1 00:01:01,640 --> 00:01:08,000 ОЩЕ ЗНАМ КАКВО НАПРАВИ МИНАЛОТО ЛЯТО 2 00:01:52,440 --> 00:01:56,000 Прости ми, отче, че съгреших. 3 00:01:57,520 --> 00:02:00,680 Не съм се изповядвала от година. 4 00:02:00,760 --> 00:02:03,600 Не съм казвала това на никого: 5 00:02:04,000 --> 00:02:08,680 нито на майка, нито на полицията, нито дори на приятелите. 6 00:02:08,920 --> 00:02:12,160 Освен тези, с които бях... 7 00:02:12,600 --> 00:02:15,680 Но тях вече ги няма. 8 00:02:17,040 --> 00:02:19,680 Аз... 9 00:02:25,560 --> 00:02:28,560 Аз убих човек. 10 00:02:29,520 --> 00:02:32,720 Но стана неволно. 11 00:02:32,880 --> 00:02:37,800 Ужасен инцидент. Опитвам се да го преодолея, но не мога. 12 00:02:38,840 --> 00:02:41,520 Продължи. 13 00:02:42,040 --> 00:02:44,960 Постоянно сънувам. 14 00:02:45,160 --> 00:02:48,200 Ужасни кошмари. 15 00:02:48,840 --> 00:02:52,240 Този мъж е непрекъснато в тях. 16 00:02:52,480 --> 00:02:56,320 Той беше убиец. Уби Бари и Хелън. 17 00:02:56,520 --> 00:03:00,800 Щеше да убие и мен, но му се измъкнах. 18 00:03:04,200 --> 00:03:09,280 Мисля, че вече трябва да се справя с всичко това. 19 00:03:10,760 --> 00:03:15,040 Да превъзмогна страха и чувството за вина. 20 00:03:15,240 --> 00:03:18,440 И най-накрая да изрека името му. 21 00:03:18,600 --> 00:03:21,120 Бен Уилис. 22 00:03:25,640 --> 00:03:28,400 Знам. 23 00:03:33,560 --> 00:03:37,200 Знаете? Но откъде може да...? 24 00:03:38,840 --> 00:03:41,960 Знам какво направи миналото лято. 25 00:03:47,320 --> 00:03:52,320 Радвам се, че политикономията ви се отразява така стимулиращо. 26 00:03:57,200 --> 00:03:58,440 Извинявам се. 27 00:04:10,440 --> 00:04:16,280 Джули, почакай! Добре ли си? - Да. 28 00:04:17,280 --> 00:04:20,520 Пак сънувах, Уил. - Съня с душа? 29 00:04:20,720 --> 00:04:24,960 Не, в църква. Беше толкова реално. Направо усещах дъха му. 30 00:04:25,080 --> 00:04:28,520 Не бях го сънувала от месеци. 31 00:04:28,640 --> 00:04:32,960 Нужно е време. Ще се оправиш. - По-лошо не може да стане. 32 00:04:33,000 --> 00:04:37,240 И не за първи път изперквам в час. Не мога да уча, не се наспивам. 33 00:04:37,560 --> 00:04:40,480 На косъм съм от пълен провал. 34 00:04:40,720 --> 00:04:44,000 Честит Четвърти юли! 35 00:04:46,880 --> 00:04:51,760 Беше преди една година. - Днес е годишнината. Затова е. 36 00:04:51,920 --> 00:04:54,320 Трябва да се поотпуснеш. 37 00:04:54,520 --> 00:04:58,840 Опитвам се, но понякога се чудя защо изобщо се преместих тук. 38 00:04:58,960 --> 00:05:03,080 За да се чупиш от Саутпорт? - Прав си, сега си спомних. 39 00:05:03,280 --> 00:05:05,480 Ще ходиш ли някъде за празника? 40 00:05:05,600 --> 00:05:09,920 Не, сигурно ще уча за изпитите. Тръпката на лятното училище. 41 00:05:10,080 --> 00:05:13,240 Добре ли си? - Да. 42 00:05:13,840 --> 00:05:18,440 Съвсем нищо ли ти няма? - Съвсем нищо. 43 00:05:18,600 --> 00:05:21,280 Благодаря ти за този разговор. 44 00:05:21,440 --> 00:05:24,920 Много си мил с мен. - Така ли? 45 00:05:26,280 --> 00:05:28,840 До скоро. 46 00:05:37,480 --> 00:05:39,880 Рей! 47 00:05:40,760 --> 00:05:45,400 Какво правиш тук? - Върнах се по-рано. Кой беше тоя? 48 00:05:45,560 --> 00:05:48,800 Един приятел - Уил. Ще ти хареса. 49 00:05:48,880 --> 00:05:51,600 Рей, ние сме само приятели. 50 00:05:51,720 --> 00:05:56,200 Всяка момчешка свалка започва със "само приятел". 51 00:05:56,240 --> 00:06:01,240 С колата съм. Хайде, ще ядем раци, ще гледаме конкурса за красота... 52 00:06:01,400 --> 00:06:04,480 Малък, но забавен селски купон. 53 00:06:04,600 --> 00:06:08,760 Не мога, Рей. - Какво не можеш? 54 00:06:10,000 --> 00:06:15,000 Чувствам, че част от мен още не е излекувана, за да се върна там. 55 00:06:15,200 --> 00:06:19,080 Моля те да ме разбереш. - Да, разбирам. 56 00:06:19,440 --> 00:06:22,680 Проблемът не си ти, а моята глава. 