{1}{1}23.976 {974}{1021}Лондон 1593 г. {1096}{1151}В славните дни на|Елизабетинския театър {1161}{1251}две сцени се борят по междуси|за драматурзи и публика. {1371}{1451}В северната част на града|се намирал театър "Завесата", {1471}{1551}управляван от най-прочутият актьор|в Англия - Ричард Бърбидж. {1656}{1706}Отвъд реката била конкуренцията -|театърът на Филип Хенслоу, {1721}{1786}един делови човек|с парични проблеми... {1961}{2104}..."Розата"... {2732}{2868}Хенслоу, известно ли ти е какво|се случва с нередовния длъжник? {2870}{2921}Обувките му се подпалват! {2975}{3021}Защо крещиш!... {3023}{3086}когато аз съм пострадалият? {3088}{3158}- Какъв съм, г-н Ламбърт?|- Пострадал. {3160}{3206}Колко пострадал, г-н Фрийс? {3208}{3278}- 12 лири, 1 шилинг и 4 пенса. {3280}{3325}- Aaa! Ще ви платя!|- Кога? {3327}{3404}До 2-3 седмици!|Милост! {3406}{3458}Свали му обувките. {3460}{3506}Откъде ще намериш... {3508}{3554}16 лири, 5 шилинга и 9 пенса... {3556}{3602}...с лихвата за 3 седмици? {3604}{3669}- Имам нова пиеса.|- Пусни му краката. {3671}{3717}- Комедия!|- Отрежи му носа! {3719}{3780}Нова комедия |от Уилям Шекспир! {3830}{3876}- И ушите.|- Давам ви дял! {3878}{3925}Ще бъдем съдружници,|г-н Фениман! {3972}{4011}Съдружници ли? {4104}{4162}Огън история - {4164}{4248}объркани самоличности,|корабокрушение, пиратски крал, {4250}{4318}смешно куче, любов.|- Гледал съм я. {4320}{4362}Не ми хареса. {4364}{4453}- Този път е от Шекспир.|- Как се казва? {4455}{4522}Ромео и Етел,|пиратската дъщеря. {4524}{4574}Хубаво заглавие. {4576}{4656}Избиране на актьори, репетиции - {4658}{4716}ще идат 2 седмици. {4718}{4776}500 правостоящи по 2 пенса {4778}{4865}и 300 седящи по 3, плюс по 1 пени|за допълнителна възглавничка - {4867}{4914}да кажем 200 възглавнички. {4916}{5006}Колко става за 2 представления? {5008}{5083}- Точно 20 лири, г-н Фениман. {5085}{5158}- А за актьорите и автора?|- От печалбата. {5160}{5218}Че то никога няма...|- Не, разбира се! {5220}{5324}Г-н Фениман, мисля че|сте напипали златна жила. {5326}{5386}Подпиши там. {5480}{5566}И тъй, "Ромео и Етел,|пиратската дъщеря". {5568}{5614}Почти готова е, а? {5616}{5700}- Сигурно я дописва в момента. {5756}{6956}ВЛЮБЕНИЯТ ШЕКСПИР {7095}{7167}Уил. Уил! {7193}{7226}Къде ми е пиесата? {7228}{7306}Кажи, че е почти готова.|Че поне си започнал. {7308}{7390}"Съмнявай се, че огън са звездите,|че слънцето се движи." {7392}{7458}Не нямаме време.|Говори в проза. {7460}{7506}Къде ми е пиесата? {7508}{7569}Заключена е тук.|- Слава на Бога. {7571}{7616}Заключена ли? {7618}{7698}- Само да намеря муза...|Коя е този път?! {7700}{7746}- Вечната Афродита. {7748}{7814}Афродита Багът от "Кучето и тромпета"? {7816}{7890}Хенслоу, ти нямаш душа. {7892}{7980}Как ще разбереш|потребността от духовна близост? {7982}{8028}O! Уил, {8030}{8100}затънал съм до ушите. {8102}{8160}Театърът ми е затворен|от 12 седмици заради чумата. {8162}{8232}Трупата ми обикаля кръчмите, {8234}{8304}а на г-н Бърбидж и неговите "Чембърлейнци" {8306}{8376}им плащат по 10 лири|за твоя пиеса, {8378}{8448}писана за мен, на мой риск... {8450}{8496}като бе още зелен. {8498}{8568}- Коя пиеса? "Ричарт Гърбавия"?|- Искат комедия! {8570}{8616}"Ромео и Етел". {8618}{8688}- Кой я е писал?|- Никой! Ти ще ми я напишеш! {8690}{8760}- Откога получи 3 лири! {8762}{8818}Дължиш ми двойно за "Веронеца". {8820}{8902}Какво са парите между нас?|Та аз съм твой патрон. {8904}{8950}Като мине чумата, {8952}{9022}"Завеса" ще покаже пиеса на Марлоу {9024}{9070}- а аз нямам нищо за "Розата". {9072}{9118}- Заеми ми 50 лири?|- 50 лири? {9120}{9190}- За какво?|- Бърбидж ми предлага съдружие. {9192}{9258}Тогава край с дните ми|на наемен актьор. {9260}{9357}Хвърли ми сърцето на кучетата. {9359}{9405}Значи не. {9407}{9478}Театрите - направени са от Дявола! {9480}{9589}Актьорите правят жените ви|разтурени, а децата ви непокорни! {9591}{9701}От тази "Роза"|се носи воня на гнило! {9703}{9814}Бог да прати чума|и на двата театъра! {9816}{9862}Къде отиваш? {9864}{9914}На седмичната си изповед. {9936}{10016}Алхимик/Астролог|Гадател на сънища. {10038}{10108}Думи, Думи, Думи... {10110}{10168}Някога имах дарба. {10170}{10264}Правех любов от думите, както|грънчарят прави чаши от глина. {10266}{10312}Любов, която срива империи {10314}{10396}и свързва сърцата,|ако ще камъни да падат. {10398}{10492}За 6 пенса на ред можех да|вдигна бунт в манастир, а сега... {10494}{10576}Казахте, че продължавате|да лягате с жени. {10616}{10682}Черната Сю,|Дебелата Фиби, {10684}{10781}Розалайн - метресата на Бърбидж,|Афродита от "Кучето и... {10783}{10850}Да, от време на време.|И какво от това? {10852}{10890}Изгубих дарбата си. {10892}{10950}Аз съм на среща да помогна. {10952}{11010}Разправете ми със свои думи. {11111}{11193}Сякаш перото ми е пречупено. {11195}{11289}Като че органът|на фантазията ми е пресъхнал. {11291}{11376}Все едно гордата кула|на гения ми рухна. {11378}{11422}- Интересно.|- Нищо не излиза. {11424}{11469}Много интересно. {11471}{11537}Като да отваряш|ключалка с умряла риба. {11579}{11674}Кажете, възпрепятстван ли сте|напоследък в любпвния акт? {11755}{11798}Откога продължава това? {11827}{11898}И преди съм имал трудности,|но напоследък... {11900}{11982}Не, не.|Вие имате ли жена, деца? {12047}{12098}Да. {12125}{12171}Бях хлапак на 18, {12173}{12231}а Ан Хатауей - жена на години. {12233}{12306}- Сигурно е заможна?