1
00:00:03,378 --> 00:00:04,213
Здрасти Май...
2
00:00:04,755 --> 00:00:08,050
Пак ли учиш? Знаеш ли колко подтискащо
е да се прибереш при това?
3
00:00:08,759 --> 00:00:11,220
Толкова колкото да се прибереш при
поднос в който вече няма лазаня.
4
00:00:12,471 --> 00:00:14,056
Браво, Майкъл.
5
00:00:15,724 --> 00:00:20,646
Просто ми напомня, че съм единствения без социален живот тук.
Аз съм най-лошият човек останал на сухо.
6
00:00:20,647 --> 00:00:22,731
Моят период на сухо продължи
20 години, но продължавай.
7
00:00:23,649 --> 00:00:27,361
Имам предвид, че в Ню Йорк, като видиш
хубаво момиче, направо отиваш при нея.
8
00:00:27,362 --> 00:00:32,199
Докато тук, всички са в коли, минават
покрай мен, като с милион километра в час.
9
00:00:32,866 --> 00:00:35,786
Например днес, видях едно хубаво
момиче, да кара срещу мен.
10
00:00:35,787 --> 00:00:39,581
Така че, направих обратен завой и
ме глобиха 800 долара.
11
00:00:40,791 --> 00:00:42,668
800 долара за обратен завой??
12
00:00:42,669 --> 00:00:44,378
Да.
13
00:00:44,379 --> 00:00:47,005
Може да сме били на магистрала по това време...
14
00:00:49,216 --> 00:00:51,802
Иска ми се да има постоянно място,
в което да отивам и да се запознавам с жени.
15
00:00:52,386 --> 00:00:53,804
Можеш да ходиш по барове.
16
00:00:53,805 --> 00:00:55,973
Не.
Остарявам за това.
17
00:00:56,390 --> 00:00:59,434
Също така не съм много добър в това да
определя дали са гей-барове преди да вляза.
18
00:01:01,353 --> 00:01:03,897
Между другото, ако Рамон се обади - няма ме.
19
00:01:05,107 --> 00:01:06,775
ДЖОУИ
20
00:01:09,820 --> 00:01:17,035
Субтитри: Insaneboy.
21
00:01:40,142 --> 00:01:41,518
Джоуи, ела тук, виж това.
22
00:01:41,519 --> 00:01:43,645
Светът е една откачена шега.
23
00:01:45,272 --> 00:01:48,567
Панталони отпреди 5 минути - светът е откачена шега.
24
00:01:49,818 --> 00:01:52,112
Не, статията за фризьора на знаменитостите.
25
00:01:52,654 --> 00:01:55,199
Ходила съм на козметично училище с
това момиче и тя беше ужасна.
26
00:01:55,200 --> 00:01:58,035
Тя изгоря много повече коса, отколкото аз.
А аз изгорих доста.
27
00:01:59,995 --> 00:02:03,749
А сега трябва да чета как тя живее бляскав
живот и си чеше езика с знаменитости.
28
00:02:03,750 --> 00:02:05,292
Това трябваше да съм аз.
29
00:02:05,293 --> 00:02:06,960
Правила си моята прическа,
мен ме дават по телевизията.
30
00:02:06,961 --> 00:02:10,380
Без да се обижадаш, но си съвсем малко по-известен
от клиентката ми, която застреля съпруга си.
31
00:02:12,925 --> 00:02:15,010
Здравей голям поднос със сандвичи.
32
00:02:16,762 --> 00:02:17,804
Джоуи, виж...
33
00:02:17,805 --> 00:02:19,264
Здравей, Майкъл, дори не те видях.
34
00:02:21,058 --> 00:02:23,227
Долу ръцете, тези са за
клуба по четене на книги.
35
00:02:24,144 --> 00:02:25,187
Клуб по четене на книги?
36
00:02:25,187 --> 00:02:26,897
Тук?
В собствения ми дом?
37
00:02:26,898 --> 00:02:29,358
Господи, като че ли живея
в Имението на Плейбой.
38
00:02:30,442 --> 00:02:32,778
Стой далеч от сандвичите!
Надглеждай го, мамо.
39
00:02:41,411 --> 00:02:42,454
Не мога да повярвам.
40
00:02:42,455 --> 00:02:46,250
Толкова е подтискащо, когато хора с
по-малко талант от твоя са по-преуспели.
41
00:02:46,251 --> 00:02:48,377
Да, като кучето от рекламата на бирата.
42
00:02:48,378 --> 00:02:51,672
Не може да хване фризби с формата на бира,
а постоянно го наемат.
43
00:02:52,923 --> 00:02:54,424
Знаеш ли какво? Трябва да помолиш
агентката си да ме уреди.
44
00:02:55,008 --> 00:02:57,386
Тя има много известни клиенти, на
които някой трябва да им направи косата.
