1 00:00:02,002 --> 00:00:03,545 80-те бяха невероятни. 2 00:00:03,754 --> 00:00:08,258 Пък и бях млад, как да ви кажа... "Стийл Драгън" беше животът ми. 3 00:00:08,467 --> 00:00:12,137 Знаех песните им нота по нота, четях всяко интервю. 4 00:00:12,346 --> 00:00:16,433 копирах дрехите им, движенията им, въобще имиджа им. 5 00:00:17,100 --> 00:00:19,853 Неуморимо преследвах съвършенство. 6 00:00:20,062 --> 00:00:21,772 Питсбърг. 80-те. 7 00:00:21,980 --> 00:00:23,857 Тогава музиката го заслужаваше. 8 00:00:52,845 --> 00:00:55,889 Роб, не правиш флажолета като хората. 9 00:00:56,056 --> 00:00:59,059 Хич не разбирам какво ми говориш. 10 00:01:00,185 --> 00:01:02,437 Слушай сега... 11 00:01:11,113 --> 00:01:13,949 Изсвири го така. - Добре. 12 00:01:16,076 --> 00:01:19,872 Това не е флажолет. - Точно като на касетата е. 13 00:01:20,038 --> 00:01:22,791 Не. По-диво. 14 00:01:22,958 --> 00:01:25,335 Дай пак. 15 00:01:26,295 --> 00:01:28,839 Така беше екстра. 16 00:01:29,298 --> 00:01:31,884 Започваме отначало. 17 00:02:09,087 --> 00:02:12,257 РОК ЗВЕЗДА 18 00:02:36,031 --> 00:02:38,325 Недей, Джеръми! 19 00:02:38,492 --> 00:02:41,370 Какво правиш?! Не знаеш ли какво е това? 20 00:02:41,537 --> 00:02:46,917 Оригинална тава на "Лубрикатор" с автографи от цялата група. 21 00:02:47,084 --> 00:02:50,462 Сбъркали са името на Йорген, пише се с "Е". 22 00:02:50,629 --> 00:02:53,465 Знаеш ли колко мога да му взема? 23 00:02:53,632 --> 00:02:56,802 Мир, малкия! Направи го ей така. 24 00:03:06,186 --> 00:03:10,816 Мамо, моята стая не си ли е моя? - Извинявай, Крис. 25 00:03:15,946 --> 00:03:18,949 Как си, мили? - Добре, а Уилърд как е? 26 00:03:19,157 --> 00:03:22,870 Чудесно. Почакай, гримът ти е размазан. 27 00:03:24,830 --> 00:03:28,667 Трябва да тръгвам. Довиждане. - Обичам те. 28 00:03:46,560 --> 00:03:49,563 Бутайте по-силно! По-силно! 29 00:05:11,728 --> 00:05:14,356 Здрасти, Крис. 30 00:05:15,482 --> 00:05:19,027 Ще дойдете ли на концерта ми? - Разбира се. 31 00:05:19,194 --> 00:05:23,031 А ще раздавате ли флайъри? Страшни сте! 32 00:05:23,657 --> 00:05:28,787 Групата ни е "Блъд Пълюшън". Свирим песни на "Стийл Драгън". 33 00:05:53,937 --> 00:05:56,315 Благодаря ви. 34 00:05:57,274 --> 00:06:01,361 Тази песен я написах, когато ми разбиха сърцето. 35 00:06:01,528 --> 00:06:05,449 И го пуснаха в шейкъра! - Така си беше! 36 00:06:08,577 --> 00:06:13,665 Тази песен е за Ким, която ме кара да "стана и да крещя". 37 00:07:20,732 --> 00:07:23,694 Ей сега се връщам, Емили. 38 00:07:30,534 --> 00:07:32,911 Здрасти, Крис. 39 00:07:33,078 --> 00:07:36,415 Може ли и на мен да дадете? 40 00:07:36,623 --> 00:07:40,210 Може, ако си смениш пола и ми направиш свирка. 41 00:07:40,419 --> 00:07:43,255 Приятен ти ден, пич. 42 00:08:05,444 --> 00:08:09,865 Това беше най-якото шоу след Каламбъс през 77-ма. 43 00:08:10,032 --> 00:08:12,409 Кърк изкара страшно соло. 44 00:08:12,576 --> 00:08:15,996 Не бяха ли супер? - Бяха убиец. 45 00:08:39,770 --> 00:08:41,980 Хайде. 46 00:08:42,606 --> 00:08:45,192 Замириса на педали. 47 00:08:45,609 --> 00:08:50,239 Я виж ти! Йоко Оно с петима педали. 48 00:08:50,405 --> 00:08:54,868 Какво правите? - Пазим хората от гадни копирачи. 49 00:08:55,077 --> 00:08:58,413 Не можеш дори да си настроиш китарата. 50 00:08:58,580 --> 00:09:02,501 Потренирай с плейбека. - Не ползвам плейбек. 51 00:09:02,709 --> 00:09:07,881 А трябва, тъпак такъв! - Поне дрехите да ги беше докарал. 52 00:09:08,090 --> 00:09:11,844 Ботушите и якето са от предишните турнета. 53 00:09:12,010 --> 00:09:14,346 В грешка си, педьо! 54 00:09:14,513 --> 00:09:19,810 Това е официалното яке на Боби от турнето "Туистед". 55 00:09:19,977 --> 00:09:23,897 Баща ми го купи от един приятел на дръм-техника. 56 00:09:24,064 --> 00:09:28,402 Баща ти са го прецакали. Реверите трябва да са сини, 57 00:09:28,569 --> 00:09:33,156 а в бродерията няма зелено. Я честно ми кажете, 58 00:09:33,323 --> 00:09:38,954 някой виждал ли е Боби Биърс да носи яке с червени ревери? 59 00:09:39,705 --> 00:09:40,789 Аз май не съм. 60 00:09:40,873 --> 00:09:43,625 Що не ми ушиеш такива панталони? 61 00:09:43,792 --> 00:09:48,964 Или ви е свършила тапицерията? - Ако ми кажеш какво пъхаш вътре, 62 00:09:49,131 --> 00:09:52,593 та те мислят за мъж. - Всичко си е мое! 63 00:09:52,759 --> 00:09:57,723 Да бе, чифтът цвички си е твой. - Искаш ли да го пробваш? 64 00:09:57,890 --> 00:10:00,684 Не я закачай! 65 00:10:02,644 --> 00:10:05,606 Пусни ми рокерията. 66 00:10:37,513 --> 00:10:39,890 Ставай веднага! 67 00:10:43,143 --> 00:10:45,646 Остави ме на мира! 68 00:10:45,854 --> 00:10:49,691 Да вървим. - Казах да ме оставиш. 69 00:10:53,820 --> 00:10:56,657 Къде криеш дрогата напоследък? 70 00:10:56,823 --> 00:11:01,870 Махай се, нищо не съм направил! - Там е проблемът, нищо не правиш. 71 00:11:02,037 --> 00:11:04,873 Изчезвай бе, свиньо! 72 00:11:08,710 --> 00:11:10,879 Мамо! 73 00:11:15,968 --> 00:11:19,930 Престанете, момчета. Крис, остави го. 74 00:11:21,431 --> 00:11:27,145 Да се маха от стаята ми! - Тя беше и моя, но се изнесох на 18! 75 00:11:28,188 --> 00:11:32,901 Махни го, не се шегувам! - Крис, приготви се за работа. 76 00:11:33,068 --> 00:11:36,113 Слизай да си ядеш закуската! 77 00:11:40,742 --> 00:11:44,121 Мървин е карал пиян и сте го арестували? 78 00:11:44,288 --> 00:11:49,668 Паркира в тревата на Бренеман. Пак бил тръгнал за сладолед. 79 00:11:51,336 --> 00:11:54,089 Как беше концертът? - Добре. 80 00:11:54,256 --> 00:11:58,719 Откачалките пак са вилнели. - Не набихте никого този път. 81 00:11:58,927 --> 00:12:01,805 Това е работа за полицайки. 82 00:12:02,014 --> 00:12:05,767 Вече два пъти те оправя. Що не я вземеш на работа? 83 00:12:05,934 --> 00:12:10,189 А "Блек Бабилон"? - Не са я свирили от 75-та в Осака. 84 00:12:10,355 --> 00:12:14,610 Как помниш такива идиотщини? - Песента е страхотна. 85 00:12:14,818 --> 00:12:17,654 Кой е погребан в гроба на Грант? 86 00:12:17,821 --> 00:12:22,743 Не е ли странно, че още живееш при мама и й крадеш от гримовете? 87 00:12:22,910 --> 00:12:27,289 Кой е в гроба на Грант де? - Докога ще го търпите това? 88 00:12:27,456 --> 00:12:32,044 Рокаджийските фантазии не ти ли минават, като станеш на 14? 89 00:12:32,211 --> 00:12:34,379 Ако имам късмет, като порасна... 90 00:12:34,463 --> 00:12:37,090 ще слушам "Съплай" и ще нося кубинки. 91 00:12:37,257 --> 00:12:41,929 Какво им е на "Еър Съплай"? - Нищо, ти обичаш педалски групи. 92 00:12:42,095 --> 00:12:44,848 Знаеш ли какъв ти е проблемът? 93 00:12:45,015 --> 00:12:48,185 Че си нямаш собствени фантазии. 