1 00:00:15,300 --> 00:00:18,700 Ч У Д О В И Щ Е Т О 2 00:00:18,600 --> 00:00:20,000 Какъв е този звук? 3 00:00:20,200 --> 00:00:21,500 Чухте ли го? 4 00:00:22,600 --> 00:00:23,700 Това трополене? 5 00:00:23,900 --> 00:00:25,200 Какво е това? 6 00:00:26,200 --> 00:00:29,300 Чувате ли ме? Чувате ли това? 7 00:00:30,300 --> 00:00:31,800 Ти си страшна жена. 8 00:00:31,900 --> 00:00:34,700 Защо не те познавах по-рано? Норман ми каза че ти... 9 00:00:34,900 --> 00:00:37,300 Какво ти каза Норман? 10 00:00:38,800 --> 00:00:42,700 Да си представим, че Джери може да чете мисли... 11 00:00:42,800 --> 00:00:45,000 ...тогава щеше да се отегчи от нашите. 12 00:00:47,900 --> 00:00:49,800 Какъв е този шум? 13 00:00:50,400 --> 00:00:51,900 Чувате ли ме? 14 00:00:54,800 --> 00:00:56,200 Аз съм Норман. 15 00:00:56,400 --> 00:01:00,500 Едмънс не ми отговаря и чувам странен звук. 16 00:01:11,400 --> 00:01:15,100 Изглежда Едмънс е на някоя от стените на базата. 17 00:01:17,300 --> 00:01:21,100 Не хващам нищо със сонара, но бъдете нащрек. 18 00:01:34,600 --> 00:01:36,700 Бет, Норман? Обадете се, моля. 19 00:01:37,400 --> 00:01:39,100 Какво си казал на Барнс? 20 00:01:39,600 --> 00:01:40,800 Какво да съм казал? 21 00:01:41,400 --> 00:01:42,700 За мен. 22 00:01:43,900 --> 00:01:47,700 Че съм се нагълтала с успокоителни и съм опитала да се самоубия. 23 00:01:47,800 --> 00:01:48,800 Каза му, нали? 24 00:01:49,000 --> 00:01:51,000 Беше взел записките ми. Какво можех да направя? 25 00:01:53,000 --> 00:01:55,400 Каза ли му, на кого се обадих? 26 00:02:02,100 --> 00:02:03,300 Боже мой. 27 00:02:12,900 --> 00:02:14,200 Обадете се. 28 00:02:33,500 --> 00:02:35,600 Разбрахте ли от къде иде звукът? 29 00:03:05,500 --> 00:03:08,500 Не разбирам. Какво и е направило това? 30 00:03:14,300 --> 00:03:15,600 Господи! 31 00:03:18,500 --> 00:03:20,300 Прилича на парцалена кукла. 32 00:03:21,400 --> 00:03:23,900 Цялата е натрошена. 33 00:03:24,000 --> 00:03:25,200 Боже Господи! 34 00:03:27,600 --> 00:03:31,100 "...8 м. дълги пипала. Било е огромно чудовище". 35 00:03:35,700 --> 00:03:38,300 Да вървим. Хайде. Какво има? 36 00:03:41,100 --> 00:03:42,400 Какво е това? 37 00:03:46,100 --> 00:03:47,500 Какво означава? 38 00:03:48,100 --> 00:03:49,500 Кажи ми. 39 00:03:49,600 --> 00:03:51,400 Какво значи това, Бет? 40 00:03:51,500 --> 00:03:53,600 Над нас има нещо! 41 00:03:54,000 --> 00:03:56,800 Момчета, сонарът показва нещо. 42 00:03:58,100 --> 00:03:59,500 Май там не сте сами. 43 00:03:59,600 --> 00:04:03,100 Какво би снесло толкова големи яйца?! Да се махаме. Хайде! 44 00:04:03,300 --> 00:04:04,600 Добре! 45 00:04:09,000 --> 00:04:11,500 Норман, хайде! Идвай! 46 00:04:15,600 --> 00:04:17,100 Какво става по дяволите? 47 00:04:19,400 --> 00:04:21,400 60 метра и приближава. 48 00:04:21,500 --> 00:04:22,900 Разкарайте се от там! 49 00:04:25,300 --> 00:04:26,300 Какво е това нещо? 50 00:04:27,900 --> 00:04:29,400 Какво е това?! 51 00:04:29,600 --> 00:04:32,200 Хайде, Норман! Бързо! 52 00:04:32,500 --> 00:04:34,300 55 метра. Близо ли сте? 53 00:04:37,200 --> 00:04:38,200 Какво е става? 54 00:04:39,200 --> 00:04:41,100 Какво е това?! 55 00:04:41,600 --> 00:04:43,400 35 метра! Движете се! 56 00:04:44,400 --> 00:04:46,700 Хайде! Това е нещо голямо! Да се махаме! 57 00:04:47,400 --> 00:04:49,800 Къде е? Какво е? 58 00:04:50,400 --> 00:04:52,000 На 20 м. Бягайте! 59 00:05:22,800 --> 00:05:24,000 Искам доклад. 60 00:05:24,100 --> 00:05:27,300 Не мога да разбера какво става тук. Навсякъде има яйца 61 00:05:27,400 --> 00:05:29,100 Трябваше да вземем едно. 62 00:05:29,200 --> 00:05:32,600 Не съм тръгнала да събирам великденски яйца Едмънс е излязла за това. 63 00:05:33,300 --> 00:05:35,000 Искам да говоря с Джери. 64 00:05:36,900 --> 00:05:41,900 Б И Т К А Т А 65 00:05:41,800 --> 00:05:44,800 Ако ще говорим с това нещо, трябва да имаме стратегия. 66 00:05:44,800 --> 00:05:46,000 Определена. 67 00:05:46,200 --> 00:05:49,200 Да имаме ясна цел. Трябва да знаем какво искаме. 68 00:05:49,400 --> 00:05:53,000 КАКВО Е СТРАТЕГИЯ? 69 00:05:53,000 --> 00:05:54,000 Господи! 70 00:06:02,400 --> 00:06:03,500 Чуваш ли ме? 71 00:06:03,800 --> 00:06:06,100 ДА, НОРМАН. 72 00:06:06,000 --> 00:06:08,300 Ти чуваш всичко, което си говорим. 73 00:06:08,300 --> 00:06:09,400 ДА, НОРМАН. 74 00:06:09,500 --> 00:06:10,800 Невероятно. 75 00:06:11,500 --> 00:06:13,200 АЗ СЪМ ЩАСТЛИВ. 76 00:06:13,100 --> 00:06:14,200 Аз съм Тед. 77 00:06:16,100 --> 00:06:19,100 Аз декодирах това с клавиатурата... 78 00:06:19,600 --> 00:06:20,800 Млъквай! 79 00:06:20,900 --> 00:06:23,300 Кажи му, че трябва да обсъдим това насаме. 80 00:06:26,200 --> 00:06:27,000 Използвай свои думи, Джери! 81 00:06:28,500 --> 00:06:29,900 Побърка се. 82 00:06:30,100 --> 00:06:32,500 -Използвай свои думи. -Абе защо не му дръпнем щепсела? 83 00:06:32,600 --> 00:06:34,000 Не е толкова лесно. 84 00:06:34,100 --> 00:06:37,000 Оставяме го сам и той ни оставя сами. 85 00:06:37,100 --> 00:06:39,300 Може би не иска да е сам. 86 00:06:39,400 --> 00:06:44,600 Живял е тук изолиран 300 г. Може би не иска да е самотен. 87 00:06:44,100 --> 00:06:47,100 ИСКАМ ДА ГОВОРЯ СЕГА. СЕГА. ВЕДНАГА. СЕГА... 88 00:06:50,000 --> 00:06:51,000 Какво е това? 89 00:06:52,500 --> 00:06:55,200 Сонарът засече нещо навън. 90 00:06:57,500 --> 00:07:00,500 Джери, всички мислим, че ти си... 91 00:07:00,700 --> 00:07:01,800 ...едно забележително и прекрасно същество.... 92 00:07:01,900 --> 00:07:05,800 ...и можем да си говорим с часове. Нали знаеш това? 93 00:07:07,400 --> 00:07:09,600 -Ти си мъдър ни разбираш... -НЕ ИСКАМ ДА СПИРАМЕ. НЕ. 94 00:07:09,700 --> 00:07:12,700 ...и знаеш, че същества като нас... 95 00:07:13,700 --> 00:07:16,600 ...имат нужда да бъдат сами. Понякога трябва да си поговорим насаме. 96 00:07:16,500 --> 00:07:19,500 СТРАХ ЛИ ВИ Е? 97 00:07:19,500 --> 00:07:20,900 Знаеш, че това е така. 98 00:07:25,800 --> 00:07:26,800 Къде отиде? 99 00:07:27,000 --> 00:07:28,100 Мамка му! 100 00:07:31,000 --> 00:07:33,700 Нещо блокира всички датчици. 101 00:07:41,400 --> 00:07:42,600 Върна се. 102 00:07:44,200 --> 00:07:46,500 Топлинен източник в обхвата. 103 00:07:49,700 --> 00:07:50,700 Какво е това? 104 00:07:51,500 --> 00:07:53,100 Нещо напада датчиците. 105 00:07:53,400 --> 00:07:54,600 Има ли с какво да се защитим? 106 00:07:54,900 --> 00:07:58,200 Може да пуснем ток с високо напрежение по обвивката на базата. 107 00:07:58,200 --> 00:08:00,400 Но може да предизвикаме пожар. 108 00:08:00,500 --> 00:08:04,200 Задействан е периферен датчик. Опитвам се да получа образ със сонара. 109 00:08:04,800 --> 00:08:05,800 Получавам картина. 110 00:08:06,300 --> 00:08:08,100 70 м. и приближава бързо. 111 00:08:08,700 --> 00:08:10,800 Дълго е 12 метра! 112 00:08:11,000 --> 00:08:12,000 45 метра. 113 00:08:12,100 --> 00:08:13,200 Опреснявам. 114 00:08:13,400 --> 00:08:15,600 Същото нещо видях, когато търсихте Едмъндс. 