1 00:00:06,298 --> 00:00:11,845 Къде си се скрил? Ела при татко! 2 00:00:18,644 --> 00:00:21,522 Къде е скапаната запалка? 3 00:00:32,115 --> 00:00:34,785 С какво да помогна? 4 00:00:37,538 --> 00:00:40,123 Мамка му! 5 00:00:48,382 --> 00:00:52,719 Какво правиш? Не! Сериозно, недей! 6 00:00:56,473 --> 00:01:00,060 Господи, не! 7 00:01:27,462 --> 00:01:30,465 Какво обичате? 8 00:01:39,683 --> 00:01:42,519 Истински диамант. - Колко? 9 00:01:42,686 --> 00:01:46,523 Има няколко дефекта. - Колко? 10 00:01:46,857 --> 00:01:51,028 Честно казано, няма голям пазар за тия неща. 11 00:01:51,320 --> 00:01:56,033 Мога да прежаля 200... 250. - Направи ги 300. 12 00:01:58,660 --> 00:02:01,622 И в добавка това. 13 00:02:04,541 --> 00:02:07,127 За кой точно говориш? 14 00:02:07,419 --> 00:02:11,715 Ти луд ли си бе? Той струва $300! Има и карантинен период. 15 00:02:11,882 --> 00:02:16,512 Няма да чакам. Вземи пръстена. И ми дай пистолета. 16 00:02:27,773 --> 00:02:32,736 Момче, сигурен ли си, че го искаш? - Зареден ли е? 17 00:02:33,529 --> 00:02:35,822 Зареди го. 18 00:02:47,501 --> 00:02:50,462 Разкарай се от мен. 19 00:02:51,922 --> 00:02:57,511 Бейби, тая ситуация е отврат. Представях си нещо по-романтично. 20 00:02:58,303 --> 00:03:03,308 Поспа ли? - Да, малко. 21 00:03:03,517 --> 00:03:08,814 Още един прекрасен ден в рая с Джули като екскурзовод. 22 00:03:09,565 --> 00:03:11,692 Мис "Психотрилър". 23 00:03:11,817 --> 00:03:15,988 Джули, виждаш ли трупове навън? Някоя прясна мръвка? 24 00:03:16,113 --> 00:03:20,826 Млъкни, Тай. - Няма ли го Фреди или Джейсън? 25 00:03:21,076 --> 00:03:23,871 Защо не я оставиш на мира? 26 00:03:24,079 --> 00:03:28,333 Достатъчно е кофти, че вали, и без да й държим ръката. 27 00:03:28,584 --> 00:03:33,422 Не се дръж кретенски. - Недей. Не е длъжен да ми вярва. 28 00:03:33,547 --> 00:03:36,967 И аз почвам да смятам, че откачам. 29 00:03:37,134 --> 00:03:41,680 Никой не смята така. - Аз смятам! 30 00:03:41,805 --> 00:03:46,018 Защо не си намерите занимание? - Нищо не искам да правя с него. 31 00:03:46,185 --> 00:03:49,354 Искам да правя нещо с теб. - Моля те. 32 00:03:50,022 --> 00:03:54,151 Защо с теб не идем в залата да изгорим малко стрес? 33 00:03:54,234 --> 00:03:57,446 Никой не смята, че си луда. 34 00:04:01,700 --> 00:04:04,912 Хайде да намерим оня смъркач 35 00:04:05,078 --> 00:04:09,249 и да изкрънкаме от говедото нещо за тенис или билярд. 36 00:04:09,333 --> 00:04:13,879 Знаеш ли за парниковия ефект? Той премести Гълфстрийм 37 00:04:14,046 --> 00:04:19,593 и промени налягането на тропиците, което значи урагани и наводнения. 38 00:04:19,760 --> 00:04:24,014 Не е нужна чак такава буря, че да ни издуха от тоя остров. 