|- Има къща. {12308}{12422}- Веднъж тя бе в третия месец и...|А от ваша страна...? {12424}{12512}- Майчиният ми род са Ардън...|- Не, за брачното ложе питам. {12514}{12600}От него ме делят 4 години|и 100 мили.То е в Стратфорд. {12602}{12693}Студено ложе след раждането на близнаците. {12695}{12741}Изгнанието бе благословия. {12743}{12829}- Свободен сте за любов...|Но нито мога да я правя,|нито да я описвам. {12894}{12986}Тази гривна е... {12988}{13072}...от храма на Психея на Олимп. {13074}{13129}Само 4 пенса е. {13131}{13249}Напишете си името на листче|и го пъхнете в змията. {13251}{13297}И дарбата ми ще се върне? {13299}{13381}Жената, която я носи, ще ви|сънува и дарбата ще се върне. {13383}{13460}Думите ще потекат като река. {13462}{13508}До идната седмица. {13546}{13616}- Сега пък къде?|- Към театъра в Уайтхол. {13644}{13700}Добре. {13752}{13784}Здравей, Уил. {13786}{13859}- Успех на сцената, Кемп. {13861}{13952}- И на теб, Краб.|- Краб е нервен.|Досега не е играл в двореца. {13954}{14012}Кога ще ми напишеш трагична роля? {14014}{14094}- Няма да го направя.|- И на Сенека ще се смеят,|ако играеш ти. {14096}{14174}В първа сцена няма куче,|г-н Кемп. {14176}{14246}- Как е Уил?|- Тая пиеса още не ми е платена. {14248}{14306}Дългът не е мой.|Аз я откраднах. {14308}{14366}На ръкава ми липсва копче. {14368}{14426}Къде гледа шивачката? {14428}{14521}- Кога идваш в "Чембърлейнците"?|- Като намеря 50 лири. {14523}{14608}- Пишеш ли нещо?|- Комедия. Почти е готова. {14610}{14656}Пиратска комедия. {14658}{14714}- Чудесно.|- Донеси я утре. {14716}{14805}- За Хенслоу е.|Плати ми 10 лири.|- Ти си лъжец. {14807}{14920}- Иска Ромео за Нед|Нед не е за тая роля. {14922}{14981}Уил? {14983}{15077}- Ето ти 2 суверена|Но да видя страници.|- Готово. {15079}{15125}Бърбидж, джебчия неден! {15127}{15185}Кралицата поиска комедия, а {15187}{15249}церемониалмайсторът харесва нас. {15251}{15321}С какво подкупвате тоя г-н Тилни? {15323}{15369}- Питай него.|- Тя идва! {16001}{16058}Спри, недей настоява,|обични мой Протей. {16256}{16313}Кога ще ми напишеш сомет, Уил? {16315}{16398}- Изгубих дарбата си.|- Остави я в леглото ми. {16400}{16446}Ела да си я потърсиш. {16588}{16682}Бъди моя муза, Розалайн. {16684}{16758}Бърбидж плаща издръжката ми, {16760}{16806}но сърцето ми владееш ти. {16871}{16918}Охтичавите заговорничат срещу мен. {16920}{16966}"Уил Шекспир представя пиеса. {16968}{17026}Да идем да покашляме." {17068}{17146}...татко плаче, мама хлипа, {17148}{17262}слугинята вие,|котката си кърши лапите... {17264}{17345}А това безчувствено псе {17347}{17417}не пророни и сълза... {17730}{17773}Ето на. Комедия. {17810}{17870}Дай им любов и куче да се мотае. {17872}{17922}Точно това искат. {18499}{18559}Добра игра, г-н Краб! {18578}{18658}Получавате похвала! {18728}{18793}И светлината не е светлина, {18795}{18841}на Силвия без лика. {18868}{18930}Нито пък радостта е радост, {18932}{18986}когато Силвия я няма. {18988}{19058}Освен когато мисълта,|че е наблизо... {19060}{19154}Подхранва сянката|на съвършенство. {19192}{19262}До Силвия|не съм ли през нощта, {19264}{19347}на славея не е красива песента. {19349}{19419}И ако Силвия|не виждам през деня, {19421}{19503}не виждам аз|и дневна светлина. {20063}{20148}Кого хареса повече -|Протей или Валентин? {20150}{20220}Протей говореше хубаво|а Валентин бе хубав. {20222}{20280}Харесах кучето,|че беше смешно. {20282}{20340}Но Силвия не ми се понрави. {20342}{20388}Ръцете му бяха червени {20390}{20468}и сричаше като ученик. {20470}{20540}Сценичната любов|никога няма да е истинска, {20542}{20663}докато по закон героините|се играят от момчета в рокли. {20665}{20739}- Кога пак ще идем?|- Зависи от кралицата. {20741}{20787}Може да идем в театър, бавачке. {20789}{20880}Стой мирно.Театрите|не са за благородни девици. {20882}{20936}Не съм чак тъй благородна. {20938}{20996}Богатият произход не е по-лош, {20998}{21056}а успешният брак - още по-добър. {21058}{21116}Лорд Уесекс гледаше към теб. {21118}{21176}Никаква поезия. Гледат мен, {21178}{21248}а виждат парите на баща ми. {21250}{21336}А аз искам поезия в живота си. {21338}{21384}Искам приключения. {21411}{21475}И любов. Преди всичко любов. {21477}{21523}Като на Валентин и Силвия? {21525}{21618}Не красива имитация на любов, {21620}{21716}а такава, която те завладява. {21718}{21806}Неканена, неуправляема,|от която сърцето бошува. {21808}{21912}Която приемаш|с цената на всички опасности. {21914}{22002}Любов, каквато|няма в никоя пиеса. {22004}{22098}Или ще имам любов,|или ще свърша като... {22100}{22146}Като бавачка? {22176}{22263}Искам и онова|между Силвия и Валентин. {22265}{22362}О, добра ми бавачке!|Бог да те пази и лека нощ. {22395}{22465}Цял живот бих спала, ако мога {22467}{22561}да сънувам, че съм сред актьори. {22563}{22633}Измий си зъбите, докато сънуваш. {22704}{22766}Плюй сега. {23324}{23409}Тоя път обувките ти отиват! {23411}{23492}- Какво съм сторил?|- Театрите са затворени. Чума. {23494}{23564}- Това ли било?|- Заповед от двореца. {23566}{23670}Г-н Фениман, нека ви обясня|за театралния бизнес. {23672}{23768}Епидемиите са сред неизбежните|препятствия в работата ни. {23770}{23834}- И какво ще правим?|- Нищо. {23836}{23924}- Накрая всичко се нарежда.