57 00:06:22,960 --> 00:06:27,000 Аз искам да се върна, да се успокоя, да бъда с теб. 58 00:06:27,360 --> 00:06:31,440 И искам всичко да бъде по старому. Но то не е така. 59 00:06:31,760 --> 00:06:35,800 Защо ти не останеш? Фойерверки над реката, милион забавления... 60 00:06:36,040 --> 00:06:40,360 Трябва да работя, Джули. А корабът ми е в Саутпорт. 61 00:06:40,840 --> 00:06:43,600 Но нямам нищо против. 62 00:06:43,720 --> 00:06:48,280 Щом имаш нужда да си далеч от рибарите, а вероятно и от мен... 63 00:06:51,600 --> 00:06:54,240 Просто забрави. 64 00:07:01,280 --> 00:07:03,280 Просто ме е страх. 65 00:10:25,240 --> 00:10:30,160 Какво търсиш в гардероба ми?! - Мислех, че си заминала. 66 00:10:30,440 --> 00:10:34,600 Исках да взема една пола назаем, но не съм готова да умра за това. 67 00:10:34,800 --> 00:10:39,080 Щях да получа инфаркт, Карла! - Ще ми дадеш ли вече ножа? 68 00:10:39,240 --> 00:10:42,280 Мисля, че трябва да дойдеш с мен. 69 00:10:42,520 --> 00:10:46,520 Едва ли. Току-що щях да те наръгам с нож. Не ми е до танци. 70 00:10:46,640 --> 00:10:48,840 Какво има? 71 00:10:49,680 --> 00:10:52,680 Мисля, че засегнах Рей. 72 00:10:52,760 --> 00:10:56,120 Я ме чуй. Рей е много готин. 73 00:10:56,280 --> 00:11:00,560 Нямам нищо против добрия стар Рей, но той е толкова... 74 00:11:00,880 --> 00:11:04,120 ... Рей! Така де, живее в Саутпорт. 75 00:11:04,360 --> 00:11:08,600 Уил също е готин и живее отсреща. - Но между Уил и мен няма нищо. 76 00:11:08,880 --> 00:11:13,080 "Още" няма нищо. Трябва да се развиваш. 77 00:11:13,360 --> 00:11:17,520 Тази вечер съм на работа в клуба и Танцуващата кралица идва с мен. 78 00:11:17,720 --> 00:11:21,480 Няма да дойда. - Ти не ме ли чу? 79 00:11:33,320 --> 00:11:37,560 Нали знаеш какво искам да правим? - Не, не съм запозната. 80 00:11:37,800 --> 00:11:42,800 Трябва да има къде да се усамотим. - Не ми се вярва, фрашкано е. 81 00:11:43,160 --> 00:11:47,440 Не бъди такава. Ела да проведем един разговор, само за минутка. 82 00:11:47,600 --> 00:11:51,800 Ако "разговорът" ти ще трае само минутка, въобще не ща да го чувам. 83 00:11:51,960 --> 00:11:55,240 Ще говоря много, много... бавно. 84 00:11:55,440 --> 00:11:59,840 Не и докато съм на работа. Я вземи покани Джули на танц. 85 00:12:05,320 --> 00:12:09,680 Знаеш ли, Джулс... Ти си най-красивото момиче в бара. 86 00:12:09,840 --> 00:12:14,280 Знаеш ли, Тай... Ти си непреодолимо природно бедствие. 87 00:12:14,440 --> 00:12:18,840 Добре че някой ме оценява. Така нашият вид оцелява. 88 00:12:19,000 --> 00:12:22,080 Е, ще танцуваме ли? - Кажи "да". 89 00:12:22,440 --> 00:12:25,040 "Не" значи "да". - Не я слушай. 90 00:12:25,280 --> 00:12:29,280 Виждал ли си как танцуват белите? Кривим уста и щракаме с пръсти. 91 00:12:29,520 --> 00:12:33,720 В най-лошия случай, ще гледаш как танцувам аз. 92 00:12:33,920 --> 00:12:38,080 Хрумна ми нещо. Дай да зарежем работата и да танцуваме всички. 93 00:12:47,760 --> 00:12:52,040 Я гледай ти - добре изглеждащ Уил Бенсън, един брой. 94 00:12:52,160 --> 00:12:54,880 Ти ли му каза, че ще бъда тук? 95 00:12:55,160 --> 00:12:59,320 Казах му, че няма да си в бара между 10 и 11. 96 00:12:59,560 --> 00:13:03,320 Как си? - Идеята не беше моя. 97 00:13:03,480 --> 00:13:06,200 Спокойно, бъди естествен. 98 00:13:06,400 --> 00:13:10,360 Дръж се прилично, Джули! - Искаш ли нещо за пиене? 99 00:14:38,360 --> 00:14:42,880 Видя ли нещо? - Извинявай, трябва да си вървя. 100 00:14:43,080 --> 00:14:46,600 Веднага. Много съжалявам. 101 00:15:28,520 --> 00:15:31,280 Добро утро. 102 00:15:33,240 --> 00:15:37,880 Виж как съм ги дресирала. - Може да се счупи машината. 103 00:15:38,160 --> 00:15:42,320 Това е Тай. - Номерът ми не е в указателя. 104 00:15:42,520 --> 00:15:46,680 Спокойно, излизаме от 3 месеца, той не е някой маниак. 105 00:15:48,680 --> 00:15:53,160 Това е сутрешното шоу на радио "Меджик". С кого говоря? 106 00:15:53,360 --> 00:15:57,400 Господи, сутрешната игра! Изчакайте... Пусни говорителя. 107 00:15:57,720 --> 00:16:02,160 Господи, здравей, Марк! Казвам се Карла Уилсън. 