39 00:04:24,181 --> 00:04:26,642 Млъкни бе! 40 00:04:26,808 --> 00:04:29,478 Господи! 41 00:04:31,855 --> 00:04:34,274 Хайде! 42 00:04:37,903 --> 00:04:40,531 Хубава зала. 43 00:04:46,578 --> 00:04:50,916 Добър удар. - Ще го пробвам на твоя рибар, 44 00:04:51,124 --> 00:04:54,253 да видим дали ще му се хареса. 45 00:05:19,695 --> 00:05:21,947 Горкичката... 46 00:05:23,073 --> 00:05:26,159 Знаеш ли, Джули? Хрумна ми по-добра идея. 47 00:05:26,368 --> 00:05:30,247 Няма да си тръгнеш оттук, без да направиш тен. 48 00:05:34,251 --> 00:05:38,297 Безплатен рак на кожата. - Това е безопасното слънце. 49 00:05:38,380 --> 00:05:41,967 Хайде, Джули, по-добре е от един ден на плажа. 50 00:05:44,678 --> 00:05:49,099 Ето така. Малко фотосинтеза и ще цъфнеш. 51 00:05:49,266 --> 00:05:53,145 Като фикус? - Именно. Чао. 52 00:06:33,936 --> 00:06:37,606 Това ли е пътят за басейна? - Ето му количката. 53 00:06:37,689 --> 00:06:40,776 Тъпият идиот я е зарязал на дъжда. 54 00:07:16,520 --> 00:07:21,066 Сушилня. "О, Карла, може да се счупи машината." 55 00:07:21,817 --> 00:07:25,070 Колко пране са набутали вътре? 56 00:07:40,502 --> 00:07:43,255 Шеф-басейн! 57 00:07:43,547 --> 00:07:46,258 Ей, Боб Марли! 58 00:07:47,009 --> 00:07:50,179 Там ли си?! Кажи де? 59 00:08:23,003 --> 00:08:25,631 Карла? 60 00:09:18,225 --> 00:09:22,729 Помогнете, хора! - Трябва да го прережем! 61 00:09:27,609 --> 00:09:30,946 Вземи това. Счупи го. - Върни се! 62 00:09:37,661 --> 00:09:41,248 Господи, не съм луда, казах ви. Той е тук. 63 00:09:41,373 --> 00:09:46,086 Да намерим радиото за помощ. - Това вече е спешен случай! 64 00:09:53,385 --> 00:09:56,680 Брукс! Къде си бе? 65 00:09:56,889 --> 00:10:00,559 Искаме да се махнем от тоя шибан остров! 66 00:10:02,519 --> 00:10:05,230 Трябва да се чупим оттук. 67 00:10:07,900 --> 00:10:11,069 ВСЕ ОЩЕ ЗНАМ... 68 00:10:24,333 --> 00:10:27,503 Къде са лодките?! Тук имаше лодки! 69 00:10:27,628 --> 00:10:32,049 Отвързани са! - Джули, кажи ни какво става?! 70 00:10:32,090 --> 00:10:34,968 Той ще ни избие един по един! 71 00:10:35,177 --> 00:10:37,471 Кой? - Бен Уилис. 72 00:10:37,846 --> 00:10:41,517 Престани! Бен Уилис е мъртъв. Ти си го убила. 73 00:10:41,683 --> 00:10:47,689 Не намериха тялото. По миналото лято излъгахме ченгетата. 74 00:10:47,856 --> 00:10:52,069 Блъснахме го с кола и го захвърлихме в морето. 75 00:10:52,236 --> 00:10:56,490 Но той не беше умрял. Той уби Бари и Хелън. 76 00:10:56,657 --> 00:11:01,036 Мислех, че с Рей сме го убили. Но не сме! 77 00:11:01,203 --> 00:11:05,207 Той се е върнал да ни довърши! - Намираме се на майната си! 78 00:11:05,332 --> 00:11:09,628 Наоколо никнат трупове, а липсва само един човек. 