115 00:08:16,400 --> 00:08:18,200 Прилича на гигантска сепия. 116 00:08:18,400 --> 00:08:21,600 Голяма колкото цялата база? Няма такова животно! 117 00:08:21,600 --> 00:08:23,700 Може и да няма, но сега идва към нас. 118 00:08:24,700 --> 00:08:27,000 Опреснявам. 25 метра. 119 00:08:28,600 --> 00:08:30,500 Какво става по дяволите? 120 00:08:36,300 --> 00:08:39,500 Джери, ако ме чуваш, аз съм Норман. 121 00:08:39,500 --> 00:08:41,700 Ако сме те ядосали... 122 00:08:41,900 --> 00:08:43,100 Налягането спада. 123 00:08:43,200 --> 00:08:44,600 Чакай ме в контролната зала! 124 00:08:44,700 --> 00:08:46,400 Хайде, тръгвай! 125 00:08:47,000 --> 00:08:48,200 Тръгвай, моля те! Ще ти обясня. 126 00:08:49,100 --> 00:08:51,600 Какъв е този шум? Какво е това? 127 00:08:51,600 --> 00:08:52,900 Като че ли идва от дясно. 128 00:08:53,100 --> 00:08:56,300 Виждам от къде идва, но какво е? 129 00:09:08,000 --> 00:09:10,600 ТУК СЪМ. 130 00:09:27,400 --> 00:09:30,300 Аз съм в контролната зала! Тук има теч! 131 00:09:30,400 --> 00:09:31,900 Ало?! 132 00:09:43,300 --> 00:09:44,700 Майчице! 133 00:09:45,400 --> 00:09:46,400 Чуваш ли ме? 134 00:09:47,500 --> 00:09:51,500 Повиши налягането, за да изкараш водата. 135 00:09:51,500 --> 00:09:54,900 Да увелича налягането? Няма ли да изгубим много въздух? 136 00:09:54,900 --> 00:09:57,900 Ако базата се напълни с вода всички ще се удавим. 137 00:09:58,100 --> 00:09:59,800 Отвори червения вентил. 138 00:10:02,000 --> 00:10:05,100 Налягането пада! Ще ни смачка като консервна кутия! 139 00:10:05,400 --> 00:10:08,500 Намери червения кран! Само един е в цялата зала! 140 00:10:08,600 --> 00:10:09,900 Намерих го! 141 00:10:13,700 --> 00:10:14,700 Добре. 142 00:10:15,200 --> 00:10:17,000 Налягането се вдига. 143 00:10:19,900 --> 00:10:20,900 Не толкова много. 144 00:10:20,900 --> 00:10:22,500 Почни да го затваряш. 145 00:10:34,500 --> 00:10:36,000 Затваряй! 146 00:10:36,100 --> 00:10:38,100 Сега налягането е много високо! 147 00:10:38,500 --> 00:10:40,400 Ще се пръснем! Чуваш ли ме? 148 00:10:41,800 --> 00:10:43,200 Затвори крана! 149 00:10:54,700 --> 00:10:55,900 Там ли си! 150 00:10:56,100 --> 00:10:56,800 Господи! 151 00:10:57,100 --> 00:10:58,000 Чуваш ли ме? 152 00:10:58,000 --> 00:10:59,400 Аз ще го оправя! 153 00:11:01,300 --> 00:11:02,800 Завърти червения кран. 154 00:11:02,800 --> 00:11:03,800 Накъде? 155 00:11:04,000 --> 00:11:05,200 По часовата стрелка. Затвори го. 156 00:11:11,700 --> 00:11:12,700 Готово! 157 00:11:15,500 --> 00:11:16,800 Все още тече! 158 00:11:17,000 --> 00:11:19,400 Не е от корпуса а някъде от тръбите. 159 00:11:19,500 --> 00:11:20,600 Добре е. 160 00:11:25,300 --> 00:11:26,500 Какво по дяволите има отвън?! 161 00:11:30,800 --> 00:11:31,900 Слушайте ме! 162 00:11:32,100 --> 00:11:33,800 Каквото и да е, не се отказва. 163 00:11:33,900 --> 00:11:36,900 Дръпни ръчката "Високоволтова защита" 164 00:11:37,100 --> 00:11:40,100 Той каза че ще стане пожар! Не го включвай! 165 00:11:40,100 --> 00:11:41,600 Нали каза че ще стане пожар! 166 00:11:41,700 --> 00:11:44,100 И без това ще измрем тук. Дърпай. 167 00:11:44,300 --> 00:11:45,700 Барнс, чуваш ли я? 168 00:11:45,800 --> 00:11:48,200 Не я слушай. Тя е луда. Дръпни зелената ръчка. 169 00:11:53,300 --> 00:11:54,600 Дръпни ръчката! 170 00:11:54,700 --> 00:11:57,400 То ни разиграва! Недей! 171 00:11:57,500 --> 00:11:58,600 Чу ли я? 172 00:11:58,800 --> 00:12:01,000 Не я слушай. Дръпни проклетата ръчка! 173 00:12:01,100 --> 00:12:03,300 Не го прави. Ако стане пожар... 174 00:12:03,800 --> 00:12:06,100 ...ще свърши всичкия кислород! 175 00:12:06,200 --> 00:12:07,700 Недей! 176 00:12:13,800 --> 00:12:17,000 Всичко тук се повреди! Нахлува вода! 177 00:12:17,100 --> 00:12:19,100 Пожарът не е решение. 178 00:12:19,200 --> 00:12:21,200 Млъквай! Какво искаш да направя?! 179 00:12:21,800 --> 00:12:23,700 Ще станем храна за сепиите! Дръпни я! 180 00:12:23,900 --> 00:12:26,400 Какво да направя? Разпадаме се! 181 00:12:41,800 --> 00:12:43,100 Добре сме. 182 00:12:44,300 --> 00:12:46,500 Не може винаги да си права. 183 00:12:49,500 --> 00:12:51,300 Някой има ли успокоително? 184 00:12:53,300 --> 00:12:54,900 Пожар в комуникационната зала. 185 00:12:55,000 --> 00:12:58,200 Елате тук. За всеки случай ще ви чакам с газови маски. 186 00:12:59,000 --> 00:12:59,500 Щ 187 00:12:59,500 --> 00:12:59,700 ЩЕ 188 00:12:59,800 --> 00:13:00,000 ЩЕ В 189 00:13:00,000 --> 00:13:00,200 ЩЕ ВИ 190 00:13:00,300 --> 00:13:00,700 ЩЕ ВИ И 191 00:13:00,800 --> 00:13:01,000 ЩЕ ВИ ИЗ 192 00:13:01,000 --> 00:13:01,200 ЩЕ ВИ ИЗБ 193 00:13:01,300 --> 00:13:01,500 ЩЕ ВИ ИЗБИ 194 00:13:01,500 --> 00:13:01,700 ЩЕ ВИ ИЗБИЯ 195 00:13:01,800 --> 00:13:02,000 ЩЕ ВИ ИЗБИЯ В 196 00:13:01,900 --> 00:13:02,100 ЩЕ ВИ ИЗБИЯ ВС 197 00:13:02,200 --> 00:13:02,400 ЩЕ ВИ ИЗБИЯ ВСИ 198 00:13:02,400 --> 00:13:02,600 ЩЕ ВИ ИЗБИЯ ВСИЧ 199 00:13:02,700 --> 00:13:02,900 ЩЕ ВИ ИЗБИЯ ВСИЧК 200 00:13:02,900 --> 00:13:03,900 ЩЕ ВИ ИЗБИЯ ВСИЧКИ 201 00:13:13,300 --> 00:13:14,200 Къде са пожарогасителите? 202 00:13:14,400 --> 00:13:15,700 Ето един. 203 00:13:15,900 --> 00:13:16,900 Взех го! 204 00:13:17,700 --> 00:13:20,300 -Как се пуска? -Издърпай скобата. 205 00:13:25,000 --> 00:13:26,500 Има ли още? 206 00:13:26,700 --> 00:13:27,700 В спалното. 207 00:13:35,900 --> 00:13:38,800 Тревога, тревога. Аварийните врати са задействани. 208 00:13:40,000 --> 00:13:42,000 Тревога, тревога. Аварийните врати са задействани. 209 00:13:43,000 --> 00:13:46,000 Тревога, тревога. Аварийните врати са задействани. 210 00:13:54,300 --> 00:13:55,300 Събуди се! 211 00:13:55,600 --> 00:13:57,000 Но какво правиш? 212 00:13:57,100 --> 00:13:58,700 Хари, събуди се! 213 00:13:59,200 --> 00:14:00,300 По дяволите! 214 00:14:25,700 --> 00:14:28,600 Тревога, тревога. Аварийните врати са задействани. 215 00:14:29,700 --> 00:14:33,000 Тревога, тревога. Аварийните врати са задействани. 216 00:14:33,100 --> 00:14:34,400 Вратите са затворени. 217 00:14:35,700 --> 00:14:40,600 Влиза през тавана. Опитай през бюфета! 218 00:14:40,600 --> 00:14:43,200 Качвам се. Дръпни се! 219 00:14:54,900 --> 00:14:56,900 ЩЕ ВИ ИЗБИЯ ВСИЧКИ. 220 00:14:56,900 --> 00:14:58,300 Не, Джери! Недей. 221 00:15:11,400 --> 00:15:12,200 Добре ли си? 222 00:15:12,400 --> 00:15:13,200 Чакай! 223 00:15:19,000 --> 00:15:20,200 Излизай! 224 00:15:35,600 --> 00:15:36,800 Излизай от там! 225 00:16:35,100 --> 00:16:37,100 Джери, аз съм Норман. Чуваш ли ме? 226 00:16:39,600 --> 00:16:42,300 Норман е. Джери, ти ли си? 227 00:16:42,800 --> 00:16:44,800 Кой загаси огъня? 228 00:16:45,900 --> 00:16:47,900 Кой изгаси огъня? 229 00:16:50,000 --> 00:16:54,200 КЪДЕ Е СЪЩЕСТВОТО ХАРОЛД С. БАРНС? НЕ УСЕЩАМ ПРИСЪСТВИЕТО МУ. 230 00:16:54,100 --> 00:16:57,000 Мъртъв е. Барнс е мъртъв. Вратата го е прерязала на две. 231 00:16:57,100 --> 00:16:59,100 Бет и аз прибрахме тялото в чувал. 