108 00:16:02,280 --> 00:16:06,760 Карла, защо си у дома през този дълъг уикенд? 109 00:16:06,920 --> 00:16:09,840 Аз всъщност уча в... 110 00:16:10,000 --> 00:16:14,240 Искаш ли да си спечелиш една неочаквана ваканция? 111 00:16:14,400 --> 00:16:19,040 Трябва само да ми кажеш: коя е столицата на Бразилия? 112 00:16:20,440 --> 00:16:25,480 Лесен въпрос, страхотна почивка, Карла. Очакваме отговор. 113 00:16:25,680 --> 00:16:28,720 Няма време да го търсиш. 114 00:16:28,920 --> 00:16:32,760 Пет секунди, Карла. Четири, три... 115 00:16:33,120 --> 00:16:36,960 Рио. Рио! - Рио де Жанейро! 116 00:16:37,160 --> 00:16:41,080 О, не! Рио ли каза? - Не... 117 00:16:41,400 --> 00:16:45,720 Да? Да! - Ти спечели нашата ваканция! 118 00:16:45,880 --> 00:16:50,320 Екскурзия за четирима до о-в Тауър Бей на Бахамите! 119 00:16:50,400 --> 00:16:53,160 Млъкни, не мога да чуя! 120 00:16:53,400 --> 00:16:57,800 Кое е любимото ти радио? - "Меджик" - 96,7! 121 00:17:00,240 --> 00:17:03,120 Кого да взема? Тайрел... 122 00:17:03,240 --> 00:17:07,040 Нека помислим... Мен! Мен! - Роднини, братовчеди... Джули! 123 00:17:07,200 --> 00:17:11,680 Марк каза, че билетите са четири, така че мисли кого ще си доведеш. 124 00:17:20,160 --> 00:17:23,320 На телефона! 125 00:17:32,320 --> 00:17:34,920 Много се радвам, че се обади. 126 00:17:35,040 --> 00:17:37,320 Извинявай. - Няма защо. 127 00:17:37,440 --> 00:17:41,920 Не трябваше да си тръгвам така... - Няма нищо. 128 00:17:42,120 --> 00:17:45,360 Карла спечели ваканция на Бахамите. 129 00:17:45,480 --> 00:17:47,920 На о-в Тауър Бей. 130 00:17:48,040 --> 00:17:51,840 И иска да отидем с нея. - На Бахамите? 131 00:17:51,960 --> 00:17:56,200 Идеална възможност да се чупим за уикенда. 132 00:17:56,320 --> 00:18:00,560 Ще се печем на слънце, ще пием сокове, ще плуваме... 133 00:18:00,760 --> 00:18:03,840 А също и... Сещаш се. 134 00:18:05,240 --> 00:18:08,720 Този уикенд ли? - Да. 135 00:18:09,040 --> 00:18:13,320 Ще тръгнеш със съученичката си, а не искаше да дойдеш с мен? 136 00:18:13,440 --> 00:18:17,480 Не заради теб, а заради Саутпорт. Сега говорим за Бахамите. 137 00:18:17,680 --> 00:18:21,920 И то безплатно. - За Бахамите ли го навиваш?! 138 00:18:22,200 --> 00:18:26,440 Наистина искам да сме заедно. - Слушай, Джули... 139 00:18:27,240 --> 00:18:31,440 Дойде голям пасаж и направо сме се побъркали. 140 00:18:31,640 --> 00:18:36,320 Довечера май пак ще излизаме. Едва ли ще мога да дойда. 141 00:18:36,960 --> 00:18:40,040 Ще опиташ ли? Заради мен? 142 00:18:40,240 --> 00:18:43,120 Виж, ще се опитам, но... 143 00:18:43,280 --> 00:18:47,000 Ако не успея да дойда, ти върви. 144 00:18:47,520 --> 00:18:50,600 И си прекарай добре. 145 00:18:51,480 --> 00:18:55,720 Опитай се, заради мен. Наистина ми липсваш. 146 00:18:55,920 --> 00:18:58,840 И ти на мен. 147 00:19:07,400 --> 00:19:11,840 А бе, пич, какъв ти е проблемът? От дни не сме хванали нищо. 148 00:19:12,080 --> 00:19:16,240 Тя те моли да идете на Бахамите. Зарязвай всичко и тръгвай. 149 00:19:16,440 --> 00:19:20,600 И аз ще дойда с теб, да навестя приятелите си от Кеймбридж. 150 00:19:20,800 --> 00:19:25,200 Глупак. - Глупак си, я. Къде ти е умът? 151 00:19:26,720 --> 00:19:29,680 Ще ти покажа къде. 152 00:19:37,920 --> 00:19:42,440 Благодаря, но искам малко да си помисля. Нали ми отива? 153 00:19:42,520 --> 00:19:45,560 Ще звънна на Джули, че идвам. 154 00:19:45,720 --> 00:19:49,280 Недей, изненадай я. Ще изперка. 155 00:19:52,120 --> 00:19:55,120 Добре, преобличай се. 156 00:19:55,760 --> 00:20:01,080 Забрави го тоя Рей, ако обичаш. Само риби има в главата. 157 00:20:02,920 --> 00:20:07,120 Никакво "но". Къде отиваме? - На Бахамите. 158 00:20:07,280 --> 00:20:11,240 Къде отиваме? - На Бахамите! 159 00:20:22,240 --> 00:20:26,560 Пей вокалите. - Ти пей вокалите. Аз пея солото. 160 00:20:26,800 --> 00:20:31,080 Ти - соло? Гола вода си! - Пея съвсем като него. Слушай. 