94 00:12:48,352 --> 00:12:50,979 Искаш да си друг човек. 95 00:12:51,146 --> 00:12:54,942 Носиш чужди дрехи, пееш чужди песни... 96 00:12:55,567 --> 00:12:58,278 Направо си жалък! 97 00:12:58,654 --> 00:13:02,866 Направи си прическа. - Добре, сатанисте. 98 00:13:03,116 --> 00:13:06,453 Нищо не яде. - Ще ям по-късно. 99 00:13:06,620 --> 00:13:09,581 Обичам ви. - И ние те обичаме. 100 00:13:09,748 --> 00:13:13,836 Защо постоянно се заяждате? - Притесняват ме наклонностите му. 101 00:13:20,092 --> 00:13:23,512 Не пъхай химикалката там. 102 00:13:23,720 --> 00:13:27,432 Ще ти оставя инструкции в 3 стъпки. 103 00:13:27,641 --> 00:13:34,022 Дърпаш надолу, натискаш това, вадиш хартията и после... 104 00:13:38,318 --> 00:13:40,821 Проблем ли има? 105 00:13:40,988 --> 00:13:44,616 Това грим ли е? - Аз свиря в група. 106 00:13:46,118 --> 00:13:51,081 Следваш си инструкциите и не пъхаш химикалката там. 107 00:14:33,373 --> 00:14:35,417 Съжалявам. 108 00:14:43,342 --> 00:14:48,931 Кога се връща Марси? - С Роб отидоха да гледат "Уам". 109 00:14:49,515 --> 00:14:54,353 "Уам"? Стига бе. Джордж Майкъл е такъв путьо. 110 00:14:55,062 --> 00:15:00,400 Ще спукам Роб от майтапи. Сигурно иска да им направим кавър. 111 00:15:02,653 --> 00:15:05,489 Сега се отпусни. 112 00:15:10,619 --> 00:15:13,831 Изтръпна ли? - Май да. 113 00:15:14,122 --> 00:15:16,917 Чувстваш ли нещо? 114 00:15:28,095 --> 00:15:33,851 Сигурен ли си, че го искаш? - Да, Боби има от миналата седмица. 115 00:15:40,691 --> 00:15:43,443 Обичам те. 116 00:15:51,285 --> 00:15:53,745 Не гледай. 117 00:16:03,755 --> 00:16:07,968 Много ли боли? - Боли ужасно. Господи! 118 00:16:24,276 --> 00:16:29,156 Искаш ли да пробием и другото? - Не, а ти искаш ли? 119 00:16:29,615 --> 00:16:33,660 Може би. - Хайде да ти пробием и на теб. 120 00:16:40,375 --> 00:16:43,337 Проба, проба. Едно, две. 121 00:16:50,594 --> 00:16:54,223 Стига бе! - Да, това е синчето ми. 122 00:16:54,515 --> 00:16:57,559 За кого бяха хот-договете? 123 00:17:07,236 --> 00:17:09,821 Много ли ми е пудрата? 124 00:17:09,988 --> 00:17:15,160 Аз си слагам, докато не поискам да си легна сам със себе си. 125 00:17:15,327 --> 00:17:19,581 Роб, да не си си сложил бельо? - Не... 126 00:17:20,624 --> 00:17:24,044 Нали се разбрахме, без гащички. 127 00:17:24,670 --> 00:17:28,090 Ставай, Роб. - Ще ми помръзнат топките. 128 00:17:28,298 --> 00:17:31,468 Ставай и сваляй гащите. - Няма. 129 00:17:31,635 --> 00:17:34,721 Ако искаш, ти ми ги свали. 130 00:17:38,016 --> 00:17:40,686 Тая жена е огън. 131 00:17:49,403 --> 00:17:53,574 Преди да продължим... И аз ви обичам. 132 00:17:53,740 --> 00:17:58,662 Преди да продължим, искам да благодаря на момчетата с каските, 133 00:17:58,829 --> 00:18:02,916 че ще можем да отдадем почит на работното им място... 134 00:18:03,083 --> 00:18:06,628 на метъла, създаден от "Стийл Драгън". 135 00:18:08,922 --> 00:18:12,050 Специални благодарности и на брат ми Джо, 136 00:18:12,217 --> 00:18:17,181 който ми купи първата им плоча, макар че ги мразеше. 137 00:18:18,682 --> 00:18:20,976 Благодаря и на нашите... 138 00:18:21,059 --> 00:18:24,396 че ме оставяха да я усилвам до дупка! 139 00:18:26,940 --> 00:18:29,401 Супер са! 140 00:18:33,864 --> 00:18:35,991 Следващата песен... 141 00:18:37,117 --> 00:18:41,455 ... посвещавам на една жена, която срещнах 142 00:18:41,622 --> 00:18:46,627 и която разби сърцето ми и го пусна в миксера. 143 00:18:47,252 --> 00:18:50,088 Това парче е за Емили, 144 00:18:50,255 --> 00:18:55,135 която ме смразява и разтапя и ме кара да правя какво? 145 00:18:55,302 --> 00:18:57,971 Да стана и крещя... 146 00:20:30,981 --> 00:20:35,110 Какво беше това? - Кое? 147 00:20:35,319 --> 00:20:40,115 Нямаш соло след припева. - На хората им е все тая. 148 00:20:41,033 --> 00:20:45,787 В песента не е така. - Знам как е в песента. 149 00:20:45,954 --> 00:20:48,957 Свири я като хората тогава! 150 00:20:49,124 --> 00:20:52,419 Взимаш се много на сериозно. 151 00:20:53,295 --> 00:20:57,591 Взимам се на сериозно, защото музиката го заслужава. 152 00:20:57,758 --> 00:21:02,054 Ако не я взимаш на сериозно, не заслужаваш да я свириш. 153 00:21:02,221 --> 00:21:04,640 Успокой се малко. 154 00:21:04,806 --> 00:21:08,727 Ти се провали, не ме проваляй и мен. 155 00:21:40,676 --> 00:21:43,512 Включи ми китарата! 156 00:22:12,875 --> 00:22:17,296 Това ми е усилвателят бе! - Не ми проваляй концерта! 157 00:22:17,462 --> 00:22:20,257 Майната му на концерта! 158 00:22:25,512 --> 00:22:28,098 Пак се започва. 159 00:22:34,813 --> 00:22:37,274 Фрасни го в топките. 160 00:22:37,441 --> 00:22:40,068 Това беше всичко за тази вечер. 161 00:22:40,235 --> 00:22:45,449 Купете касета и фланелка на изхода. Благодарим ви, че дойдохте. 162 00:23:52,683 --> 00:23:56,103 Какво става? - Той защо е тук? 163 00:23:56,270 --> 00:24:00,732 А ти защо си тук? - Брадли е новият ни фронтмен. 164 00:24:02,526 --> 00:24:05,195 Добре, печелиш. 165 00:24:05,362 --> 00:24:08,782 Разкарайте го. - Ти ще си ходиш, не аз. 166 00:24:08,949 --> 00:24:11,118 Виждаш ли това, Крис? 167 00:24:11,285 --> 00:24:15,372 Тоя усилвател го донесе той, както и мишпулта. 168 00:24:15,539 --> 00:24:19,376 А гласа си, дето го е донесъл, чухте ли го? 169 00:24:23,422 --> 00:24:29,178 Не ме интересува дали може да пее като Боби Биърс, него ще го гонят. 170 00:24:29,344 --> 00:24:33,640 Нина и Саманта ни казаха. - Глупости. 171 00:24:33,849 --> 00:24:38,395 Все тая. Искаме хората да чуят и нашите си песни. 172 00:24:38,604 --> 00:24:42,900 Писна ни от кавъри. - Не е така, ние отдаваме почит. 173 00:24:43,066 --> 00:24:47,696 Не, кавър група сме, а ти мислиш, че си в "Стийл Драгън". 174 00:24:47,905 --> 00:24:50,782 Много те обичам, ама си откачил. 175 00:24:50,949 --> 00:24:55,496 Не правиш разлика между себе си и Боби Биърс. 176 00:24:57,789 --> 00:25:02,544 Луд съм, защото не искам да свиря по баровете и да мъча хората 177 00:25:02,711 --> 00:25:07,216 със мърляви "свои" песни. - Мърляви, а? 178 00:25:07,382 --> 00:25:11,720 "Едно и половина" е супер парче. Гордея се с него. 179 00:25:11,887 --> 00:25:14,306 Май публиката много го обича. 180 00:25:14,473 --> 00:25:18,810 Подиграваш се, защото те е страх да пишеш песни. 181 00:25:19,937 --> 00:25:22,940 Да бе, страх ме е. 182 00:25:23,106 --> 00:25:27,027 Ако ще правиш име, прави го със собствени песни. 183 00:25:27,194 --> 00:25:29,738 Благодаря, че ми каза. 184 00:25:29,905 --> 00:25:33,784 Направихме групата от любов към "Стийл Драгън". 