1 00:00:03,378 --> 00:00:04,213 Здрасти Май... 2 00:00:04,755 --> 00:00:08,050 Пак ли учиш? Знаеш ли колко подтискащо е да се прибереш при това? 3 00:00:08,759 --> 00:00:11,220 Толкова колкото да се прибереш при поднос в който вече няма лазаня. 4 00:00:12,471 --> 00:00:14,056 Браво, Майкъл. 5 00:00:15,724 --> 00:00:20,646 Просто ми напомня, че съм единствения без социален живот тук. Аз съм най-лошият човек останал на сухо. 6 00:00:20,647 --> 00:00:22,731 Моят период на сухо продължи 20 години, но продължавай. 7 00:00:23,649 --> 00:00:27,361 Имам предвид, че в Ню Йорк, като видиш хубаво момиче, направо отиваш при нея. 8 00:00:27,362 --> 00:00:32,199 Докато тук, всички са в коли, минават покрай мен, като с милион километра в час. 9 00:00:32,866 --> 00:00:35,786 Например днес, видях едно хубаво момиче, да кара срещу мен. 10 00:00:35,787 --> 00:00:39,581 Така че, направих обратен завой и ме глобиха 800 долара. 11 00:00:40,791 --> 00:00:42,668 800 долара за обратен завой?? 12 00:00:42,669 --> 00:00:44,378 Да. 13 00:00:44,379 --> 00:00:47,005 Може да сме били на магистрала по това време... 14 00:00:49,216 --> 00:00:51,802 Иска ми се да има постоянно място, в което да отивам и да се запознавам с жени. 15 00:00:52,386 --> 00:00:53,804 Можеш да ходиш по барове. 16 00:00:53,805 --> 00:00:55,973 Не. Остарявам за това. 17 00:00:56,390 --> 00:00:59,434 Също така не съм много добър в това да определя дали са гей-барове преди да вляза. 18 00:01:01,353 --> 00:01:03,897 Между другото, ако Рамон се обади - няма ме. 19 00:01:05,107 --> 00:01:06,775 ДЖОУИ 20 00:01:09,820 --> 00:01:17,035 Субтитри: Insaneboy. 21 00:01:40,142 --> 00:01:41,518 Джоуи, ела тук, виж това. 22 00:01:41,519 --> 00:01:43,645 Светът е една откачена шега. 23 00:01:45,272 --> 00:01:48,567 Панталони отпреди 5 минути - светът е откачена шега. 24 00:01:49,818 --> 00:01:52,112 Не, статията за фризьора на знаменитостите. 25 00:01:52,654 --> 00:01:55,199 Ходила съм на козметично училище с това момиче и тя беше ужасна. 26 00:01:55,200 --> 00:01:58,035 Тя изгоря много повече коса, отколкото аз. А аз изгорих доста. 27 00:01:59,995 --> 00:02:03,749 А сега трябва да чета как тя живее бляскав живот и си чеше езика с знаменитости. 28 00:02:03,750 --> 00:02:05,292 Това трябваше да съм аз. 29 00:02:05,293 --> 00:02:06,960 Правила си моята прическа, мен ме дават по телевизията. 30 00:02:06,961 --> 00:02:10,380 Без да се обижадаш, но си съвсем малко по-известен от клиентката ми, която застреля съпруга си. 31 00:02:12,925 --> 00:02:15,010 Здравей голям поднос със сандвичи. 32 00:02:16,762 --> 00:02:17,804 Джоуи, виж... 33 00:02:17,805 --> 00:02:19,264 Здравей, Майкъл, дори не те видях. 34 00:02:21,058 --> 00:02:23,227 Долу ръцете, тези са за клуба по четене на книги. 35 00:02:24,144 --> 00:02:25,187 Клуб по четене на книги? 36 00:02:25,187 --> 00:02:26,897 Тук? В собствения ми дом? 37 00:02:26,898 --> 00:02:29,358 Господи, като че ли живея в Имението на Плейбой. 38 00:02:30,442 --> 00:02:32,778 Стой далеч от сандвичите! Надглеждай го, мамо. 39 00:02:41,411 --> 00:02:42,454 Не мога да повярвам. 40 00:02:42,455 --> 00:02:46,250 Толкова е подтискащо, когато хора с по-малко талант от твоя са по-преуспели. 41 00:02:46,251 --> 00:02:48,377 Да, като кучето от рекламата на бирата. 42 00:02:48,378 --> 00:02:51,672 Не може да хване фризби с формата на бира, а постоянно го наемат. 43 00:02:52,923 --> 00:02:54,424 Знаеш ли какво? Трябва да помолиш агентката си да ме уреди. 