45
00:02:57,387 --> 00:02:59,888
Покажи й моето портфолио, сигурна
съм, че ще се впечатли.
46
00:02:59,889 --> 00:03:02,808
Мога да й го покажа, но не мисля,
че ще се впечатли.
47
00:03:02,809 --> 00:03:05,394
Имам предвид всичките прически са
направени на Майкъл, дори женските.
48
00:03:06,645 --> 00:03:07,521
Е?
49
00:03:07,522 --> 00:03:10,440
Е, онази прическа - Дороти Хемъл, с многото грим...
50
00:03:10,983 --> 00:03:13,193
Имаме късмет, че не погребва тела в задния двор.
51
00:03:19,199 --> 00:03:21,076
Джоуи, какво правиш тук?
52
00:03:21,660 --> 00:03:23,328
Защо не си търсиш работа?
53
00:03:25,080 --> 00:03:26,874
Нямах никакви прослушвания днес.
54
00:03:26,875 --> 00:03:29,877
О, разбира се.
Изкарай ме изцяло виновна.
55
00:03:31,336 --> 00:03:32,462
Какво е това?
56
00:03:32,463 --> 00:03:34,631
Това е портфолио с прически.
57
00:03:35,048 --> 00:03:36,341
Какво?
58
00:03:39,636 --> 00:03:41,805
Кой е модела?
59
00:03:45,267 --> 00:03:50,397
Бих искала да държа това пиленце в джоба си
и да си похапвам от него цял ден.
60
00:03:52,941 --> 00:03:54,234
Това е племенника ми.
61
00:03:54,235 --> 00:03:56,486
Личи си кой е красивия в твоето семейство.
62
00:03:59,114 --> 00:04:01,909
Както и да е, сестра ми е фризьор и...
63
00:04:02,326 --> 00:04:05,829
...и това е нейнто портфолио, надявах се,
че може да я покажеш на някои от твоите клеинти.
64
00:04:07,206 --> 00:04:09,416
Ама разбира се.
65
00:04:13,921 --> 00:04:15,881
Здрасти, Холи Бери?
66
00:04:16,757 --> 00:04:20,010
Моят клиент има сестра, която е бръснар.
67
00:04:21,845 --> 00:04:25,015
Може ли да ти направи косата за Оскарите?
68
00:04:27,392 --> 00:04:28,393
Какво каза?
69
00:04:30,437 --> 00:04:33,524
Джоуи, не съм тук да ти правя лични услуги.
70
00:04:33,525 --> 00:04:36,235
Дай да ти обесня как става тази работа с агента.
71
00:04:36,735 --> 00:04:41,657
Първо - ставаш известен и
тогава ще ти се подмазвам.
72
00:04:43,784 --> 00:04:46,578
Но, до тогава дай да се държим професионално.
73
00:04:46,787 --> 00:04:49,081
Добре, извинявай.
Разбирам.
74
00:04:49,790 --> 00:04:51,750
Остави снимките на хубавеца!
75
00:05:00,467 --> 00:05:01,969
Здрасти.
76
00:05:01,970 --> 00:05:03,595
И ти ли си тук за клуба?
77
00:05:03,596 --> 00:05:05,097
Вече да.
78
00:05:06,431 --> 00:05:08,225
Какво мислиш за книгата тази седмица?
79
00:05:08,767 --> 00:05:12,104
Намирам я, много фантастична.
80
00:05:13,605 --> 00:05:15,941
Джоуи. Джоуи.
Може ли да си поговрим за секунда?
81
00:05:16,149 --> 00:05:17,067
Да.
82
00:05:17,526 --> 00:05:18,861
Извинете.
83
00:05:21,238 --> 00:05:22,155
Какво правиш?
84
00:05:22,156 --> 00:05:24,700
Не ми каза, че има хубави момичета
в клуба на загубеняците.
85
00:05:25,951 --> 00:05:26,952
Трябва да ме вкараш.
86
00:05:26,953 --> 00:05:27,703
Виж - не знам.
87
00:05:27,704 --> 00:05:31,290
Хайде де, Майкъл. Не можеш да ме държиш
настрана от стая пълна с жени.
88
00:05:31,291 --> 00:05:34,501
Ако отговарях за стая пълна със
скучни неща, щях да те вкарам.
89
00:05:35,294 --> 00:05:38,046
Това не е от онези клубове в които хората
идват само за да си общуват.
90
00:05:38,047 --> 00:05:41,008
Това е място в което се обсъжда литература,
не да забиваш момичета.
91
00:05:41,009 --> 00:05:43,093
О, боже мой. Джейн дойде.
Джейн.
92
00:05:44,761 --> 00:05:45,721
Здрасти Майкъл.