185 00:25:33,951 --> 00:25:38,455 Не смятахме да свирим друго. - Мислех, че си правим майтап. 186 00:25:38,622 --> 00:25:40,916 По-добре да се провалиш... 187 00:25:40,999 --> 00:25:44,419 отколкото да се правиш на Боби Биърс. 188 00:25:44,586 --> 00:25:50,425 Я напиши песен да ми го обясниш! - Стига! Махай се! 189 00:25:51,426 --> 00:25:54,263 Какво смешно има бе? 190 00:25:54,429 --> 00:25:57,057 Хайде да си вървим. 191 00:25:58,016 --> 00:26:02,145 Стойката си е моя! И кабелите си взимам! 192 00:26:02,354 --> 00:26:04,940 Аз ще донеса кабели. 193 00:26:05,148 --> 00:26:08,068 Няма да се върна. - Недей. 194 00:26:08,277 --> 00:26:11,113 Няма. - Хубаво. 195 00:26:12,823 --> 00:26:16,660 Махам се, сериозно ви казвам. - Това го чухме. 196 00:26:16,869 --> 00:26:19,621 Я млъквай! 197 00:26:27,421 --> 00:26:30,048 Емили... 198 00:26:35,596 --> 00:26:40,392 Ако още искаш да си ни мениджър, ние сме навити. 199 00:26:41,476 --> 00:26:44,313 Роб, аз съм бизнес дама. 200 00:26:44,479 --> 00:26:48,358 Първото правило в бизнеса е да следваш таланта. 201 00:26:48,525 --> 00:26:52,654 А талантът на тази група току-що си излезе. 202 00:27:27,064 --> 00:27:30,150 Толкова лесно ще ги сменя тия. 203 00:27:30,359 --> 00:27:34,488 За нула време ще сформирам нова група. 204 00:27:39,243 --> 00:27:42,538 Може би това е знак. 205 00:27:42,704 --> 00:27:46,375 Може би е време да продължиш напред. 206 00:27:47,876 --> 00:27:52,130 Не съм в настроение да гледам нещата от добрата им страна. 207 00:27:52,297 --> 00:27:55,300 Това е златна възможност. 208 00:27:55,467 --> 00:27:58,887 Започни да пишеш собствени песни. 209 00:27:59,054 --> 00:28:03,308 Да се правя на клоун с китара? Не, благодаря. 210 00:28:04,268 --> 00:28:08,480 Помниш ли какво ми написа за 15-я ми рожден ден? 211 00:28:08,647 --> 00:28:11,525 Разбира се, че помниш. 212 00:28:16,238 --> 00:28:19,074 Спри, Емили. Тъпо е. 213 00:28:23,036 --> 00:28:26,123 Стига си ми се подигравала. 214 00:28:29,501 --> 00:28:32,212 Обичам тази песен. 215 00:28:33,881 --> 00:28:37,301 Въобще не чуваш какво ти говоря. 216 00:28:37,885 --> 00:28:41,138 Казвам, че когато те видях за първи път, 217 00:28:41,305 --> 00:28:47,561 когато играеше Бил Старбък в "Молитва за дъжд"... 218 00:28:49,188 --> 00:28:53,901 Казах си: "Господи, този има талант." 219 00:28:54,109 --> 00:28:56,945 Сърцето ми спря. 220 00:28:58,780 --> 00:29:02,326 Казах си: "Той ще стане звезда." 221 00:29:09,500 --> 00:29:12,753 Тогава изричах чужди реплики. 222 00:29:13,879 --> 00:29:16,882 Не ги бях писал аз. 223 00:29:31,438 --> 00:29:36,693 Дъгата е любимият ми цвят. - Сериозно? Аз обичам цикламено. 224 00:29:36,902 --> 00:29:40,155 Благодаря, че вдигна телефона. 225 00:29:42,241 --> 00:29:45,118 Крис, на телефона! 226 00:29:47,871 --> 00:29:51,959 На телефона! Ела да ми помогнеш с яйцата. 227 00:30:03,345 --> 00:30:06,765 Крис Коул ли е на телефона? 228 00:30:06,932 --> 00:30:10,269 Кой пита? - Казвам се Кърк Кади. 229 00:30:24,533 --> 00:30:28,829 Рик, британският ти акцент е по-зле и от свиренето ти. 230 00:30:29,037 --> 00:30:32,541 Акцентът си ми е такъв. Нещо за свиренето ли каза? 231 00:30:32,749 --> 00:30:35,752 Кой е? - Казах ти, Кърк Кади. 232 00:30:35,919 --> 00:30:38,172 Китарист съм в "Стийл Драгън". 233 00:30:38,338 --> 00:30:43,051 Нямам време за глупости, тъпако. - Чакай, чакай малко. 234 00:30:52,477 --> 00:30:55,022 Това ти ли си или е плейбек? 235 00:30:55,189 --> 00:30:58,650 Ако си Кърк Кади, коя е третата ти жена? 236 00:30:58,817 --> 00:31:03,197 Трябва ли да си говорим за старата курва? Виках й "захарче". 237 00:31:03,405 --> 00:31:07,493 Така виках и на втората и затова третата ме напусна. 238 00:31:07,659 --> 00:31:11,914 Сега се обръщам към всички дами със "сладур". 239 00:31:12,789 --> 00:31:14,500 Не мога да повярвам! 240 00:31:14,583 --> 00:31:17,961 Между другото, съжалявам за кучето ти. 241 00:31:18,128 --> 00:31:22,007 Пратих цветя, но не получих отговор. 242 00:31:22,174 --> 00:31:26,386 Вие сте толкова заети. - Хайде стига сантименталности, 243 00:31:26,553 --> 00:31:31,183 на летището те чака билет за утрешния полет до Ел Ей. 244 00:31:31,975 --> 00:31:34,978 Сериозно ли? - Разбира се. 245 00:31:35,437 --> 00:31:38,857 На никого не казвай. - Няма, сър. 246 00:31:39,066 --> 00:31:41,985 Добро момче. Ще се видим утре. 247 00:31:47,241 --> 00:31:50,077 Емили... 248 00:32:14,351 --> 00:32:18,355 Аз съм Крис Коул. - Таня Ашър, работя с групата. 249 00:32:18,522 --> 00:32:22,234 Ти излизаше с Боби. - А ти приличаш на него. 250 00:32:22,401 --> 00:32:25,946 Само това ли ти е багажът? - Тя ми е мениджър. 251 00:32:26,113 --> 00:32:29,449 Сменихме билета първа класа за два обикновени. 252 00:32:29,616 --> 00:32:32,703 Хитро. - И аз това казвам. 253 00:32:32,870 --> 00:32:35,706 Тая на каква се прави?! 254 00:32:42,171 --> 00:32:46,675 Защо ни повикаха? - Кърк ще ви обясни всичко. 255 00:32:49,386 --> 00:32:52,431 Гърдите ти истински ли са? 256 00:32:52,681 --> 00:32:54,808 Моля? 257 00:32:54,975 --> 00:32:58,562 Гърдите ти истински ли са? 258 00:33:01,106 --> 00:33:04,318 Май... не си спомням. 259 00:33:05,652 --> 00:33:08,739 Защото са страхотни. 260 00:33:08,906 --> 00:33:11,909 Благодаря, такива ги исках. 261 00:33:12,451 --> 00:33:16,663 Пееш кавъри на "Стийл Драгън". - Отдаваме почит. 262 00:33:16,872 --> 00:33:20,250 Всъщност в момента съм без група. 263 00:33:22,711 --> 00:33:26,590 Панталоните ти... - Емили ми ги уши. 264 00:33:26,757 --> 00:33:29,760 Сигурно се свалят лесно. 265 00:33:32,721 --> 00:33:37,684 Кога ще пристигнем, Таниа? - Казвам се Таня. 266 00:33:58,539 --> 00:34:01,041 Ти известен ли си? - Не много. 267 00:34:01,208 --> 00:34:04,837 А трябва. - Благодаря и довиждане. 268 00:34:05,045 --> 00:34:09,550 Може ли да ни вкараш вътре? - То аз едвам ще вляза... 269 00:34:35,117 --> 00:34:37,870 След мен, милички. 270 00:34:53,802 --> 00:34:57,639 Боби носеше това на турнето "Туистед". 271 00:34:57,806 --> 00:35:00,475 Виждаш ли дракона? 272 00:35:09,318 --> 00:35:11,904 Това е Сами Хагър! 273 00:35:32,883 --> 00:35:35,344 Ела да видиш. 274 00:35:39,014 --> 00:35:44,311 Това е златист Гибсън ' 58. Истински при това. 275 00:35:45,562 --> 00:35:50,275 Грифът е от палисандър. - От турнето "Делириъс" е, нали? 276 00:35:50,442 --> 00:35:52,820 Идвате ли? 277 00:36:14,550 --> 00:36:17,177 Изчакайте тук! 278 00:36:19,888 --> 00:36:22,891 Благодаря ти, Ралф. Добре беше. 279 00:36:23,058 --> 00:36:26,562 Това ли беше? - Да, благодарим ти. 280 00:36:33,318 --> 00:36:35,654 Сега си ти. 281 00:36:46,915 --> 00:36:49,501 Благодаря, че дойде. 