44 00:02:55,008 --> 00:02:57,386 Тя има много известни клиенти, на които някой трябва да им направи косата. 45 00:02:57,387 --> 00:02:59,888 Покажи й моето портфолио, сигурна съм, че ще се впечатли. 46 00:02:59,889 --> 00:03:02,808 Мога да й го покажа, но не мисля, че ще се впечатли. 47 00:03:02,809 --> 00:03:05,394 Имам предвид всичките прически са направени на Майкъл, дори женските. 48 00:03:06,645 --> 00:03:07,521 Е? 49 00:03:07,522 --> 00:03:10,440 Е, онази прическа - Дороти Хемъл, с многото грим... 50 00:03:10,983 --> 00:03:13,193 Имаме късмет, че не погребва тела в задния двор. 51 00:03:19,199 --> 00:03:21,076 Джоуи, какво правиш тук? 52 00:03:21,660 --> 00:03:23,328 Защо не си търсиш работа? 53 00:03:25,080 --> 00:03:26,874 Нямах никакви прослушвания днес. 54 00:03:26,875 --> 00:03:29,877 О, разбира се. Изкарай ме изцяло виновна. 55 00:03:31,336 --> 00:03:32,462 Какво е това? 56 00:03:32,463 --> 00:03:34,631 Това е портфолио с прически. 57 00:03:35,048 --> 00:03:36,341 Какво? 58 00:03:39,636 --> 00:03:41,805 Кой е модела? 59 00:03:45,267 --> 00:03:50,397 Бих искала да държа това пиленце в джоба си и да си похапвам от него цял ден. 60 00:03:52,941 --> 00:03:54,234 Това е племенника ми. 61 00:03:54,235 --> 00:03:56,486 Личи си кой е красивия в твоето семейство. 62 00:03:59,114 --> 00:04:01,909 Както и да е, сестра ми е фризьор и... 63 00:04:02,326 --> 00:04:05,829 ...и това е нейнто портфолио, надявах се, че може да я покажеш на някои от твоите клеинти. 64 00:04:07,206 --> 00:04:09,416 Ама разбира се. 65 00:04:13,921 --> 00:04:15,881 Здрасти, Холи Бери? 66 00:04:16,757 --> 00:04:20,010 Моят клиент има сестра, която е бръснар. 67 00:04:21,845 --> 00:04:25,015 Може ли да ти направи косата за Оскарите? 68 00:04:27,392 --> 00:04:28,393 Какво каза? 69 00:04:30,437 --> 00:04:33,524 Джоуи, не съм тук да ти правя лични услуги. 70 00:04:33,525 --> 00:04:36,235 Дай да ти обесня как става тази работа с агента. 71 00:04:36,735 --> 00:04:41,657 Първо - ставаш известен и тогава ще ти се подмазвам. 72 00:04:43,784 --> 00:04:46,578 Но, до тогава дай да се държим професионално. 73 00:04:46,787 --> 00:04:49,081 Добре, извинявай. Разбирам. 74 00:04:49,790 --> 00:04:51,750 Остави снимките на хубавеца! 75 00:05:00,467 --> 00:05:01,969 Здрасти. 76 00:05:01,970 --> 00:05:03,595 И ти ли си тук за клуба? 77 00:05:03,596 --> 00:05:05,097 Вече да. 78 00:05:06,431 --> 00:05:08,225 Какво мислиш за книгата тази седмица? 79 00:05:08,767 --> 00:05:12,104 Намирам я, много фантастична. 80 00:05:13,605 --> 00:05:15,941 Джоуи. Джоуи. Може ли да си поговрим за секунда? 81 00:05:16,149 --> 00:05:17,067 Да. 82 00:05:17,526 --> 00:05:18,861 Извинете. 83 00:05:21,238 --> 00:05:22,155 Какво правиш? 84 00:05:22,156 --> 00:05:24,700 Не ми каза, че има хубави момичета в клуба на загубеняците. 85 00:05:25,951 --> 00:05:26,952 Трябва да ме вкараш. 86 00:05:26,953 --> 00:05:27,703 Виж - не знам. 87 00:05:27,704 --> 00:05:31,290 Хайде де, Майкъл. Не можеш да ме държиш настрана от стая пълна с жени. 88 00:05:31,291 --> 00:05:34,501 Ако отговарях за стая пълна със скучни неща, щях да те вкарам. 89 00:05:35,294 --> 00:05:38,046 Това не е от онези клубове в които хората идват само за да си общуват. 90 00:05:38,047 --> 00:05:41,008 Това е място в което се обсъжда литература, не да забиваш момичета. 91 00:05:41,009 --> 00:05:43,093 О, боже мой. Джейн дойде. Джейн. 92 00:05:44,761 --> 00:05:45,721 Здрасти Майкъл. 