93
00:05:45,722 --> 00:05:46,930
Донесох сладоледена торта.
94
00:05:46,931 --> 00:05:48,849
Това е супер. Супер е да се видим.
Супер книга.
95
00:05:48,850 --> 00:05:52,769
Толкова супер. Малко беше лоша в началото,
но като цяло е супер.
96
00:05:52,770 --> 00:05:54,021
Мислиш ли, че е супер?
97
00:05:54,022 --> 00:05:56,690
Тортата е студена, ръцете ми се вледеняват.
98
00:06:02,571 --> 00:06:04,698
Място в което не се забиват момичета, а?
99
00:06:05,240 --> 00:06:08,035
Джейн? Няма начин.
Шегуваш ли се?
100
00:06:08,036 --> 00:06:09,161
Никога не бих...
101
00:06:09,162 --> 00:06:13,207
Супер. С-супер. С-с-супер. Супер. С-с-с-супер.
Супер.
102
00:06:13,208 --> 00:06:14,416
Добре де.
103
00:06:15,083 --> 00:06:16,502
Толкова ми харесва.
104
00:06:17,920 --> 00:06:19,171
Ами покани я.
105
00:06:19,171 --> 00:06:22,132
Не, клубът има стриктно правило - без срещи.
А аз съм президента.
106
00:06:22,133 --> 00:06:25,177
Тя ми е вице-президент, скандалът ще
разкъса администрацията ни.
107
00:06:26,303 --> 00:06:29,473
Майкъл, трябва да сграбчиш момента.
108
00:06:29,474 --> 00:06:32,726
Любовта между двама зубъри е рядко и крехко нещо.
109
00:06:34,144 --> 00:06:37,564
Искам, но не мога да престъпвам правилата освен,
ако не е имало такова предложение.
110
00:06:37,565 --> 00:06:38,982
Ами аз ще направя предложение.
111
00:06:38,983 --> 00:06:41,193
Не може, ти не си член, има процес на одобряване.
112
00:06:41,194 --> 00:06:45,614
Ами предлагам да бъде премахнат процеса, на основание
това, че аз плащам наема на щаба на клуба.
113
00:06:46,907 --> 00:06:48,909
Преглеждам предложението - одборено е.
114
00:06:49,493 --> 00:06:52,287
Предлагам президентът да премахне
правилото за срещите.
115
00:06:52,288 --> 00:06:53,956
Преглеждам предложението -
предложението е одборено.
116
00:06:53,957 --> 00:06:56,750
Предлагам аз и ти, да изядем цялата тази
сладоледена торта веднага.
117
00:06:58,085 --> 00:06:59,253
Предложението се отхвърля.
118
00:06:59,254 --> 00:07:00,796
Г-н председател уволнен сте.
119
00:07:06,468 --> 00:07:07,845
Страхотна сбирка.
120
00:07:07,846 --> 00:07:10,889
Ожесточени дискусии.
И събрах 5 телефонни номера.
121
00:07:12,057 --> 00:07:13,642
Да, момичетата полудяха по теб.
122
00:07:14,476 --> 00:07:15,561
Каква е тайната ти?
123
00:07:15,562 --> 00:07:18,313
Няма тайна, жените просто
искат да бъдат слушани.
124
00:07:18,689 --> 00:07:21,275
Така че, като говорят се правя,
че слушам и правя така...
125
00:07:25,279 --> 00:07:27,114
А как мина с Джейн, покани ли я?
126
00:07:27,115 --> 00:07:30,409
Не, исках да изчакам до следващата среща,
за да мога да наглася настроението.
127
00:07:30,951 --> 00:07:36,498
Избрах романтична книга и я помолих да дойде по-рано,
за да ми помогне да напиша въпросите за дискусията.
128
00:07:36,499 --> 00:07:38,667
Браво, браво.
Коя е книгата?
129
00:07:38,668 --> 00:07:40,419
Гордостта и предубеждението на Джейн Остин .
130
00:07:40,420 --> 00:07:43,839
История за имения и кораби
през 19ти век в Англия.
131
00:07:44,089 --> 00:07:45,632
Надвам се, че ще ти хареса да четеш това.
132
00:07:45,924 --> 00:07:49,595
Джоуи, ако ще си в този клуб,
трябва да прочетеш книгата.
133
00:07:49,970 --> 00:07:50,596
Цялата идея на това...
134
00:07:50,597 --> 00:07:52,514
Спри.
135
00:07:54,183 --> 00:07:55,434
Престани.
136
00:07:56,393 --> 00:07:56,435
Здрасти момчета.
137
00:07:56,518 --> 00:07:57,436
Здрасти.
138
00:07:58,729 --> 00:08:00,814
Е, агентката ще ми прати ли някакви клиенти?