79 00:11:09,837 --> 00:11:12,923 Портиерът! Как се казваше? - Естез! Точно той е! 80 00:11:13,006 --> 00:11:17,469 Можем да седим тук като леваци и да чакаме да ни очисти, 81 00:11:17,636 --> 00:11:19,805 или да го намерим ние. 82 00:11:19,930 --> 00:11:24,101 Не е той. - Трябва да направим нещо! 83 00:11:25,143 --> 00:11:27,646 Аз съм с него. 84 00:11:28,814 --> 00:11:31,567 Хайде! 85 00:11:31,733 --> 00:11:35,112 Защо не си ми разказала цялата история? 86 00:11:35,279 --> 00:11:39,449 Аз съм ти най-добрата приятелка. - Не исках да замесвам други. 87 00:11:39,658 --> 00:11:42,744 Вече е късно за това! 88 00:11:43,662 --> 00:11:46,415 Хайде, да вървим! 89 00:11:47,583 --> 00:11:49,793 МАЯМИ 90 00:12:42,471 --> 00:12:46,308 Извратено копеле! Тук ли си? 91 00:12:49,311 --> 00:12:52,064 Чуваш ли ме? 92 00:12:54,942 --> 00:12:59,446 Няма го тук. - Вижте, откачена работа! 93 00:13:06,995 --> 00:13:11,291 Не ще и дума. Това е шибаният убиец. 94 00:13:12,918 --> 00:13:16,004 Това е скапаният перко! 95 00:13:40,404 --> 00:13:43,198 Ей, вижте. 96 00:14:02,926 --> 00:14:07,097 На някого да му липсва ластикът? - Това е мое! 97 00:14:09,224 --> 00:14:12,102 А четка за зъби? 98 00:14:19,860 --> 00:14:22,112 Вуду. 99 00:14:23,113 --> 00:14:28,785 Трябва да намерим фенерчета, факли, оръжия, за да се измъкнем. 100 00:14:28,952 --> 00:14:34,666 А ако е долу и събира трупове? - Нека просто се махнем оттук! 101 00:14:36,376 --> 00:14:39,713 Вие чакайте тук! - Защо да не дойдем с теб? 102 00:14:39,880 --> 00:14:44,510 Защото тук е по-безопасно. Няма да се бавя. Само секунда. 103 00:15:03,987 --> 00:15:06,573 Джули, къде отиваш? 104 00:15:15,457 --> 00:15:18,418 Какво беше това? 105 00:15:54,913 --> 00:15:58,959 Бразилия. - Джули, внимавай! 106 00:16:02,045 --> 00:16:06,633 Това е столицата на Бразилия. Не е Рио. 107 00:16:10,596 --> 00:16:14,349 Недейте, момчета! Оставете го! 108 00:16:14,600 --> 00:16:17,853 Той е убиецът! - Видяхме вуду-магиите ти. 109 00:16:18,020 --> 00:16:22,399 Не! Аз открих труповете сутринта. Исках да съобщя по радиото. 110 00:16:22,524 --> 00:16:26,486 Но той вече го беше счупил. - Вярвам му. 111 00:16:26,653 --> 00:16:30,115 Нали видя стаята му! - Никому нищо не съм сторил. 112 00:16:30,199 --> 00:16:34,536 Откраднах онези предмети, за да ви предпазя. 113 00:16:35,204 --> 00:16:40,417 Ние дори не сме отговорили вярно на въпроса от радио-играта! 114 00:16:40,501 --> 00:16:43,587 Всичко това е постановка! - Какви ги дрънкаш? 115 00:16:43,670 --> 00:16:47,674 Рио не е столицата на Бразилия! Грешен отговор, загубихме... 116 00:16:47,841 --> 00:16:50,761 Тогава къде е тоя Бен Уилис? 117 00:16:50,928 --> 00:16:54,014 Не знам! - Ти никога не знаеш! 