93 00:05:45,722 --> 00:05:46,930 Донесох сладоледена торта. 94 00:05:46,931 --> 00:05:48,849 Това е супер. Супер е да се видим. Супер книга. 95 00:05:48,850 --> 00:05:52,769 Толкова супер. Малко беше лоша в началото, но като цяло е супер. 96 00:05:52,770 --> 00:05:54,021 Мислиш ли, че е супер? 97 00:05:54,022 --> 00:05:56,690 Тортата е студена, ръцете ми се вледеняват. 98 00:06:02,571 --> 00:06:04,698 Място в което не се забиват момичета, а? 99 00:06:05,240 --> 00:06:08,035 Джейн? Няма начин. Шегуваш ли се? 100 00:06:08,036 --> 00:06:09,161 Никога не бих... 101 00:06:09,162 --> 00:06:13,207 Супер. С-супер. С-с-супер. Супер. С-с-с-супер. Супер. 102 00:06:13,208 --> 00:06:14,416 Добре де. 103 00:06:15,083 --> 00:06:16,502 Толкова ми харесва. 104 00:06:17,920 --> 00:06:19,171 Ами покани я. 105 00:06:19,171 --> 00:06:22,132 Не, клубът има стриктно правило - без срещи. А аз съм президента. 106 00:06:22,133 --> 00:06:25,177 Тя ми е вице-президент, скандалът ще разкъса администрацията ни. 107 00:06:26,303 --> 00:06:29,473 Майкъл, трябва да сграбчиш момента. 108 00:06:29,474 --> 00:06:32,726 Любовта между двама зубъри е рядко и крехко нещо. 109 00:06:34,144 --> 00:06:37,564 Искам, но не мога да престъпвам правилата освен, ако не е имало такова предложение. 110 00:06:37,565 --> 00:06:38,982 Ами аз ще направя предложение. 111 00:06:38,983 --> 00:06:41,193 Не може, ти не си член, има процес на одобряване. 112 00:06:41,194 --> 00:06:45,614 Ами предлагам да бъде премахнат процеса, на основание това, че аз плащам наема на щаба на клуба. 113 00:06:46,907 --> 00:06:48,909 Преглеждам предложението - одборено е. 114 00:06:49,493 --> 00:06:52,287 Предлагам президентът да премахне правилото за срещите. 115 00:06:52,288 --> 00:06:53,956 Преглеждам предложението - предложението е одборено. 116 00:06:53,957 --> 00:06:56,750 Предлагам аз и ти, да изядем цялата тази сладоледена торта веднага. 117 00:06:58,085 --> 00:06:59,253 Предложението се отхвърля. 118 00:06:59,254 --> 00:07:00,796 Г-н председател уволнен сте. 119 00:07:06,468 --> 00:07:07,845 Страхотна сбирка. 120 00:07:07,846 --> 00:07:10,889 Ожесточени дискусии. И събрах 5 телефонни номера. 121 00:07:12,057 --> 00:07:13,642 Да, момичетата полудяха по теб. 122 00:07:14,476 --> 00:07:15,561 Каква е тайната ти? 123 00:07:15,562 --> 00:07:18,313 Няма тайна, жените просто искат да бъдат слушани. 124 00:07:18,689 --> 00:07:21,275 Така че, като говорят се правя, че слушам и правя така... 125 00:07:25,279 --> 00:07:27,114 А как мина с Джейн, покани ли я? 126 00:07:27,115 --> 00:07:30,409 Не, исках да изчакам до следващата среща, за да мога да наглася настроението. 127 00:07:30,951 --> 00:07:36,498 Избрах романтична книга и я помолих да дойде по-рано, за да ми помогне да напиша въпросите за дискусията. 128 00:07:36,499 --> 00:07:38,667 Браво, браво. Коя е книгата? 129 00:07:38,668 --> 00:07:40,419 Гордостта и предубеждението на Джейн Остин . 130 00:07:40,420 --> 00:07:43,839 История за имения и кораби през 19ти век в Англия. 131 00:07:44,089 --> 00:07:45,632 Надвам се, че ще ти хареса да четеш това. 132 00:07:45,924 --> 00:07:49,595 Джоуи, ако ще си в този клуб, трябва да прочетеш книгата. 133 00:07:49,970 --> 00:07:50,596 Цялата идея на това... 134 00:07:50,597 --> 00:07:52,514 Спри. 135 00:07:54,183 --> 00:07:55,434 Престани. 136 00:07:56,393 --> 00:07:56,435 Здрасти момчета. 137 00:07:56,518 --> 00:07:57,436 Здрасти. 