1
00:00:06,298 --> 00:00:11,845
Къде си се скрил?
Ела при татко!
2
00:00:18,644 --> 00:00:21,522
Къде е скапаната запалка?
3
00:00:32,115 --> 00:00:34,785
С какво да помогна?
4
00:00:37,538 --> 00:00:40,123
Мамка му!
5
00:00:48,382 --> 00:00:52,719
Какво правиш? Не!
Сериозно, недей!
6
00:00:56,473 --> 00:01:00,060
Господи, не!
7
00:01:27,462 --> 00:01:30,465
Какво обичате?
8
00:01:39,683 --> 00:01:42,519
Истински диамант.
- Колко?
9
00:01:42,686 --> 00:01:46,523
Има няколко дефекта.
- Колко?
10
00:01:46,857 --> 00:01:51,028
Честно казано,
няма голям пазар за тия неща.
11
00:01:51,320 --> 00:01:56,033
Мога да прежаля 200... 250.
- Направи ги 300.
12
00:01:58,660 --> 00:02:01,622
И в добавка това.
13
00:02:04,541 --> 00:02:07,127
За кой точно говориш?
14
00:02:07,419 --> 00:02:11,715
Ти луд ли си бе? Той струва $300!
Има и карантинен период.
15
00:02:11,882 --> 00:02:16,512
Няма да чакам. Вземи пръстена.
И ми дай пистолета.
16
00:02:27,773 --> 00:02:32,736
Момче, сигурен ли си, че го искаш?
- Зареден ли е?
17
00:02:33,529 --> 00:02:35,822
Зареди го.
18
00:02:47,501 --> 00:02:50,462
Разкарай се от мен.
19
00:02:51,922 --> 00:02:57,511
Бейби, тая ситуация е отврат.
Представях си нещо по-романтично.
20
00:02:58,303 --> 00:03:03,308
Поспа ли?
- Да, малко.
21
00:03:03,517 --> 00:03:08,814
Още един прекрасен ден в рая
с Джули като екскурзовод.
22
00:03:09,565 --> 00:03:11,692
Мис "Психотрилър".
23
00:03:11,817 --> 00:03:15,988
Джули, виждаш ли трупове навън?
Някоя прясна мръвка?
24
00:03:16,113 --> 00:03:20,826
Млъкни, Тай.
- Няма ли го Фреди или Джейсън?
25
00:03:21,076 --> 00:03:23,871
Защо не я оставиш на мира?
26
00:03:24,079 --> 00:03:28,333
Достатъчно е кофти, че вали,
и без да й държим ръката.
27
00:03:28,584 --> 00:03:33,422
Не се дръж кретенски.
- Недей. Не е длъжен да ми вярва.
28
00:03:33,547 --> 00:03:36,967
И аз почвам да смятам, че откачам.
29
00:03:37,134 --> 00:03:41,680
Никой не смята така.
- Аз смятам!
30
00:03:41,805 --> 00:03:46,018
Защо не си намерите занимание?
- Нищо не искам да правя с него.
31
00:03:46,185 --> 00:03:49,354
Искам да правя нещо с теб.
- Моля те.
32
00:03:50,022 --> 00:03:54,151
Защо с теб не идем в залата
да изгорим малко стрес?
33
00:03:54,234 --> 00:03:57,446
Никой не смята, че си луда.
34
00:04:01,700 --> 00:04:04,912
Хайде да намерим оня смъркач
35
00:04:05,078 --> 00:04:09,249
и да изкрънкаме от говедото
нещо за тенис или билярд.
36
00:04:09,333 --> 00:04:13,879
Знаеш ли за парниковия ефект?
Той премести Гълфстрийм
37
00:04:14,046 --> 00:04:19,593
и промени налягането на тропиците,
което значи урагани и наводнения.
38
00:04:19,760 --> 00:04:24,014
Не е нужна чак такава буря,
че да ни издуха от тоя остров.