282 00:36:49,918 --> 00:36:52,921 Нали не си уморен много. - Не съм. 283 00:36:53,088 --> 00:36:56,842 Това е Матс, мениджърът. - Помня те от Питсбърг. 284 00:36:57,009 --> 00:37:01,889 Само на мен не даде пропуск. - Имах основателна причина, нали? 285 00:37:03,098 --> 00:37:07,144 Нина и Саманта ни дадоха твоята касета. 286 00:37:08,478 --> 00:37:13,066 Искаме да знаем дали гласът на нея наистина е твоят? 287 00:37:13,233 --> 00:37:18,614 Ще ме сменяте с някакво хлапе, а? - Нали искаш соло кариера. 288 00:37:18,780 --> 00:37:21,450 Уволнявате ме. - Успокой се. 289 00:37:21,617 --> 00:37:24,369 Ти се успокой, чекиджия такъв! 290 00:37:24,578 --> 00:37:28,415 Защото съм гей, нали? - Ама ти гей ли си? 291 00:37:28,707 --> 00:37:33,212 Не, само са ми пробити зърната и имам къща в Мароко. 292 00:37:35,172 --> 00:37:38,634 Нали си слушал "Стани"? 293 00:37:38,842 --> 00:37:43,347 Да не мислиш, че Ким е жена? - Ким е мъж!? 294 00:37:43,514 --> 00:37:48,435 Беше ми любовник, което вбесяваше тия лицемери. 295 00:37:48,602 --> 00:37:51,313 Не ни пука с кого си лягаш. 296 00:37:51,480 --> 00:37:54,316 Дръж си пишката далеч от мен. 297 00:37:54,483 --> 00:37:58,070 Пука ни обаче, когато не идваш на записите. 298 00:37:58,237 --> 00:38:02,407 Не се появи на половината концерти от последното турне. 299 00:38:02,574 --> 00:38:06,578 Аз съм "Стийл Драгън"! Без мен сте нищо! 300 00:38:06,745 --> 00:38:10,457 Без мен ще дрънкате за жълти стотинки в метрото. 301 00:38:10,624 --> 00:38:14,419 Ще видим. - Точно така, ще видим. 302 00:38:20,592 --> 00:38:23,679 Какво става? - Не знам. 303 00:38:36,775 --> 00:38:39,528 Шалът ми. 304 00:38:39,695 --> 00:38:43,073 Вземи си го. - Ще си го взема. 305 00:38:44,283 --> 00:38:47,619 Махам се и няма да се върна. - Добре. 306 00:38:47,786 --> 00:38:51,290 Никога! - Чух те още първия път. 307 00:38:52,082 --> 00:38:54,626 Какво гледаш бе? 308 00:38:54,835 --> 00:38:57,921 Обличаш се като мен и ставаш звезда, а? 309 00:38:58,130 --> 00:39:01,925 Не става така. Идея си нямаш какво е. 310 00:39:02,634 --> 00:39:05,345 Секс, наркотици и рокендрол, а? 311 00:39:05,512 --> 00:39:09,224 За секса се обърка вече. Наркотици ли? Не пипвам. 312 00:39:09,391 --> 00:39:13,437 Дори и надрусан, пак ще пея по-добре от теб. 313 00:39:13,604 --> 00:39:17,566 И си лягаш в 23:30 всяка вечер преди концерт. 314 00:39:17,733 --> 00:39:21,487 Изпей нещо свое. Живей си живота. 315 00:39:21,653 --> 00:39:24,573 Писна ми да ме копират, сякаш съм Елвис. 316 00:39:24,740 --> 00:39:27,659 Само дето Елвис беше Кралят. 317 00:39:33,332 --> 00:39:36,210 А аз съм Кралицата. 318 00:39:38,879 --> 00:39:41,173 Голям смях. 319 00:39:41,423 --> 00:39:44,218 Как може да сте такива... 320 00:39:44,384 --> 00:39:46,887 ... копелета?! 321 00:40:18,001 --> 00:40:20,838 Извинявайте, съжалявам. 322 00:40:22,506 --> 00:40:25,968 Изпусна влизането. - Знам, извинявайте. 323 00:40:26,176 --> 00:40:29,096 Нали я знаеш тая песен? - Да, съжалявам. 324 00:40:29,304 --> 00:40:32,224 Влизаш веднага след интрото. 325 00:40:46,905 --> 00:40:49,324 Съжалявам. 326 00:40:49,783 --> 00:40:55,038 Времето ли ще си губим? - Може ли да опитам още веднъж? 327 00:40:55,205 --> 00:40:58,500 Добре, давай. - Извинявайте. 328 00:42:48,277 --> 00:42:50,821 Е, пич... 329 00:42:53,073 --> 00:42:54,241 Ще ни станеш ли певец? 330 00:42:55,909 --> 00:42:59,830 Гледайте в обектива, сгъстете се малко. 331 00:42:59,997 --> 00:43:03,750 Дайте по мъжки. Сякаш сте продали 2 милиона плочи. 332 00:43:03,959 --> 00:43:09,006 Сякаш довечера ще свирите на "Уембли". Дръжте се като звезди. 333 00:43:09,173 --> 00:43:11,425 Задръжте така. 334 00:43:11,633 --> 00:43:15,470 Изи, стегни се малко. Стига си се хилил. 335 00:43:15,679 --> 00:43:19,391 Така е добре. Гледайте в обектива. 336 00:43:21,685 --> 00:43:25,939 Преровихме цялата земя да намерим такъв глас 337 00:43:26,106 --> 00:43:29,610 и открихме истинска звезда. 338 00:43:29,776 --> 00:43:34,323 Ще забравите за Боби Биърс, като запее това момче. 339 00:43:35,449 --> 00:43:40,579 Изи? Така ли се казваш? - Да, като "Изи Отмъстителят". 340 00:43:41,288 --> 00:43:45,792 Майко мила. - Изи? Няма да му викам Изи. 341 00:43:46,376 --> 00:43:49,338 Можеш ли да пееш високо като Боби? 342 00:43:49,421 --> 00:43:51,423 Нали затова ме взеха. 343 00:44:12,152 --> 00:44:15,489 Изи, как поддържаш гласа си? 344 00:44:15,656 --> 00:44:19,660 Учителката в хора ми показа едни страхотни упражнения... 345 00:44:19,827 --> 00:44:22,579 Със здрав нощен живот. 346 00:44:22,746 --> 00:44:25,207 Да, със здрав нощен живот. 347 00:44:25,415 --> 00:44:29,336 Супер е. - Какъвто бащата, такъв и синът. 348 00:44:31,755 --> 00:44:34,508 Как се справих? - Не се притесни. 349 00:44:34,716 --> 00:44:37,803 Май оклепах английския акцент? - Добре беше. 350 00:44:38,011 --> 00:44:42,057 Добре се справи с нощния живот. - Не мога да споря с Кърк... 351 00:44:42,266 --> 00:44:44,101 Значи ще третираме думите му като заръка. 352 00:44:48,397 --> 00:44:51,108 Изяждам ги жените. 353 00:44:51,275 --> 00:44:53,777 Всичките. 354 00:44:55,320 --> 00:44:58,282 Изяждам ги жените. 355 00:44:58,448 --> 00:45:00,492 С тонове. 356 00:45:00,659 --> 00:45:05,998 Поддържам гласа си с много секс. Това са ми вокалните упражнения. 357 00:45:06,748 --> 00:45:10,711 Изяждам ги жените. Всичките. С тонове. 358 00:45:10,878 --> 00:45:14,756 Само секс правя. Сутрин, обед и вечер. 359 00:45:16,383 --> 00:45:19,261 Друго не правя, освен секс... 360 00:45:19,428 --> 00:45:23,223 Крис, ела го направи наистина или млъкни! 361 00:46:00,135 --> 00:46:02,888 Някой иска ли билети? 362 00:46:21,281 --> 00:46:24,117 Аз съм майката на Изи. 363 00:46:32,251 --> 00:46:35,379 Здравейте, ще се видим горе. 364 00:46:36,880 --> 00:46:40,759 Знаеш ли колко хора има само? - Знам, дишай дълбоко. 365 00:46:40,926 --> 00:46:45,097 Ще се справиш. Тия песни никой не ги знае по-добре от теб. 366 00:46:45,264 --> 00:46:47,724 Дръж се естествено. 367 00:46:49,226 --> 00:46:52,896 Ще си супер! Толкова те обичам. 368 00:46:55,357 --> 00:46:57,985 Хайде, пич. Време е за работа. 369 00:46:58,193 --> 00:47:01,196 Отивай в кокошарника, скъпа. 370 00:47:02,489 --> 00:47:05,117 Ще седна при родителите му. 371 00:47:05,284 --> 00:47:08,996 Както кажеш, скъпа. Хайде бе, пич. 372 00:47:09,580 --> 00:47:12,082 Пикае ми се. 373 00:47:12,249 --> 00:47:15,919 Ама не мога. - Господи, стискай тогава. 