138 00:07:58,729 --> 00:08:00,814 Е, агентката ще ми прати ли някакви клиенти? 139 00:08:00,815 --> 00:08:05,277 Не, всъщност Боби е мног заета и не би трябвало да очакваш обаждане. 140 00:08:05,278 --> 00:08:06,069 Агентката ти? 141 00:08:06,070 --> 00:08:07,154 Обади се. 142 00:08:07,155 --> 00:08:07,988 Наистина ли? 143 00:08:07,989 --> 00:08:12,034 Да, беше странно нарече ме малкото й пиленце и след това издаде някакви странни звуци. 144 00:08:14,161 --> 00:08:16,121 Това е на холивудски акцент. 145 00:08:17,372 --> 00:08:19,291 Не мога да повярвам, че не познаваш никой известен. 146 00:08:19,292 --> 00:08:23,086 Ако не се беше отказал от онзи хитов сериал, сега щеше да имаш толкова много връзки с които да ми помогнеш. 147 00:08:23,087 --> 00:08:25,923 Да, точно за това съжалявам най-много при това решение. 148 00:08:27,466 --> 00:08:28,133 Здрасти. 149 00:08:28,134 --> 00:08:30,969 Извинявайте, че ви притеснявам, но случайно да сте получавали част от пощата ми? 150 00:08:30,970 --> 00:08:33,889 Не получих списанието "People", а от пощата казаха, че са го доставили. 151 00:08:37,643 --> 00:08:38,977 Джина, не четеше ли това днес? 152 00:08:39,311 --> 00:08:41,480 Какъв е проблема, не съм достатъчно добра, за да ти крада списанията? 153 00:08:43,440 --> 00:08:45,651 Алекс, мисля че е горе, седни аз ще го донеса. 154 00:08:45,652 --> 00:08:47,194 Няма проблем, не е нужно да... ни оставяш сами. 155 00:08:50,280 --> 00:08:51,657 Е, разкажи ми ти... 156 00:08:51,658 --> 00:08:53,992 Това не ти е ток шоу, кои известни хора познаваш? 157 00:08:56,203 --> 00:09:01,166 Ами, приятелката ми от колежа, Джесика е омъжена за голям продуцент. 158 00:09:01,167 --> 00:09:04,878 И значи носи скъпи дрехи и си прави постоянно косата? И ходи на големи премиери? 159 00:09:04,879 --> 00:09:07,339 Да, постоянно. Ходи на такива, почти всяка седмица. 160 00:09:08,549 --> 00:09:10,551 О, лъжеш за да ме впечатлиш... 161 00:09:11,510 --> 00:09:13,720 Не, не лъжа, тя ми е много добра приятелка. 162 00:09:13,721 --> 00:09:17,349 Да бе, хайде да видим как ще я убедиш да й направя косата за следващата премиера. 163 00:09:17,350 --> 00:09:18,475 Добре, ще я убедя. 164 00:09:18,476 --> 00:09:20,143 Чакай, какво се случи току-що? 165 00:09:21,520 --> 00:09:23,647 Ще съм добра, заклевам се, само ми дай шанс. 166 00:09:23,648 --> 00:09:26,066 Ако й се обадиш и го уредиш, ще бъда мила с теб. 167 00:09:27,651 --> 00:09:28,819 За колко време? 168 00:09:30,487 --> 00:09:31,572 Половин седмица. 169 00:09:31,573 --> 00:09:32,573 -2 седмици. -Дадено. 170 00:09:32,574 --> 00:09:33,824 Трябваше да кажа три. 171 00:09:33,825 --> 00:09:35,367 И сега смали на една. 172 00:09:42,749 --> 00:09:44,001 -Здравей -Здрасти. 173 00:09:44,002 --> 00:09:47,671 Виж, тази вечер, не давай на Даян да седи до Маурийн. 174 00:09:47,672 --> 00:09:48,338 Защо? 175 00:09:48,339 --> 00:09:50,674 Може би се срещам и с двете. 176 00:09:53,594 --> 00:09:54,469 О боже, това е Джейн. 177 00:09:54,470 --> 00:09:57,264 Добре, махам се докато не дойдат всички, ще бъда в стаята си, ще чета книгата... 178 00:09:57,265 --> 00:10:00,642 ...и ще слушам Меките рок хитове на 70сте. 179 00:10:00,643 --> 00:10:02,853 Можеш ли да си представиш, че някой е изхвърлил това? 180 00:10:07,566 --> 00:10:08,358 Здрасти. 181 00:10:09,860 --> 00:10:12,196 Влизай. Съжалявам, просто изглеждаш страхотно. 182 00:10:12,197 --> 00:10:16,950 Благодаря, ти изглеждаш... не знам как, не мога да виждам без очилата си. 183 00:10:17,951 --> 00:10:19,870 Май, че не трябваше да карам дотук. 