139
00:08:00,815 --> 00:08:05,277
Не, всъщност Боби е мног заета и не
би трябвало да очакваш обаждане.
140
00:08:05,278 --> 00:08:06,069
Агентката ти?
141
00:08:06,070 --> 00:08:07,154
Обади се.
142
00:08:07,155 --> 00:08:07,988
Наистина ли?
143
00:08:07,989 --> 00:08:12,034
Да, беше странно нарече ме малкото й пиленце
и след това издаде някакви странни звуци.
144
00:08:14,161 --> 00:08:16,121
Това е на холивудски акцент.
145
00:08:17,372 --> 00:08:19,291
Не мога да повярвам, че не
познаваш никой известен.
146
00:08:19,292 --> 00:08:23,086
Ако не се беше отказал от онзи хитов сериал, сега щеше
да имаш толкова много връзки с които да ми помогнеш.
147
00:08:23,087 --> 00:08:25,923
Да, точно за това съжалявам
най-много при това решение.
148
00:08:27,466 --> 00:08:28,133
Здрасти.
149
00:08:28,134 --> 00:08:30,969
Извинявайте, че ви притеснявам, но случайно да сте
получавали част от пощата ми?
150
00:08:30,970 --> 00:08:33,889
Не получих списанието "People",
а от пощата казаха, че са го доставили.
151
00:08:37,643 --> 00:08:38,977
Джина, не четеше ли това днес?
152
00:08:39,311 --> 00:08:41,480
Какъв е проблема, не съм достатъчно
добра, за да ти крада списанията?
153
00:08:43,440 --> 00:08:45,651
Алекс, мисля че е горе,
седни аз ще го донеса.
154
00:08:45,652 --> 00:08:47,194
Няма проблем, не е нужно
да... ни оставяш сами.
155
00:08:50,280 --> 00:08:51,657
Е, разкажи ми ти...
156
00:08:51,658 --> 00:08:53,992
Това не ти е ток шоу,
кои известни хора познаваш?
157
00:08:56,203 --> 00:09:01,166
Ами, приятелката ми от колежа,
Джесика е омъжена за голям продуцент.
158
00:09:01,167 --> 00:09:04,878
И значи носи скъпи дрехи и си прави постоянно косата?
И ходи на големи премиери?
159
00:09:04,879 --> 00:09:07,339
Да, постоянно.
Ходи на такива, почти всяка седмица.
160
00:09:08,549 --> 00:09:10,551
О, лъжеш за да ме впечатлиш...
161
00:09:11,510 --> 00:09:13,720
Не, не лъжа, тя ми е
много добра приятелка.
162
00:09:13,721 --> 00:09:17,349
Да бе, хайде да видим как ще я убедиш
да й направя косата за следващата премиера.
163
00:09:17,350 --> 00:09:18,475
Добре, ще я убедя.
164
00:09:18,476 --> 00:09:20,143
Чакай, какво се случи току-що?
165
00:09:21,520 --> 00:09:23,647
Ще съм добра, заклевам се,
само ми дай шанс.
166
00:09:23,648 --> 00:09:26,066
Ако й се обадиш и го уредиш,
ще бъда мила с теб.
167
00:09:27,651 --> 00:09:28,819
За колко време?
168
00:09:30,487 --> 00:09:31,572
Половин седмица.
169
00:09:31,573 --> 00:09:32,573
-2 седмици.
-Дадено.
170
00:09:32,574 --> 00:09:33,824
Трябваше да кажа три.
171
00:09:33,825 --> 00:09:35,367
И сега смали на една.
172
00:09:42,749 --> 00:09:44,001
-Здравей
-Здрасти.
173
00:09:44,002 --> 00:09:47,671
Виж, тази вечер, не давай на
Даян да седи до Маурийн.
174
00:09:47,672 --> 00:09:48,338
Защо?
175
00:09:48,339 --> 00:09:50,674
Може би се срещам и с двете.
176
00:09:53,594 --> 00:09:54,469
О боже, това е Джейн.
177
00:09:54,470 --> 00:09:57,264
Добре, махам се докато не дойдат всички,
ще бъда в стаята си, ще чета книгата...
178
00:09:57,265 --> 00:10:00,642
...и ще слушам Меките рок хитове на 70сте.
179
00:10:00,643 --> 00:10:02,853
Можеш ли да си представиш,
че някой е изхвърлил това?
180
00:10:07,566 --> 00:10:08,358
Здрасти.
181
00:10:09,860 --> 00:10:12,196
Влизай. Съжалявам, просто
изглеждаш страхотно.
182
00:10:12,197 --> 00:10:16,950
Благодаря, ти изглеждаш... не знам как,
не мога да виждам без очилата си.
183
00:10:17,951 --> 00:10:19,870
Май, че не трябваше да карам дотук.
