1 00:00:40,002 --> 00:00:44,251 БЕЛИ МАЦКИ 2 00:01:23,917 --> 00:01:25,407 Къде е Мани? 3 00:01:25,652 --> 00:01:28,815 Кажи му, че сладоледаджията е тук. 4 00:01:44,237 --> 00:01:46,501 Стоп. Време е за шоу. 5 00:01:52,245 --> 00:01:54,372 Може ли да пристъпиме към бизнеса? 6 00:01:55,915 --> 00:01:57,314 Имаш ли парите? 7 00:02:12,065 --> 00:02:13,054 Кажи му. 8 00:02:13,133 --> 00:02:15,567 Каза, че няма да ти даде и пукнат цент... 9 00:02:15,635 --> 00:02:18,103 докато не му кажеш с какъв вкус е сладоледа. 10 00:02:18,171 --> 00:02:20,571 Ванилия. Това поръчахте. 11 00:02:24,410 --> 00:02:26,002 - Кажи му. - Добре. 12 00:02:31,885 --> 00:02:34,376 Всички са с Бенджамин, бейби! 13 00:02:35,522 --> 00:02:37,046 Докарайте стоката. 14 00:02:39,492 --> 00:02:43,053 - Тоя говори като Арнолд Шварценегер! - Много е забавен! 15 00:02:43,730 --> 00:02:45,698 Ето го сладоледа. 16 00:02:49,502 --> 00:02:53,097 Кажи му. Виждам го да идва. Той казва... 17 00:02:57,243 --> 00:02:59,871 Казах му, казах му Исус. 18 00:03:09,489 --> 00:03:11,354 Той дойде и каза... 19 00:03:17,197 --> 00:03:18,960 - Кажи му. - Той каза... 20 00:03:19,766 --> 00:03:21,700 ФБР. Арестувани сте. 21 00:03:21,768 --> 00:03:23,565 - Ще избагя. - Не, няма. 22 00:03:23,636 --> 00:03:25,126 Дължиш ми един долар. 23 00:03:27,040 --> 00:03:28,940 Къде отиваш, големи братко? 24 00:03:40,787 --> 00:03:44,348 По дяволите. Сега ще ти скъсам задника. 25 00:03:48,861 --> 00:03:50,761 Само това ли можеш? 26 00:03:56,502 --> 00:03:58,936 - Достатъчно. - Кевин. 27 00:04:02,275 --> 00:04:04,641 Добре, вие двамата тука. Веднага. 28 00:04:04,744 --> 00:04:06,837 Кълна се, че ще ви застрелям и двамата. 29 00:04:18,424 --> 00:04:21,985 Мамка му, Маркъс, защо винаги ти се биеш с най-големите? 30 00:04:22,128 --> 00:04:24,688 Не знам. Обичам предизвикателствата. 31 00:04:25,965 --> 00:04:28,331 Виждаш ли, какво ти казах? 32 00:04:28,668 --> 00:04:31,330 Направихме го, нали? Не ти ли казах? 33 00:04:31,938 --> 00:04:34,202 - Без помощ. Без подкрепление. - Ти си човекът. 34 00:04:34,274 --> 00:04:37,402 Цялата слава ще е за нас. Най-големият удар в кариерата ни. 35 00:04:38,678 --> 00:04:41,272 400 кутии с чист... 36 00:04:43,850 --> 00:04:46,182 - Ванилов сладолед? - Какво? 37 00:04:46,653 --> 00:04:49,645 Човече! Къде е дрогата? 38 00:04:49,889 --> 00:04:52,255 Не знам нищо за никаква дрога. 39 00:04:52,325 --> 00:04:56,455 Аз продавам сладолед. Ягода. Ванилия. 40 00:04:56,696 --> 00:04:59,130 Неаполитански например. 41 00:05:02,902 --> 00:05:06,065 Кажи на Мани, че сладоледа му е тука. 42 00:05:10,943 --> 00:05:12,672 Забравете. Объркали сме магазина. 43 00:05:13,146 --> 00:05:14,807 ФБР. Не мърдай! 44 00:05:24,557 --> 00:05:26,787 - Маркъс? - Добре съм. 45 00:05:32,465 --> 00:05:34,365 - Бягат. - След тях. 46 00:05:43,476 --> 00:05:45,467 - Кой е? - Не знам. 47 00:05:47,814 --> 00:05:50,248 - Господи. - По дяволите. 