232 00:16:59,000 --> 00:17:01,000 НЕ УСЕЩАМ СЪЩЕСТВОТО ТЕД. 233 00:17:01,700 --> 00:17:04,200 Знам. Нещо е станало с Тед. 234 00:17:04,600 --> 00:17:06,500 ВЪРНИ ОБРАТНО ТЕД 235 00:17:06,500 --> 00:17:07,800 Не мога. 236 00:17:07,800 --> 00:17:10,900 ВЪРНИ ОБРАТНО СЪЩЕСТВОТО ТЕД. ТО БЕШЕ ЗАБАВНО. 237 00:17:10,800 --> 00:17:12,600 Не е в моята власт. 238 00:17:14,600 --> 00:17:16,400 Имаше пожар.... 239 00:17:19,600 --> 00:17:21,200 Аз се вцепених. 240 00:17:23,200 --> 00:17:24,800 Не му помогнах. 241 00:17:26,500 --> 00:17:29,000 Исках, но не можах. 242 00:17:33,300 --> 00:17:36,800 От 17 годишен го познавах, а го изоставих. 243 00:17:36,900 --> 00:17:39,600 Но ще си правя психоанализи по-късно. 244 00:17:40,000 --> 00:17:45,300 ХАРЕСА ЛИ ТИ ГИГАНТСКОТО МЕКОТЕЛО? 245 00:17:45,500 --> 00:17:47,200 Ти ли го направи, Джери? 246 00:17:51,500 --> 00:17:54,800 ХАРЕСА ЛИ ТИ? МОГА ДА НАПРАВЯ ОЩЕ МНОГО ЗА ТЕБ. 247 00:17:54,900 --> 00:17:56,300 Не, няма нужда. 248 00:17:58,200 --> 00:18:00,400 Много е важно. Не прави нищо. Умолявам те. 249 00:18:00,400 --> 00:18:02,200 АЗ НЕ ЖЕЛАЯ ДА СПИРАМ. 250 00:18:02,100 --> 00:18:03,100 Трябва да спреш. 251 00:18:03,300 --> 00:18:04,500 Чуй ме. 252 00:18:04,800 --> 00:18:06,900 Много е важно. 253 00:18:12,100 --> 00:18:15,100 Тези демонстрации са много опасни за същества като нас. 254 00:18:15,200 --> 00:18:18,600 Ако продължаваш, няма да има същества, с които да си играеш. 255 00:18:18,500 --> 00:18:21,200 Ще останеш отново сам... 256 00:18:21,300 --> 00:18:23,600 ...защото не се контрололираш. 257 00:18:23,700 --> 00:18:28,600 Защото въпреки цялата си мощ нямаш волята да спреш, нали? 258 00:18:29,000 --> 00:18:34,000 ПРЕСТАНИ ДА МЕ НАРИЧАШ ДЖЕРИ. 259 00:18:36,000 --> 00:18:37,600 Как искаш да те наричам? 260 00:18:40,300 --> 00:18:41,800 Как искаш да те наричам? 261 00:19:08,500 --> 00:19:10,300 Здрасти, Хари. Как си? 262 00:19:12,700 --> 00:19:14,100 Можеш ли да повярваш какво стана? 263 00:19:14,200 --> 00:19:15,200 Какво? 264 00:19:15,400 --> 00:19:17,800 Знаеш какво, атаката на базата. 265 00:19:19,800 --> 00:19:22,300 Не знаеш ли, че имаше нападение? 266 00:19:23,600 --> 00:19:25,500 Трябва да съм проспал това. 267 00:19:25,900 --> 00:19:28,900 -Проспал си това?! -Бях много уморен. 268 00:19:32,200 --> 00:19:33,800 Не се събуди от пушека? 269 00:19:34,600 --> 00:19:36,300 От течовете? 270 00:19:36,800 --> 00:19:40,100 Чел ли си тази книга - "Капитан Немо"? 271 00:19:40,200 --> 00:19:43,900 Намерих я в кенефа. 272 00:19:44,200 --> 00:19:46,300 Винаги съм обичал тази книга. 273 00:19:46,500 --> 00:19:49,400 Но не мога да мина стр.87. Твърде страшна е. 274 00:19:49,400 --> 00:19:51,900 Странно безразличен си,като се има пред вид какво стана тук. 275 00:19:52,200 --> 00:19:53,800 Не знам, Норман. 276 00:19:54,600 --> 00:19:57,400 А ти като бягаше насам-натам какво постигна? 277 00:19:57,500 --> 00:19:59,600 Откъде знаеш, че съм бягал насам-натам? 278 00:20:02,000 --> 00:20:04,100 Виждал ли си Бет? 279 00:20:04,300 --> 00:20:06,200 Не. Мислех че е с другите. 280 00:20:06,400 --> 00:20:09,500 Кои други? Барнс и Тед са мъртви, Хари. 281 00:20:10,300 --> 00:20:13,900 Не остана никой, който да знае как да се оправя с това място 282 00:20:14,000 --> 00:20:15,200 Наистина ли? 283 00:20:15,700 --> 00:20:18,200 Пожарът прецака електрониката. 284 00:20:19,100 --> 00:20:20,600 Използвахме почти.... 285 00:20:20,700 --> 00:20:23,000 ...целия запас от въздух. 286 00:20:24,400 --> 00:20:25,900 А ти си четеш книжки. 287 00:20:31,000 --> 00:20:32,800 Някой трябва да нулира брояча на мини-подводницата. 288 00:20:32,900 --> 00:20:36,100 Ако не го нулираме на всеки 12 часа, ще изплава на повърхността. 289 00:20:36,800 --> 00:20:37,800 Аз ще ида. 290 00:20:38,700 --> 00:20:40,500 -Аз ще отида. -Сигурен ли си? 291 00:20:41,400 --> 00:20:43,600 Ако бурята отмине 292 00:20:43,700 --> 00:20:45,700 с нея може да се измъкнем от тук. 293 00:20:45,800 --> 00:20:47,700 Може ли да поговорим за малко? 294 00:20:49,200 --> 00:20:51,700 Не искам Хари при подводницата. 295 00:20:51,800 --> 00:20:53,100 Мислиш че ще тръгне без нас? 296 00:20:53,200 --> 00:20:56,700 Според мен, той вече си е тръгнал. Намира се на някакво друго място. 297 00:20:56,700 --> 00:21:01,400 Проспа цялото нападение. Това не е ли твърде странно? 298 00:21:02,700 --> 00:21:04,700 Май останахме само аз и ти, скъпи. 299 00:21:06,000 --> 00:21:07,300 Ти и аз? 300 00:21:08,800 --> 00:21:10,900 Ще те наглеждам от контролната зала. 301 00:21:37,700 --> 00:21:39,100 Нулиране. 302 00:21:39,800 --> 00:21:41,600 Нулиране, къде си? 303 00:21:42,300 --> 00:21:43,400 Ето те. 304 00:22:03,100 --> 00:22:05,600 Трябва ли да излизат ... 305 00:22:05,800 --> 00:22:07,500 ...мехурчета от... 306 00:22:08,500 --> 00:22:09,900 ...тази тръба? 307 00:22:13,500 --> 00:22:16,500 Мисля че маркуча ми е спукан. 308 00:22:19,900 --> 00:22:23,500 Кажи ми какво да правя? Стъклото ми се изпоти. 309 00:22:25,300 --> 00:22:27,200 Нещо тук не е наред! 310 00:22:27,400 --> 00:22:30,500 Искам да се махна от тук. Кажи какво да правя. Какво да натисна? 311 00:22:30,500 --> 00:22:31,900 Къде по дяволите си? 312 00:22:32,000 --> 00:22:33,200 Помогни ми. 313 00:22:37,800 --> 00:22:40,500 Не мога да се върна там! 314 00:22:46,200 --> 00:22:47,500 Кажи ми какво да направя! 315 00:22:49,200 --> 00:22:50,600 Не мога да дишам! 316 00:22:50,700 --> 00:22:52,600 Внимавай, има камък пред теб. 317 00:22:53,200 --> 00:22:56,500 Аз съм Хари. Заобиколи го. 318 00:22:56,500 --> 00:22:58,800 Мини в дясно от подпората. 319 00:22:58,900 --> 00:23:00,800 Кажи какво да правя. Боли ме. 320 00:23:01,200 --> 00:23:03,100 Откъде да мина? 321 00:23:04,000 --> 00:23:05,300 Не мога да дишам! 322 00:23:05,500 --> 00:23:07,100 Можеш. 323 00:23:07,300 --> 00:23:10,800 Клапанът ти изпуска. Това не може да те убие. Има достатъчно въздух. 324 00:23:10,800 --> 00:23:12,200 Не виждам на къде вървя! 325 00:23:12,300 --> 00:23:14,800 Виждаш ли въздушния шлюз? Точно пред теб е. 326 00:23:16,200 --> 00:23:18,500 Ушите ми ще се пръснат! 327 00:23:18,600 --> 00:23:20,100 И не мога да дишам. 328 00:23:43,700 --> 00:23:45,400 -Къде е тя? -Дишай бавно. 329 00:23:45,500 --> 00:23:49,000 -Ще хипервентилираш. -Тя каза че ще ме наглежда. 330 00:23:49,000 --> 00:23:52,200 Търсих я из цялата база. Мислех че е с теб. 331 00:23:54,600 --> 00:23:56,000 Къде е? 332 00:23:56,500 --> 00:23:57,600 Къде е тя?! 333 00:24:07,100 --> 00:24:09,100 Тя каза ли ти, че излиза? 334 00:24:12,100 --> 00:24:13,400 Не те чувам. 335 00:24:13,500 --> 00:24:15,200 Ако не може да чува, защо отговаря? 336 00:24:15,300 --> 00:24:16,400 Какво правиш? 337 00:24:16,600 --> 00:24:19,200 Търсих нещо за ядене. Нямаме никаква храна. 338 00:24:19,800 --> 00:24:23,100 Бях в кухнята. Всичко е изпочупено но има доста храна. 