184
00:10:22,623 --> 00:10:24,917
Е...
185
00:10:25,709 --> 00:10:27,169
Наслаждава ли се на книгата?
186
00:10:27,170 --> 00:10:28,170
О, да.
187
00:10:28,504 --> 00:10:30,047
Доста е роматична.
188
00:10:30,756 --> 00:10:31,798
Много.
189
00:10:32,841 --> 00:10:33,800
Исках да те попитам...
190
00:10:33,801 --> 00:10:37,221
Не ми обръщайте внимание, взимам
си нещо за ядене, от четене огладнявам.
191
00:10:39,139 --> 00:10:40,557
Няма нищо, той е...
192
00:10:40,558 --> 00:10:41,433
Е, просто исках...
193
00:10:41,434 --> 00:10:44,353
Просто ме наричай ангел сутрина...
194
00:10:44,354 --> 00:10:47,731
Ангел...
195
00:10:52,945 --> 00:10:55,447
Мислех си, че може би ще можем да...
196
00:10:55,448 --> 00:10:57,533
...омекотим правилата на клуба?
197
00:10:57,534 --> 00:10:58,534
О, добре.
198
00:10:58,535 --> 00:11:02,162
Например да махнем правилото за срещите?
199
00:11:02,163 --> 00:11:05,165
-Да, да направим това.
-Добре, добре, считай го за премахнато.
200
00:11:05,166 --> 00:11:06,375
Добре, супер.
201
00:11:06,376 --> 00:11:07,960
Значи можем да се срещаме с хора от клуба.
202
00:11:07,961 --> 00:11:08,961
Да, можем.
203
00:11:09,878 --> 00:11:11,338
Е, какво става с чичо ти?
204
00:11:11,880 --> 00:11:12,673
Извинявай?
205
00:11:13,966 --> 00:11:17,469
Дали би излязал с мен?
Той спомена, че не е обвързан предният път...
206
00:11:17,470 --> 00:11:19,471
...и се надявах, че може да му
кажеш нещо добро за мен.
207
00:11:19,472 --> 00:11:21,348
Ще отида да чета в двора.
208
00:11:21,682 --> 00:11:23,392
Да ви оставя насаме.
209
00:11:33,527 --> 00:11:35,571
4 прочетени, 371 остават.
210
00:11:37,072 --> 00:11:38,574
-Здравей.
-Здрасти.
211
00:11:38,575 --> 00:11:44,163
Наминах да ви кажа да гледате телевизия днес, направих косата на
една приятелка на Алекс и тя ще бъде на червения килим.
212
00:11:44,164 --> 00:11:45,372
Е, как мина?
213
00:11:45,373 --> 00:11:48,917
Първоначално бях изнервена,
тя е много изискана дама.
214
00:11:49,459 --> 00:11:52,421
Пиеше мартинита,
седеше с кръстосани крака...
215
00:11:53,881 --> 00:11:56,091
Но после се осъзнах и нещата ме завладяха...
216
00:11:56,092 --> 00:11:58,969
направих й много хубав холивудски кок.
217
00:11:58,970 --> 00:12:01,138
Поздравления, браво.
218
00:12:01,139 --> 00:12:02,306
Ще отида да кажа на Майкъл...
219
00:12:02,307 --> 00:12:04,057
Не, не, не, той е вътре с момиче.
220
00:12:04,516 --> 00:12:08,270
Добре, той е вътре с момиче, а ти четеш книга,
какво е това - Шантавият Петък??
221
00:12:09,771 --> 00:12:11,982
Добре, тогава ще кажа на русокоска как мина.
222
00:12:11,983 --> 00:12:14,318
Наричай я Алекс, обеща,
че ще си мила с нея.
223
00:12:14,319 --> 00:12:17,529
Още един ден така и после
ще се случат някои неща.
224
00:12:20,157 --> 00:12:21,867
Остават 5 минути, а имам цяла книга.
225
00:12:23,327 --> 00:12:25,078
Привет, малко охлювче...
226
00:12:29,333 --> 00:12:30,209
Здравей Джоуи.
227
00:12:31,376 --> 00:12:34,087
Здравейте, Даян, Маурийн,
вие двете се познавате?
228
00:12:34,088 --> 00:12:35,422
Да, добри приятелки сме.
229
00:12:35,423 --> 00:12:37,007
Не знаех това.
230
00:12:38,133 --> 00:12:39,301
Влизайте.
231
00:12:41,887 --> 00:12:43,138
Здравей Джоуи.
232
00:12:43,139 --> 00:12:44,223
К'во става?
233
00:12:46,308 --> 00:12:48,894
Виж, Майкъл, не свърших книгата...
234
00:12:48,895 --> 00:12:50,562
така че не задавай въпроси към мен.