48 00:05:51,984 --> 00:05:54,475 Казах ти да не се обаждаме за подкрепление. 49 00:05:55,154 --> 00:05:56,723 Знаеш, че шефа ще ни убие, нали? 50 00:05:58,524 --> 00:06:01,425 Нека ви кажа нещо, момчета. 51 00:06:02,061 --> 00:06:05,497 Ако сте решили да действате сами... 52 00:06:05,565 --> 00:06:08,466 да се правите на герои... 53 00:06:08,868 --> 00:06:13,032 трябва да сте сигурни, че ще хванете правилният човек. 54 00:06:15,341 --> 00:06:17,866 Шефе, почти го хванахме. 55 00:06:18,144 --> 00:06:20,203 Липсваше ни само малко съобразителност. 56 00:06:20,279 --> 00:06:22,406 Чакайте малко. Съобразителност? 57 00:06:22,815 --> 00:06:26,251 Огледай се, Копланд. Не виждам и капка съобразителност. 58 00:06:26,319 --> 00:06:28,719 Омръзна ми от вашите глупости. Искам да престанете. 59 00:06:28,788 --> 00:06:31,723 Последното нещо, което ми трябва, е да стана за посмешище в Бюрото. 60 00:06:31,791 --> 00:06:33,383 И освен това... 61 00:06:34,427 --> 00:06:36,725 Ало? Скъпа, не мога да говоря. 62 00:06:36,796 --> 00:06:40,129 В момента шефа ми пили на главата. Ще ти се обадя. Чао. 63 00:06:40,199 --> 00:06:43,259 - Съжалявам , шефе. - Та както казвах... 64 00:06:49,475 --> 00:06:50,874 Гордън. 65 00:06:52,478 --> 00:06:53,843 Да, тук е. 66 00:06:58,184 --> 00:06:59,947 - За теб е. - Благодаря. 67 00:07:00,486 --> 00:07:03,011 - Скъпа, още говоря със шефа. 68 00:07:03,089 --> 00:07:05,114 Не, в момента наистина е малко ядосан. 69 00:07:05,191 --> 00:07:09,025 Добре, трябва да затварям. Чао. Мерси, шефе. 70 00:07:11,831 --> 00:07:15,597 Вие момчета сте... Разчистете това място. 71 00:07:15,968 --> 00:07:19,062 Утре очаквам пълен рапорт на бюрото си. 72 00:07:19,172 --> 00:07:21,106 - Да, сър. - А междувременно... 73 00:07:21,174 --> 00:07:24,337 ще проверя в Бюрото дали дали нямат свободни работни места... 74 00:07:24,410 --> 00:07:26,401 в Ирак. 75 00:07:30,716 --> 00:07:34,516 Унищожителното Дуо пак се развихря. Как сте Баскин и Робин. 76 00:07:37,190 --> 00:07:40,353 Или по-скоро Хаг и Даз? 77 00:07:41,461 --> 00:07:44,794 Хаг и Даз. Чу ли това? 78 00:07:44,897 --> 00:07:46,797 Това беше добро, хареса ми. 79 00:07:46,866 --> 00:07:49,733 - До скоро, Хаг. - Адиос, Даз. 80 00:07:51,637 --> 00:07:54,401 - Мразя ги тези. - О, Господи. 81 00:07:54,841 --> 00:07:58,106 Добре. Е, да разчистим това място. 82 00:07:58,177 --> 00:08:00,645 - Добре. - Така, ти поемаш пода. 83 00:08:00,713 --> 00:08:03,739 Изчисти сладоледа, а аз ще отида да подгрея колата. 84 00:08:14,560 --> 00:08:17,154 Добре. До тук с топлата вечеря. 85 00:08:22,468 --> 00:08:24,333 - Здравей, скъпа. - Не ме скъпосвай. 