118 00:16:54,181 --> 00:16:56,975 Трябва просто да ти повярваме? 119 00:16:57,100 --> 00:17:01,396 Ако ти си направила постановката? - А защо да не си ти? 120 00:17:01,480 --> 00:17:04,358 Зная за кого говорите. 121 00:17:05,609 --> 00:17:07,611 Той работеше тук, в хотела. 122 00:17:07,694 --> 00:17:11,782 Напоследък го виждам в гората до старата къща. 123 00:17:11,907 --> 00:17:15,202 Ако искате, ще ви покажа къде. - Откъде да знаем, че не е той? 124 00:17:15,285 --> 00:17:19,373 Къде другаде ще идете? - Знам само, че няма да стоя тук. 125 00:17:19,373 --> 00:17:20,791 По-добре да отидем там. 126 00:17:20,874 --> 00:17:25,504 И ако сме единни, може да убием тоя кретен. 127 00:17:25,963 --> 00:17:28,465 Покажи ни. 128 00:17:50,821 --> 00:17:55,075 Трябва да стигна до о-в Тауър Бей. - Приключихме. 129 00:17:55,200 --> 00:17:59,538 Трябва да стигна там веднага. - Искам да те питам нещо. 130 00:17:59,746 --> 00:18:02,916 Забелязваш ли какво е времето? 131 00:18:04,001 --> 00:18:08,505 Не ми трябва прогноза за времето, а лодка. 132 00:18:08,589 --> 00:18:11,091 Коя е твоята? 133 00:18:11,300 --> 00:18:14,219 Той работи тук доста години. 134 00:18:14,303 --> 00:18:16,263 Имаше семейство. 135 00:18:16,346 --> 00:18:21,435 Имаше красива жена и две дечица - момче и момиче. 136 00:18:21,643 --> 00:18:24,396 Един ден жена му изчезна. 137 00:18:24,605 --> 00:18:29,735 Чистачката открила кръв в апартамента за младоженци - 201. 138 00:18:29,818 --> 00:18:34,114 В последствие откриха и трупа. Или поне части от него. 139 00:18:34,615 --> 00:18:37,910 Говореше се, че му изневерявала. 140 00:18:38,118 --> 00:18:40,871 Говореше се, че я биел. 141 00:18:40,913 --> 00:18:43,582 Говореха се много неща. 142 00:18:43,707 --> 00:18:47,252 Той изчезна. Децата също. 143 00:18:47,920 --> 00:18:50,797 А сега... се е върнал. 144 00:18:51,298 --> 00:18:55,010 Джули, внимавай. - Трябва да видя. 145 00:19:05,270 --> 00:19:07,147 СЮЗАН УИЛИС 146 00:19:07,940 --> 00:19:10,025 САРА УИЛИС 147 00:19:23,580 --> 00:19:26,333 Коя дата сме днес? 148 00:19:27,209 --> 00:19:29,336 Четвърти юли. 149 00:19:29,670 --> 00:19:33,549 ДЖУЛИ ДЖЕЙМС 1979 - 1998 150 00:19:34,883 --> 00:19:37,636 Няма да умра на този остров! 151 00:19:37,719 --> 00:19:42,307 Чуваш ли ме? Ако ме искаш, ела ме хвани, аз съм тук! 152 00:19:42,558 --> 00:19:45,435 Но гробът ми ще остане празен! 153 00:19:45,602 --> 00:19:50,065 Няма телефони, няма лодки, няма как да се махнем от острова. 154 00:19:50,190 --> 00:19:54,152 Да. Тогава ще се бием. - Къде отиде Естез? 