39
00:04:24,181 --> 00:04:26,642
Млъкни бе!
40
00:04:26,808 --> 00:04:29,478
Господи!
41
00:04:31,855 --> 00:04:34,274
Хайде!
42
00:04:37,903 --> 00:04:40,531
Хубава зала.
43
00:04:46,578 --> 00:04:50,916
Добър удар.
- Ще го пробвам на твоя рибар,
44
00:04:51,124 --> 00:04:54,253
да видим дали ще му се хареса.
45
00:05:19,695 --> 00:05:21,947
Горкичката...
46
00:05:23,073 --> 00:05:26,159
Знаеш ли, Джули?
Хрумна ми по-добра идея.
47
00:05:26,368 --> 00:05:30,247
Няма да си тръгнеш оттук,
без да направиш тен.
48
00:05:34,251 --> 00:05:38,297
Безплатен рак на кожата.
- Това е безопасното слънце.
49
00:05:38,380 --> 00:05:41,967
Хайде, Джули, по-добре е
от един ден на плажа.
50
00:05:44,678 --> 00:05:49,099
Ето така. Малко фотосинтеза
и ще цъфнеш.
51
00:05:49,266 --> 00:05:53,145
Като фикус?
- Именно. Чао.
52
00:06:33,936 --> 00:06:37,606
Това ли е пътят за басейна?
- Ето му количката.
53
00:06:37,689 --> 00:06:40,776
Тъпият идиот я е зарязал на дъжда.
54
00:07:16,520 --> 00:07:21,066
Сушилня. "О, Карла,
може да се счупи машината."
55
00:07:21,817 --> 00:07:25,070
Колко пране са набутали вътре?
56
00:07:40,502 --> 00:07:43,255
Шеф-басейн!
57
00:07:43,547 --> 00:07:46,258
Ей, Боб Марли!
58
00:07:47,009 --> 00:07:50,179
Там ли си?! Кажи де?
59
00:08:23,003 --> 00:08:25,631
Карла?
60
00:09:18,225 --> 00:09:22,729
Помогнете, хора!
- Трябва да го прережем!
61
00:09:27,609 --> 00:09:30,946
Вземи това. Счупи го.
- Върни се!
62
00:09:37,661 --> 00:09:41,248
Господи, не съм луда, казах ви.
Той е тук.
63
00:09:41,373 --> 00:09:46,086
Да намерим радиото за помощ.
- Това вече е спешен случай!
64
00:09:53,385 --> 00:09:56,680
Брукс! Къде си бе?
65
00:09:56,889 --> 00:10:00,559
Искаме да се махнем
от тоя шибан остров!
66
00:10:02,519 --> 00:10:05,230
Трябва да се чупим оттук.
67
00:10:07,900 --> 00:10:11,069
ВСЕ ОЩЕ ЗНАМ...
68
00:10:24,333 --> 00:10:27,503
Къде са лодките?!
Тук имаше лодки!
69
00:10:27,628 --> 00:10:32,049
Отвързани са!
- Джули, кажи ни какво става?!
70
00:10:32,090 --> 00:10:34,968
Той ще ни избие един по един!
71
00:10:35,177 --> 00:10:37,471
Кой?
- Бен Уилис.
72
00:10:37,846 --> 00:10:41,517
Престани! Бен Уилис е мъртъв.
Ти си го убила.
73
00:10:41,683 --> 00:10:47,689
Не намериха тялото. По миналото
лято излъгахме ченгетата.
74
00:10:47,856 --> 00:10:52,069
Блъснахме го с кола
и го захвърлихме в морето.
75
00:10:52,236 --> 00:10:56,490
Но той не беше умрял.
Той уби Бари и Хелън.
76
00:10:56,657 --> 00:11:01,036
Мислех, че с Рей сме го убили.
Но не сме!
77
00:11:01,203 --> 00:11:05,207
Той се е върнал да ни довърши!
- Намираме се на майната си!