|- Как? {23950}{23996}Не знам. Това е загадка. {23998}{24044}Да го убия ли, г-н Фениман? {24046}{24092}Театрите се отварят {24094}{24182}по заповед на церемониалмайстора! {24184}{24260}Театрите се отварят! {24262}{24308}Г-н Фениман. {24310}{24368}Г-н Тилни отвори театрите. {24370}{24425}Ако не възразявате... {24490}{24536}Къде е пиесата? {24538}{24606}О, идва. Идва. {24670}{24716}Идва. {24984}{25030}Уил! {25032}{25078}Уил, имам прекрасна новина. {25080}{25126}И аз.|Ромео и Розалайн. Сцена 1. {25128}{25174}Боже, колко съм добър! {25176}{25246}Розалайн?|Искаш да кажеш Етел? {25372}{25418}Ричард? {25451}{25498}Бърбидж! {25654}{25700}г-н Тилни. {25702}{25790}И аз като вас|не го сварих у дома. {25836}{25905}А аз щях да те обезсмъртя. {25984}{26058}Бърбидж губи пиеса от Уил Шекспир. {26060}{26124}Много важно. {26126}{26216}Той ще постави нова|пиеса на Кит Марлоу. {26218}{26296}- Отворили сте театрите?|- Отворих ги г-н Шекспир. {26298}{26370}- Но чумата...|- Да, знам. {26372}{26442}Само че той вечно се|въртеше край театъра. {26777}{26862}Днес специалитетът е маринован {26864}{26933}свински джолан с палачинка {26935}{26978}Готов ли си, Уил? {26980}{27026}Да, почти. {27028}{27105}- Добро утро, г-н Нол.|За вас има хубава роличка.|- Да! {27107}{27204}- А Ралф ще играе пиратския крал. {27234}{27304}Нед Алейн и "Адмиралтейците"|са на турне. {27307}{27359}Трябват ми актьори! {27361}{27455}Неизвестните сред вас|имат шанс да се прочуят! {27457}{27555}- А с парите как ще е?|- Няма да ви струва нито пени! {27557}{27627}Прослушването започва|след половин час! {27733}{27803}Ралф, бих ти дал роля, но чувам, {27805}{27873}че си пръв сред пияниците. {27875}{27921}Не близвам, когато работя. {28020}{28069}Дай ми да пия мандрагора. {28071}{28117}Чиста ли, Уил? {28119}{28191}Налей на приятеля ми|от най-доброто бренди. {28193}{28246}Кит. {28248}{28333}- Как си, Уил?|- Отлично. {28335}{28422}- Бърбидж каза, че имаш пиеса|-Да. Платиха ми за нея. {28424}{28490}Настоявам...|Налей и на г-н Марлоу. {28492}{28562}Имал си нова пиеса за "Завесата". {28564}{28614}Не е нова. Моят "Д-р Фауст". {28616}{28675}Харесвам ранните ти творби. {28677}{28747}"Това ли е лицето, заради което {28749}{28810}кораби поеха да сринат Илион?" {28812}{28882}Имам една почти готова. {28884}{28930}По-добра е. "Клането в Париж". {28932}{29047}- Хубаво заглавие.|- А твоето какво е? {29049}{29107}"Ромео и Етел,|пиратската дъщеря". {29142}{29203}Да знам, знам. {29205}{29251}Какъв е сюжетът? {29253}{29319}Ами има един пират, който... {29357}{29439}Истината е, че не съм|написал нито дума. {29475}{29526}Ромео. {29528}{29602}Ромео е италианец. {29604}{29658}Вечно се влюбва и разлюбва. {29660}{29713}Да, добре. Докато на среща... {29715}{29771}- Етел.|- Мислиш ли? {29773}{29832}- Дъщерята на врага му. {29834}{29887}Най-добрият му приятел {29889}{29973}е убит на дуел от брат й.|Казва се Меркуцио. {29975}{30021}Меркуцио... Хубаво име. {30023}{30105}- Уил, Чакат те|- Идвам. {30107}{30173}Успех с твоята пиеса, Кит. {30175}{30261}- Мислех, че твоята е за Бърбидж.|- Тази е друга. {30263}{30311}Друга, още ненаписана? {30380}{30439}"Това ли е лицето, заради което {30441}{30499}кораби поеха да сринат Илион?" {30501}{30539}Благодаря. {30541}{30603}"Това ли е лицето, заради което|кораби поеха... {30605}{30670}...да сринат Илион?"|- Благодаря! {30672}{30718}"Това ли е лицето... {30720}{30806}заради което кораби поеха... {30808}{30917}Мога да кажа нещо|и от "Д-р Фауст" на Марлоу. {30919}{30973}- Колко освежаващо.|...да сринат Илион. {30975}{31050}Прекрасна Елена,|обезсмърти ме с целувка." {31131}{31177}"Това... това ли... {31179}{31254}Отлично, г-н Уобаш.|Обадете се на помощника ми. {31293}{31343}Шивачът ми. Иска да е актьор. {31345}{31403}Имам дългове тук-там. {31405}{31453}Това май бяха всички. {31455}{31513}- Хареса ли си Ромео?|-Не. {31515}{31569}Аз ще върша моята работа,|а ти - твоята. {31571}{31655}Господи. {31761}{31807}Може ли да започвам, господине? {31846}{31924}- Името ти?|- Томас Кент. {31926}{32039}Ще кажа монолог от автора,|който владее актьорските сърца. {32107}{32231}"И светлината не е светлина {32233}{32295}на Силвия без лика. {32329}{32431}Нито пък радостта е радост|когато Силвия я няма. {32465}{32523}Освен когато мисълта,|че е наблизо {32525}{32603}подхранва сянката|на съвършенството. {32653}{32759}До Силвия не съм ли през нощта, {32785}{32847}на славея не е красива песента. {32879}{32975}И ако Силвия|не виждам през деня, {32977}{33056}не виждам аз и дневна светлина. {33089}{33203}Тя същността е моя.|Без нея аз сам не съм аз..." {33205}{33282}- Свали си шапката!|- Шапката ли? {33284}{33351}Къде се научи на това? {33354}{33406}Искам да те видя без шапка. {33408}{33464}- Вие ли сте г-н Шекспир?|- Чакай тук! {33466}{33511}Чакай тук! {33824}{33904}- Уил, къде са страниците?|- Къде е момчето? {33953}{34056}У-У-У-Успех! {34658}{34704}Ей! {35218}{35290}- Следвай тази лодка!|- Както кажеш, началник. {35397}{35484}Лицето ти ми е познато.|Актьор ли си? {35486}{35564}- Да.|- Гледал съм те някъде. {35566}{35636}В оная пиеса за краля.|- Нима? {35638}{35708}Веднъж возих в лодката си|самият Кристофър Марлоу. {36006}{36103}Знаеш ли чия е тази къща?|- На сър Робърт де Лесепс. {36345}{36440}Къде е тя? Гостите вече дойдоха. {36442}{36536}Лорд Уесекс също.