339 00:24:23,100 --> 00:24:26,600 Търсила си храна и в космическия кораб. Това ми изглежда странно. 340 00:24:26,700 --> 00:24:28,300 Какво странно има? 341 00:24:28,800 --> 00:24:32,100 Смяташ, че може да изтрае 300 години? 342 00:24:32,200 --> 00:24:34,800 Помислих си за криогенен фризер, нали се сещаш? 343 00:24:34,900 --> 00:24:36,800 Или пък бутилка Бордо. 344 00:24:37,200 --> 00:24:39,700 Тя лъже. Лъже за всичко. 345 00:24:40,400 --> 00:24:42,100 Хари с теб ли е? 346 00:24:46,500 --> 00:24:50,000 Ще говорим като се върнеш. Да се срещнем в кухнята. 347 00:24:50,100 --> 00:24:53,600 Ще те черпя едно кафе. Нали има кафе? 348 00:24:53,700 --> 00:24:57,500 Много смешно. Ще си направя черно, като настроението ми. 349 00:24:57,500 --> 00:24:59,300 Добре. Ще се видим скоро. 350 00:25:01,100 --> 00:25:05,200 Имаме две съставки: Бет и тази подводна среда. 351 00:25:05,300 --> 00:25:08,500 Смеси ги, и получаваш една голяма бомба. 352 00:25:17,700 --> 00:25:19,400 Как мина с подводницата? 353 00:25:19,700 --> 00:25:21,800 Бях малко объркан там, това е всичко. 354 00:25:23,300 --> 00:25:25,500 Не трябваше ли да ме наглеждаш от контролната зала? 355 00:25:25,700 --> 00:25:27,100 Да, но... 356 00:25:27,300 --> 00:25:31,400 ...Хари каза че ще ме замести Нали ти седна на мониторите? 357 00:25:33,800 --> 00:25:34,800 Какво се е случило? 358 00:25:35,900 --> 00:25:37,200 Бях в беда. 359 00:25:37,400 --> 00:25:38,300 Къде си ходила? 360 00:25:41,300 --> 00:25:43,600 -Какво ти става? -"Какво ми става"? 361 00:25:43,900 --> 00:25:47,000 Да търсиш храна в 300 годишен кораб... 362 00:25:47,100 --> 00:25:50,200 ...когато тук е пълно с храна, не изглежда ли малко необичайно? 363 00:25:50,300 --> 00:25:51,600 "Пълно с храна"? 364 00:25:51,700 --> 00:25:53,500 Тук няма нищо.... 365 00:25:59,500 --> 00:26:01,200 Истинско изобилие! 366 00:26:13,200 --> 00:26:14,100 Той я е скрил. 367 00:26:14,300 --> 00:26:16,300 Мислиш че съм скрил всички тези кутии? 368 00:26:16,900 --> 00:26:18,200 Не знам какво става тук. 369 00:26:21,300 --> 00:26:22,600 Стоях ето тук. 370 00:26:23,200 --> 00:26:25,300 А шкафа беше празен. 371 00:26:28,100 --> 00:26:30,000 Нито в хладилника. 372 00:26:30,200 --> 00:26:34,200 Защо Хари ще прави това? Защо ще ти върти номера? 373 00:26:34,200 --> 00:26:35,800 Не знам. 374 00:26:37,500 --> 00:26:38,600 Не знаеш? 375 00:26:38,800 --> 00:26:40,100 Казах ви... 376 00:26:40,200 --> 00:26:42,100 ...че стоях тук... 377 00:26:42,400 --> 00:26:44,300 ...и там нямаше нищо! 378 00:26:44,400 --> 00:26:48,300 Викаме д-р Халпърин. Д-р Бет Халпърин. Моля, върнете се в реалността. 379 00:26:48,200 --> 00:26:49,600 Млъкни. 380 00:26:49,900 --> 00:26:51,700 Виждаш ли какво прави той с мен? 381 00:26:51,900 --> 00:26:53,700 Каза че ще ме наглеждаш. Не го направи. 382 00:26:53,900 --> 00:26:55,700 Хари казва ли,... 383 00:26:55,800 --> 00:26:57,600 ...че шкафовете са празни, когато са пълни. 384 00:26:57,700 --> 00:27:01,600 На мен това ми прилича на състояние на моментна психоза. 385 00:27:01,600 --> 00:27:03,200 Не съм луда, Норман! 386 00:27:04,000 --> 00:27:06,100 Да не би да искаш да ми напишеш рецепта? 387 00:27:06,200 --> 00:27:10,300 И отново да се отървеш от мен! Тук долу няма да е така лесно. 388 00:27:10,400 --> 00:27:11,600 Аз нямам психоза! 389 00:27:11,900 --> 00:27:13,200 Мини-психоза?! 390 00:27:13,300 --> 00:27:14,500 Не е справедливо. 391 00:27:14,700 --> 00:27:15,500 Какво?! 392 00:27:15,600 --> 00:27:19,900 Бях там долу. Не можех да дишам. Човекът ме спаси. 393 00:27:20,200 --> 00:27:21,300 Чакай малко! 394 00:27:21,500 --> 00:27:24,200 Искаш да повярвам, че ти върти номера! Защо? 395 00:27:24,200 --> 00:27:26,000 Това да не ти е "Алиса в страната на чудесата"! 396 00:27:26,200 --> 00:27:28,200 Помниш ли, "Само аз и ти, скъпи" 397 00:27:28,900 --> 00:27:31,400 Нереално ли е да си мисля... 398 00:27:31,500 --> 00:27:34,600 ...че си опасна не само за себе си, но и за нас... 399 00:27:34,800 --> 00:27:39,100 си ми сърдита за неща отпреди 10-15 години... 400 00:27:39,100 --> 00:27:40,800 ...които са объркани в главата ти! 401 00:27:41,500 --> 00:27:42,500 Аз бях навън. 402 00:27:42,700 --> 00:27:44,600 Ти почти ме уби! 403 00:27:44,700 --> 00:27:48,400 Искаш от мен да не вярвам на Хари?! 404 00:27:48,400 --> 00:27:51,700 Да, искам да не му вярваш! Искам да ме погледнеш... 405 00:27:51,800 --> 00:27:54,500 ...и да ми повярваш този път. 406 00:27:56,700 --> 00:27:58,500 Виж ме. Истината ли казвам? 407 00:27:58,600 --> 00:27:59,900 Ти ме изостави. 408 00:28:01,300 --> 00:28:05,300 Щом искаш да вярваш на Хари, чудесно. 409 00:28:05,600 --> 00:28:09,100 Той само дето не е отворил морето за теб, откак сме тук. 410 00:28:10,600 --> 00:28:12,600 Но аз ти казвам... 411 00:28:12,700 --> 00:28:14,300 ...че той ... 412 00:28:14,400 --> 00:28:16,600 не ти казва истината... 413 00:28:16,700 --> 00:28:18,100 Тук не става дума за Хари. 414 00:28:19,300 --> 00:28:20,300 Нали така? 415 00:28:21,700 --> 00:28:23,100 За какво става въпрос? 416 00:28:25,300 --> 00:28:28,300 Той не ти каза какво има в сферата, нали? 417 00:28:29,200 --> 00:28:32,900 Не си му казал какво има в сферата. 418 00:28:33,900 --> 00:28:36,100 А ти откъде знаеш? 419 00:28:41,500 --> 00:28:42,600 Влиза ли вътре? 420 00:28:46,800 --> 00:28:49,200 Отговори ми! Влиза ли в сферата? 421 00:28:53,400 --> 00:28:55,400 Защо не искаш да ми кажеш? 422 00:28:58,800 --> 00:28:59,900 Това те питам. 423 00:29:00,100 --> 00:29:02,100 А ти не искаш да ми кажеш. 424 00:29:02,100 --> 00:29:03,300 Не помниш ли? 425 00:29:04,600 --> 00:29:06,100 Отговори на въпроса ми. 426 00:29:10,800 --> 00:29:12,300 Ти как мислиш? 427 00:29:13,800 --> 00:29:15,900 Дали е влизала в сферата? 428 00:29:27,200 --> 00:29:28,300 Вземи. 429 00:29:28,600 --> 00:29:30,300 Изпусна си книгата. 430 00:31:01,000 --> 00:31:02,600 Какво крие Хари? 431 00:31:03,200 --> 00:31:05,600 Знам, че си тук. Ти винаги си тук. 432 00:31:07,300 --> 00:31:09,300 Какво има в сферата? 433 00:31:10,600 --> 00:31:13,000 Хари чете тази книга... 434 00:31:13,200 --> 00:31:15,000 ... "Капитан Немо". 435 00:31:16,100 --> 00:31:18,800 Това , което ме смущава е... 436 00:31:18,800 --> 00:31:20,500 ...че след 87 страница... 437 00:31:25,000 --> 00:31:27,000 ...всички листи са празни. 438 00:31:31,100 --> 00:31:32,300 Защо? 439 00:31:34,400 --> 00:31:36,500 Защо влезе в сферата... 440 00:31:39,700 --> 00:31:41,700 ...и излезе от там така променен? Защо? 441 00:31:41,900 --> 00:31:43,500 Защо? Защо, Джери? 442 00:31:43,600 --> 00:31:45,800 Защо тази книга е полукнига? 443 00:31:46,500 --> 00:31:47,800 Защо? Защо? 444 00:31:48,000 --> 00:31:48,800 Какво става тук? 445 00:31:49,700 --> 00:31:50,500 ПРЕСТАНИ 446 00:31:50,600 --> 00:31:51,300 ПРЕСТАНИ ДА 447 00:31:51,300 --> 00:31:52,000 ПРЕСТАНИ ДА МЕ 448 00:31:52,100 --> 00:31:52,800 ПРЕСТАНИ ДА МЕ НАРИЧАШ 449 00:31:52,800 --> 00:31:54,300 ПРЕСТАНИ ДА МЕ НАРИЧАШ ДЖЕРИ! 