155 00:19:54,361 --> 00:19:58,615 За какво ти е, не може да помогне. - Може би само той може! 156 00:19:58,657 --> 00:20:00,868 Аз ще го намеря. - Идвам с теб. 157 00:20:00,993 --> 00:20:03,996 Луд ли си? Ще ни оставиш сами? 158 00:20:04,079 --> 00:20:09,001 Не може да е отишъл далеч. - Чакаме те в хотела! 159 00:20:10,335 --> 00:20:13,005 Хайде, да вървим! 160 00:20:40,240 --> 00:20:44,036 Трябва ми пистолет, не нож. 161 00:20:44,953 --> 00:20:49,041 Какво става? Какво ще му направиш с това? 162 00:20:49,249 --> 00:20:53,212 Ще го омажеш с масло ли? Или ще белиш картофи? 163 00:20:53,879 --> 00:20:56,173 Вземи този. 164 00:20:56,340 --> 00:20:58,759 Готова ли си? 165 00:21:04,473 --> 00:21:09,186 Добре ли си? Ще го пипнем тоя нещастник, нали? 166 00:21:13,106 --> 00:21:17,361 Да вървим в килера. - Там ли ще се скрием? 167 00:21:17,569 --> 00:21:20,781 Не, просто умирам от глад. 168 00:21:22,491 --> 00:21:27,037 Естез, къде си? Какво ти става? Нали щеше да помагаш! 169 00:21:29,581 --> 00:21:32,793 Да ни беше казал, че имаш лодка. 170 00:21:34,503 --> 00:21:37,673 Никъде няма да ходим. - Какво? 171 00:21:49,226 --> 00:21:53,689 Не влизай там, миличък. - Това е само храна. Няма страшно. 172 00:21:53,939 --> 00:21:56,817 Само храна. 173 00:22:00,487 --> 00:22:03,657 Не се прави, че не си гладна. 174 00:22:34,813 --> 00:22:37,816 Някакъв скапан плъх. 175 00:22:38,984 --> 00:22:40,360 Не! Нанси! 176 00:22:58,795 --> 00:23:01,548 Обади се! Обади се! 177 00:23:04,301 --> 00:23:09,139 Обадете се! Тук "Аркейдиън". Спешна помощ на о-в Тауър Бей. 178 00:23:09,348 --> 00:23:13,185 Повтарям, нужна е спешна помощ... 179 00:23:24,321 --> 00:23:27,825 Ето къде били фенерчетата. 180 00:23:28,242 --> 00:23:31,328 Съжалявам, но можеше вие да сте убийците. 181 00:23:31,537 --> 00:23:35,666 Ти също, луда кучко! - Ти нахълта в скривалището ми! 182 00:23:35,749 --> 00:23:39,127 Извинявай, не съм видял табелата! 183 00:23:39,294 --> 00:23:44,216 На това място нямаше убийства, преди да се появите вие! 184 00:23:47,678 --> 00:23:52,432 Досега не бях виждала труп. - Свиквай. 185 00:23:53,016 --> 00:23:56,562 Кой прави това? - Хайде, пак се почна. 186 00:23:56,728 --> 00:24:01,525 Това е дълга и шибана история. И без това няма да й повярваш. 187 00:24:01,692 --> 00:24:05,904 Аз знам само, че това ми е най-скапаната ваканция в живота. 188 00:24:05,988 --> 00:24:09,491 Уморен съм, гладен съм и ми се чука. 189 00:24:09,616 --> 00:24:13,579 И лично аз не съм видял никакъв психар-убиец. 190 00:24:28,218 --> 00:24:31,221 Елате, знам къде да се скрием! 191 00:24:51,909 --> 00:24:54,620 Карла, хайде! 192 00:25:17,976 --> 00:25:20,270 Не се заключва! 193 00:25:23,690 --> 00:25:27,861 Елате! Ходете само по гредите! 194 00:25:37,579 --> 00:25:40,624 Господи, това е моята стая! 195 00:25:50,008 --> 00:25:52,928 Хайде, дай ми ръка! 196 00:26:00,227 --> 00:26:03,188 Извратен изрод! 