235
00:12:50,563 --> 00:12:51,813
Ти си непоправим.
236
00:12:51,814 --> 00:12:52,814
Какво?
237
00:12:52,815 --> 00:12:53,815
Ела.
238
00:12:56,985 --> 00:12:58,487
Какво става?
Покани ли Джейн?
239
00:12:58,488 --> 00:13:00,572
Не, не я поканих, защото тя
иска да излезе с теб.
240
00:13:01,782 --> 00:13:04,618
О, пич, толкова съжалявам,
очевидно никога не бих...
241
00:13:04,619 --> 00:13:06,203
Напълно прецака това.
242
00:13:06,204 --> 00:13:08,622
Не съм го искал, аз едва съм й казал 2 думи.
243
00:13:08,623 --> 00:13:12,292
Не е и трябвало, дойде миналият път с
онова изражение, гледаше да забиеш някоя...
244
00:13:12,293 --> 00:13:15,879
...и стана. Ти си като едно голямо петно секс.
245
00:13:15,880 --> 00:13:19,341
Пускаш чара си по момичетата,
които харесвам.
246
00:13:19,342 --> 00:13:20,801
Не съм секс петно.
247
00:13:22,678 --> 00:13:26,640
Вината не е моя, съжалявам, ако ме харесва,
но аз не съм направил нищо нередно.
248
00:13:26,641 --> 00:13:28,016
Никога не трябваше да те вкарвам.
249
00:13:31,270 --> 00:13:32,312
Ще започваме ли?
250
00:13:32,313 --> 00:13:34,857
Ела Джоуи, хайде да говорим за книгата,
която всички прочетохме...
251
00:13:34,858 --> 00:13:36,650
Нищо след четвърта страница.
252
00:13:48,412 --> 00:13:51,165
Здрасти, исках да ти се обадя и да
ти кажа, колко страхотно си...
253
00:13:51,166 --> 00:13:53,750
Почваме, хайде всички, почваме.
254
00:13:55,294 --> 00:13:57,171
Добре, е, кой иска да започне?
255
00:13:57,172 --> 00:13:58,213
Аз мислех...
256
00:13:58,214 --> 00:14:00,048
Джоуи, ти какво мислиш за
Гордостта и предубеждението?
257
00:14:01,592 --> 00:14:03,677
Да те чуем, кои бяха централните теми?
258
00:14:10,350 --> 00:14:12,394
Ами гордостта беше една от тях.
259
00:14:12,395 --> 00:14:13,979
Да.
260
00:14:15,355 --> 00:14:17,608
И разбира се предубежденията, което не е правилно...
261
00:14:17,609 --> 00:14:18,901
Да.
262
00:14:19,651 --> 00:14:22,112
И какво мислиш за Дарси?
263
00:14:22,113 --> 00:14:23,280
Беше добра...
264
00:14:23,281 --> 00:14:24,281
Дарси е мъж.
265
00:14:25,157 --> 00:14:27,242
Но не и в модерния смисъл.
266
00:14:27,868 --> 00:14:29,453
Това ли казваш Джоуи?
267
00:14:29,454 --> 00:14:32,539
Да, това е, това е, Маурийн, балгодаря ти.
268
00:14:34,750 --> 00:14:37,753
-Интересно.
-Много интересно.
269
00:14:41,006 --> 00:14:44,343
Той не е чел книгата, единствената причина
поради която е тук е за да сваля момичета.
270
00:14:44,344 --> 00:14:48,639
В духа на сплотеността на нашия клуб аз
предлагам да изритаме Джоуи, кой е за?
271
00:14:52,017 --> 00:14:53,560
Хайде де, той дори не е чел книгата.
272
00:14:53,561 --> 00:14:54,853
Нито пък аз.
273
00:14:54,854 --> 00:14:55,854
И аз не съм.
274
00:14:55,855 --> 00:14:56,855
Гледах филма.
275
00:14:56,856 --> 00:14:58,398
Има филм???
276
00:15:00,734 --> 00:15:02,319
Някой прочете ли книгата?
277
00:15:02,320 --> 00:15:05,197
Много ни притискаш Майкъл, книга на седмица?
278
00:15:05,198 --> 00:15:07,366
Стана много стресиращо.
279
00:15:07,367 --> 00:15:09,117
Откога четенето е стресиращо?
280
00:15:09,118 --> 00:15:10,953
Четенето е забавно.
281
00:15:10,954 --> 00:15:12,496
ЗАБАВНО Е!!
282
00:15:12,497 --> 00:15:16,375
Добре, да не превръщаме това
в ситуация със заложници...
283
00:15:18,418 --> 00:15:19,628
Ако искаш да напусна, ще напусна.
284
00:15:19,629 --> 00:15:21,004
НЕ!