78
00:11:05,332 --> 00:11:09,628
Наоколо никнат трупове,
а липсва само един човек.
79
00:11:09,837 --> 00:11:12,923
Портиерът! Как се казваше?
- Естез! Точно той е!
80
00:11:13,006 --> 00:11:17,469
Можем да седим тук като леваци
и да чакаме да ни очисти,
81
00:11:17,636 --> 00:11:19,805
или да го намерим ние.
82
00:11:19,930 --> 00:11:24,101
Не е той.
- Трябва да направим нещо!
83
00:11:25,143 --> 00:11:27,646
Аз съм с него.
84
00:11:28,814 --> 00:11:31,567
Хайде!
85
00:11:31,733 --> 00:11:35,112
Защо не си ми разказала
цялата история?
86
00:11:35,279 --> 00:11:39,449
Аз съм ти най-добрата приятелка.
- Не исках да замесвам други.
87
00:11:39,658 --> 00:11:42,744
Вече е късно за това!
88
00:11:43,662 --> 00:11:46,415
Хайде, да вървим!
89
00:11:47,583 --> 00:11:49,793
МАЯМИ
90
00:12:42,471 --> 00:12:46,308
Извратено копеле! Тук ли си?
91
00:12:49,311 --> 00:12:52,064
Чуваш ли ме?
92
00:12:54,942 --> 00:12:59,446
Няма го тук.
- Вижте, откачена работа!
93
00:13:06,995 --> 00:13:11,291
Не ще и дума.
Това е шибаният убиец.
94
00:13:12,918 --> 00:13:16,004
Това е скапаният перко!
95
00:13:40,404 --> 00:13:43,198
Ей, вижте.
96
00:14:02,926 --> 00:14:07,097
На някого да му липсва ластикът?
- Това е мое!
97
00:14:09,224 --> 00:14:12,102
А четка за зъби?
98
00:14:19,860 --> 00:14:22,112
Вуду.
99
00:14:23,113 --> 00:14:28,785
Трябва да намерим фенерчета,
факли, оръжия, за да се измъкнем.
100
00:14:28,952 --> 00:14:34,666
А ако е долу и събира трупове?
- Нека просто се махнем оттук!
101
00:14:36,376 --> 00:14:39,713
Вие чакайте тук!
- Защо да не дойдем с теб?
102
00:14:39,880 --> 00:14:44,510
Защото тук е по-безопасно.
Няма да се бавя. Само секунда.
103
00:15:03,987 --> 00:15:06,573
Джули, къде отиваш?
104
00:15:15,457 --> 00:15:18,418
Какво беше това?
105
00:15:54,913 --> 00:15:58,959
Бразилия.
- Джули, внимавай!
106
00:16:02,045 --> 00:16:06,633
Това е столицата на Бразилия.
Не е Рио.
107
00:16:10,596 --> 00:16:14,349
Недейте, момчета!
Оставете го!
108
00:16:14,600 --> 00:16:17,853
Той е убиецът!
- Видяхме вуду-магиите ти.
109
00:16:18,020 --> 00:16:22,399
Не! Аз открих труповете сутринта.
Исках да съобщя по радиото.
110
00:16:22,524 --> 00:16:26,486
Но той вече го беше счупил.
- Вярвам му.
111
00:16:26,653 --> 00:16:30,115
Нали видя стаята му!
- Никому нищо не съм сторил.
112
00:16:30,199 --> 00:16:34,536
Откраднах онези предмети,
за да ви предпазя.
113
00:16:35,204 --> 00:16:40,417
Ние дори не сме отговорили вярно
на въпроса от радио-играта!
114
00:16:40,501 --> 00:16:43,587
Всичко това е постановка!
- Какви ги дрънкаш?
115
00:16:43,670 --> 00:16:47,674
Рио не е столицата на Бразилия!
Грешен отговор, загубихме...
116
00:16:47,841 --> 00:16:50,761
Тогава къде е тоя Бен Уилис?