161 00:20:34,080 --> 00:20:38,560 Изобщо не пееш като него. - Ти глух ли си? 162 00:20:39,120 --> 00:20:43,080 Напускам тая група. Ще пея соло. 163 00:20:53,480 --> 00:20:57,680 Какво правиш? Продължавай. Ще намерим телефон. 164 00:20:58,000 --> 00:21:01,080 Хайде, изглежда умрял. 165 00:21:02,000 --> 00:21:05,040 Може и да не е. 166 00:21:05,920 --> 00:21:08,960 Какво правиш бе? 167 00:21:22,920 --> 00:21:26,000 Кофти работа. 168 00:23:04,640 --> 00:23:08,320 Момиче, на финалната права сме. 169 00:23:08,560 --> 00:23:12,680 Той няма да дойде. Просто си мислех... 170 00:23:13,640 --> 00:23:17,400 Остави му четири съобщения. 171 00:23:17,840 --> 00:23:22,280 Каза, че ще се опита. - "Ще се опитам" значи "може би". 172 00:23:22,480 --> 00:23:25,440 Това са пълни глупости. 173 00:23:25,640 --> 00:23:28,840 Той има много работа. - Друг път! 174 00:23:29,000 --> 00:23:33,320 Разиграва те, защото му се даваш. Не искам да ти напомням, 175 00:23:33,480 --> 00:23:37,800 че те предупреждавах. - Недей тогава. 176 00:23:41,240 --> 00:23:45,760 Какво става, сладурчета? Ще се тропнем ли на тропиците? 177 00:23:45,880 --> 00:23:48,960 Ела да си поговорим малко. 178 00:23:50,640 --> 00:23:53,360 Как си, Джул? 179 00:23:53,560 --> 00:23:57,720 Много съжалявам за Уил, но и той ми е приятел, 180 00:23:57,920 --> 00:24:02,200 а не искам билетът ми да изгърми. Пък и Уил не е "крокодил". 181 00:24:02,320 --> 00:24:06,080 Да вървим да се забавляваме! 182 00:24:07,160 --> 00:24:10,040 Проблем ли има? 183 00:24:10,200 --> 00:24:14,440 Не, няма проблем, защото всички отиваме на Бахамите. 184 00:24:14,720 --> 00:24:17,760 Много си права. Хайде. 185 00:24:17,920 --> 00:24:20,640 Към Бахамите! 186 00:24:30,040 --> 00:24:33,880 До аварийния изход съм. Не трябва да съм тук. 187 00:24:34,000 --> 00:24:37,760 Добре ли си? - Нищо ми няма. 188 00:24:39,560 --> 00:24:43,600 Поеми дълбоко въздух. Спомни си нещо радостно от детството. 189 00:24:43,680 --> 00:24:47,000 А ако нямам радостни спомени? 190 00:24:47,120 --> 00:24:51,560 Извинявай, не мога да се отпусна при 500 мили в час. 191 00:24:51,800 --> 00:24:55,520 По Интернет се продават ракети земя-въздух. 192 00:24:55,760 --> 00:25:00,760 По-вероятно е да те удари гръм. - Или метеорит, или друг самолет... 193 00:25:01,360 --> 00:25:05,680 Със сигурност ще те удари нещо, ако не вземеш да млъкнеш. 194 00:25:05,840 --> 00:25:10,080 Дишай дълбоко. - Някои просто не могат да летят. 195 00:25:12,680 --> 00:25:16,680 "Аз съм господарят на света!" 196 00:25:18,960 --> 00:25:23,200 Просто дишай, Тайрел. - Разкарай се от мен. 197 00:25:23,320 --> 00:25:27,280 Не че не си мъж. От центъра на равновесието е. 198 00:25:27,560 --> 00:25:31,880 Вече е късно за хапче. Някои просто не могат да плават. 199 00:25:32,040 --> 00:25:36,440 Много жалко, това е единственият транспорт към острова. 200 00:25:36,480 --> 00:25:40,640 Само ако се случи инцидент, викат бреговата охрана. 201 00:25:40,960 --> 00:25:45,120 Изглежда доста отдалечен. - За това си плащат туристите. 202 00:25:45,240 --> 00:25:49,480 Колко още има? - Няколко минути, момче. Потърпи. 203 00:25:49,720 --> 00:25:53,960 Не го задържай, изхвърли го. Но не цапай лодката. Ей натам. 204 00:26:15,680 --> 00:26:19,840 Дами, ако мога с нещо да направя престоя ви по-приятен, 205 00:26:19,960 --> 00:26:22,880 не се колебайте да го поискате. 206 00:26:23,360 --> 00:26:28,040 Казвам се Дарик и съм на вашите услуги до края на престоя ви. 207 00:26:28,240 --> 00:26:33,960 Трябва да работя бързо, старче, сезонът почти свърши. 208 00:26:34,160 --> 00:26:38,440 Ако онези от радиото се окажат прави, вече е свършил. 209 00:26:38,560 --> 00:26:41,880 "Старче" съм бил. - ПОСЛЕДНА ЛОДКА - 18 ЧАСА 210 00:26:55,080 --> 00:26:58,480 Красота! Погледнете само. 211 00:27:03,720 --> 00:27:07,280 Пристигнахме в рая! 212 00:27:13,680 --> 00:27:18,520 Не може да бъде. - Кой е този? 213 00:27:18,800 --> 00:27:21,880 Как е, братче? 