450 00:31:54,800 --> 00:31:57,400 Смятал е че G е 1. 451 00:31:57,900 --> 00:31:59,300 Точно така. 452 00:32:00,100 --> 00:32:03,000 Смятал е че В е 2. 453 00:32:05,300 --> 00:32:06,400 Мислел е че... 454 00:32:06,600 --> 00:32:08,700 ...H е три. 455 00:32:09,500 --> 00:32:10,900 Не е бил прав. 456 00:32:11,300 --> 00:32:13,400 Хари грешно го е разкодирал. 457 00:32:13,500 --> 00:32:15,800 H не е три. 458 00:33:28,500 --> 00:33:31,500 П О-П О Д Р О Б Е Н А Н А Л И З 459 00:33:33,200 --> 00:33:36,600 Хари не реализира това само за себе си, Бет.. 460 00:33:36,600 --> 00:33:39,100 Направи го реално за теб и мен. 461 00:33:39,300 --> 00:33:41,700 Направи го реалност за всички. 462 00:33:41,900 --> 00:33:46,100 Страшното е, че не знаем... 463 00:33:46,100 --> 00:33:50,700 ...дали това е реалността или или той ни кара да мислим така. 464 00:33:51,500 --> 00:33:53,500 Това е заради сферата. 465 00:33:56,600 --> 00:33:58,600 Джери - това е Хари? 466 00:33:58,700 --> 00:34:01,500 Хайде, уморен съм също както и ти. 467 00:34:02,000 --> 00:34:03,900 Схващам че не можеш да го разбереш. 468 00:34:05,900 --> 00:34:10,900 Хари каза, че не може да мине 87 стр., защото го е страх. 469 00:34:11,000 --> 00:34:13,100 Няма нищо на тази страница. Къде е останалото? 470 00:34:13,300 --> 00:34:15,100 Чети какво има на 87 страница. 471 00:34:16,400 --> 00:34:18,500 "По изчисленията на някои естественици... 472 00:34:18,600 --> 00:34:23,100 ...дълго само 1,80м. имало 8 метрови пипала. 473 00:34:23,500 --> 00:34:25,600 Това го прави огромно чудовище. 474 00:34:26,300 --> 00:34:28,000 От какво се бои Хари? 475 00:34:28,300 --> 00:34:29,800 От мекотели. 476 00:34:30,100 --> 00:34:32,200 И когато го чете, това го плаши. 477 00:34:32,800 --> 00:34:34,200 Сега разбираш ли? 478 00:34:34,500 --> 00:34:36,300 Помниш ли нападението... 479 00:34:36,500 --> 00:34:38,300 ...на медузите? 480 00:34:38,400 --> 00:34:40,200 Какво правеше Хари тогава? 481 00:34:40,500 --> 00:34:41,500 Спеше. 482 00:34:41,600 --> 00:34:43,200 Той е сънувал. 483 00:34:44,500 --> 00:34:47,100 А това е най откачената част: 484 00:34:47,600 --> 00:34:48,600 Това, което сънува.... 485 00:34:48,800 --> 00:34:49,800 Става истина? 486 00:34:49,900 --> 00:34:51,400 Случва се. 487 00:34:52,200 --> 00:34:54,500 Искаш да кажеш че... 488 00:34:54,600 --> 00:34:59,000 ...защото Хари е бил в сферата, 489 00:34:59,100 --> 00:35:01,900 ...неговите мечти и фантазии стават реалност. 490 00:35:02,000 --> 00:35:03,800 Той ги материализира. 491 00:35:03,900 --> 00:35:05,300 Прави така, че да се случват. 492 00:35:05,400 --> 00:35:06,800 По-добре е да не го ядосваме. 493 00:35:07,000 --> 00:35:09,800 Много прилича на детска игра, нали? 494 00:35:09,900 --> 00:35:13,500 Детето си представя, че неговите фантазии са истина. 495 00:35:13,500 --> 00:35:14,700 Но това не става. 496 00:35:14,800 --> 00:35:16,600 Но при Хари се получава. 497 00:35:16,800 --> 00:35:20,400 Но става реално не само за Хари но и за нас. 498 00:35:20,500 --> 00:35:23,500 Не мога да проумея как след като е бил в сферата.... 499 00:35:23,600 --> 00:35:25,200 ...тя има силата... 500 00:35:25,300 --> 00:35:29,000 ...да проектира неговото подсъзнание в компютъра. 501 00:35:29,100 --> 00:35:31,500 Той ги показва и ние общуваме с него. 502 00:35:31,600 --> 00:35:35,000 Мислехме си че това е Джери. Не, това е Хари. 503 00:35:35,100 --> 00:35:36,300 Хари е Джери. 504 00:35:36,400 --> 00:35:38,000 Дали Хари го знае? 505 00:35:38,100 --> 00:35:40,900 Но ти също влиза в сферата, и нищо. 506 00:35:41,100 --> 00:35:43,200 Очевидно не съм влизала. 507 00:35:43,300 --> 00:35:47,700 Не си влизала в сферата? Не си била там? 508 00:35:48,600 --> 00:35:51,000 Толкова ти бях ядосана. 509 00:35:52,100 --> 00:35:54,200 Исках да те уплаша. 510 00:35:55,100 --> 00:35:56,500 Може би си имала право. 511 00:35:57,100 --> 00:35:58,400 Благодаря. 512 00:35:59,500 --> 00:36:01,300 Сигурна ли си че не си влизала? 513 00:36:03,700 --> 00:36:06,800 За теб не знам, но на мен не ми се мре тук долу. 514 00:36:07,000 --> 00:36:09,300 Трябва да измислим нещо... 515 00:36:09,400 --> 00:36:12,500 ...с което да приспим Хари. 516 00:36:12,600 --> 00:36:14,100 Без сънища, надявам се. 517 00:36:14,300 --> 00:36:16,200 Да, без сънища. 518 00:36:16,200 --> 00:36:17,700 Как да го направим? 519 00:36:17,900 --> 00:36:19,700 Тук има лекарства. 520 00:36:20,400 --> 00:36:21,600 Фантастично. 521 00:36:21,800 --> 00:36:23,400 -"ДИФЕНИЛПИРАЛИН" -За изгаряния. 522 00:36:23,500 --> 00:36:25,900 -"ЕФИДРИН ХИДРОХЛОРИД" -За морска болест 523 00:36:26,000 --> 00:36:27,600 "ВАЛДОМЕД"? 524 00:36:27,700 --> 00:36:30,300 -За язва.Може да ти послужи. -"СИНТАГ" 525 00:36:30,500 --> 00:36:33,900 Синтетичен опиат. Болкоуспокояващо. 526 00:36:34,000 --> 00:36:35,500 Ще си взема това. 527 00:36:35,600 --> 00:36:38,100 -Ами "ПАРАЗОЛУТРИН" -Наистина ли? 528 00:36:38,200 --> 00:36:41,100 Имаме паразин трихлорид. Това е обезболяващо. 529 00:36:41,200 --> 00:36:42,400 Могат ли да се комбинират? 530 00:36:42,500 --> 00:36:45,300 20 кубика от това 6 кубика от другото... 531 00:36:45,400 --> 00:36:46,400 ...и нямаш грижи. 532 00:36:46,500 --> 00:36:48,100 Ето още паразин трихлорид. 533 00:36:48,200 --> 00:36:51,200 Добре. Ще го отстраним за три до шест часа. 534 00:37:03,100 --> 00:37:04,900 Аз ще го държа. 535 00:37:13,400 --> 00:37:14,400 Какво става? 536 00:37:14,600 --> 00:37:15,800 Заспивай. 537 00:37:21,000 --> 00:37:23,900 Не знаех , че става така бързо. 538 00:37:25,100 --> 00:37:26,700 Не сме го убили, нали? 539 00:37:26,800 --> 00:37:28,300 Не мисля. 540 00:37:30,900 --> 00:37:32,000 Много добре. 541 00:37:39,900 --> 00:37:41,900 Хайде, Хайде. 542 00:37:47,000 --> 00:37:48,100 Започваме. 543 00:37:52,600 --> 00:37:53,700 Това е шифър. 544 00:37:59,100 --> 00:38:01,000 Как ще успеем... 545 00:38:01,100 --> 00:38:02,700 Гледай, разкодира се само. 546 00:38:04,600 --> 00:38:08,200 "Времето е нормално. Корабите се връщат" 547 00:38:08,200 --> 00:38:10,900 След около 6 часа се махаме от тук. 548 00:38:12,300 --> 00:38:13,600 Свърши се. 549 00:38:19,300 --> 00:38:20,900 Ако им вярваш. 550 00:38:22,200 --> 00:38:24,400 Познаваш ме, аз вярвам на всичко. 551 00:39:41,900 --> 00:39:43,000 Махни се! 552 00:39:43,400 --> 00:39:44,800 Махай се! 553 00:40:08,900 --> 00:40:10,500 Това е морска змия, Норман. 554 00:40:10,600 --> 00:40:12,400 Една от най-отровните на земята. 555 00:40:13,200 --> 00:40:15,700 Нощно животно е. Опасна е само нощем. 556 00:40:27,000 --> 00:40:29,500 Норман, ела в лабораторията моля те. 557 00:40:29,600 --> 00:40:32,200 Намерих нещо. Искам да го видиш. 558 00:40:52,800 --> 00:40:54,200 Какво правиш? Тук съм. 559 00:40:55,700 --> 00:40:56,700 Но какво ти става? 560 00:41:05,600 --> 00:41:07,100 Защо ме заключваш? 561 00:41:18,600 --> 00:41:20,500 Ти материализира змията. 