117
00:16:50,928 --> 00:16:54,014
Не знам!
- Ти никога не знаеш!
118
00:16:54,181 --> 00:16:56,975
Трябва просто да ти повярваме?
119
00:16:57,100 --> 00:17:01,396
Ако ти си направила постановката?
- А защо да не си ти?
120
00:17:01,480 --> 00:17:04,358
Зная за кого говорите.
121
00:17:05,609 --> 00:17:07,611
Той работеше тук, в хотела.
122
00:17:07,694 --> 00:17:11,782
Напоследък го виждам
в гората до старата къща.
123
00:17:11,907 --> 00:17:15,202
Ако искате, ще ви покажа къде.
- Откъде да знаем, че не е той?
124
00:17:15,285 --> 00:17:19,373
Къде другаде ще идете?
- Знам само, че няма да стоя тук.
125
00:17:19,373 --> 00:17:20,791
По-добре да отидем там.
126
00:17:20,874 --> 00:17:25,504
И ако сме единни,
може да убием тоя кретен.
127
00:17:25,963 --> 00:17:28,465
Покажи ни.
128
00:17:50,821 --> 00:17:55,075
Трябва да стигна до о-в Тауър Бей.
- Приключихме.
129
00:17:55,200 --> 00:17:59,538
Трябва да стигна там веднага.
- Искам да те питам нещо.
130
00:17:59,746 --> 00:18:02,916
Забелязваш ли какво е времето?
131
00:18:04,001 --> 00:18:08,505
Не ми трябва прогноза за времето,
а лодка.
132
00:18:08,589 --> 00:18:11,091
Коя е твоята?
133
00:18:11,300 --> 00:18:14,219
Той работи тук доста години.
134
00:18:14,303 --> 00:18:16,263
Имаше семейство.
135
00:18:16,346 --> 00:18:21,435
Имаше красива жена
и две дечица - момче и момиче.
136
00:18:21,643 --> 00:18:24,396
Един ден жена му изчезна.
137
00:18:24,605 --> 00:18:29,735
Чистачката открила кръв в
апартамента за младоженци - 201.
138
00:18:29,818 --> 00:18:34,114
В последствие откриха и трупа.
Или поне части от него.
139
00:18:34,615 --> 00:18:37,910
Говореше се, че му изневерявала.
140
00:18:38,118 --> 00:18:40,871
Говореше се, че я биел.
141
00:18:40,913 --> 00:18:43,582
Говореха се много неща.
142
00:18:43,707 --> 00:18:47,252
Той изчезна. Децата също.
143
00:18:47,920 --> 00:18:50,797
А сега... се е върнал.
144
00:18:51,298 --> 00:18:55,010
Джули, внимавай.
- Трябва да видя.
145
00:19:05,270 --> 00:19:07,147
СЮЗАН УИЛИС
146
00:19:07,940 --> 00:19:10,025
САРА УИЛИС
147
00:19:23,580 --> 00:19:26,333
Коя дата сме днес?
148
00:19:27,209 --> 00:19:29,336
Четвърти юли.
149
00:19:29,670 --> 00:19:33,549
ДЖУЛИ ДЖЕЙМС
1979 - 1998
150
00:19:34,883 --> 00:19:37,636
Няма да умра на този остров!
151
00:19:37,719 --> 00:19:42,307
Чуваш ли ме? Ако ме искаш,
ела ме хвани, аз съм тук!
152
00:19:42,558 --> 00:19:45,435
Но гробът ми ще остане празен!
153
00:19:45,602 --> 00:19:50,065
Няма телефони, няма лодки,
няма как да се махнем от острова.
154
00:19:50,190 --> 00:19:54,152
Да. Тогава ще се бием.
- Къде отиде Естез?
155
00:19:54,361 --> 00:19:58,615
За какво ти е, не може да помогне.
- Може би само той може!
156
00:19:58,657 --> 00:20:00,868
Аз ще го намеря.