184 00:10:22,623 --> 00:10:24,917 Е... 185 00:10:25,709 --> 00:10:27,169 Наслаждава ли се на книгата? 186 00:10:27,170 --> 00:10:28,170 О, да. 187 00:10:28,504 --> 00:10:30,047 Доста е роматична. 188 00:10:30,756 --> 00:10:31,798 Много. 189 00:10:32,841 --> 00:10:33,800 Исках да те попитам... 190 00:10:33,801 --> 00:10:37,221 Не ми обръщайте внимание, взимам си нещо за ядене, от четене огладнявам. 191 00:10:39,139 --> 00:10:40,557 Няма нищо, той е... 192 00:10:40,558 --> 00:10:41,433 Е, просто исках... 193 00:10:41,434 --> 00:10:44,353 Просто ме наричай ангел сутрина... 194 00:10:44,354 --> 00:10:47,731 Ангел... 195 00:10:52,945 --> 00:10:55,447 Мислех си, че може би ще можем да... 196 00:10:55,448 --> 00:10:57,533 ...омекотим правилата на клуба? 197 00:10:57,534 --> 00:10:58,534 О, добре. 198 00:10:58,535 --> 00:11:02,162 Например да махнем правилото за срещите? 199 00:11:02,163 --> 00:11:05,165 -Да, да направим това. -Добре, добре, считай го за премахнато. 200 00:11:05,166 --> 00:11:06,375 Добре, супер. 201 00:11:06,376 --> 00:11:07,960 Значи можем да се срещаме с хора от клуба. 202 00:11:07,961 --> 00:11:08,961 Да, можем. 203 00:11:09,878 --> 00:11:11,338 Е, какво става с чичо ти? 204 00:11:11,880 --> 00:11:12,673 Извинявай? 205 00:11:13,966 --> 00:11:17,469 Дали би излязал с мен? Той спомена, че не е обвързан предният път... 206 00:11:17,470 --> 00:11:19,471 ...и се надявах, че може да му кажеш нещо добро за мен. 207 00:11:19,472 --> 00:11:21,348 Ще отида да чета в двора. 208 00:11:21,682 --> 00:11:23,392 Да ви оставя насаме. 209 00:11:33,527 --> 00:11:35,571 4 прочетени, 371 остават. 210 00:11:37,072 --> 00:11:38,574 -Здравей. -Здрасти. 211 00:11:38,575 --> 00:11:44,163 Наминах да ви кажа да гледате телевизия днес, направих косата на една приятелка на Алекс и тя ще бъде на червения килим. 212 00:11:44,164 --> 00:11:45,372 Е, как мина? 213 00:11:45,373 --> 00:11:48,917 Първоначално бях изнервена, тя е много изискана дама. 214 00:11:49,459 --> 00:11:52,421 Пиеше мартинита, седеше с кръстосани крака... 215 00:11:53,881 --> 00:11:56,091 Но после се осъзнах и нещата ме завладяха... 216 00:11:56,092 --> 00:11:58,969 направих й много хубав холивудски кок. 217 00:11:58,970 --> 00:12:01,138 Поздравления, браво. 218 00:12:01,139 --> 00:12:02,306 Ще отида да кажа на Майкъл... 219 00:12:02,307 --> 00:12:04,057 Не, не, не, той е вътре с момиче. 220 00:12:04,516 --> 00:12:08,270 Добре, той е вътре с момиче, а ти четеш книга, какво е това - Шантавият Петък?? 221 00:12:09,771 --> 00:12:11,982 Добре, тогава ще кажа на русокоска как мина. 222 00:12:11,983 --> 00:12:14,318 Наричай я Алекс, обеща, че ще си мила с нея. 223 00:12:14,319 --> 00:12:17,529 Още един ден така и после ще се случат някои неща. 224 00:12:20,157 --> 00:12:21,867 Остават 5 минути, а имам цяла книга. 225 00:12:23,327 --> 00:12:25,078 Привет, малко охлювче... 226 00:12:29,333 --> 00:12:30,209 Здравей Джоуи. 227 00:12:31,376 --> 00:12:34,087 Здравейте, Даян, Маурийн, вие двете се познавате? 228 00:12:34,088 --> 00:12:35,422 Да, добри приятелки сме. 229 00:12:35,423 --> 00:12:37,007 Не знаех това. 230 00:12:38,133 --> 00:12:39,301 Влизайте. 231 00:12:41,887 --> 00:12:43,138 Здравей Джоуи. 232 00:12:43,139 --> 00:12:44,223 К'во става? 233 00:12:46,308 --> 00:12:48,894 Виж, Майкъл, не свърших книгата... 