|Идва да се пазари за съпруга. {36538}{36610}Тази вечер ще уговорим брака. {36612}{36671}Решено,|подпечатано и отпразнувано. {36673}{36750}Утре съпругът ми ще ме|замъкне в провинцията, {36752}{36822}Чак след 3 седмици се връщаме. {36890}{36948}Дал Бог добро, майко. {36950}{37020}Топла вода, бавачке. {37098}{37140}Търся г-н Томас Кент. {37142}{37188}- Кого?|- Актьора. {37190}{37246}- Кой пита за него?|- Уил Шекспир. {37248}{37296}Поет, Драматург на "Розата". {37298}{37356}Г-н Кент... {37358}{37432}е мой племенник. {37434}{37480}Ще го почакам. {37482}{37540}Чакайте си, полза няма. {37622}{37676}"Ромео Монтеки, {37678}{37724}младеж от верона!" {37726}{37772}Пак тая Верона! {37774}{37820}"Комедия за скарани семейства... {37822}{37876}които се помиряват...|като се разбира, че Ромео {37878}{37936}е братовчедът на Каполети... {37938}{38029}откраднат от мама Монтеки, {38031}{38138}чието дете е отвлечено от пират." {38140}{38186}Майка ти и баща ти... {38188}{38258}- Заминават утре за 3 седмици! {38260}{38318}Г-н Шекспир е красив, нали? {38320}{38390}- Не е лош за шарлатанин. {38392}{38438}Дава на Томас Кент... {38440}{38486}мечтите на Виола де Лесепс. {38488}{38546}Като си дойдат вашите|ще им кажа. {38548}{38594}Нищо няма да кажеш. {38596}{38650}Понеже те обичам, а и ти мен, {38652}{38722}ще превържеш гърдите ми|и ще ми купиш момчешка перука! {38866}{38917}Г-н Плъм.|По каква работа сте тук? {38919}{38965}Работа за 5 шилинга, Уил. {38967}{39019}Ще свирим за танците. {39470}{39516}Търся Томас Кент. {39518}{39603}Музикантите не ядат.|Така нареди сър Робърт. {39605}{39651}Тя е красавица, която и крал {39653}{39746}би взел с нищожна зестра. {39748}{39830}Нищожна зестра няма да плати|ипотеката на плантациите ми. {39832}{39902}Вие пък ще се гордеете с... {39904}{39950}древната фамилия на внука си. {39952}{39999}- Плодовита ли е?|- Ще ражда. {40001}{40091}- Ако ли не ще ми я върнете.|- А покорна ли е? {40093}{40139}Колкото магарица. {40141}{40211}Но ако успеете да я обяздите, {40213}{40259}под самара ще откриете рубини. {40261}{40317}Харесвам я. {40784}{40846}В името на всички звезди на небето. {40848}{40903}Коя е тя? {40905}{40988}Виола де Лесепс? Мечтай си, Уил. {41902}{41947}Г-н Шекспир. {42116}{42162}Лейди Виола. {42164}{42210}Милорд. {42212}{42270}Говорих с баща ви. {42272}{42342}И какво от това?|Аз говоря с него всеки ден. {42754}{42796}Добри ми господине... {42834}{42882}Чух че сте поет. {42974}{43032}Поет, лишен от дар слово? {43150}{43202}Поет ли? {43204}{43303}Бях поет до сега, но видях|красотата, която приравнява {43305}{43380} поезията ми с гракането|на гарваните от Кулата. {43382}{43459}- С какво ви засегнах?|Нахлувате в моя територия. {43461}{43540}Не мога да пролея кръв в дома й,|но ще ви убия. {43542}{43600}Името ви? {43602}{43668}Кристофър Марлоу,|на вашите услуги. {44238}{44304}Ромео. Ромео. {44306}{44376}...младеж от Верона. {44378}{44444}Комедия от Уилям Шекспир. {44446}{44520}- Милейди!|- Кой е там? {44546}{44591}- Уил Шекспир.|- Мадам! {44593}{44675}Ей сега, бавачке. Ида. {44703}{44788}- Г-н Шекспир.|- Същият, уви. {44790}{44830}Но защо "уви"? {44832}{44879}- Второкласен актьор.|- Наистина уви, {44881}{44946}защото ви ценях|като даровит поет {44948}{45012}и автор на пленяващи пиеси. {45014}{45072}- О, аз съм и такъв!|- Мадам! {45074}{45144}Идвам!|Пак ще се върна. {45182}{45265}Съдбата си играе с мен.|Скъпо ще си платя за това! {45320}{45383}О, милейди, любов моя! {45385}{45464}Ако те сварят тук,|ще те убият. {45466}{45550}Може да ги доведете с една дума.|- За нищо на света. {45552}{45628}Мадам!|- Ей сега! {47093}{47139}Грегъри, използвай коронния си удар! {47141}{47223}Разделете се, глупци,|не сте на себе си! {47225}{47295}Започва добре, а после - |хленчове по някоя си Розалайн. {47297}{47355}Къде е смешното, Уил?|Къде е кучето? {47357}{47403}Смяташ ли че е смешно? {47405}{47475}Щях да съм пират, а съм бавачка.|Това е смешно. {47477}{47545}Актьорите ни не стигат,|пък и те - пелтеци {47607}{47665}Моят Ромео ми избяга.|Предчувствам провал. {47667}{47728}Най-вече не ни стигат 4 действия. {47730}{47776}- Господине...|- Ти кой си? {47778}{47866}Аз съм Етел,|пиратската дъщеря. {47868}{47914}Проклет да съм, ако си ти! {47916}{48020}Внимание, моля! {48022}{48104}- Господа, благодаря ви!|- За нищо. {48106}{48168}- Кой е този?|- Никой. Авторът. {48170}{48244}Поемаме на дълго пътешествие. {48246}{48328}Обичайно е първият ден|да се държи реч. {48330}{48388}Не вреди.|Авторите го обичат. {48390}{48470}Интересува ви какви роли|ще получите. Ще го решим... {48472}{48518}Остави това на мен. {48520}{48578}Чуйте ме, отрепки! {48580}{48626}Актьорите вървят по 10 за пени, {48628}{48720}и аз, Хю Фениман,|ви държа за топките... {48776}{48862}"Адмиралтейците" се завръщат|в театъра! {48994}{49064}Нед! {49066}{49112}Ърл! Радвам се да те видя. {49190}{49232}Кой е този? {49234}{49304}- Млък, псе! {49331}{49375}Аз съм Йеронимо! {49377}{49440}Аз съм Тамбурлейн. {49442}{49496}Аз съм Фауст! {49498}{49592}Аз съм Барабас - |малтийският евреин! {49622}{49692}О, да г-н Уил.|аз съм Хенри VI. {49694}{49794}Коя е пиесата|и каква е моята роля? {49796}{49854}Момент, господине.|- Вие кой сте? {49880}{49952}Аз съм...човекът с парите! {49954}{50000}Може да останете тогава. {50002}{50048}Но ще пазите тишина. {50050}{50124}Внимавайте. Вижте как гений|твори легенда. {50126}{50216}- Благодаря ви.|Отчаяно се нуждаем от Меркуцио - {50218}{50280}благородник от Верона. {50282}{50328}- Как се казва пиесата?