214 00:27:22,040 --> 00:27:26,520 Тайрел, май открихме брат ти. - По-скоро е твой брат. 215 00:27:26,640 --> 00:27:30,840 Разбрахте ли какво ви казвам? Искате ли по един фас? 216 00:27:31,080 --> 00:27:34,360 Имам яка трева, имам и "каймак". 217 00:27:34,440 --> 00:27:38,240 Каквото пожелаете - Тайтъс го има. 218 00:27:38,480 --> 00:27:43,520 Мерси, но ще ти кажа мерси. - Ами младите дами? 219 00:27:43,720 --> 00:27:48,080 Как да ви помогна? - Изкъпи се. 220 00:27:48,240 --> 00:27:51,240 Това беше хладно, жено. 221 00:27:51,480 --> 00:27:55,640 Ако ви се прище тревица, ще намина по-късно. 222 00:27:56,080 --> 00:28:00,400 Дискотеката ли търсиш? - Чупка. 223 00:28:31,280 --> 00:28:35,600 Господи, къде са хората? - Уместен въпрос. 224 00:28:36,320 --> 00:28:39,440 Извинете... 225 00:28:42,120 --> 00:28:45,280 Сега ще подплаша някого. 226 00:28:58,400 --> 00:29:03,000 С какво да ви помогна? - С настаняване. Карла Уилсън? 227 00:29:06,280 --> 00:29:10,600 Да постелем червения килим. Победителите пристигнаха. 228 00:29:10,760 --> 00:29:15,080 Първо фамилия, после името. - Добро куче си имате. 229 00:29:15,240 --> 00:29:19,440 Не съвсем. Намирам парчета от такива като вас в купичката му. 230 00:29:19,680 --> 00:29:21,960 Някакъв проблем ли имате? 231 00:29:22,120 --> 00:29:26,600 Това е прекрасен стар хотел. Не смяташ ли? 232 00:29:28,240 --> 00:29:32,200 Строен е през 1930 г. за един от клана Рокфелер. 233 00:29:32,440 --> 00:29:36,560 Испанска теракота, богата история. Президентът Никсън... 234 00:29:36,760 --> 00:29:41,640 Ясно, схванахме, стар е. - И ще ви надживее, убеден съм. 235 00:29:42,200 --> 00:29:46,360 Не пипай, ако обичаш. - Извинете. 236 00:29:49,880 --> 00:29:53,760 "Уилсън"... запетайка! 237 00:29:53,880 --> 00:29:59,440 "Карла"... - Какво? 238 00:30:00,040 --> 00:30:04,640 Вие сте в 201 и 202. - Това лошо ли е? 239 00:30:04,800 --> 00:30:10,480 Съвсем не... Това са апартаментите ни за меден месец. 240 00:30:10,760 --> 00:30:13,040 Какво? 241 00:30:13,240 --> 00:30:17,440 Предполагам, че още не сте си разменили халките, деца. 242 00:30:17,680 --> 00:30:22,280 Нищо не сме си разменяли. - Ще се оправим. 243 00:30:22,440 --> 00:30:28,560 По време на престоя ви, нашият извънсезонен персонал от 5 души 244 00:30:28,760 --> 00:30:33,040 ще откликва на нуждите ви. - Чакайте, "извънсезонен"?! 245 00:30:33,160 --> 00:30:36,120 Уикендът на Четвърти юли. 246 00:30:36,400 --> 00:30:40,600 Днес започва сезонът на бурите. Облаците идват като по часовник. 247 00:30:40,800 --> 00:30:43,960 Това е нашият вариант на зимата. 248 00:30:44,840 --> 00:30:47,400 Ето ви 201 и 202. 249 00:30:47,520 --> 00:30:52,000 Имаме "Скрабъл" и други игри във фоайето. Приятно прекарване. 250 00:30:53,920 --> 00:30:58,120 Няма нищо безплатно на тоя свят. Всички го казват и е вярно. 251 00:30:58,280 --> 00:31:02,480 Исках да си изкарате чудесно. - Ще стане, не се тормози. 252 00:31:02,680 --> 00:31:05,000 Целият остров е наш. 253 00:31:05,160 --> 00:31:09,560 А и небето беше ясно цял ден. - Ние сме тук - 202. 254 00:31:09,600 --> 00:31:11,880 Багажът. 255 00:31:12,040 --> 00:31:14,800 201 и 202. 256 00:31:15,120 --> 00:31:18,160 Не ги ползват често. - Защо? 257 00:31:18,320 --> 00:31:22,960 Няма някаква причина. Просто са скъпи за деца на вашата възраст. 258 00:31:23,120 --> 00:31:27,440 Ние спечелихме награда. - И какво трябваше да познаете? 259 00:31:27,680 --> 00:31:29,960 Столицата на Бразилия. 260 00:31:30,240 --> 00:31:34,200 Рио, бейби! - Браво на теб, момиче. 261 00:31:34,320 --> 00:31:37,440 А къде да оставя багажа ви? 262 00:31:37,560 --> 00:31:41,600 Оставете техния тук, а нашия там. 263 00:31:41,760 --> 00:31:45,600 Обеща ми. - Обещах и на Тайрел. 264 00:31:45,880 --> 00:31:50,120 Какво ти става? Не ме убивай! - Спокойно, аз ще спя на канапето, 265 00:31:50,280 --> 00:31:54,400 а те спокойно ще тренират за истинския си меден месец. 