197 00:26:40,601 --> 00:26:45,272 Трябва да направим нещо! - Не, тя няма да оцелее! Хайде! 198 00:28:28,667 --> 00:28:31,670 Да му се не види, заключено! 199 00:28:32,671 --> 00:28:37,009 Добре ли си? - Ще го преживея. Заключено е. 200 00:28:38,510 --> 00:28:43,307 Трябва да отворим вратата. - Ще те извадим оттам. Обещавам. 201 00:28:56,486 --> 00:28:59,323 Хайде, Нанси! 202 00:29:03,118 --> 00:29:05,913 Чакай малко! 203 00:29:09,416 --> 00:29:11,835 Отвори вратата! 204 00:29:13,003 --> 00:29:15,422 Не го намирам! 205 00:29:16,298 --> 00:29:18,592 Махни се оттам! 206 00:29:20,552 --> 00:29:22,638 Махни се оттам! 207 00:29:30,687 --> 00:29:33,607 Хайде, Карла! 208 00:29:46,662 --> 00:29:50,624 Къде отиваме? - В убежището! 209 00:30:01,260 --> 00:30:05,514 Спокойно, знам, че тук някъде има аварийно захранване. 210 00:30:07,516 --> 00:30:10,561 Просто ме дръж за ръката. 211 00:30:10,978 --> 00:30:13,897 Дръж ме за ръката! 212 00:30:14,106 --> 00:30:16,775 Държа те! 213 00:30:18,110 --> 00:30:20,821 Не, не ме държиш! 214 00:30:39,923 --> 00:30:42,718 Добре ли сте? - Това е Уил. 215 00:30:42,843 --> 00:30:45,345 Да се измъкваме. 216 00:30:45,971 --> 00:30:48,473 Хайде! 217 00:30:53,562 --> 00:30:56,899 Всичко ще бъде наред. - Какво стана? 218 00:30:57,357 --> 00:31:02,321 Естез ме нападна! - Дали и той е забъркан? Ранен си! 219 00:31:02,529 --> 00:31:05,866 Ще се оправя. Да влезем. - Не! 220 00:31:06,074 --> 00:31:11,121 За последен път го видях на брега. Мисля, че вътре е по-безопасно. 221 00:31:20,297 --> 00:31:24,092 Ще ти изтече кръвта. Трябва да намерим аптечка. 222 00:31:24,259 --> 00:31:28,472 Мисля, че има във фоайето. - Добре. Ти седни там. 223 00:31:28,847 --> 00:31:32,851 Не се безпокой, него го няма. Върви, аз ще се оправя. 224 00:31:33,018 --> 00:31:36,271 Аз ще дойда с теб. Хайде. 225 00:31:37,731 --> 00:31:40,692 Чуй ме, Уил... Ще се оправиш. 226 00:31:40,901 --> 00:31:44,071 Господи, отвсякъде тече кръв. 227 00:31:46,782 --> 00:31:49,660 Не намирам раната. 228 00:31:49,868 --> 00:31:53,163 Защото кръвта не е от мен. 229 00:31:59,169 --> 00:32:02,214 Кръвта не е моя, Джули. 230 00:32:18,689 --> 00:32:22,651 Коя е любимата ти радиостанция, Джули? 231 00:32:27,489 --> 00:32:30,701 Хайде, кажи, коя ти е любимата? 232 00:32:31,076 --> 00:32:33,036 96,7. 233 00:32:33,203 --> 00:32:37,541 Време е да обсъдим твоята неочаквана ваканция. 234 00:32:59,188 --> 00:33:01,607 Естез... 235 00:33:08,614 --> 00:33:10,908 Махни се от мен! 236 00:33:11,450 --> 00:33:13,327 Ставай! 237 00:33:14,953 --> 00:33:17,456 Господи, не! 238 00:33:41,688 --> 00:33:45,776 Най-после ще прекараме малко време насаме, Джулс. 