|- "Меркуцио". {50394}{50454}Ще го изиграя! {50481}{50551}г-н Попи. г-н Филипс.|Добре дошли... {50600}{50646}Сам, красавицата ми! {50648}{50744}Готов ли си да се влюбиш пак?|- Готов съм. {50746}{50799}- Гласът ти да не е спаднал? {50801}{50859}Не, само настинка. {50861}{50948}Г-н Хенслоу, актьорите са на лице.|Освен Томас Кент. {50976}{51035}Гледах неговия Тамбурлейн. {51037}{51083}Великолепен беше. {51085}{51131}Разбира се,и пиесата беше добра. {51133}{51183}Марлоу е несравним. {51522}{51560}Дано другаде успееш, момче. {51562}{51608}Играл съм в пиеса. {51610}{51671}Отрязаха ми главата|в "Тит Андроник". {51673}{51763}Като пиша пиеси,|ще са като Тит. {51765}{51800}Харесва ли ти. {51802}{51852}Обичам като режат глави, {51854}{51924}а дъщерята обезобразена с нож. {51926}{51975}- Как се казваш?|- Джон Уебстър. {52100}{52186}С много кръв. {52188}{52234}Само така трябва да се пише. {52261}{52319}Трябва да се връщам вътре. {52321}{52396}Той иде.|Отивайте си. {52398}{52444}След малко, вярвам, че нещичко ще знам. {52446}{52528}Дано успеете в тази роля|на изповедник. Тръгвайте, мадам. {52530}{52576}- За сега ще го прескочим.|- Кое? Кого? {52578}{52636}- Ромео.|- Оня, дето ти донесе писмо? {52686}{52732}Нима е още в пелени денят? {52734}{52810}- Свга би 9.|- Времето се мае при черни мисли. {52812}{52882}Каква тъга|Ромеовите часове разтяга? {52884}{52942}Тъга по туй, което съкращава|тез същи часове. {52944}{52990}Любов? {52992}{53036}- Обратното? {53038}{53132}Любов, която без ответ зове.Не бързай да се пилееш. {53188}{53234}Да, господине. {53236}{53304}- Разбра ли ме?|- Не, господине. {53306}{53384}Говориш за жена|която няма и да видим. {53386}{53464}Пести се за Жулиета {53466}{53514}- Жулиета? Нали беше Етел!|Да му се не види! {53516}{53598}Вечно ли някой ще ме прекъсва?! {53636}{53714}Какво ще правиш в II действие,|когато той срещне|любовта на живота си? {53760}{53862}Съжалявам, но не съм|гледал II действие. {53864}{53938}Естествено, че не си.|Още не съм го написал. {53940}{53986}Хайде пак! {53988}{54031}Уил. {54033}{54090}Къде е Меркуцио? {54092}{54162}Тук, на сигурно място.|Наглеждай репетицията. {54164}{54210}Чака ме сонет. {54212}{54262}Сонет?!|Нали пиеса...! {54355}{54419}За лейди Виола де Лесепс, {54421}{54515}изпратено по Томас Кент. {54517}{54583}"Дали да те сравня с летен ден? {54585}{54668}Излъчваш ти повече|прелест и топлина. {54734}{54804}И като вятърът привлечен е|към майските цветя..." {54806}{54854}Два часа на молитва! {54856}{54914}Лейди Виола е много набожна. {54916}{54962}- Набожността е за неделя! {54964}{55034}Нейното е самомнителност. {55036}{55104}По-добре елате утре, милорд. {55106}{55172}Вие по-добре й кажете|да остави молитвите|и да покаже уважение към... {55174}{55222}скорошния си господар и повелител. {55284}{55327}Ммммм! {55453}{55508}Лейди Виола. {55510}{55568}Лорд Уесекс.|Накарах ви да чакате. {55570}{55616}Известно ми е. {55646}{55692}Но красотата има привилегии. {55694}{55744}- Ласкаете ме.. {55746}{55836}Не. Говорих с кралицата. {55838}{55916}Съгласието й е задължително,|когато един Уесекс избира съпруга. {55918}{55988}И веднъж дадено, става заповед. {55990}{56048}Ще се жените? {56050}{56104}Баща ви трябваше да ви осведоми. {56106}{56164}Той ме купи за вас. {56166}{56276}Връща се след две седмици и|в първата събота ще се оженим. {56278}{56331}Можете да покажете радостта си. {56368}{56438}Но аз не ви обичам, милорд! {56440}{56506}Кой ви пита? {56508}{56564}Баща ви беше лавкаджия. {56566}{56623}Децата ви ще имат герб|и аз ще върна състоянието си. {56625}{56684}Това е важното. {56686}{56732}Вирджиния ще ви хареса. {56734}{56796}Вирджиния?!|- Ами да! {56798}{56872}Богадството ми е вложено|в тютюневи плантации. {56874}{56959}С 4000 лири ще стегна кораб|и ще задействам инвестициите си. {56961}{57031}Тютюневата промишленост има будеще. {57033}{57104}Ще останем там|най-много 2-3 години. {57106}{57164}Но защо избрахте мен? {57166}{57212}- Заради очите. {57214}{57271}Не, заради устните. {57540}{57610}Ще възразите на|баща си и кралицата? {57612}{57658}Кралицата съгласи ли се? {57660}{57706}- Иска да ви разгледа. {57708}{57770}В Гринуич, идната Неделя. {57772}{57876}Бъдете покорна, скромна,|признателна и лаконична. {57960}{58034}Ще изпълня дълга си, милорд. {58144}{58258}"Уил, най-скъп поет на моето сърце. {58260}{58354}Моля те,|прогони ме от своето. {58356}{58434}Аз ще се омъжа за Лорд Уесекс. {58460}{58518}Това е синовен дълг... {58520}{58578}и покорство пред кралицата." {59086}{59186}Господата наляво|дамите - надясно. {59233}{59320}Господата наляво|дамите - надясно. {59322}{59400}Вие дама ли сте, г-н Кент? {59402}{59444}Моля да ме извините. {59506}{59576}Ще трябва да го правим пак. {59608}{59666}Не ти хареса монологът ли? {59668}{59714}Не, монологът е прекрасен. {59716}{59804}"Разбрах, при теб била е|през ноща кралица Маб." {59806}{59860}Отличен и премерен. Но следва {59862}{59967}библейски дълго отсъствие. {59995}{60048}Имаш дуел - {60050}{60141}кръстосване на саби и слова,|каквито не съм писал,|нито пък някой друг. {60143}{60264}Той умира с върховна|страст и поезия. {60266}{60332}"По дяволите|двете ви семейства!" {60464}{60510}Той умира?! {60583}{60642}- Oх!|- Уил! {60644}{60692}Къде са ми страниците? {60984}{61032}Предаде ли й писмото ми? {61062}{61123}Това е отговорът й. {61433}{61512}О, Томас!