562 00:41:21,400 --> 00:41:23,100 Норман, погледни нагоре. 563 00:41:23,200 --> 00:41:26,500 Само ти може да си ги материализирал. 564 00:41:26,600 --> 00:41:30,400 Обърни се. Обърни се и погледни на масата. 565 00:41:34,200 --> 00:41:35,200 Виждаш ли спринцовката? 566 00:41:36,400 --> 00:41:38,500 Искам да си направиш инжекция. 567 00:41:40,000 --> 00:41:41,200 Същото е, което ... 568 00:41:41,300 --> 00:41:42,800 ...което дадохме на Хари. 569 00:41:42,900 --> 00:41:47,400 Защото той материализираше страховете си и искахме да... 570 00:41:47,500 --> 00:41:50,000 Ти също правиш страховете си реални... 571 00:41:50,300 --> 00:41:51,500 ...медузите... 572 00:41:51,700 --> 00:41:53,300 ...сега и змията... 573 00:41:53,400 --> 00:41:55,900 Калмарите бяха от Хари, но той сега спи. 574 00:41:56,000 --> 00:42:00,400 Не може да е той, защото от медикаментите спи без да сънува. 575 00:42:00,600 --> 00:42:04,600 Какво общо имам за със змиите? Въобще не съм влизал в сферата. 576 00:42:05,200 --> 00:42:06,500 Виждаш ли бурканите? 577 00:42:06,600 --> 00:42:10,900 Сложих змиите в тях, и те изчезнаха пред очите ми. 578 00:42:10,900 --> 00:42:13,300 Кой ги е материализирал, Норман? 579 00:42:13,600 --> 00:42:14,600 Само ти. 580 00:42:14,800 --> 00:42:16,400 Нямам нищо общо със змии. 581 00:42:16,500 --> 00:42:20,700 Ако не си сложиш инжекцията, ще бъда принудена да се отбранявам. 582 00:42:20,700 --> 00:42:22,600 Щях да помня, ако съм влизал в сферата! 583 00:42:22,700 --> 00:42:25,700 Не ме карай да правя това. 584 00:42:25,800 --> 00:42:27,000 Не съм направил нищо. 585 00:42:27,100 --> 00:42:30,400 Нито калмара, нито.... 586 00:42:30,500 --> 00:42:32,100 Не искам да говоря по този начин с теб. 587 00:42:34,000 --> 00:42:36,800 Защо изпускаш въздуха от помещението? 588 00:42:47,400 --> 00:42:49,400 Каква е тази вода?! 589 00:42:49,500 --> 00:42:53,200 Помисли си, чий детски страх са медузите? 590 00:42:53,200 --> 00:42:54,600 -Медузи? -Спомни ли си, Норман? 591 00:42:54,700 --> 00:42:56,800 Не съм единствения, които се бои от медузи. 592 00:42:57,000 --> 00:42:58,700 Това не бяха точно медузи. 593 00:42:58,800 --> 00:43:00,300 Никой не е виждал такива. 594 00:43:00,300 --> 00:43:01,800 Всеки може да се ... 595 00:43:02,900 --> 00:43:05,800 ...страхува от медузи. Много хора се плашат от тях. 596 00:43:06,100 --> 00:43:09,700 Не е ли възможно да си влизал в сферата... 597 00:43:10,200 --> 00:43:12,000 ...и да не помниш за това? 598 00:43:12,000 --> 00:43:15,300 Не съм влизал в сферата! Щеше да го има на видеото! 599 00:43:16,300 --> 00:43:17,900 Не съм влизал в сферата. 600 00:43:18,100 --> 00:43:18,900 Не, влизал си. 601 00:43:19,000 --> 00:43:20,100 Жив ли е? 602 00:43:20,200 --> 00:43:21,300 Влизал си в сферата... 603 00:43:21,500 --> 00:43:24,400 ...но не си спомняш. В това е проблема. 604 00:43:28,300 --> 00:43:30,600 Не бях аз! Няма да направя това! 605 00:43:30,700 --> 00:43:33,200 Сложи си инжекцията. 606 00:43:39,200 --> 00:43:40,800 Това са твоите змии. Виждаш ли? 607 00:43:41,100 --> 00:43:42,700 Това е страх. Това е само един страх. 608 00:43:43,100 --> 00:43:46,200 Можеш да го спреш. Просто използвай спринцовката. 609 00:43:46,300 --> 00:43:49,400 Корабите ще дойдат и ще се махнем от тук. 610 00:43:50,800 --> 00:43:53,500 Какво правиш?! Ще ме убиеш! 611 00:43:57,400 --> 00:43:58,600 Можеш да го спреш. 612 00:44:00,300 --> 00:44:02,100 Вземи се в ръце. 613 00:44:03,300 --> 00:44:05,400 Страховете ти ще избият всички ни. 614 00:44:19,000 --> 00:44:21,000 Моля те, не отваряй люка. 615 00:44:21,200 --> 00:44:23,600 Ще замръзнеш в студената вода. 616 00:44:27,800 --> 00:44:30,700 Ще се убиеш! Не отваряй люка! 617 00:44:59,400 --> 00:45:01,200 Знам как да оцелея тук. 618 00:45:01,400 --> 00:45:03,600 Ти ли си най-големия спец? 619 00:45:03,600 --> 00:45:04,800 Каква е точно специалността ти? 620 00:45:05,000 --> 00:45:06,100 Защо сте тук? 621 00:45:06,200 --> 00:45:08,200 Защо сте тук? Защо сте тук? 622 00:45:10,700 --> 00:45:12,700 Ти ли си най-квалифициран? 623 00:45:12,900 --> 00:45:15,700 Едва не ме уби. 624 00:45:17,000 --> 00:45:18,400 Ти си заплаха за всички нас. 625 00:45:19,600 --> 00:45:21,400 Върни се в реалността. 626 00:45:39,200 --> 00:45:39,700 КА 627 00:45:39,700 --> 00:45:40,100 КАКТО 628 00:45:40,200 --> 00:45:40,600 КАКТО КА 629 00:45:40,600 --> 00:45:41,000 КАКТО КАЗАХ 630 00:45:41,100 --> 00:45:41,500 КАКТО КАЗАХ,ЩЕ 631 00:45:41,400 --> 00:45:41,800 КАКТО КАЗАХ,ЩЕ УМРЕМ 632 00:45:41,900 --> 00:45:42,300 КАКТО КАЗАХ,ЩЕ УМРЕМ ТУ 633 00:45:42,300 --> 00:45:42,800 КАКТО КАЗАХ,ЩЕ УМРЕМ ТУК ДО 634 00:45:42,800 --> 00:45:44,100 КАКТО КАЗАХ,ЩЕ УМРЕМ ТУК ДОЛУ. 635 00:45:44,100 --> 00:45:44,500 КАКТО КАЗАХ,ЩЕ УМРЕМ ТУК ДОЛУ. ДЕД 636 00:45:44,500 --> 00:45:45,000 КАКТО КАЗАХ,ЩЕ УМРЕМ ТУК ДОЛУ. ДЕДУКТ 637 00:45:45,000 --> 00:45:45,400 КАКТО КАЗАХ,ЩЕ УМРЕМ ТУК ДОЛУ. ДЕДУКТИВ 638 00:45:45,500 --> 00:45:45,900 КАКТО КАЗАХ,ЩЕ УМРЕМ ТУК ДОЛУ. ДЕДУКТИВНА ЛОГ 639 00:45:45,900 --> 00:45:46,300 КАКТО КАЗАХ,ЩЕ УМРЕМ ТУК ДОЛУ. ДЕДУКТИВНА ЛОГИКА, НОР 640 00:45:46,300 --> 00:45:46,900 КАКТО КАЗАХ,ЩЕ УМРЕМ ТУК ДОЛУ. ДЕДУКТИВНА ЛОГИКА, НОРМАН. 641 00:47:40,000 --> 00:47:41,500 Какво правиш? 642 00:48:08,400 --> 00:48:09,900 Ти истински ли си? 643 00:48:15,400 --> 00:48:18,300 Също като водата в която за малко да се удавя. 644 00:48:21,400 --> 00:48:23,100 Опита се да ме убиеш. 645 00:48:27,200 --> 00:48:28,700 Какво правиш тук? 646 00:48:32,800 --> 00:48:35,600 Бет, ти си влизала в сферата. 647 00:48:39,000 --> 00:48:40,100 Влизала си, нали? 648 00:49:02,900 --> 00:49:04,000 Отговори ми. 649 00:49:04,200 --> 00:49:07,500 Не знам какво да мисля. Чувствам, че се задушавам. 650 00:49:08,400 --> 00:49:10,600 Губя разсъдъка си, нали? 651 00:49:11,100 --> 00:49:14,200 Опитвам се да се съвзема, но.... 652 00:49:15,300 --> 00:49:16,600 Какво става? 653 00:49:16,700 --> 00:49:18,300 Защо ме приспахте? 654 00:49:19,300 --> 00:49:21,400 Какво сте намислили? 655 00:49:21,800 --> 00:49:23,500 Ти си бил в сферата, Хари. 656 00:49:23,800 --> 00:49:25,100 Също и Бет. 657 00:49:25,500 --> 00:49:26,600 Също и аз. 658 00:49:27,500 --> 00:49:28,300 Така си мисля. 659 00:49:28,900 --> 00:49:30,700 И какво, ако е така? 660 00:49:31,000 --> 00:49:33,200 Всичко, което мислим и чувстваме... 661 00:49:33,300 --> 00:49:34,300 ...просто... 662 00:49:34,500 --> 00:49:35,600 ...просто се случва. 663 00:49:35,700 --> 00:49:38,000 Това се е случило с космонавтите. 664 00:49:38,100 --> 00:49:41,300 Космонавта на стола. Какво каза за главата му? 665 00:49:41,700 --> 00:49:42,900 Той имаше... 666 00:49:43,300 --> 00:49:46,100 ...следи от удар с тъп предмет по главата. 667 00:49:46,200 --> 00:49:48,100 Влизали са в сферата един по един... 668 00:49:48,200 --> 00:49:51,300 ...обзел ги е страх един от друг, и са се избили взаимно. 