- Идвам с теб.
157
00:20:00,993 --> 00:20:03,996
Луд ли си? Ще ни оставиш сами?
158
00:20:04,079 --> 00:20:09,001
Не може да е отишъл далеч.
- Чакаме те в хотела!
159
00:20:10,335 --> 00:20:13,005
Хайде, да вървим!
160
00:20:40,240 --> 00:20:44,036
Трябва ми пистолет, не нож.
161
00:20:44,953 --> 00:20:49,041
Какво става?
Какво ще му направиш с това?
162
00:20:49,249 --> 00:20:53,212
Ще го омажеш с масло ли?
Или ще белиш картофи?
163
00:20:53,879 --> 00:20:56,173
Вземи този.
164
00:20:56,340 --> 00:20:58,759
Готова ли си?
165
00:21:04,473 --> 00:21:09,186
Добре ли си?
Ще го пипнем тоя нещастник, нали?
166
00:21:13,106 --> 00:21:17,361
Да вървим в килера.
- Там ли ще се скрием?
167
00:21:17,569 --> 00:21:20,781
Не, просто умирам от глад.
168
00:21:22,491 --> 00:21:27,037
Естез, къде си? Какво ти става?
Нали щеше да помагаш!
169
00:21:29,581 --> 00:21:32,793
Да ни беше казал, че имаш лодка.
170
00:21:34,503 --> 00:21:37,673
Никъде няма да ходим.
- Какво?
171
00:21:49,226 --> 00:21:53,689
Не влизай там, миличък.
- Това е само храна. Няма страшно.
172
00:21:53,939 --> 00:21:56,817
Само храна.
173
00:22:00,487 --> 00:22:03,657
Не се прави, че не си гладна.
174
00:22:34,813 --> 00:22:37,816
Някакъв скапан плъх.
175
00:22:38,984 --> 00:22:40,360
Не! Нанси!
176
00:22:58,795 --> 00:23:01,548
Обади се! Обади се!
177
00:23:04,301 --> 00:23:09,139
Обадете се! Тук "Аркейдиън".
Спешна помощ на о-в Тауър Бей.
178
00:23:09,348 --> 00:23:13,185
Повтарям, нужна е спешна помощ...
179
00:23:24,321 --> 00:23:27,825
Ето къде били фенерчетата.
180
00:23:28,242 --> 00:23:31,328
Съжалявам, но можеше вие
да сте убийците.
181
00:23:31,537 --> 00:23:35,666
Ти също, луда кучко!
- Ти нахълта в скривалището ми!
182
00:23:35,749 --> 00:23:39,127
Извинявай, не съм видял табелата!
183
00:23:39,294 --> 00:23:44,216
На това място нямаше убийства,
преди да се появите вие!
184
00:23:47,678 --> 00:23:52,432
Досега не бях виждала труп.
- Свиквай.
185
00:23:53,016 --> 00:23:56,562
Кой прави това?
- Хайде, пак се почна.
186
00:23:56,728 --> 00:24:01,525
Това е дълга и шибана история.
И без това няма да й повярваш.
187
00:24:01,692 --> 00:24:05,904
Аз знам само, че това ми е
най-скапаната ваканция в живота.
188
00:24:05,988 --> 00:24:09,491
Уморен съм, гладен съм
и ми се чука.
189
00:24:09,616 --> 00:24:13,579
И лично аз не съм видял
никакъв психар-убиец.
190
00:24:28,218 --> 00:24:31,221
Елате, знам къде да се скрием!
191
00:24:51,909 --> 00:24:54,620
Карла, хайде!
192
00:25:17,976 --> 00:25:20,270
Не се заключва!
193
00:25:23,690 --> 00:25:27,861
Елате!
Ходете само по гредите!
194
00:25:37,579 --> 00:25:40,624
Господи, това е моята стая!
195
00:25:50,008 --> 00:25:52,928
Хайде, дай ми ръка!