|Тя преряза струните ми! {61546}{61592}Аз съм лишен, {61594}{61668}от мъжественост, мощ и муза. {61670}{61716}Като кукла на конци в кутия. {61718}{61768}- Поет ще да е, нали?|- Ти си греби! {61770}{61824}Иска да се оттегля. {61826}{61904}Омъжва се за Лорд Уесекс!|Какво да сторя? {61906}{61976}Ако я обичаш,|ще я послушаш. {61978}{62048}- И да разбия сърцата ни?|- Говори за своето. {62050}{62096}Тя ме обича, Томас! {62098}{62144}- Казала ли го е?|- Не. {62146}{62216}Но на места мастилото|е размазано от сълзи. {62218}{62300}Плачеше ли,|като ти даде писмото? {62302}{62368}Бавачката й ми го даде.|- Твоята леля? {62370}{62416}Да, моята леля. {62453}{62511}Но може би е поплакала малко. {62566}{62620}Кажи ми колко я обичаш, Уил. {62622}{62711}Като болест и лек|за нея едновременно. {62713}{62773}О, да. {62775}{62832}Като дъжд и слънце. {62834}{62896}Като мраз и топлина. {62922}{62966}Красива ли е любимата ти? {62968}{63054}Идвам от провинцията, {63056}{63102}и не съм я виждал отблизо. {63104}{63174}Разправи, хубава ли е?|- О, Томас... {63176}{63265}Ако можех да опиша|красотата на очите й! {63267}{63336}Роден съм да се оглеждам в тях|и да позная себе си. {63364}{63428}А устните й? {63430}{63476}- Устните й! {63478}{63562}Свежа роза би повехнала|на стъблото си от завист. {63564}{63628}А гласът й? Като на чучулига? {63630}{63700}- По-плътен, по-мек.|Непостижим за цвъртящи чучулиги. {63702}{63788}Славей бих прогонил|да не прекъсне песента й. {63790}{63854}- О, тя и пее?|- Непрестанно. {63856}{63937}И свири на лютня. По рождение|е с музикален слух. {63939}{63988}А гръдта й... {63990}{64042}Споменах ли за нея? {64044}{64087}Каква е гръдта й? {64089}{64151}О, Томас|два обли плода, {64153}{64223}редки като златни ябълки. {64225}{64296}Дамата с право|бяга от любовта ти. {64298}{64380}Коя жена би издържала|на тия сравнения, {64382}{64487}щом очите, устните, гласът й|явно не са нещо повече от моите? {64489}{64556}При това как дама от богато {64558}{64615}потекло и с благороден годеник {64617}{64695}ще е щастлива с поет и актьор? {64697}{64752}За Бога! {64754}{64820}Любовта не ще да знае|сан висок, ни джоб дълбок! {64822}{64898}Тя пламва с лекота между кралица|и бедняк, който играе крал. {64900}{64958}А любовта отречена погубва {64960}{65024}душата, дадена ни от Бог. {65026}{65098}Кажи на любимата ми,|че я чакам в градината. {65100}{65146}А Лорд Уесекс? {65148}{65230}За една целувка|готов съм да се бия|с хиляда Уесексци! {65420}{65468}О, Уил. {65494}{65556}Благодаря, милейди. {65590}{65636}Лейди?! {65638}{65708}Виола де Лесепс.|Знам я от ей такава. {65710}{65763}И дете не може|да излъже в тоя вид. {65813}{65916}По едно странно съвпадение|и аз си падам малко поет. {65918}{65980}Бързо ще го прочетете. {65982}{66047}Сигурно се познавате с книжарите. {66253}{66299}Би ли обикнала глупак? {66301}{66368}Би ли обикнал актьор? {66546}{66600}Почакай! {66602}{66692}Ти си още девица|и може би се лъжеш за мен,|както аз се излъгах за Томас Кент. {66694}{66760}Ти ли си автор на пиесите|на Уилям Шекспир? {66762}{66800}Аз съм. {66802}{66872}Целуни ме пак тогава|Не съм се излъгала. {67185}{67255}Не знам как да съблека мъж. {67257}{67303}И за мен е нещо ново. {69076}{69126}Върви. Върви. {69291}{69345}Не бих повярвала, че имало. {69375}{69445}нещо по-хубаво от пиеса. {69447}{69509}Има. {69511}{69569}Дори от твоя пиеса. {69619}{69665}O? {69696}{69758}И това беше само първият ми опит. {70154}{70200}Уил. {70250}{70308}Нали няма да ме напуснеш? {70310}{70368}Трябва. {70370}{70416}Виж колко избледня прозорецът. {70418}{70464}Луната свети. {70466}{70535}Не.|Събуди ме петел. {70537}{70611}Не бил е бухал.|Ела в леглото. {70661}{70719}Е, нека Хенслоу си чака. {70765}{70811}Г-н Хенслоу? {70813}{70871}Проклет да е с неговите страници! {70873}{70919}О, не, не. {70921}{70991}Има време. Още е тъмно. {70993}{71063}- Бял ден е.|Петелът ни го каза!|- Туй беше бухал. {71065}{71120}Повярвай, любов моя, беше бухал. {71154}{71224}И ще оставиш нас, актьорите,|без сцена която да четем днес? {71292}{71355}Милейди? {71357}{71423}Къщата се събуди.|Настъпи нов ден. {71449}{71507}И нов свят! {71509}{71579}Покорнико смирен, недей кори|ти ръката си безгрешна. {71581}{71644}Итака - {71646}{71723}Руцете на светците са открити, {71725}{71807}затуй да ги докосваме с ръка. {71809}{71898}Светиньо, а защо ни са тез устни? {71900}{71946}Поклоннико, {71948}{72006}за да се молим с тях. {72008}{72216}И мойте молят те да им отпусне|светинята един безгрешен грях. {72218}{72300}Светините към нас не дават знак. {72341}{72387}Ти си! {72389}{72447}Сто черни котки! {72449}{72499}Но често благосклонни са все пак. {72678}{72760}О, чувствам, че грехът ми опростен е! {72762}{72828}Ала светинята го стори свой. {72830}{72944}Упрекваш ме? Тогава|пак в мен да дойде той. {72946}{73009}Да, да!Но не съвсем... {73011}{73059}Някак по...Дай да ти покажа. {73061}{73132}Ала светинята го стори свой. {73134}{73237}Упрекваш ме? Тогава|пак в мен да дойде той. {73392}{73453}- Сега се два на брой. {73455}{73505}Добре, че беше тук, Уил. {73507}{73565}По-добре седни|да попишеш пиесата. {73567}{73668}Продължаваме. Сега бавачката. Къде е Ралф? {73675}{73763}Вървете, мила, майка ви ви дири. {73806}{73872}- Коя е майка й? {73874}{73936}Стопанката на тази къща, момко.