669 00:49:51,300 --> 00:49:53,700 Ние ще направим същото нещо. 670 00:49:54,600 --> 00:49:56,300 Аз не исках да те убивам. 671 00:49:59,400 --> 00:50:01,100 Моля за внимание. 672 00:50:01,300 --> 00:50:04,800 Целия персонал да се евакуира... 673 00:50:04,900 --> 00:50:05,900 ...незабавно от зоната на взрива. 674 00:50:06,000 --> 00:50:08,800 Експлозивите са активирани. 675 00:50:09,000 --> 00:50:11,700 Остават 13 мин. до взрива. 676 00:50:12,300 --> 00:50:14,100 Ще ми кажете ли чий глас е този? 677 00:50:14,700 --> 00:50:18,600 Тук имаше експлозиви за разчистване на коралите. 678 00:50:18,700 --> 00:50:23,600 Когато бях навън , направих защитен периметър около базата. 679 00:50:23,600 --> 00:50:25,100 Нещо ги е активирало. 680 00:50:26,300 --> 00:50:28,200 Нещо, което е в сферата. 681 00:50:28,300 --> 00:50:32,200 -В сферата няма нищо знаеш това. -Тогава кой? 682 00:50:32,600 --> 00:50:33,400 Не знам. 683 00:50:35,200 --> 00:50:36,200 Кой е бил? 684 00:50:40,500 --> 00:50:41,900 Аз. 685 00:50:42,700 --> 00:50:44,200 Господи. 686 00:50:44,700 --> 00:50:47,700 Просто си помислих за експлозивите. 687 00:50:47,600 --> 00:50:51,000 Просто ми мина през ума. Това трябва да ги е задействало. 688 00:50:56,800 --> 00:50:58,800 Мислех си, че искам да умра. 689 00:51:00,200 --> 00:51:02,400 Наредила си експлозиви около кораба? 690 00:51:03,200 --> 00:51:04,600 Да, направих го. 691 00:51:06,000 --> 00:51:08,100 Но са на повече от 90м. от тук. 692 00:51:08,500 --> 00:51:11,500 В кораба има много течен водород. 693 00:51:11,500 --> 00:51:13,900 Ако експлодира, ще разруши всичко. 694 00:51:16,600 --> 00:51:18,600 В подводницата, веднага! Да се махаме! 695 00:51:22,300 --> 00:51:24,500 Надявам се, да има някой горе. 696 00:51:26,800 --> 00:51:28,100 Моля за внимание. 697 00:51:28,200 --> 00:51:33,100 Целия персонал да се евакуира незабавно от зоната на взрива. 698 00:51:33,100 --> 00:51:36,400 Експлозивите са активирани. 699 00:51:36,500 --> 00:51:38,700 10 мин. до взрива. 700 00:51:50,200 --> 00:51:51,500 Давай! Давай! 701 00:51:52,300 --> 00:51:53,300 Хайде, да се махаме! 702 00:51:59,900 --> 00:52:01,300 Бързо! 703 00:52:01,500 --> 00:52:02,500 Движете се. 704 00:52:03,300 --> 00:52:05,000 Няма да успеем! 705 00:52:08,900 --> 00:52:11,200 Нямаме достатъчно време. 706 00:52:11,300 --> 00:52:12,600 Не спирайте. 707 00:52:12,700 --> 00:52:15,900 Има достатъчно време. Няма да умрем тук. Не спирайте! 708 00:52:29,200 --> 00:52:30,900 Давай, Норман. 709 00:52:31,200 --> 00:52:33,400 Не карам подводници всеки ден! 710 00:52:33,500 --> 00:52:34,700 Е, сега имаш тази възможност. 711 00:52:38,500 --> 00:52:39,800 Господи! 712 00:52:40,400 --> 00:52:41,700 Какво става? 713 00:52:42,000 --> 00:52:43,000 Не знам. 714 00:52:43,300 --> 00:52:44,800 Защо сме в кораба? 715 00:52:44,900 --> 00:52:45,900 Не знам. 716 00:52:47,200 --> 00:52:47,900 Да се махаме! 717 00:52:48,400 --> 00:52:51,700 Внимание, внимание! 5 минути до взрива! 718 00:52:53,200 --> 00:52:55,900 Не се движим. Някой натисна ли бутона? 719 00:52:57,300 --> 00:52:58,200 Какво по дяволите... 720 00:52:59,900 --> 00:53:02,500 Чакайте, чакайте. Преди малко това беше асансьор, нали? 721 00:53:02,600 --> 00:53:04,800 Кой от нас го направи? 722 00:53:04,900 --> 00:53:05,800 Господи. 723 00:53:06,200 --> 00:53:08,900 Внимание, внимание! Експлозивите са активирани. 724 00:53:09,000 --> 00:53:10,800 Стойте! Вече бяхме тук. 725 00:53:12,800 --> 00:53:14,800 Колко време имаме?! Тръгвайте! 726 00:53:15,300 --> 00:53:16,300 Това е края. 727 00:53:16,600 --> 00:53:18,000 Къде сме? 728 00:53:18,300 --> 00:53:19,300 В илюзията. 729 00:53:19,400 --> 00:53:21,000 Не ми изглежда така. 730 00:53:21,500 --> 00:53:24,400 Бет, накъде? Хари, на къде вървим? 731 00:53:24,400 --> 00:53:26,300 На къде!? Къде е къде, Норман? 732 00:53:26,400 --> 00:53:28,200 Зад ъгъла? 733 00:53:28,400 --> 00:53:29,600 И какво има там? 734 00:53:29,700 --> 00:53:33,400 Лабиринта на нашите мозъци. Илюзия. 735 00:53:33,400 --> 00:53:34,400 Може би той е прав. 736 00:53:34,600 --> 00:53:36,600 Ако повярваме в това сме мъртви. 737 00:53:36,700 --> 00:53:38,600 Да тръгваме. Следвайте ме. 738 00:53:38,700 --> 00:53:43,200 Няма да умреш тук. Аз няма да те оставя да умреш. 739 00:53:44,600 --> 00:53:46,300 Не се каня да мра. 740 00:53:49,100 --> 00:53:50,700 Трябва да натиснеш бутона. 741 00:53:51,000 --> 00:53:52,100 Не виждам бутон. 742 00:53:52,100 --> 00:53:53,300 Не виждам никакъв бутон. 743 00:53:53,500 --> 00:53:54,800 Тук няма бутон. 744 00:53:54,900 --> 00:53:56,400 Безсмислено е. 745 00:53:56,600 --> 00:53:58,100 Тук ще си умрем. 746 00:53:59,100 --> 00:54:01,300 Губим си времето. Всички изглеждат еднакви. 747 00:54:02,600 --> 00:54:04,500 Не знам къде заседнахме. 748 00:54:04,600 --> 00:54:07,900 Някъде в илюзията, че може да променим бъдещето. 749 00:54:08,000 --> 00:54:09,300 Това е краят. 750 00:54:09,500 --> 00:54:11,700 Като че ли аз казах: 751 00:54:12,200 --> 00:54:13,200 Ще умрем тук долу. 752 00:54:13,400 --> 00:54:14,800 Може би е прав. 753 00:54:14,900 --> 00:54:16,200 Може би е прав. 754 00:54:16,300 --> 00:54:17,600 Аз няма да умра. 755 00:54:17,800 --> 00:54:18,800 Бет няма да умира. 756 00:54:19,000 --> 00:54:20,500 Ти също няма да умреш. 757 00:54:20,700 --> 00:54:22,300 Виж, просто ме остави. 758 00:54:22,600 --> 00:54:26,500 Не сме в кораба! В подводницата сме! Това е истината! 759 00:54:26,600 --> 00:54:28,800 Това е твоята материализация! Да се махаме. 760 00:54:28,900 --> 00:54:29,600 Това е краят. 761 00:54:29,700 --> 00:54:31,300 Няма да умрем днес, и не тук. 762 00:54:31,500 --> 00:54:32,400 Това не е нашето време. 763 00:54:49,700 --> 00:54:51,100 Слава Богу, че тръгнахме. 764 00:54:51,200 --> 00:54:52,700 Не се радвай още. 765 00:54:52,900 --> 00:54:53,600 Защо? 766 00:54:53,700 --> 00:54:55,400 Не мисля че се движим достатъчно бързо. 767 00:54:55,500 --> 00:54:56,500 Защо? 768 00:54:56,700 --> 00:54:59,800 Подводните взривове създават всмукване. Може да ни засмуче обратно. 769 00:55:00,100 --> 00:55:02,100 Ако взривната вълна не ни убие преди това. 770 00:55:03,000 --> 00:55:06,400 Внимание, внимание! 20 сек. до взрива. 771 00:55:06,600 --> 00:55:08,900 Експлозивите са активирани. 772 00:55:14,500 --> 00:55:16,200 195 м. 773 00:55:16,300 --> 00:55:17,100 190. 774 00:55:17,800 --> 00:55:19,200 185. 775 00:55:25,900 --> 00:55:28,000 180. Вярващ ли си, Норман? 776 00:55:28,000 --> 00:55:30,400 Атеист съм. Но имам гъвкава психика. 777 00:55:58,900 --> 00:56:00,900 Нагоре, Норман, нагоре. 778 00:56:04,700 --> 00:56:06,000 Хайде! Извади ни. 779 00:56:33,800 --> 00:56:35,300 Тук Ескорт 7. 780 00:56:35,500 --> 00:56:39,000 Забелязахме подводница на OSSA на 105. 781 00:56:39,000 --> 00:56:39,900 Повтарям, на 105. 782 00:56:41,400 --> 00:56:44,200 Подгответе се за декомпресия. 