285
00:15:22,172 --> 00:15:23,882
Знаешли какво, аз ще вървя.
286
00:15:31,390 --> 00:15:34,893
Добре, почти е време за премиерата,
направих пуканки.
287
00:15:34,894 --> 00:15:36,520
Готино място.
288
00:15:37,271 --> 00:15:38,856
Коя е красавицата в роклята?
289
00:15:38,857 --> 00:15:42,359
Това е сестра ми - Нанси, тя беше
кралица на парада на розите.
290
00:15:43,235 --> 00:15:45,821
Сладка си, но може би не трябва да стоиш
до нея, когато се снимате.
291
00:15:47,614 --> 00:15:49,408
Да и майка ми така казва.
292
00:15:51,785 --> 00:15:56,623
Наистина оценявам това, че ми помагаш.
Знам че понякога се занасях с теб, но беше само за забавление.
293
00:15:56,624 --> 00:15:59,251
О, да. Това е забавно.
294
00:16:02,129 --> 00:16:03,881
Това всъщност е много добре.
295
00:16:03,882 --> 00:16:04,965
Да бъдем приятелски настроени.
296
00:16:04,966 --> 00:16:07,634
Може би може да го удължим
на повече от седмица?
297
00:16:07,635 --> 00:16:09,344
Физически не е възможно.
298
00:16:10,846 --> 00:16:12,097
О боже, почва.
299
00:16:14,183 --> 00:16:16,977
Виж Джордж Клуни, бих го разкъсала.
300
00:16:19,479 --> 00:16:23,317
Да и аз бих правила купища секс с него.
301
00:16:24,776 --> 00:16:27,863
-О боже, от колата излиза съпруга на Джесика.
-О, това е толкова вълнуващо.
302
00:16:27,864 --> 00:16:32,284
Ето я, о, тя всъщност
изглежда доста добре.
303
00:16:32,285 --> 00:16:36,788
Не че съм изненадана, когато казах
всъщност имах предвид...
304
00:16:36,997 --> 00:16:37,998
Какво?
305
00:16:38,749 --> 00:16:39,791
Какво има?
306
00:16:39,792 --> 00:16:41,543
Променила я е.
307
00:16:41,544 --> 00:16:42,544
Какво?
308
00:16:43,545 --> 00:16:46,924
Това не е прическата, която й направих,
сигурно я е променила в лимузината.
309
00:16:47,382 --> 00:16:48,634
Мразила го е.
310
00:16:50,761 --> 00:16:52,262
Не мога да повярвам.
311
00:16:53,805 --> 00:16:55,224
Толкова съжалявам.
312
00:16:55,225 --> 00:16:59,520
Още като влязох там знаех, че съм извън категорията си,
но прекарах 2 часа опитвайки се да се преструвам.
313
00:17:01,563 --> 00:17:02,814
О, не.
314
00:17:04,107 --> 00:17:05,609
Няма, няма.
315
00:17:06,902 --> 00:17:08,820
Не мога да повярвам, че съм мислила,
че ще мога да го направя.
316
00:17:09,655 --> 00:17:13,575
Просто не се връзвам с богати хора, те не ме гледат
с добро око, винаги са го правили, винаги ще го правят.
317
00:17:13,576 --> 00:17:16,036
С тяхната етикеция и кръстенето на крака...
318
00:17:20,499 --> 00:17:22,543
Недей да тъжиш, приятелко.
319
00:17:25,629 --> 00:17:29,216
Виж, аз съм израснала с много
пари и гледам на теб с добро око.
320
00:17:29,800 --> 00:17:31,635
Даже ти завиждам.
321
00:17:31,636 --> 00:17:32,636
Хайде де.
322
00:17:32,637 --> 00:17:36,890
Вярно е. Иска ми се да съм силна
и уверена колкото теб.
323
00:17:36,891 --> 00:17:40,310
И бих била повече от щастлива
да ми направиш прическа.
324
00:17:42,062 --> 00:17:43,105
Наистина?
325
00:17:43,814 --> 00:17:45,732
-Наистина ли го мислиш?
-Разбира се.
326
00:17:47,442 --> 00:17:48,986
Е, може ли да го направим сега?
327
00:17:50,237 --> 00:17:51,280
Сега?
328
00:17:51,864 --> 00:17:53,824
Сега ми се струва толкова скоро...
329
00:17:58,203 --> 00:18:00,956
Виж, Майкъл, Джоуи е, знам че си ядосан...
330
00:18:00,957 --> 00:18:05,627
...надявам се да се прибереш скоро,
за да можем да поговорим и да се разберем.
331
00:18:06,587 --> 00:18:10,382
И също така, ако имаш възможност да
вземеш дюнери или нещо напът за вкъщи...
332
00:18:11,508 --> 00:18:13,177
Би било страхотно.