|Жена добра... {73938}{73991}...и умна и почтена. {73993}{74063}Пък аз съм дойката на дъщеря й, {74065}{74139}с която си говорихте сега. {74189}{74237}- Тя е Каполети?|- Да. {74239}{74329}Защо прекрачих този праг? Сега {74331}{74398}живот ми дава смъртен враг! {74400}{74474}Разгарът мина вече.|И моето спокойствие отвлече. {74502}{74580}Почакай, дойке.|Кой е оня там? {74582}{74639}Син и наследник|на стария Тиберио. {74641}{74704}Искам да е нощ! {74803}{74848}Бягай, разузнай... {74882}{74972}Ако излезе, че е задомен,|саванът ще е булото за мен. {74974}{75048}Не, не си отивай. {75050}{75096}Трябва... {75098}{75176}- Единственият син е на врага ви|- Ужасно! {75178}{75228}Просто...ужасно! {75382}{75500}"Но, стой, каква е тая светлина,|която от прозореца изгрява? {75502}{75552}Той исток е, {75554}{75617}а Жулиета - слънце! {75619}{75728}Изгрей, о, слънце, и надвий луната, {75730}{75800}изпълнена със завист, {75802}{75911}която и така е побледняла,|защото си по-хубава от нея." {75913}{75980}- O, Уил.|- Да, трудно е за изговаряне. {75982}{76048}"О, скъпа моя! Обич моя нежна! {76050}{76118}Да знаеш какво е тя за мен! {76120}{76206}Знам, звездите пред образа й|ще посърнат като свещици сутрин." {76265}{76340}А от тез очи|небето тъй ще... {76342}{76404}застрои в лъчи, {76406}{76517}че вред ще почне лудо цвъркане|на птички, помислили, че ден е. {76519}{76607}О, как подпира буза с ръчица! {76609}{76679}Да можех, станал нейна ръкавица, {76681}{76735}да я помилвам тъй! {76737}{76812}- О, да.|- "О, Ромео. {76814}{76863}Ромео. {76865}{76927}О, защо си ти Ромео? {76929}{77016}От род и име отречи се. {77018}{77085}Или ако не щеш,|любовна клетва дай ми {77087}{77153}и аз не ще съм вече Капулети. {77254}{77320}Да й отвърна ли или да слушам? {77322}{77387}"О, кой си ти,|под плаща на нощта|нахълтал в тайните ми?" {77389}{77466}Как, светиньо, със името си|да ти кажа кой съм? {77468}{77580}Намразих го,|защото ти го мразиш. {77582}{77665}Да бе на лист хартия,|бих го скъсал! {77667}{77771}"Кажи,|защо и как дошъл си тук? {77773}{77849}Висока е градинската стена. {77851}{77913}И ако нашите те сварят в двора, {77915}{77988}за тебе това място ще е смърт." {77990}{78096}Очите ти са много по-опасни|от 200 техни шпаги! {78098}{78204}Усмихни се,|и аз ще съм неуязвим за тях! {78206}{78261}Не искам да те видят тук! {78263}{78333}Ноща ме крие в плаща си. {78335}{78420}Да зная, че ме любиш,|пък нека ме убият. {78422}{78468}Прощавай, лека нощ, любими мой! {78470}{78539}Покой и мир в съня ти да царят, {78541}{78598}тъй както царстват в мойта гръд. {78600}{78653}Ще ме отпратиш тъй, незаплатен?" {78655}{78701}Това е моя реплика! {78703}{78752}Но и моя също! {78754}{78824}Ще ме отпратиш тъй, незаплатен? {78826}{78894}Каква заплата искаш ти от мен? {78896}{78966}Любовна клетва|в отговор на моята. {78968}{79051}"Щедростта ми е|без бряг като морето, {79053}{79116}но и любовта ми е също тъй|без дъно като него. {79118}{79179}И колкото по-щедро те дарявам, {79181}{79228}с толкоз повече любов оставам. {79280}{79339}Мадам? {79341}{79440}- Ах, чувам шум. Сбогом, мили мой!|- Жулиета! {79442}{79560}- "Сега, бавачке"|- Ида.|Бъди ми верен, мой Монтеки. {79562}{79632}"Почакай мъничко!|Ще дойда пак!" {79634}{79704}Почакай мъничко!|Ще дойда пак! {79706}{79764}Благословена нощ! {79794}{79852}"Страхувам се. {79854}{79960}Че знам ли, може понеже нощ е,|всичко да е сън? {79962}{80020}Премного сладко е, {80022}{80068}за да е вярно!" {80144}{80214}От опитите откажи се|и остави ме на моята печал. {80216}{80264}Лека нощ! Върви, върви! {80326}{80413}Не мога да мърдам в тая рокля.|Прави ме като прасе. {80419}{80491}Като без врат съм.|в тая просешка премяна. {80586}{80675}- Разчиташ ли ми?|- Справям се. {80769}{80835}Нед... Знам, знам... {80837}{80907}- Много е добре. {80909}{80975}Онова заглавие не става. {81021}{81104}"Ромео и Жулиета"-|просто едно предложение. {81133}{81179}Благодаря ти, Нед. {81231}{81355}- Ти си джентълмен.|- А ти си страдфорски боклук! {81357}{81422}- Кога да дойде мойта пратеница?|- Утре в 9. {81424}{81477}До тогава има век! {81479}{81531}Забравих вече за какво те върнах. {81533}{81598}- И няма да има куче?|- Тишина! {81600}{81664}Отецът ги венчава тайно, {81666}{81736}после Нед се бие с един Капулети. {81738}{81834}Ромео иска да ги спре, застава|пред Нед, тоест пред Меркуцио. {81836}{81912}и Тибалт убива Меркуцио,|а Ромео убива Тибалт. {81914}{81969}Принцът го прогонва от Верона. {81971}{82026}Преживява корабокрушение {82028}{82074}и попада при пирата. {82076}{82169}Стига дрънка, за бога!|Махай се, марш! {82171}{82230}Изчезвай! {82294}{82340}Хиляди извинения. {82382}{82448}Моля. {82450}{82516}Дръпва птичето с нишка свилена, {82518}{82572}от ревност към свободата му. {82574}{82695}- Аз бих желал да бъда твое птиче.|- О, и аз.|Но от милувки ще те умъртвя. {82721}{82797}О, лека нощ. {82799}{82911}Ненасъбрала за раздяла мощ,|до утре мога да ти казвам "Лека нощ". {83100}{83167}Неделя. {83169}{83220}Неделя е. {83378}{83449}Хрумна ми нещо насън. {83451}{83560}Отецът, който ги жени,|ще предопредели съдбата им. {83562}{83658}- Но за любовта има щастлив край?|- В Рая, може би. {83660}{83730}Това, което пиша,|вече не е комедия. {83770}{83845}Широка река|разделя моите влюбени - {83847}{83923}семейство, дълг, съдба... {83981}{84058}Все неща, непроменими|като природните закони. {84060}{84106}Да. {84129}{84203}Това не е истинският живот, Уил. {84205}{84278}Нашето е откраднат сезон. {84280}{84326}- Търпение, милорд!