374 00:47:16,128 --> 00:47:18,422 Страшен си. 375 00:47:20,382 --> 00:47:23,177 Добре ли си? - Да. 376 00:47:23,343 --> 00:47:27,890 Сега си в моите ръце. Не съм губил пациент досега. 377 00:47:28,348 --> 00:47:31,185 Да започваме, момчета. 378 00:47:33,562 --> 00:47:36,607 Това ти е коронацията, драги. 379 00:47:39,776 --> 00:47:42,154 Ето. 380 00:47:42,321 --> 00:47:44,406 Супер си, момче. 381 00:47:44,573 --> 00:47:50,120 Има по една кофа във всеки ъгъл, но няма да ти трябват. 382 00:47:50,537 --> 00:47:53,165 Качвай се. 383 00:48:02,216 --> 00:48:04,968 Желая ти успех. 384 00:51:51,945 --> 00:51:54,698 Благодаря ви. 385 00:51:56,992 --> 00:52:01,121 Добре ли си? - По-добре от това не може. 386 00:52:02,206 --> 00:52:05,918 Как изглеждам? - Фантастично. Страшен си. 387 00:52:06,126 --> 00:52:09,213 Пееш като Господ. Тръгвай. 388 00:52:10,672 --> 00:52:12,299 Аз съм обикновено момче, 389 00:52:12,466 --> 00:52:16,053 което израсна с плакатите на тази група, 390 00:52:16,220 --> 00:52:18,889 а сега съм част от нея. 391 00:52:19,056 --> 00:52:21,558 Точно така. 392 00:52:21,725 --> 00:52:24,686 Аз съм живото доказателство, 393 00:52:24,853 --> 00:52:28,524 че ако работиш здраво и го искаш силно, 394 00:52:28,690 --> 00:52:31,193 мечтите се сбъдват. 395 00:52:31,360 --> 00:52:34,112 Затова следвайте мечтите си. 396 00:52:34,279 --> 00:52:38,492 Следвайте мечтите си, защото "Умираме млади". 397 00:54:00,657 --> 00:54:04,786 Затворете вратите и ни оставете за 10 минути. 398 00:54:04,953 --> 00:54:07,706 Влизаме. Заключвайте. 399 00:54:07,873 --> 00:54:10,542 Впечатлен съм, момче. 400 00:54:11,043 --> 00:54:15,005 Първото шоу на момчето! - Беше се развилнял. 401 00:54:15,172 --> 00:54:17,966 Мислех, че ще си счупя врата. 402 00:54:18,133 --> 00:54:21,512 Добре се справи. Публиката те прие. 403 00:54:25,140 --> 00:54:28,811 Свирихте музиката като по часовник, беше жестоко. 404 00:54:28,977 --> 00:54:31,647 Пееха я като хората. 405 00:54:33,440 --> 00:54:37,069 Страхотно шоу. - Беше невероятно. Благодаря ти. 406 00:54:37,277 --> 00:54:40,197 За Драконите. 407 00:54:42,032 --> 00:54:44,701 Влизайте. 408 00:54:47,830 --> 00:54:50,290 А ти изчезвай. 409 00:54:50,457 --> 00:54:54,044 Ето пропуска ми. - Не сте ВИП, съжалявам. 410 00:54:54,211 --> 00:54:58,215 Аз съм гадже на Крис и мениджър. - На кого? 411 00:54:58,382 --> 00:55:01,927 Исках да кажа гадже на Изи. - Да бе. 412 00:55:02,302 --> 00:55:05,097 Пусни я. - Добре, влизайте. 413 00:55:05,264 --> 00:55:07,641 А аз съм майка му. 414 00:55:07,808 --> 00:55:10,310 Беше невероятен, нали? 415 00:55:14,189 --> 00:55:17,109 Ти къде? - Аз имам... 416 00:55:17,276 --> 00:55:19,570 Не вървиш. 417 00:55:19,778 --> 00:55:23,323 Ама аз съм братът на Изи. Мамо! 418 00:55:32,332 --> 00:55:35,419 Добре ли си? - Да, мамо. 419 00:55:56,148 --> 00:55:58,650 Това е лудост. 420 00:55:59,318 --> 00:56:02,404 Арестувай я за неморално поведение. 421 00:56:02,571 --> 00:56:05,574 Не ми е в юрисдикцията, брато. 422 00:56:50,369 --> 00:56:52,788 Матс, донеси текилите. 423 00:56:52,955 --> 00:56:56,875 Вие сте на ход, дами. - Имаме изненада за теб. 424 00:56:57,042 --> 00:57:00,921 Справи се отлично и те черпим едно питие. 425 00:57:07,970 --> 00:57:10,889 Стой. Без ръце. 426 00:57:11,056 --> 00:57:14,977 Ръцете зад гърба. - Сега те сгащиха, пич. 427 00:57:20,732 --> 00:57:23,569 Давай, момчето ми! 428 00:57:23,735 --> 00:57:26,572 Леле че си лош. 429 00:57:34,788 --> 00:57:38,667 Вече няма гравитация, а? - Май не. 430 00:57:39,668 --> 00:57:40,878 Ще свикнеш. 431 00:57:40,961 --> 00:57:44,840 Ще престане да ти прави впечатление. 432 00:57:45,007 --> 00:57:47,718 Да, така ще стане. 433 00:57:48,594 --> 00:57:52,598 Има и лудории, да знаеш. - Невероятно е. 434 00:57:55,058 --> 00:57:56,852 Безобидни забавления. 435 00:57:56,935 --> 00:57:59,688 Да има какво да разказвате на децата. 436 00:57:59,855 --> 00:58:02,858 Аз вече събирам истории. 437 00:58:04,193 --> 00:58:07,946 Може и ти да се забавляваш. Позволено е. 438 00:58:09,990 --> 00:58:13,118 Ако искаш нещо, само ми кажи. 439 00:58:18,665 --> 00:58:21,126 Ха наздраве! 440 00:59:11,635 --> 00:59:14,721 Виждала ли си Емили? - Ти как си? 441 00:59:14,888 --> 00:59:17,808 Добре съм. Много съм добре. 442 00:59:17,975 --> 00:59:23,480 Кажи ми, какво е усещането, когато всички наоколо 443 00:59:23,647 --> 00:59:27,943 искат да си легнат с теб? - Сериозно? 444 00:59:28,110 --> 00:59:31,196 Не мога да си махна ръцете от теб. 445 00:59:31,363 --> 00:59:37,661 Превърнал си ме в малко и безпомощно групи. 446 00:59:39,079 --> 00:59:41,874 А, ето я. 447 00:59:43,500 --> 00:59:47,671 Говорехме си колко невероятно красива си. 448 00:59:50,716 --> 00:59:53,093 Толкова секси двойка сте. 449 00:59:53,260 --> 00:59:57,139 На ваше място нямаше да излизам от леглото. 450 01:03:50,581 --> 01:03:53,876 Извинявай, Таня. - Успокой се, любовнико, 451 01:03:54,042 --> 01:03:56,712 беше страхотен снощи. 452 01:04:05,470 --> 01:04:09,391 Това моите панталони ли са? - Да, малко са ми тесни, 453 01:04:09,558 --> 01:04:12,436 но аз така ги предпочитам. 454 01:04:38,712 --> 01:04:43,175 Мислиш ли, че сме спали с... - Нито дума за това. 455 01:05:01,485 --> 01:05:06,532 Хайде всички на борда, корабът потегля. 456 01:05:07,741 --> 01:05:12,412 По-бързо, момчета, тръгваме след минутка. 457 01:05:13,205 --> 01:05:15,624 Добър ви ден, милички. 458 01:05:15,791 --> 01:05:18,460 Вижте, щях да ви кажа... 459 01:05:19,211 --> 01:05:23,882 По правило жените и гаджетата не пътуват с буса. 460 01:05:24,049 --> 01:05:29,513 Да не се разсейват момчетата, докато работят по песните. 461 01:05:30,472 --> 01:05:34,643 Може да пътуваш с жените. Те са готини. 462 01:05:34,893 --> 01:05:37,354 А тези кои са? 463 01:05:38,647 --> 01:05:42,734 А, тези ли... Астроложката на Кърк, 464 01:05:42,901 --> 01:05:45,237 физиотерапевтката му... 465 01:05:45,404 --> 01:05:48,365 А нея вече я знаете каква е. 466 01:05:48,532 --> 01:05:50,909 Време е да вървим. 467 01:05:52,786 --> 01:05:55,539 Аз ще пътувам с Емили. 468 01:05:55,706 --> 01:06:01,044 Няма да стане. Момчетата искат заедно да работите по парчетата. 469 01:06:01,253 --> 01:06:05,465 Тръгвай, всичко е наред. - Ама по-бързичко. 470 01:06:05,966 --> 01:06:08,385 Сигурна ли си? 471 01:06:08,594 --> 01:06:11,346 Нищо не знаех за правилото. 472 01:06:11,513 --> 01:06:14,224 Хайде, качвай се. 473 01:06:18,145 --> 01:06:20,731 Да се забавляваш. 474 01:06:23,150 --> 01:06:26,904 Момчетата работят отзад, трябваш им. 475 01:06:29,281 --> 01:06:31,533 Как е, пич? 476 01:06:42,252 --> 01:06:44,588 Искаш ли малко, Изи? 477 01:06:44,755 --> 01:06:48,592 Ще поработя по програмата с Матс. - Добре. 