234 00:12:48,895 --> 00:12:50,562 така че не задавай въпроси към мен. 235 00:12:50,563 --> 00:12:51,813 Ти си непоправим. 236 00:12:51,814 --> 00:12:52,814 Какво? 237 00:12:52,815 --> 00:12:53,815 Ела. 238 00:12:56,985 --> 00:12:58,487 Какво става? Покани ли Джейн? 239 00:12:58,488 --> 00:13:00,572 Не, не я поканих, защото тя иска да излезе с теб. 240 00:13:01,782 --> 00:13:04,618 О, пич, толкова съжалявам, очевидно никога не бих... 241 00:13:04,619 --> 00:13:06,203 Напълно прецака това. 242 00:13:06,204 --> 00:13:08,622 Не съм го искал, аз едва съм й казал 2 думи. 243 00:13:08,623 --> 00:13:12,292 Не е и трябвало, дойде миналият път с онова изражение, гледаше да забиеш някоя... 244 00:13:12,293 --> 00:13:15,879 ...и стана. Ти си като едно голямо петно секс. 245 00:13:15,880 --> 00:13:19,341 Пускаш чара си по момичетата, които харесвам. 246 00:13:19,342 --> 00:13:20,801 Не съм секс петно. 247 00:13:22,678 --> 00:13:26,640 Вината не е моя, съжалявам, ако ме харесва, но аз не съм направил нищо нередно. 248 00:13:26,641 --> 00:13:28,016 Никога не трябваше да те вкарвам. 249 00:13:31,270 --> 00:13:32,312 Ще започваме ли? 250 00:13:32,313 --> 00:13:34,857 Ела Джоуи, хайде да говорим за книгата, която всички прочетохме... 251 00:13:34,858 --> 00:13:36,650 Нищо след четвърта страница. 252 00:13:48,412 --> 00:13:51,165 Здрасти, исках да ти се обадя и да ти кажа, колко страхотно си... 253 00:13:51,166 --> 00:13:53,750 Почваме, хайде всички, почваме. 254 00:13:55,294 --> 00:13:57,171 Добре, е, кой иска да започне? 255 00:13:57,172 --> 00:13:58,213 Аз мислех... 256 00:13:58,214 --> 00:14:00,048 Джоуи, ти какво мислиш за Гордостта и предубеждението? 257 00:14:01,592 --> 00:14:03,677 Да те чуем, кои бяха централните теми? 258 00:14:10,350 --> 00:14:12,394 Ами гордостта беше една от тях. 259 00:14:12,395 --> 00:14:13,979 Да. 260 00:14:15,355 --> 00:14:17,608 И разбира се предубежденията, което не е правилно... 261 00:14:17,609 --> 00:14:18,901 Да. 262 00:14:19,651 --> 00:14:22,112 И какво мислиш за Дарси? 263 00:14:22,113 --> 00:14:23,280 Беше добра... 264 00:14:23,281 --> 00:14:24,281 Дарси е мъж. 265 00:14:25,157 --> 00:14:27,242 Но не и в модерния смисъл. 266 00:14:27,868 --> 00:14:29,453 Това ли казваш Джоуи? 267 00:14:29,454 --> 00:14:32,539 Да, това е, това е, Маурийн, балгодаря ти. 268 00:14:34,750 --> 00:14:37,753 -Интересно. -Много интересно. 269 00:14:41,006 --> 00:14:44,343 Той не е чел книгата, единствената причина поради която е тук е за да сваля момичета. 270 00:14:44,344 --> 00:14:48,639 В духа на сплотеността на нашия клуб аз предлагам да изритаме Джоуи, кой е за? 271 00:14:52,017 --> 00:14:53,560 Хайде де, той дори не е чел книгата. 272 00:14:53,561 --> 00:14:54,853 Нито пък аз. 273 00:14:54,854 --> 00:14:55,854 И аз не съм. 274 00:14:55,855 --> 00:14:56,855 Гледах филма. 275 00:14:56,856 --> 00:14:58,398 Има филм??? 276 00:15:00,734 --> 00:15:02,319 Някой прочете ли книгата? 277 00:15:02,320 --> 00:15:05,197 Много ни притискаш Майкъл, книга на седмица? 278 00:15:05,198 --> 00:15:07,366 Стана много стресиращо. 279 00:15:07,367 --> 00:15:09,117 Откога четенето е стресиращо? 280 00:15:09,118 --> 00:15:10,953 Четенето е забавно. 281 00:15:10,954 --> 00:15:12,496 ЗАБАВНО Е!! 282 00:15:12,497 --> 00:15:16,375 Добре, да не превръщаме това в ситуация със заложници... 283 00:15:18,418 --> 00:15:19,628 Ако искаш да напусна, ще напусна. 284 00:15:19,629 --> 00:15:21,004 НЕ! 285 00:15:22,172 --> 00:15:23,882 Знаешли какво, аз ще вървя. 