239 00:33:45,943 --> 00:33:50,155 Защо правиш това с мен? - Винаги мислиш само за себе си. 240 00:33:50,280 --> 00:33:54,535 "Сънувам кошмари, не мога да спя, имам проблеми с гаджето..." 241 00:33:54,785 --> 00:33:57,746 Но аз ти се доверих! - Толкова приличаш на останалите. 242 00:33:57,830 --> 00:33:59,706 Не поемаш отговорност за нищо. 243 00:33:59,790 --> 00:34:03,377 Мислиш, че ще ти се размине убийство! 244 00:34:06,672 --> 00:34:09,758 Защо го направи? Кучка! 245 00:34:14,054 --> 00:34:16,431 Ще ми остане белег. 246 00:34:17,099 --> 00:34:21,728 Само ми кажи защо! - Помисли малко, ще се сетиш! 247 00:34:21,937 --> 00:34:24,731 Уил Бенсън. 248 00:34:25,274 --> 00:34:28,485 Бен'с сън (Синът на Бен). 249 00:34:30,028 --> 00:34:32,072 Здравей, татко! 250 00:34:43,125 --> 00:34:46,086 Тихо сега. Стига вече писъци. 251 00:34:46,295 --> 00:34:50,174 Стига вече тичане. Време е да умреш! 252 00:34:50,215 --> 00:34:52,551 Пусни я! 253 00:34:52,759 --> 00:34:56,847 Пусни я. - Не може да бъде! 254 00:34:58,682 --> 00:35:01,185 Какво ще направиш, момче? 255 00:35:01,351 --> 00:35:05,314 Пусни я веднага! - Помисли си, момче. 256 00:35:05,480 --> 00:35:09,651 Ти не си убиец. Това е моята работа! 257 00:35:11,195 --> 00:35:14,072 Не го носиш в себе си. 258 00:35:47,606 --> 00:35:50,442 Ти много ни липсваше тук, Рей. 259 00:35:51,193 --> 00:35:55,447 Жалко. Можехме да бъдем приятели. Сериозно... 260 00:35:55,906 --> 00:35:58,784 Щях да си я поделя с теб! 261 00:36:04,706 --> 00:36:08,168 Хайде, Рей, не губи съзнание! Виждаш ли това? 262 00:36:08,335 --> 00:36:12,840 Искам да си представиш всичко, което ще й сторим! 263 00:36:16,677 --> 00:36:20,556 Искаш ли го, татко? - Изправи го. 264 00:36:56,466 --> 00:37:00,637 Най-накрая умри! 265 00:38:03,116 --> 00:38:06,245 Тук бреговата охрана! Останете там! 266 00:38:06,537 --> 00:38:10,499 Спасителният екип ще дойде всеки момент! 267 00:38:21,093 --> 00:38:25,764 Мислех, че вече няма да те видя. - Не се притеснявай за мен. 268 00:38:26,223 --> 00:38:28,934 Аз съм от стомана. 269 00:38:31,979 --> 00:38:34,815 Добрият стар Рей. 270 00:38:40,279 --> 00:38:45,117 Ако ни питат, нека не казваме, че през цялото време валя. 271 00:38:46,285 --> 00:38:49,037 Ще си остане наша тайна. 272 00:39:13,353 --> 00:39:15,480 Продава се 273 00:39:33,790 --> 00:39:38,545 За малко да заспя на канапето. Не ми каза колко е късно. 274 00:39:41,215 --> 00:39:45,636 Пак ли преглеждаш ключалките? - Познаваш ме твърде добре. 275 00:39:46,220 --> 00:39:49,139 Да не си посмяла да заспиш. 276 00:40:40,732 --> 00:40:43,485 Обичам я тая четка! 277 00:41:44,004 --> 00:41:48,967 Джули, какъв ти е проблемът? Просто... престани.