478 01:06:48,759 --> 01:06:51,720 От тревата идва вдъхновение. 479 01:07:03,273 --> 01:07:07,861 Сега Изи е звезда, правилата вече не важат. 480 01:07:09,112 --> 01:07:12,533 Нищо не съм казала. - Не беше нужно. 481 01:07:12,699 --> 01:07:15,536 Май някой ревнува. 482 01:07:15,786 --> 01:07:18,330 Не е вярно. 483 01:07:18,539 --> 01:07:20,999 Познавам си го. 484 01:07:21,166 --> 01:07:24,336 Той никога не би... - Да бе. 485 01:07:24,545 --> 01:07:28,841 И той е мъж. - Не е тайна какво правят в буса. 486 01:07:30,217 --> 01:07:32,803 Там се запознах с Гоуд. 487 01:07:34,388 --> 01:07:37,057 Нищо не съм казала. 488 01:07:37,224 --> 01:07:40,978 Знам как е, но трябва да свикнеш с лудориите им. 489 01:07:41,145 --> 01:07:45,691 Или полудяваш от ревност, или... просто свикваш. 490 01:07:45,858 --> 01:07:49,903 Трябва да ги оставяш да се налудуват от време на време. 491 01:07:50,070 --> 01:07:54,324 Иначе стават капризни. Пък и накрая се връщат при теб. 492 01:07:54,491 --> 01:07:57,870 А така можем и ние да се позабавляваме. 493 01:07:58,036 --> 01:08:00,539 Именно! 494 01:08:00,706 --> 01:08:04,626 Искаш ли? - Не, току-що закусвах. 495 01:08:06,211 --> 01:08:08,589 Добро е за махмурлук. 496 01:08:08,755 --> 01:08:13,093 Ето ти няколко съвета. Първо, научи се да го делиш с други. 497 01:08:13,260 --> 01:08:16,889 Второ, стани гъста със счетоводителя му. 498 01:08:17,055 --> 01:08:21,477 И трето, не подписвай нищо. Дори на майтап. 499 01:08:21,643 --> 01:08:23,896 Патила съм си. 500 01:08:24,062 --> 01:08:27,983 Нали знаеш... ако ги обичаш, дай им свобода. 501 01:08:28,150 --> 01:08:32,571 Ако се върнат при теб със скъпи бижута, 502 01:08:32,738 --> 01:08:35,282 значи така е било писано. 503 01:08:35,449 --> 01:08:39,578 Дано не съм такава циничка, като стана колкото теб. 504 01:08:39,745 --> 01:08:42,623 Тя е само на 23. 505 01:08:42,831 --> 01:08:44,082 На 22 и половина. 506 01:08:45,125 --> 01:08:48,795 На 23 си. - На 22 и половина съм! 507 01:09:06,647 --> 01:09:09,107 ГЛАСЪТ НА ДРАКОНА 508 01:09:09,274 --> 01:09:11,819 ПО-ВЕЛИКИ ОТ ВСЯКОГА 509 01:09:11,985 --> 01:09:14,363 ЗАЩО ОБИЧАМЕ "СТИЙЛ ДРАГЪН" 510 01:09:14,530 --> 01:09:16,990 ИЗИ КАЗА: "БОБИ КОЙ?" 511 01:09:19,660 --> 01:09:22,579 Стоите на пътя на рекордните продажби. 512 01:09:22,746 --> 01:09:24,998 Дръж се добре с тая от МТV. 513 01:09:25,165 --> 01:09:30,379 Не ни пускат клиповете, след като им разбихме студиото миналия път. 514 01:09:30,546 --> 01:09:33,674 И да й кажеш колко добре лижеш. 515 01:09:35,008 --> 01:09:37,344 Стигнахме. 516 01:09:37,511 --> 01:09:41,765 Ще те взема след половин час. Варда! 517 01:09:41,932 --> 01:09:45,894 Крис, трябва да... - Не ми викай Крис тук! 518 01:09:46,061 --> 01:09:48,188 Трябва да поговорим. 519 01:09:48,355 --> 01:09:51,984 След шоуто. Трябва да говоря с един продуцент. 520 01:09:52,151 --> 01:09:55,404 Знам ти програмата, пращат ми я всеки ден. 521 01:09:55,571 --> 01:09:58,282 Значи знаеш кога може. - Тръгвам си. 522 01:09:58,448 --> 01:10:02,536 Добре, чакай ме в хотела. - Отивам в Сиатъл. 523 01:10:11,211 --> 01:10:15,090 Какво има в Сиатъл? - Говорих с Марси... 524 01:10:15,299 --> 01:10:18,135 Коя Марси? 525 01:10:18,343 --> 01:10:20,387 Знаеш коя. 526 01:10:20,596 --> 01:10:23,807 Съквартирантката ми. Гаджето на Роб. 527 01:10:24,016 --> 01:10:27,811 Толкова съм зает... - Знам, знам. 528 01:10:28,353 --> 01:10:34,276 Заехме се с една работа и тъкмо ни отпуснаха заем... 529 01:10:34,443 --> 01:10:37,029 Кога успяхте бе? 530 01:10:37,196 --> 01:10:40,240 Докато пазарувахме с жените. 531 01:10:40,741 --> 01:10:43,619 Ако ви трябват пари... 532 01:10:43,911 --> 01:10:47,498 Знаеш, че не исках да прозвучи така. 533 01:10:51,293 --> 01:10:54,546 Напускаш ли ме? - Не. 534 01:10:54,713 --> 01:10:57,132 Не напускам теб. 535 01:10:57,299 --> 01:11:01,220 Напускам този живот. Това не може да е ежедневие. 536 01:11:01,386 --> 01:11:05,015 Мислех, че се забавляваш... - Така е, да. 537 01:11:05,182 --> 01:11:10,437 Но звездата си ти и... Всичко е страхотно. 538 01:11:10,938 --> 01:11:15,025 Но не мога по цял ден само да те следвам с кола. 539 01:11:15,192 --> 01:11:19,738 Няма повече, говорих с Матс. Ще пътуваме в отделна кола. 540 01:11:19,905 --> 01:11:22,908 Проблемът не е в колата. 541 01:11:23,534 --> 01:11:26,537 А в какво? 542 01:11:26,703 --> 01:11:29,540 Искам свой живот. 543 01:11:36,588 --> 01:11:40,509 Искам да се пробваме с Марси в Сиатъл. 544 01:11:44,012 --> 01:11:48,976 Ще се видим ли в Сиатъл? - Да, разбира се. 545 01:11:56,024 --> 01:12:00,529 Ще говоря с Матс да ти даде телефоните и програмата. 546 01:12:00,696 --> 01:12:05,742 Обади се, като стигнеш. Да знам, че всичко е наред. 547 01:12:17,754 --> 01:12:20,966 Ще се видим в Сиатъл, нали? - Да. 548 01:12:30,684 --> 01:12:33,979 Може ли да те посъветвам нещо? 549 01:12:42,196 --> 01:12:45,157 Остави я да си върви. 550 01:12:45,782 --> 01:12:50,078 Как се справяме? - Благодаря, добре. 551 01:12:50,245 --> 01:12:54,374 Ще дойда след минутка. - Така си и знаех. 552 01:12:55,125 --> 01:13:00,422 Просто освежавам кръвчицата. Черният дроб нещо се ослушва. 553 01:13:01,465 --> 01:13:04,384 Улесни си живота. 554 01:13:05,135 --> 01:13:07,888 Не можеш да я задържиш. 555 01:13:08,055 --> 01:13:11,141 Всичко започва добре, 556 01:13:11,350 --> 01:13:16,104 но около теб всеки божи ден има толкова много жени... 557 01:13:16,271 --> 01:13:20,192 Изкушението е твърде голямо и накрая поддаваш. 558 01:13:20,818 --> 01:13:24,154 Ти не си ли женен за топмодел? 559 01:13:24,571 --> 01:13:28,659 Да. И знаеш ли защо? Защото мога да си го позволя. 560 01:13:28,826 --> 01:13:30,702 И ти можеш. 561 01:13:30,869 --> 01:13:35,082 Всички мадами искат да си легнат с теб. 562 01:13:35,249 --> 01:13:38,627 Затова мъжете искат да са на твоето място. 563 01:13:38,794 --> 01:13:41,463 Мъжете купуват плочите. 564 01:13:41,630 --> 01:13:45,676 Ако не те харесват жените, и мъжете няма да го правят. 565 01:13:45,843 --> 01:13:48,428 Да го кажем така... 566 01:13:48,595 --> 01:13:52,850 Работата ти е да въплъщаваш чуждите фантазии. 567 01:13:53,267 --> 01:13:56,228 Прави го като хората. 568 01:13:57,104 --> 01:13:59,648 Отдай му се. 569 01:13:59,815 --> 01:14:02,651 Бъди звезда. 570 01:15:01,418 --> 01:15:06,381 Колата е залогът, Фитипалди. - Ще се видим в ада, Батбой. 571 01:15:06,757 --> 01:15:09,551 Готов ли си? 572 01:15:41,458 --> 01:15:44,253 Имаш си ферари, Матс! 573 01:15:52,136 --> 01:15:54,972 Добре дошли в Уичита! 