196
00:26:00,227 --> 00:26:03,188
Извратен изрод!
197
00:26:40,601 --> 00:26:45,272
Трябва да направим нещо!
- Не, тя няма да оцелее! Хайде!
198
00:28:28,667 --> 00:28:31,670
Да му се не види, заключено!
199
00:28:32,671 --> 00:28:37,009
Добре ли си?
- Ще го преживея. Заключено е.
200
00:28:38,510 --> 00:28:43,307
Трябва да отворим вратата.
- Ще те извадим оттам. Обещавам.
201
00:28:56,486 --> 00:28:59,323
Хайде, Нанси!
202
00:29:03,118 --> 00:29:05,913
Чакай малко!
203
00:29:09,416 --> 00:29:11,835
Отвори вратата!
204
00:29:13,003 --> 00:29:15,422
Не го намирам!
205
00:29:16,298 --> 00:29:18,592
Махни се оттам!
206
00:29:20,552 --> 00:29:22,638
Махни се оттам!
207
00:29:30,687 --> 00:29:33,607
Хайде, Карла!
208
00:29:46,662 --> 00:29:50,624
Къде отиваме?
- В убежището!
209
00:30:01,260 --> 00:30:05,514
Спокойно, знам, че тук някъде
има аварийно захранване.
210
00:30:07,516 --> 00:30:10,561
Просто ме дръж за ръката.
211
00:30:10,978 --> 00:30:13,897
Дръж ме за ръката!
212
00:30:14,106 --> 00:30:16,775
Държа те!
213
00:30:18,110 --> 00:30:20,821
Не, не ме държиш!
214
00:30:39,923 --> 00:30:42,718
Добре ли сте?
- Това е Уил.
215
00:30:42,843 --> 00:30:45,345
Да се измъкваме.
216
00:30:45,971 --> 00:30:48,473
Хайде!
217
00:30:53,562 --> 00:30:56,899
Всичко ще бъде наред.
- Какво стана?
218
00:30:57,357 --> 00:31:02,321
Естез ме нападна!
- Дали и той е забъркан? Ранен си!
219
00:31:02,529 --> 00:31:05,866
Ще се оправя. Да влезем.
- Не!
220
00:31:06,074 --> 00:31:11,121
За последен път го видях на брега.
Мисля, че вътре е по-безопасно.
221
00:31:20,297 --> 00:31:24,092
Ще ти изтече кръвта.
Трябва да намерим аптечка.
222
00:31:24,259 --> 00:31:28,472
Мисля, че има във фоайето.
- Добре. Ти седни там.
223
00:31:28,847 --> 00:31:32,851
Не се безпокой, него го няма.
Върви, аз ще се оправя.
224
00:31:33,018 --> 00:31:36,271
Аз ще дойда с теб. Хайде.
225
00:31:37,731 --> 00:31:40,692
Чуй ме, Уил... Ще се оправиш.
226
00:31:40,901 --> 00:31:44,071
Господи, отвсякъде тече кръв.
227
00:31:46,782 --> 00:31:49,660
Не намирам раната.
228
00:31:49,868 --> 00:31:53,163
Защото кръвта не е от мен.
229
00:31:59,169 --> 00:32:02,214
Кръвта не е моя, Джули.
230
00:32:18,689 --> 00:32:22,651
Коя е любимата ти
радиостанция, Джули?
231
00:32:27,489 --> 00:32:30,701
Хайде, кажи, коя ти е любимата?
232
00:32:31,076 --> 00:32:33,036
96,7.
233
00:32:33,203 --> 00:32:37,541
Време е да обсъдим
твоята неочаквана ваканция.
234
00:32:59,188 --> 00:33:01,607
Естез...
235
00:33:08,614 --> 00:33:10,908
Махни се от мен!
236
00:33:11,450 --> 00:33:13,327
Ставай!
237
00:33:14,953 --> 00:33:17,456
Господи, не!
238
00:33:41,688 --> 00:33:45,776
Най-после ще прекараме
малко време насаме, Джулс.