|- Търпение? {84328}{84397}- Това ли да искам от кралицата? {84399}{84473}Неделя! Гринуич! {84557}{84603}Чуй ме добре, бавачке! {84605}{84665}Кралицата, Нейно Величество, {84667}{84751}Божията намесничка на земята,|която пръска светлина над нас, {84753}{84828}днес милостиво ще се произнесе {84830}{84906}за избраната от мен съпруга. {84908}{84971}Закъснеем ли за обяда,|дъртачката няма да ни го прости! {84973}{85073}Доведи я, ако ще да е гола! {85075}{85131}Недей, макар и за кралицата! {85133}{85218}А какво?Да се омъжа за теб? {85220}{85279}Да станеш съпруга на беден поет? {85281}{85374}Само насън мога да мечтая|за лейди Виола. {85376}{85455}Де тая дързост на дневна светлина|да изпълня желаното? {85457}{85525}Нощем не ти липсва дързост. {85527}{85613}Е, ако това е всичко|Гринуич ме зове.|Идвам с теб. {85615}{85681}- Не може. Уесекс ще те убие.|- Добър съм в боя! {85683}{85743}В сценичния бой! {85745}{85795}O, Уил! {85823}{85881}Като Томас Кент сърцето ми|ти принадлежи, но като Виола... {85883}{85963}Реката ни разделя. {85965}{86063}Идната събота се омъжвам за Уесекс. {86065}{86135}За Бога, ще я измъкна|по заповед на кралицата! {86205}{86253}Добро утро, милорд!|Милейди! {86255}{86376}Приливът никого не чака,|но кълна се, за вас би чакал! {86378}{86463}Ето ни най-сетне, милорд! {86465}{86524}И перачката ли ще водите? {86581}{86646}Придружителка,|Братовчедка от провинцията. {86648}{86733}Наистина сте хубавец, {86735}{86791}както тя каза! {86793}{86852}Наричайте ме г-ца Уилхелмина! {86854}{86912}Ще се видим|при други обстоятелства. {86914}{86982}О, милорд, няма да ме|отпратите тъй лесно. {86984}{87095}Тя не може без мен,|Кълна се в гащите ви! {87887}{87933}- Сега ли?|Сега. {87935}{88007}Кралицата ви вика.|Да й отговорите добре. {88077}{88132}- Има ли някакъв мъж?|- Мъж? {88134}{88220}Да, театрален поет,|струва ми се. {88222}{88291}- Посещава ли я у тях?|- Театралния поет ли? {88293}{88377}Нагъл голтак!|Кристофър Марлоу. {88379}{88434}- Ходи ли при нея?|- Марлоу? {88436}{88491}О, да, същият! {88493}{88578}Дрехите му хубави,|а той - срам за поезията. {88580}{88644}Мръсният му пес! {89022}{89071}Ваше величество. {89100}{89155}Изправи се, момиче. {89242}{89288}Виждала съм те. {89290}{89379}На всички представления -|в Уайтхол, в Ричмънд. {89381}{89443}Ваше Величество. {89445}{89503}Кое ти харесва толкова много? {89505}{89564}- Ваше Величество..|- Говори момиче! {89566}{89616}Знам коя съм. {89618}{89699}Кои истории обичаш?|За крале и кралици? {89701}{89747}Или за битки? {89749}{89814}Или пък за любов? {89816}{89863}Обичам театъра. {89865}{89936}Това че актьори играят|за мен истории... {89938}{90025}Не ги играят за теб,|а за мен. И още? {90061}{90125}AНай-много обичам поезията. {90127}{90173}Повече от Лорд Уесекс? {90175}{90236}Милорд, ако някой път изгубите, {90238}{90296}жена си, търсете я в театъра. {90352}{90423}Ала авторите не ни учат|на нищо за любовта. {90425}{90505}Показват я симпатична,|комична или лъстлива, {90507}{90553}но не истинска. {90555}{90622}Напротив. {90681}{90803}Тоест, Ваше Величеаство|така е... така беше... {90805}{90860}Но има един, който|може да го направи. {90896}{90959}Лейди Виола е млада и неопитна, {90961}{91008}а Ваше Величество е мъдра. {91010}{91082}Истината е враг на театъра.|Залагам си богатството. {91084}{91153}Мислех, че сте тук,|защото нямате такова. {91294}{91395}- Май че никой не приема облога ви.|- 50 лири! {91459}{91504}50 лири! {91541}{91659}Достойна сума за достоен въпрос. {91661}{91742}Може ли пиеса да докаже|истинската същност на любовта? {91786}{91864}Ставам свидетел на облога... {91866}{91941}...и ще отсъдя кой печели,|когато му дойде времето. {92006}{92071}До сега не съм видяла нищо|което да реши спора. {92093}{92155}Не останаха ли фойерверки? {92157}{92251}Ще ме успокоят след бурната|аудиенция с лейди Виола. {92253}{92354}Вземи я тогава,|но знай че си глупак. {92356}{92451}Пъпката е откъсната откакто|я видях последно, и не е от теб. {92453}{92523}Само жена може да го усети. {92610}{92656}Марлоу. {92918}{92964}Бърбидж? {92966}{93035}Кой е там? {93037}{93101}Марлоу. {93138}{93187}Днес ще играеш в моя "Д-р Фауст". {93189}{93242}Не се хаби със спорт. {93244}{93330}Какво искаш Кит?|- "Клане в Париж" е готова. {93332}{93411}Имаш и последно действие?|- Ако ти имаш парите. {93413}{93511}-Утре.|-Тогава и страниците утре. {93513}{93568}Я поспрете малко, мадам! {93570}{93640}-20 лири при предаването. {93641}{93721}Какво са парите|между хора като нас? {93743}{93861}А и ако сън заритал за пиеса,|чака ме комедия от Шекспир. {93863}{93908}Ромео. {93910}{93988}Даде я на Хенслоу.|- Не може да бъде! {93990}{94062}Отивам в Детфорд.|Моите почитания. {94063}{94138}Дадох на Шекспир|два сувенира за Ромео! {94140}{94246}Но Нед Алейн и "Адмиралтейците"|я играят в "Розата". {94248}{94295}Измама! {94327}{94381}Предател и крадец! {94451}{94505}О, не. {94506}{94555}Не! {94981}{95031}Залагам главата си, Капулети. {95033}{95103}А аз краката си не мърдам. {95130}{95184}Ще ги запитам нещо. {95186}{95259}Здравейте господа.|Две думи само. {95261}{95315}Така ли ще го изиграеш? {95317}{95370}По местата. {95372}{95475}Залагам главата си, Капулети.|-А аз краката си не мърдам.