574 01:16:05,315 --> 01:16:08,318 Господи, това е Изи! 575 01:16:24,459 --> 01:16:27,212 Варда! 576 01:16:30,799 --> 01:16:33,552 Махнете се от пътя! 577 01:16:39,141 --> 01:16:40,225 Какво става? 578 01:16:40,309 --> 01:16:43,395 Жена му тръгнала с Питър Гейбриъл. 579 01:16:54,281 --> 01:16:58,076 Нека ви отворя вратата. - Тя не се отваря. 580 01:17:15,219 --> 01:17:19,264 Моля ви, дами. Тишина в залата. 581 01:17:20,057 --> 01:17:23,936 Няма място за всички, така че имайте търпение. 582 01:17:24,144 --> 01:17:28,398 Бъдете готови да ви проверим "препоръките". 583 01:17:37,616 --> 01:17:41,453 Изи ще ме пръсне, ако ме докопа. 584 01:17:43,205 --> 01:17:47,042 Това сигурно дълго ще го помниш. 585 01:17:49,169 --> 01:17:53,006 Ти не танцуваш ли в "Чъбис"? - Не. 586 01:17:53,173 --> 01:17:56,593 А трябва. Имаш страшно тяло. 587 01:17:56,760 --> 01:18:02,099 Не сме съвсем голи. Носим прашки, така ни уважават повече. 588 01:18:02,266 --> 01:18:04,810 Ужасно си права. 589 01:18:04,977 --> 01:18:08,480 Ивицата ликра в задника страшно респектира. 590 01:18:08,647 --> 01:18:11,191 Да бе, миличко. 591 01:18:15,571 --> 01:18:21,243 О, здравей. Имаш страшна "п". Влизай. 592 01:18:21,952 --> 01:18:24,496 "П" от какво е съкращение? 593 01:18:24,663 --> 01:18:27,124 Здравей. 594 01:18:27,291 --> 01:18:29,960 От Пропуск. 595 01:18:30,127 --> 01:18:33,130 Да не е от Простак-сводник? 596 01:18:33,297 --> 01:18:38,594 По-скоро от Приятел. Личен приятел. 597 01:18:43,557 --> 01:18:47,686 Матс, не съм дошла да го проверявам. Бях поканена. 598 01:18:47,853 --> 01:18:51,273 Той... дава интервю в момента. 599 01:18:52,065 --> 01:18:55,944 Даже не знам къде е... 600 01:18:56,612 --> 01:19:00,949 Ако искаш да изчакаш. Той всъщност... 601 01:19:06,455 --> 01:19:09,249 Какво правиш тук? 602 01:19:10,083 --> 01:19:12,711 Аз живея тук, Крис. 603 01:19:12,878 --> 01:19:15,631 Мислех, че си в Сиатъл. 604 01:19:15,797 --> 01:19:19,176 Това е Сиатъл. Ти си в Сиатъл. 605 01:19:23,597 --> 01:19:27,309 Съжалявам, Емили. - Забравил си. 606 01:19:27,476 --> 01:19:30,020 Не... - Забравил си. 607 01:19:30,187 --> 01:19:32,523 Забравил си, че идвам. 608 01:19:32,689 --> 01:19:36,693 Чакай сега. Не съм забравил. Първо, аз... Матс! 609 01:19:36,860 --> 01:19:41,114 Казах му да уреди вечеря. Матс, защо не ме подсети? 610 01:19:41,281 --> 01:19:45,327 По дяволите, извинявай. Здравата се изложих. 611 01:19:45,494 --> 01:19:47,955 Крис, моля те. 612 01:19:49,289 --> 01:19:52,960 Не карай други да поемат вината ти. 613 01:19:53,126 --> 01:19:56,380 Не, Ем, не бях забравил. 614 01:19:56,547 --> 01:19:59,508 Само не ме лъжи, Крис, моля те. 615 01:20:01,635 --> 01:20:04,012 Добре де. 616 01:20:06,640 --> 01:20:10,853 Изскочило ми е от ума. Не си спомних веднага... 617 01:20:12,646 --> 01:20:16,608 Не си спомних веднага, но не бях забравил. 618 01:20:16,817 --> 01:20:19,862 Знаеш каква лудница е наоколо... 619 01:20:20,487 --> 01:20:23,157 Виждам. 620 01:20:27,661 --> 01:20:32,291 Изглеждаш страхотно. - Стига, Крис. Толкова си друсан. 621 01:20:32,457 --> 01:20:35,544 Не съм друсан. Уморен съм. 622 01:20:35,961 --> 01:20:40,090 Нека първо мина аз, щото от 12 съм на работа. 623 01:20:40,257 --> 01:20:42,759 Я стой там малко. 624 01:20:46,013 --> 01:20:48,265 Кой си ти? - Изи. 625 01:20:48,432 --> 01:20:50,517 Моля? - Изи. 626 01:20:50,684 --> 01:20:54,605 Но ти не ми викай така. Викай ми Кризи. 627 01:20:54,771 --> 01:20:58,609 Добре де. Ти може да ми викаш Крис. 628 01:21:00,235 --> 01:21:04,072 Добре, Крис. Радвам се, че си поговорихме. 629 01:21:04,281 --> 01:21:06,617 Чакай! 630 01:21:06,825 --> 01:21:09,203 Ще дойда с теб. 631 01:21:09,369 --> 01:21:12,080 Къде ще дойдеш? 632 01:21:12,247 --> 01:21:15,125 С теб, в Сиатъл. 633 01:21:17,377 --> 01:21:20,380 Ние сме в Сиатъл, Кризи. 634 01:21:24,343 --> 01:21:28,972 Извинявайте... Свършихте ли, щото... 635 01:21:31,975 --> 01:21:35,938 Почвай я, щото е на работа от 12. 636 01:21:40,818 --> 01:21:44,404 Тя е много мила, ама аз бях първа. 637 01:22:16,019 --> 01:22:18,188 6 месеца по-късно 638 01:22:28,448 --> 01:22:31,326 Може ли да се снимаме? 639 01:22:38,917 --> 01:22:41,503 Хайде, трябва да вървя. 640 01:22:51,722 --> 01:22:55,934 Йорг, много е меко. Дай по-здраво. 641 01:22:56,101 --> 01:23:01,440 Отвътре звучи доста тежко. - Сигурно е нещо с еквалайзера. 642 01:23:02,065 --> 01:23:05,235 Тия янки... Трябва да е по-така. 643 01:23:05,444 --> 01:23:07,738 Пипни нещо по пулта. 644 01:23:07,946 --> 01:23:12,993 Ловът е добър тук. - Аз всичко живо избих. 645 01:23:13,160 --> 01:23:18,165 Всеки ден по нещо. Защо не докара новото гадже? 646 01:23:18,332 --> 01:23:22,336 Трябвало да работи по училищния вестник. 647 01:23:22,503 --> 01:23:25,005 Звукът трябва да е по-плътен. 648 01:23:25,172 --> 01:23:28,634 Как си, Матс? - Здрасти, Кризи. 649 01:23:28,801 --> 01:23:32,596 Какво ти е това на веждата? - Готино е, нали? 650 01:23:32,763 --> 01:23:36,183 Питай ни, преди да правиш такива неща. 651 01:23:38,393 --> 01:23:40,479 Момчета, 652 01:23:40,687 --> 01:23:44,775 през ваканцията поработих по песните за новия албум. 653 01:23:44,942 --> 01:23:49,279 Още не са пипнати, но исках първо да ги чуете. 654 01:23:49,696 --> 01:23:52,157 Мислех си... 655 01:23:52,324 --> 01:23:55,661 Просто ми хрумна. Не е ли готино за обложка? 656 01:23:55,828 --> 01:23:58,956 Без име, без лого... Ще е яко. 657 01:24:04,878 --> 01:24:07,673 Много е готино, Изи. 658 01:24:07,840 --> 01:24:10,134 Е, трябва още работа, но... 659 01:24:10,300 --> 01:24:13,554 Радвам се, че си надраскал по нещо. 660 01:24:13,804 --> 01:24:16,807 Много здраво работих. 661 01:24:16,974 --> 01:24:20,185 Песните за новия албум са готови. 662 01:24:20,644 --> 01:24:24,857 Как така? - С Ей Си ги написахме. 663 01:24:25,023 --> 01:24:29,862 Знам, че пишете повечето песни... - Не повечето. Всички. 664 01:24:30,070 --> 01:24:33,866 Ама аз не участвам ли? Нали съм в групата? 665 01:24:34,074 --> 01:24:37,494 Нали аз ги пея, трябва и аз да им дам нещо. 666 01:24:37,703 --> 01:24:43,041 Нали не очаквате да съм някакъв певец под наем? 667 01:24:47,754 --> 01:24:50,507 Ела да ти обясня. 668 01:24:52,384 --> 01:24:56,305 Феновете... най-запалените фенове, 669 01:24:56,472 --> 01:25:01,185 нашата жизнена сила, ако щеш, очакват от нас определени неща. 670 01:25:01,351 --> 01:25:03,770 И ние им даваме точно тях. 671 01:25:03,937 --> 01:25:08,650 Защото ако ги разочароваме, те неусетно започват да се множат 672 01:25:08,817 --> 01:25:13,405 и преди да се усетиш, свириш в полупразна зала. 673 01:25:14,072 --> 01:25:18,785 И разочарованите отиват да слушат, да кажем, "Рат". 