286 00:15:31,390 --> 00:15:34,893 Добре, почти е време за премиерата, направих пуканки. 287 00:15:34,894 --> 00:15:36,520 Готино място. 288 00:15:37,271 --> 00:15:38,856 Коя е красавицата в роклята? 289 00:15:38,857 --> 00:15:42,359 Това е сестра ми - Нанси, тя беше кралица на парада на розите. 290 00:15:43,235 --> 00:15:45,821 Сладка си, но може би не трябва да стоиш до нея, когато се снимате. 291 00:15:47,614 --> 00:15:49,408 Да и майка ми така казва. 292 00:15:51,785 --> 00:15:56,623 Наистина оценявам това, че ми помагаш. Знам че понякога се занасях с теб, но беше само за забавление. 293 00:15:56,624 --> 00:15:59,251 О, да. Това е забавно. 294 00:16:02,129 --> 00:16:03,881 Това всъщност е много добре. 295 00:16:03,882 --> 00:16:04,965 Да бъдем приятелски настроени. 296 00:16:04,966 --> 00:16:07,634 Може би може да го удължим на повече от седмица? 297 00:16:07,635 --> 00:16:09,344 Физически не е възможно. 298 00:16:10,846 --> 00:16:12,097 О боже, почва. 299 00:16:14,183 --> 00:16:16,977 Виж Джордж Клуни, бих го разкъсала. 300 00:16:19,479 --> 00:16:23,317 Да и аз бих правила купища секс с него. 301 00:16:24,776 --> 00:16:27,863 -О боже, от колата излиза съпруга на Джесика. -О, това е толкова вълнуващо. 302 00:16:27,864 --> 00:16:32,284 Ето я, о, тя всъщност изглежда доста добре. 303 00:16:32,285 --> 00:16:36,788 Не че съм изненадана, когато казах всъщност имах предвид... 304 00:16:36,997 --> 00:16:37,998 Какво? 305 00:16:38,749 --> 00:16:39,791 Какво има? 306 00:16:39,792 --> 00:16:41,543 Променила я е. 307 00:16:41,544 --> 00:16:42,544 Какво? 308 00:16:43,545 --> 00:16:46,924 Това не е прическата, която й направих, сигурно я е променила в лимузината. 309 00:16:47,382 --> 00:16:48,634 Мразила го е. 310 00:16:50,761 --> 00:16:52,262 Не мога да повярвам. 311 00:16:53,805 --> 00:16:55,224 Толкова съжалявам. 312 00:16:55,225 --> 00:16:59,520 Още като влязох там знаех, че съм извън категорията си, но прекарах 2 часа опитвайки се да се преструвам. 313 00:17:01,563 --> 00:17:02,814 О, не. 314 00:17:04,107 --> 00:17:05,609 Няма, няма. 315 00:17:06,902 --> 00:17:08,820 Не мога да повярвам, че съм мислила, че ще мога да го направя. 316 00:17:09,655 --> 00:17:13,575 Просто не се връзвам с богати хора, те не ме гледат с добро око, винаги са го правили, винаги ще го правят. 317 00:17:13,576 --> 00:17:16,036 С тяхната етикеция и кръстенето на крака... 318 00:17:20,499 --> 00:17:22,543 Недей да тъжиш, приятелко. 319 00:17:25,629 --> 00:17:29,216 Виж, аз съм израснала с много пари и гледам на теб с добро око. 320 00:17:29,800 --> 00:17:31,635 Даже ти завиждам. 321 00:17:31,636 --> 00:17:32,636 Хайде де. 322 00:17:32,637 --> 00:17:36,890 Вярно е. Иска ми се да съм силна и уверена колкото теб. 323 00:17:36,891 --> 00:17:40,310 И бих била повече от щастлива да ми направиш прическа. 324 00:17:42,062 --> 00:17:43,105 Наистина? 325 00:17:43,814 --> 00:17:45,732 -Наистина ли го мислиш? -Разбира се. 326 00:17:47,442 --> 00:17:48,986 Е, може ли да го направим сега? 327 00:17:50,237 --> 00:17:51,280 Сега? 328 00:17:51,864 --> 00:17:53,824 Сега ми се струва толкова скоро... 329 00:17:58,203 --> 00:18:00,956 Виж, Майкъл, Джоуи е, знам че си ядосан... 330 00:18:00,957 --> 00:18:05,627 ...надявам се да се прибереш скоро, за да можем да поговорим и да се разберем. 331 00:18:06,587 --> 00:18:10,382 И също така, ако имаш възможност да вземеш дюнери или нещо напът за вкъщи... 