86 00:08:24,403 --> 00:08:27,839 Не мога да повярвам, че ме накара да стоя тук цяла нощ, притеснявайки се за теб. 87 00:08:27,907 --> 00:08:29,534 Цяла нощ? Скъпа... 88 00:08:30,843 --> 00:08:32,572 само 8:00 часа е. 89 00:08:32,812 --> 00:08:36,612 След работа с Кевин отидохме до бара за по едно две питиета. 90 00:08:36,682 --> 00:08:40,379 Знам. Обадих се в бара. Казаха, че си си тръгнал в 7:45. 91 00:08:40,453 --> 00:08:43,889 Проверих картата. От там до тук са само 6 минути. 92 00:08:43,956 --> 00:08:46,618 Така че ако се виждаш с някоя друга, трябва да ми кажеш. 93 00:08:46,692 --> 00:08:49,092 Скъпа, чуй се какви ги приказваш. 94 00:08:49,161 --> 00:08:53,393 Според картата времето до тук е 6 минути. А аз се прибрах за осем. 95 00:08:53,499 --> 00:08:55,729 Което означава, че има само две свободни минути. 96 00:08:55,801 --> 00:08:59,760 Ако ти изневерявах, не мислиш ли, че ще ми трябват повече от две минути? 97 00:09:01,207 --> 00:09:03,539 Знаеш ли какво? Няма да се разправям. 98 00:09:03,609 --> 00:09:07,136 Изморен съм. Имах тежък ден в работата. Стреляха по мен. 99 00:09:07,213 --> 00:09:10,046 Виждаш ли, точно за това говоря. 100 00:09:10,116 --> 00:09:11,777 Ние не си споделяме. 101 00:09:11,851 --> 00:09:15,651 - Добре, хубаво. Искаш да си споделяме? - Да. 102 00:09:16,622 --> 00:09:19,614 Хайде. Да си споделяме. 103 00:09:20,126 --> 00:09:22,686 Добре. Да започнем с миналата седмица. 104 00:09:22,795 --> 00:09:23,819 Миналата седмица. 105 00:09:23,896 --> 00:09:27,388 Аз и ти трябваше да пазаруваме заедно. Отидохме до магазина. 106 00:09:27,466 --> 00:09:30,526 Купих си тази хубава рокля и си направих прическа. 107 00:09:31,470 --> 00:09:35,270 Ти не каза нищо. Не знам, може би просто не искаш... 108 00:09:39,045 --> 00:09:40,774 Слушаш ли ме? 109 00:09:41,213 --> 00:09:42,407 Кажи ми какво казах току-що. 110 00:09:42,481 --> 00:09:44,346 Чух всичко. Ти споделяше. 111 00:09:44,417 --> 00:09:47,284 Не си играй с мене. Не съм в настроение. 112 00:09:47,353 --> 00:09:50,083 Не мога да повярвам, че се прибираш толкова късно и започваш... 113 00:09:50,156 --> 00:09:54,490 Маркъс! Отново заспиваш. На теб говоря. 114 00:09:54,560 --> 00:09:57,654 Не спях, просто си затворих очите и си преставих думите ти. 115 00:09:57,730 --> 00:09:59,630 О, наиситна? Представил си си ги? 116 00:09:59,732 --> 00:10:02,826 Защо не ми нарисуваш картина, на това, което току-що казах? 117 00:10:02,902 --> 00:10:05,029 - Чакай малко. - Знаеш ли защо? 118 00:10:05,605 --> 00:10:08,540 Защото отново заспа. Маркъс! 119 00:10:12,211 --> 00:10:17,114 Получихме това от господин Андрю Уилсън от Уилсън Круиз Лайнс. 120 00:10:17,650 --> 00:10:22,087 Било е пратено у тях. Момичетата на снимката са дъщерите му... 121 00:10:22,355 --> 00:10:25,222 и наследници на състоянието му. 122 00:10:25,791 --> 00:10:28,919 Вярваме, че те ще са следващите жертви. 