266 00:31:54,640 --> 00:31:59,400 Остави, върша това отпреди да станеш блясък в окото на баща си. 267 00:32:00,680 --> 00:32:04,880 Сигурна ли си, че си съгласна? - Да, ако обещаеш да не хъркаш. 268 00:32:05,120 --> 00:32:08,960 Разрешавам ти да мяташ тежки предмети. 269 00:32:16,600 --> 00:32:21,080 Изглежда доста поотупан, но е в пълно съзнание. 270 00:32:21,240 --> 00:32:25,360 Приятелят му бил убит от някакъв си Бен Уилис. 271 00:32:25,520 --> 00:32:30,120 Казва, че тоя Уилис имал кука на ръката и карал БМВ. 272 00:32:32,360 --> 00:32:36,120 Няма труп. Нито друг автомобил. 273 00:32:36,720 --> 00:32:41,040 Заспал е на волана и е връхлетял на мантинелата. 274 00:32:41,200 --> 00:32:45,480 Изхвърчал е и е извадил късмет. - Преживял е тежка мозъчна травма. 275 00:32:45,840 --> 00:32:50,080 Щом се окопити, сигурно ще си спомни всичко. 276 00:32:52,520 --> 00:32:55,640 Номер 3 няма пулс! 277 00:32:58,480 --> 00:33:02,680 Доведете помощ. Липса на сърдечна дейност в трета. 278 00:33:19,440 --> 00:33:24,320 Този бар е... - Празен? 279 00:33:25,240 --> 00:33:30,040 Изгубихте ли се, момчета? - Я, човешко същество. 280 00:33:30,600 --> 00:33:34,720 Не ми казвай, че това е окончателният вид на бара. 281 00:33:35,040 --> 00:33:37,200 Нещо за пиене? 282 00:33:37,280 --> 00:33:41,440 Не сме се наконтили за нищо. - Наконтили ли сте се? 283 00:33:41,600 --> 00:33:44,480 Уил, скивай тук, братче. 284 00:33:44,640 --> 00:33:48,080 Има "Парен чук", "Сингапурска прашка"... 285 00:33:48,240 --> 00:33:51,360 А защо не един "Май-тай"? 286 00:33:51,480 --> 00:33:54,720 А защо не ми се легитимирате? 287 00:33:55,160 --> 00:33:58,040 Шегувам се. 288 00:33:58,320 --> 00:34:02,600 Казаха, че ще е тихо, не мъртвило. - А казаха ли ви, че днес... 289 00:34:02,840 --> 00:34:05,880 Е последният ден от сезона, да. 290 00:34:06,040 --> 00:34:09,120 Ти защо си още тук? 291 00:34:09,280 --> 00:34:12,400 Не е твоя работа. 292 00:34:13,880 --> 00:34:16,680 Май имаме проблем с някой мъж. 293 00:34:16,840 --> 00:34:20,640 Вече не. - Заряза ли те? 294 00:34:20,960 --> 00:34:23,920 Не, застрелях го. 295 00:34:26,640 --> 00:34:29,760 Това, което ви трябва, 296 00:34:30,000 --> 00:34:35,000 е "Тъмна буря" - ром, малко бира и капчица сос "Табаско". 297 00:34:36,400 --> 00:34:40,720 Лошо ли се държа? Той е страхотен, нали? И е готин. 298 00:34:40,920 --> 00:34:43,760 И много си пада по теб. Но? 299 00:34:43,880 --> 00:34:48,000 Но Рей ми липсва. Наистина. Опитах да му звънна. 300 00:34:48,120 --> 00:34:52,280 Рей реши за себе си. И ти си свободна да решиш. 301 00:34:52,520 --> 00:34:57,040 Така че през следващите 48 часа ще обърнем цупенето ти в усмивка. 302 00:34:58,320 --> 00:35:01,120 Ето, идва моето бебче. 303 00:35:01,200 --> 00:35:04,720 Харесва ли ти дрешката? - Влюбен съм в нея. 304 00:35:05,040 --> 00:35:10,760 Какво ще кажете? Готин бар, а? - Всички ми се виждат еднакви. 305 00:35:11,040 --> 00:35:14,000 Много си красива. 306 00:35:14,080 --> 00:35:17,560 Аз съм Джули, тя е Карла. - Нанси. 307 00:35:17,800 --> 00:35:21,000 Добре дошли на най-веселото място в Тауър Бей. 308 00:35:21,120 --> 00:35:25,240 Най-веселото място ще е горе в твоята стая. 309 00:35:25,560 --> 00:35:28,120 Четири "Тъмни бури". 310 00:35:28,280 --> 00:35:32,520 За един чудесен уикенд. - Майната му на времето. 311 00:35:36,680 --> 00:35:41,240 Как се забавлявате тук? - Будалкаме се с туристите. 312 00:35:41,440 --> 00:35:44,680 Или ги чакаме да станат за смях. 313 00:35:46,160 --> 00:35:50,320 Караоке! Идеално. - Ей за това говоря. 314 00:35:50,480 --> 00:35:53,080 Не си и помисляй. 315 00:35:53,240 --> 00:35:56,320 Не ги слушай тия сухари. Действай. 316 00:35:56,480 --> 00:36:00,760 Това не е за мен, а за някой, който наистина има нужда. 317 00:36:00,880 --> 00:36:04,880 Едно соло с гарнитура? - Карла, не... 318 00:36:05,040 --> 00:36:08,240 Да! И не ми противоречи. 319 00:36:08,600 --> 00:36:11,320 Хайде, Джули. 