 00:58:02,900 Клавиатура. 857 00:58:03,700 --> 00:58:04,800 На теб оставиха ли ти ги? 858 00:58:05,500 --> 00:58:06,800 Искаш ли ги? 859 00:58:09,900 --> 00:58:12,300 Трябва само да въведем числата. 860 00:58:17,000 --> 00:58:20,000 З Д Р А В Е Й 861 00:58:19,900 --> 00:58:25,000 ЗДРАВЕЙ. КАК СИ?КАК СЕ КАЗВАШ. АЗ СЕ КАЗВАМ ДЖЕРИ. 862 00:58:37,300 --> 00:58:38,500 Приятели... 863 00:58:38,900 --> 00:58:43,800 ...за 8 000 г. писана история... 864 00:58:43,800 --> 00:58:47,500 ...това е първата среща с изкуствен интелект. 865 00:58:48,100 --> 00:58:50,900 Шегуваш се. Объркал си нещо с превода. 866 00:58:50,900 --> 00:58:51,800 Не смятам така. 867 00:58:52,000 --> 00:58:54,700 Ако си прав, това извънземно е идиот. 868 00:58:55,800 --> 00:58:59,000 Е и какво? Тъп пришълец. Сигурно има и такива. 869 00:58:59,200 --> 00:59:03,700 Признавам, че изглежда детинско но всъщност е съвършено. 870 00:59:03,700 --> 00:59:06,000 Кратко, ясно, без враждебност... 871 00:59:06,100 --> 00:59:08,900 ...по този начин говорим на малко дете или куче. 872 00:59:11,100 --> 00:59:12,500 Вижте това. 873 00:59:13,800 --> 00:59:15,700 Ще държи реч. 874 00:59:22,200 --> 00:59:26,700 РАДВАМ СЕ ЧЕ УСТАНОВИХМЕ КОНТАКТ. 875 00:59:26,600 --> 00:59:28,000 Попитай го за фамилията му. 876 00:59:28,200 --> 00:59:29,200 Какво? 877 00:59:29,300 --> 00:59:31,700 Трябва ми цялото му име за рапорта. 878 00:59:32,200 --> 00:59:35,800 Няма да пиша че съм изгубил човек на дъното... 879 00:59:35,800 --> 00:59:37,300 ...за да намеря пришълец на име Джери. 880 00:59:37,600 --> 00:59:38,600 Моля! "Джери"? 881 00:59:38,700 --> 00:59:41,100 Трябва да му отговорим по същия начин. 882 00:59:41,200 --> 00:59:42,900 Попитай го от къде е. 883 00:59:44,700 --> 00:59:47,100 Ти от къде си? 884 00:59:53,200 --> 00:59:56,600 "Аз пътувам. Вие пътувате. Ние пътуваме заедно". 885 00:59:56,700 --> 00:59:59,500 Май този Джери ни будалка. 886 01:00:00,300 --> 01:00:02,100 Откъде пътува? 887 01:00:12,100 --> 01:00:15,600 АЗ СЪМ ЩАСТЛИВ. 888 01:00:15,700 --> 01:00:16,900 Той е щастлив. 889 01:00:17,500 --> 01:00:18,500 По скоро хитър. 890 01:00:22,000 --> 01:00:23,000 Какво стана? 891 01:00:23,600 --> 01:00:25,300 Мисля че го изгубихме.. 892 01:00:26,800 --> 01:00:28,300 Не сме сами.. 893 01:00:29,200 --> 01:00:30,900 Определено... 894 01:00:31,000 --> 01:00:32,500 ...не сме сами. 895 01:00:32,800 --> 01:00:35,200 Опитва се да общува с нас. 896 01:00:35,600 --> 01:00:40,100 Където и да е било, било е в сферата. А сега е свободно. 897 01:00:40,100 --> 01:00:41,200 Какво искаш да кажеш? 898 01:00:41,400 --> 01:00:43,300 Свободно да влезе в компютрите... 899 01:00:43,400 --> 01:00:46,900 ...да се обади по телефона, да почука на вратата, каквото си иска. 900 01:00:47,900 --> 01:00:49,100 Физическо присъствие. 901 01:00:49,500 --> 01:00:50,800 Какво мислиш за това? 902 01:00:50,900 --> 01:00:52,500 Последното, което каза е: "Аз съм щастлив". 903 01:00:52,700 --> 01:00:54,700 Не искаш ли той да е щастлив? 904 01:00:55,000 --> 01:00:56,300 Честно ли? 905 01:00:56,400 --> 01:00:57,400 Какво си мислиш? 906 01:00:57,500 --> 01:01:00,700 Бих бил щастлив, ако Джери няма емоции.. 907 01:01:00,800 --> 01:01:03,300 Защото едно разумно същество... 908 01:01:03,400 --> 01:01:08,400 ...способно на чувства, затворено за 300 г. без да има с кого да общува... 909 01:01:08,400 --> 01:01:11,100 ...би предизвикало емоционален взрив... 910 01:01:11,200 --> 01:01:13,800 ...породен от контакта с други емоционални същества.... 911 01:01:14,100 --> 01:01:15,400 И? 912 01:01:16,300 --> 01:01:18,700 Какво ще стане, ако Джери се ядоса?