123 00:10:29,895 --> 00:10:33,296 Господин Уилсън ни разреши да следиме дъщерите му. 124 00:10:33,366 --> 00:10:35,596 Ще ги наблюдаваме постоянно... 125 00:10:35,668 --> 00:10:37,226 и ако похитителят удари... 126 00:10:37,303 --> 00:10:40,568 този път ще сме готови. 127 00:10:41,674 --> 00:10:45,474 Сестрите Уилсън пристигат на летище Кенеди на сутринта. 128 00:10:46,245 --> 00:10:48,543 Кой ще ги посрещне? 129 00:10:50,983 --> 00:10:54,578 Очевидно всички са прочели досиетата на момичетата. 130 00:10:55,254 --> 00:10:57,722 И все пак някой трябва да го направи. 131 00:10:58,024 --> 00:10:59,753 Не мисля, че това е добра идея. 132 00:10:59,825 --> 00:11:03,818 Не ми пука. Заслужаваме да сме в този случай колкото и Гомез и Харпър. 133 00:11:03,896 --> 00:11:06,729 Знам, но трябва ли да го безпокоим точно на съвещанието. 134 00:11:06,799 --> 00:11:09,097 Ами някой трябва да се изправи срещу него. 135 00:11:10,703 --> 00:11:12,170 - Шефе. - Какво? 136 00:11:12,304 --> 00:11:15,102 - Маркъс иска да ти каже нещо. - Какво? 137 00:11:15,708 --> 00:11:18,302 Шефе, просто искаме да знаем, дали и ние може да участваме. 138 00:11:18,377 --> 00:11:19,469 Вътре сте. 139 00:11:21,213 --> 00:11:24,614 Момчетата от разузнаването смятат, че похитителят е някой си... 140 00:11:24,684 --> 00:11:25,946 Тед Бъртън. 141 00:11:26,018 --> 00:11:28,111 Бъртън бил партньор на Уилсън... 142 00:11:28,187 --> 00:11:31,213 и някои други сдружения в някакви бизнес дела, които пропаднали. 143 00:11:31,290 --> 00:11:34,885 Прекарал известно време във Федералния затвор и загубил състоянието си. 144 00:11:34,960 --> 00:11:38,987 Първите отвличания съвпадат с освобождаването му от затвора. 145 00:11:39,065 --> 00:11:42,057 - Какво мислиш? - Мисля, че не ми харесва да се правим на бавачки. 146 00:11:42,134 --> 00:11:43,465 Пич, успокой се. 147 00:11:43,536 --> 00:11:46,027 Виж, човече. Всичко, което трябва да направим, е да посрещнем тези момичета... 148 00:11:46,105 --> 00:11:49,700 да ги стовариме в Хамптън и отново печелим благосклонността на шефа. 149 00:11:49,775 --> 00:11:51,743 Не постъпих в ФБР, за да ставам бавачка. 150 00:11:51,811 --> 00:11:53,938 Искам да съм на улицата, където е екшъна. 151 00:11:54,013 --> 00:11:57,779 Добре, Блеки Чан, и до там ще стигнеш. Но първо трябва да свършиме това, става ли? 152 00:11:57,850 --> 00:12:01,115 - Добре. - Не си слагал сметана в това, нали? 153 00:12:01,454 --> 00:12:04,014 - Не. - Защото знаеш, че не понясам сметана. 154 00:12:04,090 --> 00:12:06,058 Последният път за малко да взривя кенефа. 155 00:12:06,125 --> 00:12:08,593 Защо бих искал да ти развалям стомаха? 156 00:12:10,863 --> 00:12:12,728 Ето ги момичетата. 157 00:12:13,232 --> 00:12:15,063 Хайде. Да го направим. 158 00:12:22,007 --> 00:12:26,171 - Здравейте, аз съм Кевин Копланд. Това е... - Вече дадохме дарение на асоциацията на негрите. 