333
00:18:18,140 --> 00:18:19,266
Здравей.
334
00:18:19,267 --> 00:18:22,561
Виж, знам че си разстроен...
335
00:18:22,562 --> 00:18:28,108
...защото Джейн ме хареса, но искам да знаеш,
че никога не бих застанал между теб и момиче.
336
00:18:28,109 --> 00:18:31,195
Наистина не съм искал така да се случи.
337
00:18:31,196 --> 00:18:32,863
Знам, че не си.
338
00:18:34,489 --> 00:18:36,116
Това е проблема.
339
00:18:38,368 --> 00:18:39,453
Какво?
340
00:18:41,663 --> 00:18:47,628
Ще става независимо от теб. Всеки път, като доведа момиче,
тя ще те погледне и веднага ще забрави за мен.
341
00:18:48,212 --> 00:18:50,714
Хайде дай си малко заслуги.
342
00:18:51,131 --> 00:18:53,926
Майкъл, имаш толкова много дарби, които аз нямам...
343
00:18:54,468 --> 00:18:56,303
Ти си много умен.
344
00:18:56,970 --> 00:19:00,098
Хората уважават мнението ти за
някои неща, това е страхотно нещо.
345
00:19:01,391 --> 00:19:02,601
Може би.
346
00:19:03,101 --> 00:19:04,770
Но така или иначе предпочитам твоите дарби.
347
00:19:07,147 --> 00:19:08,941
Да и аз.
348
00:19:10,943 --> 00:19:14,321
Повярвай ми, ти си напът
към велики неща.
349
00:19:15,072 --> 00:19:18,242
Защото само ще надобряваш с момичетата.
350
00:19:18,700 --> 00:19:20,577
Но мен винаги няма да ме бива в математиката.
351
00:19:22,120 --> 00:19:25,415
След 5 години ти ще си сила с
която трудно ще се справят.
352
00:19:27,000 --> 00:19:28,168
Да.
353
00:19:29,461 --> 00:19:32,881
А след 5 години, ти ще си на 40.
354
00:19:37,302 --> 00:19:39,221
Има много от майка ти в теб.
355
00:19:42,599 --> 00:19:46,895
Добре, дами и господа, модел на оригинална
прическа на Джина Трибиани...
356
00:19:46,896 --> 00:19:49,648
...наречена добрата и лошата...
357
00:19:51,108 --> 00:19:54,111
...ви представям Алекс Гарит.
358
00:19:56,446 --> 00:19:58,198
Ето това е съсед.
359
00:19:59,950 --> 00:20:02,244
Хайде дай си фотоапарата
искам да я снимам.
360
00:20:02,245 --> 00:20:05,622
Изглеждаш толкова различна, не мога да повярвам,
че имаш толкова мръснишки тоалет.
361
00:20:05,623 --> 00:20:08,584
Ей, това е мое, нося го в църквата.
362
00:20:11,336 --> 00:20:13,630
Много мило от твоя страна,
че правиш това за нея.
363
00:20:13,631 --> 00:20:15,007
Може ли да ти кажа нещо?
364
00:20:15,008 --> 00:20:17,050
Обожавам го.
365
00:20:17,718 --> 00:20:20,012
Чувствам се като Джулия Робъртсън
в Pretty Woman.
366
00:20:21,972 --> 00:20:23,557
Знаеш, че тя беше проститутка, нали?
367
00:20:24,141 --> 00:20:26,852
Да, трябва да отида пак да се
погледна в огледалото.
368
00:20:39,781 --> 00:20:41,700
Джоуи, имам страхотни новини.
369
00:20:41,701 --> 00:20:43,160
Получавам ли онази реклама?
370
00:20:43,161 --> 00:20:45,412
Не, купих си кон.
371
00:20:47,247 --> 00:20:49,124
Джоуи, хайде трябва
да отивам на училище...
372
00:20:50,042 --> 00:20:51,627
Здравейте, аз съм Майкъл.
373
00:20:54,463 --> 00:20:56,465
Седни...
374
00:20:57,799 --> 00:21:00,469
Джоуи, напълно забравих...
375
00:21:00,470 --> 00:21:04,139
Има чек за теб в счетоводството.
376
00:21:04,140 --> 00:21:06,892
Защо не отидеш да го вземеш?
377
00:21:07,351 --> 00:21:09,728
Супер, добре, веднага се връщам.
378
00:21:19,154 --> 00:21:21,365
Е, Майкъл...
379
00:21:21,949 --> 00:21:24,868
Как ти се струва пълната голота?
380
00:21:27,246 --> 00:21:28,664
Не съм актьор.
381
00:21:28,665 --> 00:21:31,291
О, да.
Знам.
382
00:21:31,792 --> 00:21:34,586
Субтитри: Insaneboy.