320 00:36:11,560 --> 00:36:14,560 Ние сме с теб, Джули! 321 00:36:16,080 --> 00:36:20,680 Дами и господа, аплодирайте най-добрата ми приятелка... 322 00:36:20,840 --> 00:36:24,160 ... качвай се... Джули Джеймс! 323 00:36:24,400 --> 00:36:26,720 На сцената е! 324 00:36:31,440 --> 00:36:33,680 Добре де, добре. 325 00:36:33,800 --> 00:36:37,520 Благодаря, Карла. - Няма защо. 326 00:36:44,840 --> 00:36:47,720 Доволна ли си? 327 00:37:11,840 --> 00:37:14,960 Всички станаха певци. 328 00:37:18,080 --> 00:37:20,840 Не знам текста, чакайте... 329 00:37:21,120 --> 00:37:25,840 ОЩЕ ЗНАМ КАКВО НАПРАВИ МИНАЛОТО ЛЯТО! 330 00:37:26,640 --> 00:37:29,600 Това е той. 331 00:37:29,720 --> 00:37:34,720 Какво говориш? - Направи нещо на екрана... 332 00:37:35,360 --> 00:37:38,560 Кълна се, пишеше... 333 00:37:40,720 --> 00:37:43,680 Какво става? 334 00:37:43,880 --> 00:37:46,080 Нищо. 335 00:37:46,280 --> 00:37:49,960 Какво става? - Къде тръгна? 336 00:37:59,120 --> 00:38:01,160 ДЖУЛИ 337 00:38:43,960 --> 00:38:46,040 ИЗНЕНАДА! 338 00:38:47,600 --> 00:38:51,760 Господи! Извинявай. - Не, вината е моя. 339 00:38:52,000 --> 00:38:56,480 Не биваше... Не помислих. - Това е много мило. Извинявай. 340 00:38:56,760 --> 00:39:02,000 Стреснах те. Прекрачих границата. - Уплаши ме, но то си е от мен. 341 00:39:02,160 --> 00:39:07,080 Не се извинявай, аз съм... Разбирам те. 342 00:39:08,080 --> 00:39:11,760 Ще се поразходя. 343 00:39:13,040 --> 00:39:16,200 Сигурен ли си? 344 00:39:25,000 --> 00:39:27,920 Просто много те харесвам. 345 00:39:28,120 --> 00:39:31,040 Искам да си прекараш чудесно. 346 00:39:31,240 --> 00:39:34,560 Искам да бъдеш щастлива. 347 00:39:45,480 --> 00:39:49,040 Ще си взема само някои неща. 348 00:39:51,880 --> 00:39:54,880 Господи, съжалявам. 349 00:39:59,200 --> 00:40:02,120 Съжалявам. 350 00:40:10,720 --> 00:40:15,200 Скачай, бейби, скачай. - Знаеш ли какво? Реших. 351 00:40:15,440 --> 00:40:18,520 Ще се прехвърля във "Финанси". 352 00:40:18,800 --> 00:40:22,600 И ще ида на Уол Стрийт. Знаеш ли защо? 353 00:40:22,760 --> 00:40:25,240 Защо, любимата ми? 354 00:40:25,440 --> 00:40:29,680 Защото само така ще мога да си купя такова грамаданско легло. 355 00:40:29,840 --> 00:40:34,160 Защо не ми покажеш какво е любов на това грамаданско легло? 356 00:40:34,320 --> 00:40:38,640 Джакузи! - Недей, да си останем тук. 357 00:40:38,840 --> 00:40:42,040 Купих си нов бански за 100 долара. 358 00:40:42,280 --> 00:40:46,440 И дори само за да го сваля за теб, трябва да го облека. 359 00:40:46,720 --> 00:40:49,920 Защо не каза още отначало, секси? 360 00:41:49,880 --> 00:41:54,240 Господи, изкара ми акъла! - Ти живееш в страх, брато. 361 00:41:54,480 --> 00:41:56,840 Време ти е да станеш мъж. 362 00:41:56,960 --> 00:42:01,200 Какво искаш, Тайтъс? - На сушата има страшен купон. 363 00:42:01,400 --> 00:42:05,680 Предлагам да вземем лодката и да забиваме наред. 364 00:42:07,080 --> 00:42:09,280 Хайде бе, човек. 365 00:42:09,480 --> 00:42:13,600 Трябва да вържа лодката. Идва буря. После си лягам. 366 00:42:13,840 --> 00:42:18,240 Толкова за днес. И моля те, отнеси си тревата другаде. 367 00:42:18,360 --> 00:42:21,320 И внимавай. - Глупости! 368 00:42:21,480 --> 00:42:25,800 Приятел, трябва малко да разпуснеш. 369 00:42:25,920 --> 00:42:30,120 Приятно изкарване, братче! - Ще бъде, приятелю. 370 00:42:46,760 --> 00:42:50,320 Много смешно, кретен! 371 00:42:53,480 --> 00:42:56,560 Ей, ела ми помогни бе! 372 00:43:25,080 --> 00:43:29,000 Искам международен разговор. - Момент. 373 00:44:21,720 --> 00:44:24,680 Чистачката. 374 00:44:38,320 --> 00:44:41,560 Чистачката. 375 00:45:19,280 --> 00:45:21,360 Моля, не безпокойте! 376 00:45:36,960 --> 00:45:41,880 Какво, какво? - Виждал ли си ми ластика за коса? 377 00:45:42,200 --> 00:45:46,440 Извинявай, но не искам да си намокря косата. 378 00:45:46,560 --> 00:45:50,960 Слушай, най-после сме насаме в това джакузи 379 00:45:51,080 --> 00:45:55,280 и хич не ми е до прически. - Не ставай гаден. 