783 00:56:44,800 --> 00:56:49,800 К А М Е Р А Т А З А Д Е К О М П Р Е С И Я. 784 00:56:49,600 --> 00:56:52,600 К А М Е Р А Т А З А Д Е К О М П Р Е С И Я. Д Е Н П Ъ Р В И 785 00:56:56,600 --> 00:56:57,800 Какво става навън? 786 00:56:58,000 --> 00:56:59,500 Повече от нищо. 787 00:57:04,100 --> 00:57:06,900 Благодаря, че ми спаси живота. 788 00:57:08,200 --> 00:57:10,500 Интересен живот за спасяване. 789 00:57:15,300 --> 00:57:16,300 Трябва да поспя. 790 00:57:16,400 --> 00:57:19,500 Нямам представа какво ще им кажем, като излезем от тук. 791 00:57:30,300 --> 00:57:32,100 Гърбът ме боли ужасно. 792 00:57:32,500 --> 00:57:36,700 Следващият път ще се разтягам, преди да изскоча от подводница 793 00:57:48,700 --> 00:57:51,400 Три дни вече ни държат тук. 794 00:57:51,500 --> 00:57:55,000 Искат обяснение. Трябва да решим какво ще им кажем. 795 00:57:55,500 --> 00:57:58,400 Медузи-убийци, сепии, морски змии.. 796 00:57:58,400 --> 00:58:02,900 ...и извънземно, което прилича на гигантска златна топка. Хайде де! 797 00:58:03,700 --> 00:58:08,400 Разрушихме техника за 100 млн. долара и загинаха хора. 798 00:58:09,000 --> 00:58:11,500 Те чакат отговори. Какво ще им кажем? 799 00:58:13,000 --> 00:58:14,200 Защо не загинахме и ние? 800 00:58:14,500 --> 00:58:15,500 Какво? 801 00:58:15,600 --> 00:58:16,500 Ти каза: 802 00:58:16,600 --> 00:58:18,500 "Бъдещето не може да се променя" 803 00:58:19,200 --> 00:58:20,500 Не може. 804 00:58:20,800 --> 00:58:24,400 Но на кораба те говореха за неизвестно събитие. 805 00:58:24,800 --> 00:58:28,500 Като че ли не сме се върнали живи за да им разкажем. 806 00:58:28,900 --> 00:58:33,800 Казваш, че не може да се спасим. Ако не можем да променим бъдещето, ще умрем. 807 00:58:34,500 --> 00:58:36,200 Ние сме живи. Не сме мъртви.. 808 00:58:38,200 --> 00:58:41,300 След 2 мин. тук ще бъде пълно с военни. 809 00:58:41,400 --> 00:58:43,200 Те знаят за сферата. 810 00:58:43,300 --> 00:58:47,500 Барнс ги е уведомил, преди връзката да се прекъсне 811 00:58:47,500 --> 00:58:48,600 Какво искате да им кажем? 812 00:58:49,300 --> 00:58:51,700 Няма значение! Сферата е унищожена. 813 00:58:51,800 --> 00:58:54,300 Но ние още притежаваме силата, нали? 814 00:58:56,800 --> 00:58:59,900 Не знам дали да я покажа на тях. Не знам дали да ви вярвам. 815 00:59:00,200 --> 00:59:04,300 Не искам да се събудя и да видя... 816 00:59:04,300 --> 00:59:06,600 ...че съм материализирала някой кошмар... 817 00:59:06,700 --> 00:59:09,600 ...и из апартамента ми щъкат всякакви гадини. 818 00:59:09,800 --> 00:59:11,000 Това е ужасяваща мисъл. 819 00:59:11,200 --> 00:59:12,400 Без майтап. 820 00:59:13,500 --> 00:59:14,600 Така че... 821 00:59:15,900 --> 00:59:17,600 ...ако все още имаме силата... 822 00:59:18,900 --> 00:59:20,600 ...какво ще правим с нея? 823 00:59:25,700 --> 00:59:27,500 Бог знае, какво биха направили те. 824 00:59:28,100 --> 00:59:32,100 Знаете ли какво ще стане, ако попадне в лоши ръце? 825 00:59:32,100 --> 00:59:34,800 Опасяваш се да не попадне в неподходящи ръце ли? 826 00:59:34,800 --> 00:59:37,500 Не знам в чии ръце са по-лоши: Неподходящите или нашите. 827 00:59:37,600 --> 00:59:39,400 Нашите ръце са лоши. 828 00:59:40,000 --> 00:59:41,400 Доказахме го. 829 00:59:41,600 --> 00:59:46,200 Ние тримата сме просветени и интелигентни хора.. 830 00:59:46,200 --> 00:59:48,400 ...дори си рециклираме отпадъците. 831 00:59:48,600 --> 00:59:52,600 Но когато ни се даде възможност материализираме всяка своя 832 00:59:52,600 --> 00:59:57,000 ...гадна, разрушителна, изкривена и параноична мисъл. 833 00:59:57,200 --> 00:59:58,400 Ние го правим. 834 00:59:58,600 --> 00:59:59,300 Нали така? 835 00:59:59,700 --> 01:00:01,500 Ти вярваш, че още имаме силата. 836 01:00:02,000 --> 01:00:04,700 Разбира се че я имаме. 837 01:00:05,500 --> 01:00:08,000 И това е решението на уравнението. 838 01:00:08,400 --> 01:00:10,300 Не може да се промени бъдещето. 839 01:00:10,500 --> 01:00:14,100 Ние не сме мъртви. Но космонавтите не знаят. Защо? 840 01:00:15,500 --> 01:00:16,500 Не мога да те разбера. 841 01:00:17,300 --> 01:00:20,200 Защото имаме силата... 842 01:00:20,400 --> 01:00:21,900 ...да забравим. 843 01:00:24,700 --> 01:00:26,000 Да забравим. 844 01:00:26,600 --> 01:00:28,500 Да се съгласим да забравим? 845 01:00:28,600 --> 01:00:31,600 Чакайте малко. Сигурни ли сте, че искаме да го направим? 846 01:00:31,700 --> 01:00:33,000 Да. 847 01:00:36,000 --> 01:00:38,500 Да унищожим най-великото откритие правено някога? 848 01:00:38,600 --> 01:00:41,100 Да го изтрием просто така, като печатна грешка? 849 01:00:42,400 --> 01:00:43,700 Аз съм убеден в това. 850 01:00:46,200 --> 01:00:47,700 Какво ще кажеш, Бет? 851 01:00:48,400 --> 01:00:50,100 Какво има Норман? 852 01:00:50,300 --> 01:00:52,300 Трудно е да се откажа от това. 853 01:00:52,500 --> 01:00:53,900 Представете си какви възможности дава... 854 01:00:54,700 --> 01:00:56,300 ...този дар? 855 01:00:56,600 --> 01:00:59,000 Силата, да направиш мечтите си реалност. 856 01:00:59,400 --> 01:01:02,300 Притежаваме най-голямата дарба в историята на човечеството. 857 01:01:02,500 --> 01:01:04,200 Беше ни дадена тази магическа топка. 858 01:01:04,400 --> 01:01:05,500 И на нея пише: 859 01:01:05,600 --> 01:01:09,900 "представи си каквото поискаш и ще го имаш". 860 01:01:11,200 --> 01:01:14,600 Това е изключителна дарба, но ние сме така примитивни.... 861 01:01:16,500 --> 01:01:19,700 че материализираме най-лошото от нас... 862 01:01:19,700 --> 01:01:24,200 ...защото го таим в себе си. Какво ви говори това? 863 01:01:26,400 --> 01:01:28,200 Ние сме готови, Норман. 864 01:01:29,200 --> 01:01:32,100 Дарени сме с въображение. 865 01:01:34,100 --> 01:01:37,400 Виж само на какво сме способни. 866 01:01:37,500 --> 01:01:38,600 Ние можем.... 867 01:01:44,400 --> 01:01:45,900 Не сме подготвени. 868 01:01:51,400 --> 01:01:53,000 Преди много време... 869 01:01:54,300 --> 01:01:56,200 ...аз направих нещо много... 870 01:01:56,500 --> 01:01:59,500 ...много лошо с теб, и съжалявам. 871 01:02:00,600 --> 01:02:01,500 Добре? 872 01:02:01,600 --> 01:02:02,600 Добре. 873 01:02:03,400 --> 01:02:07,600 Не мога да те посъветвам, но онези момчета пристигат, така че.... 874 01:02:08,000 --> 01:02:11,000 Добре, да забравим за... 875 01:02:11,600 --> 01:02:12,800 ...сферата... 876 01:02:13,500 --> 01:02:14,600 ...за силата... 877 01:02:15,400 --> 01:02:17,000 ...за всичко, което стана. 878 01:02:23,000 --> 01:02:26,300 Не знам как да го направя. Ти си математикът. 879 01:02:26,400 --> 01:02:28,000 Защо просто не броим до 3? 880 01:02:28,300 --> 01:02:30,100 Никога нямаше да е сетя. 881 01:02:33,300 --> 01:02:34,700 Да почваме. 882 01:02:38,100 --> 01:02:38,700 Едно. 883 01:02:45,700 --> 01:02:46,700 Две. 884 01:02:49,600 --> 01:02:50,900 Три. 885 01:03:00,000 --> 01:03:03,100 Някой ще ми каже ли, какво беше това? 886 01:03:12,100 --> 01:03:13,700 Защо се държим за ръце? 887 01:03:13,900 --> 01:03:16,300 Не, ти си хванал ръката ми.