159 00:12:28,247 --> 00:12:30,272 - Чакайте. - Извинете ни. 160 00:12:30,750 --> 00:12:33,878 Всъщност ние сме тука, за да ви ескортираме до Хамптън. 161 00:12:34,520 --> 00:12:37,421 Чантите са на самолета. Вземи Бейби и му изчисти чантата. 162 00:12:37,490 --> 00:12:40,653 Осрал я е цялата. 163 00:12:49,735 --> 00:12:52,829 - Какво е това? - Бейби трябва да се вози до шофьора. 164 00:12:53,506 --> 00:12:55,269 А аз къде ще седя? 165 00:12:55,341 --> 00:12:56,706 Това не ми харесва. 166 00:13:09,121 --> 00:13:12,921 Това са доста чанти за един уикенд. 167 00:13:13,759 --> 00:13:17,525 - Това не е уикенд. - Това е Уикендът. 168 00:13:17,630 --> 00:13:21,225 Два дена в Хамптън. Последните дни от светският сезон. 169 00:13:21,333 --> 00:13:23,358 Едни от най-готините хора ще са там. 170 00:13:23,435 --> 00:13:27,371 И само най-готините от най-готините ще са на корицата на... 171 00:13:27,439 --> 00:13:30,408 списание Хамптън. И това е нашата година. 172 00:13:32,111 --> 00:13:35,046 Отвори прозореца. Бейби харесва свежия бриз. 173 00:13:35,114 --> 00:13:38,606 Надявам се личният самолет на сестрите Вандергелд да се е разбил по пътя. 174 00:13:38,684 --> 00:13:41,619 - О, Господи, Британи! - И ти си го помисли! 175 00:13:41,687 --> 00:13:43,985 - Знам, но ти го каза. - Знам. 176 00:13:44,056 --> 00:13:47,492 Знаеш ли Хедър колко те мрази, защото си спала с гаджето и? 177 00:13:47,560 --> 00:13:50,825 Господи. И какво от това? Аз спя с гаджетата на всички. 178 00:14:30,135 --> 00:14:31,762 Добре ли са всички? 179 00:14:32,404 --> 00:14:34,429 Господи! Устната ти. 180 00:14:34,506 --> 00:14:36,337 Господи! Носът ти. 181 00:14:39,612 --> 00:14:42,012 Маркъс, добре ли си? 182 00:14:42,481 --> 00:14:44,676 - Добре съм. - Горкото Бейби! 183 00:14:46,852 --> 00:14:48,410 Не мога да повярвам... 184 00:14:48,487 --> 00:14:53,186 че си мислиш, че ще отида в Хамптън с това лице. 185 00:14:53,592 --> 00:14:56,823 Не е толкова зле. Само сложи малко грим. 186 00:14:56,896 --> 00:14:59,160 Да сложа грим на това? 187 00:15:00,499 --> 00:15:03,024 Направо съм бясна. 188 00:15:03,235 --> 00:15:06,033 Господи, това е най-лошият ден в живота ми. 189 00:15:06,105 --> 00:15:08,039 Отидох да си оправя веждите... 190 00:15:08,107 --> 00:15:10,234 и им казах да ме направи да приличм на Джей Ло. 191 00:15:10,309 --> 00:15:12,937 А тази шибана руска гадина ме направи да приличам... 192 00:15:13,012 --> 00:15:15,242 на Лайза Минели. 193 00:15:15,514 --> 00:15:19,006 О, Господи! Ще получа И.П. 194 00:15:19,385 --> 00:15:20,818 Чакай. Какво е И.П.? 195 00:15:20,886 --> 00:15:22,911 Ще получи истеричен пристъп! 196 00:15:22,988 --> 00:15:25,684 - По-добре се махни от тука. - Ще се обадя на шефа ви. 197 00:15:25,758 --> 00:15:29,023 - Не е нужно да го правиш. - Не, ще се обадя на собственика на компанията. 