674 01:25:19,578 --> 01:25:24,166 И макар да разбирам желанието ти да се правиш на творец 675 01:25:24,333 --> 01:25:27,794 и да му се възхищавам, в известна степен, 676 01:25:27,961 --> 01:25:30,798 ако искаш да останеш в "Стийл Драгън", 677 01:25:30,964 --> 01:25:35,511 ще трябва да се примириш с настоящата си роля. 678 01:25:36,470 --> 01:25:39,348 А тя е да пееш песните, 679 01:25:39,515 --> 01:25:44,394 които аз и Ей Си напишем и ти дадем да пееш. 680 01:25:45,896 --> 01:25:48,649 Ясен ли съм? 681 01:25:50,192 --> 01:25:52,402 Хубаво. 682 01:26:22,683 --> 01:26:25,561 Какво прави той, по дяволите? 683 01:26:27,104 --> 01:26:30,190 Какво?! - Изи, пей по нотите. 684 01:26:30,357 --> 01:26:32,818 Не правех ли точно това? - Не. 685 01:26:32,985 --> 01:26:35,529 Извинявай тогава. 686 01:26:35,696 --> 01:26:38,282 Дай отначало, Тео. 687 01:27:00,679 --> 01:27:03,056 Доста добре. 688 01:27:18,322 --> 01:27:22,618 Как се казва, като направиш нещо гадно на някого 689 01:27:22,784 --> 01:27:26,955 и после, без да иска, този някой ти стори същото? 690 01:27:27,164 --> 01:27:31,543 Някой би го нарекъл "ирония на съдбата". 691 01:27:35,172 --> 01:27:39,760 Аз дължа на един Роб едно голямо "извинявай". 692 01:27:40,469 --> 01:27:44,890 Всеки дължи извинение някому. Такъв е животът. 693 01:27:47,935 --> 01:27:50,687 Преди много време, 694 01:27:50,854 --> 01:27:53,899 когато бях студент, 695 01:27:54,066 --> 01:27:56,485 бях женен. 696 01:28:00,447 --> 01:28:04,159 Бил си женен? - Беше преди да срещна момчетата 697 01:28:04,326 --> 01:28:08,205 и рокендролът да ме "превърне в руина". 698 01:28:09,832 --> 01:28:12,918 Още си мисля за нея. 699 01:28:14,378 --> 01:28:17,631 Беше много мило момиче. 700 01:28:23,595 --> 01:28:27,516 Какво стана? Можеш и да не ми отговаряш. 701 01:28:30,144 --> 01:28:35,107 Един ден си седим в парка и обядваме с жената... 702 01:28:36,191 --> 01:28:41,321 Трябваше да се изпикая и отивам в тоалетната. 703 01:28:43,782 --> 01:28:47,161 Гледам си стената, знаеш как е... 704 01:28:49,746 --> 01:28:54,168 И изведнъж ме обзема някакво странно чувство. 705 01:28:55,043 --> 01:29:00,048 Обзема ме страх, че животът ми е предначертан. 706 01:29:02,050 --> 01:29:06,805 Завършвам, започвам работа, работя за някой друг, 707 01:29:06,972 --> 01:29:10,100 притеснявам се за глупости... 708 01:29:13,645 --> 01:29:18,650 Станах и си тръгнах. Не спирах. Нито се върнах. 709 01:29:22,321 --> 01:29:24,948 Остави я там? 710 01:29:25,782 --> 01:29:27,910 Да. 711 01:29:28,076 --> 01:29:32,080 Оставих я да седи пред недовършения обяд. 712 01:29:35,125 --> 01:29:37,628 Много грубо. 713 01:29:39,546 --> 01:29:43,008 Тя дойде на един концерт преди няколко години. 714 01:29:43,175 --> 01:29:45,886 Не беше мръднала. 715 01:29:46,053 --> 01:29:49,807 Омъжи се за най-добрия ми приятел. Един доктор. 716 01:29:50,015 --> 01:29:52,726 Имат три разкошни деца. 717 01:29:54,895 --> 01:29:57,815 Да, тя е много щастлива. 718 01:29:59,525 --> 01:30:01,276 Много щастлива... 719 01:30:47,531 --> 01:30:49,950 Благодаря ви. 720 01:30:50,117 --> 01:30:52,744 Аз съм обикновено момче, 721 01:30:52,911 --> 01:30:56,373 което израсна с плакатите на тази група, 722 01:30:56,540 --> 01:30:59,459 а сега съм част от нея. 723 01:30:59,877 --> 01:31:03,714 Аз съм... Благодаря, Гоуд. Аз съм живото доказателство, 724 01:31:03,881 --> 01:31:07,426 че ако работиш здраво... - Мечтите се сбъдват! 725 01:31:07,593 --> 01:31:10,471 Да, затова ги следвайте. 726 01:32:14,618 --> 01:32:16,995 Аз ли? 727 01:33:04,459 --> 01:33:06,670 Как се казваш, пич? 728 01:33:06,879 --> 01:33:10,507 Майк, но ми викат Тор - богът на гръмотевиците. 729 01:33:10,674 --> 01:33:13,677 Знаеш ли я до края? - Всичките ги знам. 730 01:33:13,844 --> 01:33:18,515 Изучил съм те, обичам те! - Искаш ли да сринеш покрива? 731 01:33:19,850 --> 01:33:23,020 Ти сериозно ли? - Да. 732 01:33:25,898 --> 01:33:28,442 Хайде, излизай. 733 01:33:28,609 --> 01:33:31,236 Давай, пич, феновете те чакат. 734 01:34:35,676 --> 01:34:40,055 Всичко наред ли е? - По-добре от това не може, Матс. 735 01:34:40,222 --> 01:34:43,016 Тая вечер почиваш, а? 736 01:34:43,642 --> 01:34:46,395 Отивам да се изпикая. 737 01:34:53,068 --> 01:34:55,863 Ще се видим пак. 738 01:35:09,293 --> 01:35:11,962 Сбогом. 739 01:35:23,307 --> 01:35:27,102 Крис "Изи" Коул шокира феновете си, 740 01:35:27,269 --> 01:35:29,771 като просто си тръгна от сцената. 741 01:35:29,938 --> 01:35:33,817 Напускането на Изи вещае тежки дни за "Стийл Драгън", 742 01:35:33,984 --> 01:35:39,031 които трудно удържат позициите си на най-популярна хардрок група. 743 01:35:39,198 --> 01:35:42,451 Ако питате мен, вдига се много шум за нищо. 744 01:35:42,618 --> 01:35:46,830 Останахме оригиналната четворка. Никъде няма да ходим. 745 01:35:46,997 --> 01:35:52,503 Въобще не ми пука къде е, а и не ща да го виждам отново. 746 01:35:53,128 --> 01:35:57,466 Каза ми: "Отивам да се изпикая." 747 01:35:58,842 --> 01:36:03,764 Така си беше. Каза ми: "Матс, трябва да се изпикая." 748 01:36:04,723 --> 01:36:08,769 Просто осъзнах, че това вече не е за мен. 749 01:36:09,603 --> 01:36:13,649 Носех си костюмите, пеех си песните... 750 01:36:13,816 --> 01:36:16,568 Не трябваше да е така. 751 01:36:16,735 --> 01:36:21,156 Трябваше да открия себе си. Собствената си музика. 752 01:37:02,364 --> 01:37:05,159 Как си? - Отдавна не сме се виждали. 753 01:37:05,367 --> 01:37:08,787 Подстригал си се. - И ти, глупако. 754 01:37:24,094 --> 01:37:28,223 Правя група. - "Едно и половина" това и чака. 755 01:38:43,799 --> 01:38:46,635 Ще отида да видя Емили. 756 01:39:09,867 --> 01:39:12,369 Липсваше ми. 757 01:39:14,872 --> 01:39:17,624 Знам. И ти на мен. 758 01:39:22,421 --> 01:39:26,008 Исках да ти кажа... - Знам. 759 01:39:27,176 --> 01:39:29,511 Знам. 760 01:39:30,721 --> 01:39:33,474 Изглеждаш страхотно. 761 01:39:36,143 --> 01:39:38,312 Ти също. 762 01:40:03,378 --> 01:40:05,839 Защо не се върна в групата? 763 01:40:06,048 --> 01:40:10,093 Носех отговорност като глас на "Стийл Драгън". 764 01:40:10,302 --> 01:40:13,847 Всички сме на сцената, но хората гледат мен. 765 01:40:14,056 --> 01:40:17,559 Не исках моето послание към тях да е: 766 01:40:17,643 --> 01:40:20,813 "Секс, наркотици и рокендрол." 767 01:40:20,979 --> 01:40:24,817 Исках да правя нещо по-смислено, по-позитивно. 768 01:40:24,983 --> 01:40:28,529 И по-достойно в крайна сметка.