332 00:18:11,508 --> 00:18:13,177 Би било страхотно. 333 00:18:18,140 --> 00:18:19,266 Здравей. 334 00:18:19,267 --> 00:18:22,561 Виж, знам че си разстроен... 335 00:18:22,562 --> 00:18:28,108 ...защото Джейн ме хареса, но искам да знаеш, че никога не бих застанал между теб и момиче. 336 00:18:28,109 --> 00:18:31,195 Наистина не съм искал така да се случи. 337 00:18:31,196 --> 00:18:32,863 Знам, че не си. 338 00:18:34,489 --> 00:18:36,116 Това е проблема. 339 00:18:38,368 --> 00:18:39,453 Какво? 340 00:18:41,663 --> 00:18:47,628 Ще става независимо от теб. Всеки път, като доведа момиче, тя ще те погледне и веднага ще забрави за мен. 341 00:18:48,212 --> 00:18:50,714 Хайде дай си малко заслуги. 342 00:18:51,131 --> 00:18:53,926 Майкъл, имаш толкова много дарби, които аз нямам... 343 00:18:54,468 --> 00:18:56,303 Ти си много умен. 344 00:18:56,970 --> 00:19:00,098 Хората уважават мнението ти за някои неща, това е страхотно нещо. 345 00:19:01,391 --> 00:19:02,601 Може би. 346 00:19:03,101 --> 00:19:04,770 Но така или иначе предпочитам твоите дарби. 347 00:19:07,147 --> 00:19:08,941 Да и аз. 348 00:19:10,943 --> 00:19:14,321 Повярвай ми, ти си напът към велики неща. 349 00:19:15,072 --> 00:19:18,242 Защото само ще надобряваш с момичетата. 350 00:19:18,700 --> 00:19:20,577 Но мен винаги няма да ме бива в математиката. 351 00:19:22,120 --> 00:19:25,415 След 5 години ти ще си сила с която трудно ще се справят. 352 00:19:27,000 --> 00:19:28,168 Да. 353 00:19:29,461 --> 00:19:32,881 А след 5 години, ти ще си на 40. 354 00:19:37,302 --> 00:19:39,221 Има много от майка ти в теб. 355 00:19:42,599 --> 00:19:46,895 Добре, дами и господа, модел на оригинална прическа на Джина Трибиани... 356 00:19:46,896 --> 00:19:49,648 ...наречена добрата и лошата... 357 00:19:51,108 --> 00:19:54,111 ...ви представям Алекс Гарит. 358 00:19:56,446 --> 00:19:58,198 Ето това е съсед. 359 00:19:59,950 --> 00:20:02,244 Хайде дай си фотоапарата искам да я снимам. 360 00:20:02,245 --> 00:20:05,622 Изглеждаш толкова различна, не мога да повярвам, че имаш толкова мръснишки тоалет. 361 00:20:05,623 --> 00:20:08,584 Ей, това е мое, нося го в църквата. 362 00:20:11,336 --> 00:20:13,630 Много мило от твоя страна, че правиш това за нея. 363 00:20:13,631 --> 00:20:15,007 Може ли да ти кажа нещо? 364 00:20:15,008 --> 00:20:17,050 Обожавам го. 365 00:20:17,718 --> 00:20:20,012 Чувствам се като Джулия Робъртсън в Pretty Woman. 366 00:20:21,972 --> 00:20:23,557 Знаеш, че тя беше проститутка, нали? 367 00:20:24,141 --> 00:20:26,852 Да, трябва да отида пак да се погледна в огледалото. 368 00:20:39,781 --> 00:20:41,700 Джоуи, имам страхотни новини. 369 00:20:41,701 --> 00:20:43,160 Получавам ли онази реклама? 370 00:20:43,161 --> 00:20:45,412 Не, купих си кон. 371 00:20:47,247 --> 00:20:49,124 Джоуи, хайде трябва да отивам на училище... 372 00:20:50,042 --> 00:20:51,627 Здравейте, аз съм Майкъл. 373 00:20:54,463 --> 00:20:56,465 Седни... 374 00:20:57,799 --> 00:21:00,469 Джоуи, напълно забравих... 375 00:21:00,470 --> 00:21:04,139 Има чек за теб в счетоводството. 376 00:21:04,140 --> 00:21:06,892 Защо не отидеш да го вземеш? 377 00:21:07,351 --> 00:21:09,728 Супер, добре, веднага се връщам. 378 00:21:19,154 --> 00:21:21,365 Е, Майкъл... 379 00:21:21,949 --> 00:21:24,868 Как ти се струва пълната голота? 380 00:21:27,246 --> 00:21:28,664 Не съм актьор. 381 00:21:28,665 --> 00:21:31,291 О, да. Знам. 382 00:21:31,792 --> 00:21:34,586 Субтитри: Insaneboy.