239
00:33:45,943 --> 00:33:50,155
Защо правиш това с мен?
- Винаги мислиш само за себе си.
240
00:33:50,280 --> 00:33:54,535
"Сънувам кошмари, не мога да спя,
имам проблеми с гаджето..."
241
00:33:54,785 --> 00:33:57,746
Но аз ти се доверих!
- Толкова приличаш на останалите.
242
00:33:57,830 --> 00:33:59,706
Не поемаш отговорност за нищо.
243
00:33:59,790 --> 00:34:03,377
Мислиш,
че ще ти се размине убийство!
244
00:34:06,672 --> 00:34:09,758
Защо го направи? Кучка!
245
00:34:14,054 --> 00:34:16,431
Ще ми остане белег.
246
00:34:17,099 --> 00:34:21,728
Само ми кажи защо!
- Помисли малко, ще се сетиш!
247
00:34:21,937 --> 00:34:24,731
Уил Бенсън.
248
00:34:25,274 --> 00:34:28,485
Бен'с сън (Синът на Бен).
249
00:34:30,028 --> 00:34:32,072
Здравей, татко!
250
00:34:43,125 --> 00:34:46,086
Тихо сега. Стига вече писъци.
251
00:34:46,295 --> 00:34:50,174
Стига вече тичане.
Време е да умреш!
252
00:34:50,215 --> 00:34:52,551
Пусни я!
253
00:34:52,759 --> 00:34:56,847
Пусни я.
- Не може да бъде!
254
00:34:58,682 --> 00:35:01,185
Какво ще направиш, момче?
255
00:35:01,351 --> 00:35:05,314
Пусни я веднага!
- Помисли си, момче.
256
00:35:05,480 --> 00:35:09,651
Ти не си убиец.
Това е моята работа!
257
00:35:11,195 --> 00:35:14,072
Не го носиш в себе си.
258
00:35:47,606 --> 00:35:50,442
Ти много ни липсваше тук, Рей.
259
00:35:51,193 --> 00:35:55,447
Жалко. Можехме да бъдем
приятели. Сериозно...
260
00:35:55,906 --> 00:35:58,784
Щях да си я поделя с теб!
261
00:36:04,706 --> 00:36:08,168
Хайде, Рей, не губи съзнание!
Виждаш ли това?
262
00:36:08,335 --> 00:36:12,840
Искам да си представиш всичко,
което ще й сторим!
263
00:36:16,677 --> 00:36:20,556
Искаш ли го, татко?
- Изправи го.
264
00:36:56,466 --> 00:37:00,637
Най-накрая умри!
265
00:38:03,116 --> 00:38:06,245
Тук бреговата охрана!
Останете там!
266
00:38:06,537 --> 00:38:10,499
Спасителният екип
ще дойде всеки момент!
267
00:38:21,093 --> 00:38:25,764
Мислех, че вече няма да те видя.
- Не се притеснявай за мен.
268
00:38:26,223 --> 00:38:28,934
Аз съм от стомана.
269
00:38:31,979 --> 00:38:34,815
Добрият стар Рей.
270
00:38:40,279 --> 00:38:45,117
Ако ни питат, нека не казваме,
че през цялото време валя.
271
00:38:46,285 --> 00:38:49,037
Ще си остане наша тайна.
272
00:39:13,353 --> 00:39:15,480
Продава се
273
00:39:33,790 --> 00:39:38,545
За малко да заспя на канапето.
Не ми каза колко е късно.
274
00:39:41,215 --> 00:39:45,636
Пак ли преглеждаш ключалките?
- Познаваш ме твърде добре.
275
00:39:46,220 --> 00:39:49,139
Да не си посмяла да заспиш.
276
00:40:40,732 --> 00:40:43,485
Обичам я тая четка!
277
00:41:44,004 --> 00:41:48,967
Джули, какъв ти е проблемът?
Просто... престани.