380 00:45:55,560 --> 00:45:58,600 Късно е вече. И знаеш ли защо? 381 00:45:58,840 --> 00:46:04,320 Защото наоколо няма жива душа и никой няма да чуе стоновете ти. 382 00:46:04,440 --> 00:46:09,320 Аз пък съм била спасител. Не ме карай да надувам свирката. 383 00:46:09,840 --> 00:46:12,640 Никак не ми се иска... 384 00:46:12,840 --> 00:46:16,000 да духаш... точно свирката си. 385 00:46:20,960 --> 00:46:25,280 Без водни спортове след полунощ. Политика на хотела. 386 00:46:25,440 --> 00:46:28,560 А каква е политиката за тия билки? 387 00:46:28,840 --> 00:46:32,080 Първо купуваш, после пушиш. 388 00:46:33,120 --> 00:46:35,560 Какво става? 389 00:46:35,800 --> 00:46:40,240 Всичко е наред. Казвам ви, проблеми няма. 390 00:46:40,600 --> 00:46:43,440 Откачалка. 391 00:46:48,640 --> 00:46:51,720 Докъде бях стигнал? 392 00:46:57,600 --> 00:47:00,640 Не е ли прекрасно? 393 00:47:01,640 --> 00:47:05,840 Нима всичките 10 души на тоя остров ще влязат в джакузито? 394 00:47:06,000 --> 00:47:09,120 Как е водата? - Препълнена! 395 00:47:09,320 --> 00:47:12,480 Страхотно е. - Уил, как е Джули? 396 00:47:12,640 --> 00:47:15,520 Сама е в стаята си. 397 00:47:15,640 --> 00:47:19,800 Някакъв съвет? - Да, намери си друго джакузи. 398 00:47:19,920 --> 00:47:24,720 Не бива да се отказваш така лесно. Бъди по-настоятелен. 399 00:47:26,240 --> 00:47:29,240 Страхотно е, нали? 400 00:47:29,440 --> 00:47:33,440 Не мога да победя. Не мога. 401 00:49:06,400 --> 00:49:09,640 Къде ми е четката за зъби? 402 00:50:29,360 --> 00:50:33,480 Случва се отново! - Какво? Какво стана? 403 00:50:39,960 --> 00:50:43,040 Не смятам, че е смешно. 404 00:50:43,160 --> 00:50:48,520 Там имаше труп. Кълна се. - Може да си сънувала. 405 00:50:48,680 --> 00:50:52,880 Не съм сънувала. - Знаех, че ще създавате проблеми. 406 00:50:53,040 --> 00:50:57,400 Още когато ви видях. - Чуй ме добре! Той е тук! 407 00:50:57,560 --> 00:51:00,560 Кой е тук?! - Какво става? 408 00:51:00,680 --> 00:51:05,560 Джули видяла труп в килера, но ние виждаме само халати. 409 00:51:05,680 --> 00:51:11,600 Мислиш, че това е смешно? Не откачам, той беше тук. 410 00:51:11,720 --> 00:51:15,960 Тогава къде е сега, Джули? Къде е трупът? 411 00:51:16,160 --> 00:51:19,360 Помисли, какво точно си видяла? 412 00:51:19,520 --> 00:51:23,840 Видях момчето от дока да виси обесено тук. 413 00:51:24,000 --> 00:51:27,840 На сутринта ще си поговорим с Дарик 414 00:51:27,960 --> 00:51:30,640 и ще решим този проблем. 415 00:51:30,800 --> 00:51:35,360 Междувременно, намалете "Тъмните бури" и поспете. 416 00:51:35,520 --> 00:51:39,800 Не ме гледай. - Искам да се махна оттук. 417 00:51:40,000 --> 00:51:44,240 Последният ферибот вече тръгна. В близките дни няма друг. 418 00:51:44,400 --> 00:51:48,720 Задава се буря. - Ще повикам лодка от сушата. 419 00:51:48,880 --> 00:51:52,040 Телефоните изключиха преди минути. 420 00:51:56,040 --> 00:51:58,800 Не работи. 421 00:52:00,680 --> 00:52:04,880 Слушайте, следващите няколко дни ще са тежки, но ще ги преживеем. 422 00:52:05,080 --> 00:52:08,480 Нямате ли радио? - Само за спешни случаи. 423 00:52:08,760 --> 00:52:11,800 Например четири разглезени деца, 424 00:52:11,920 --> 00:52:16,040 които няма да усетят урагана, дори да им влезе отзад. 425 00:52:16,760 --> 00:52:19,400 Това не е шега работа. 426 00:52:19,560 --> 00:52:23,720 Можем само да се укрепим и да чакаме да отмине. 427 00:52:23,960 --> 00:52:28,200 А ако стане много зле, има и подземно убежище. Лека нощ! 428 00:52:56,120 --> 00:53:00,480 Болка от миналото, страх от бъдещето, 429 00:53:00,800 --> 00:53:04,360 кръв на младостта... 430 00:53:07,160 --> 00:53:11,680 Болка от миналото, страх от бъдещето, 431 00:53:11,800 --> 00:53:14,680 кръв на младостта... 432 00:53:27,800 --> 00:53:30,760 Да, само така, милички. 433 00:53:30,880 --> 00:53:34,440 Я колко сте пораснали...