198 00:15:29,094 --> 00:15:32,154 Хайде, по-спокойно. Ще оправим нещата. 199 00:15:32,898 --> 00:15:35,128 - Ще напиша писмо. - Не. 200 00:15:35,200 --> 00:15:37,794 Моля те, не пиши писмо. Просто се успокой. 201 00:15:37,870 --> 00:15:40,395 Вие просто стойте тук. Останете целия уикенд. 202 00:15:40,472 --> 00:15:43,600 Правете каквото искате. Но каквото и да правите, не напускайте стаята. 203 00:15:43,676 --> 00:15:47,703 Не напускайте стаята, защото ако го направите, всички ще видят тези отвратителни белези. 204 00:15:47,780 --> 00:15:49,179 Белези? 205 00:15:49,248 --> 00:15:53,878 - Господи! Дълготрайна повреда. - Животът ми е свършен. 206 00:15:54,253 --> 00:15:58,121 Ако си загубя работата, Джина ще ме убие. 207 00:16:01,293 --> 00:16:03,454 - Е? - Няма да ходят. 208 00:16:04,063 --> 00:16:06,930 - Как така няма да ходят? - Няма да ходят. 209 00:16:06,999 --> 00:16:10,298 Маркъс, този уикенд в Хамптън е всичко за тези момичета. 210 00:16:10,369 --> 00:16:14,772 Няма да се покажат с одраскан нос и разбита устна за нищо на света. 211 00:16:19,745 --> 00:16:21,144 Това е супер. 212 00:16:23,248 --> 00:16:24,272 Какво правиш? 213 00:16:24,350 --> 00:16:26,784 Ще се самоубия преди шефа да го е направил. 214 00:16:26,852 --> 00:16:28,410 - Чао, Кевин. - Хайде де. 215 00:16:28,487 --> 00:16:30,148 Не го прави. Не бъди смешен. 216 00:16:30,222 --> 00:16:32,349 Не съм смешен. Чу човека. 217 00:16:32,424 --> 00:16:34,119 Още една издънка и сме на улицата. 218 00:16:34,193 --> 00:16:37,219 - Знам. - Виждаш ли? Това вероятно е той. 219 00:16:38,397 --> 00:16:39,989 Ей, какво става, шефе? 220 00:16:40,065 --> 00:16:42,329 Има нещо, което искаме да ти кажем с Кевин. 221 00:16:42,401 --> 00:16:44,631 Да, шефе? Ей. 222 00:16:44,770 --> 00:16:48,171 С Маркъс искаме просто да ти благодарим за възможността. 223 00:16:48,240 --> 00:16:49,707 Не, не искаме. 224 00:16:49,775 --> 00:16:51,606 Да, наистина го оценяваме. 225 00:16:51,677 --> 00:16:53,975 Те искаха да спрем, за се нахранят. 226 00:16:54,046 --> 00:16:55,308 Лъже... 227 00:16:58,017 --> 00:17:00,315 Най-много два-три часа. 228 00:17:01,186 --> 00:17:02,278 Повярвай ми. 229 00:17:02,354 --> 00:17:06,688 Ако не ги закараме там до три часа, ще си ги отрежа и лично ще ви ги пратя по пощата. 230 00:17:06,759 --> 00:17:09,660 - Добре. Чао. - Той лъже, шефе. 231 00:17:10,729 --> 00:17:14,790 Защо го направи? Знаеш, че момичетата няма да са там. 232 00:17:14,900 --> 00:17:16,527 Там ще са. 233 00:17:17,770 --> 00:17:19,260 Ей, Джош. 234 00:17:20,672 --> 00:17:22,970 Какво ще кажеш да се присъединиш към отбора? 235 00:17:23,442 --> 00:17:24,966 Къде са белите жени? 236 00:17:25,044 --> 00:17:26,306 Да го направим. 237 00:18:13,559 --> 00:18:15,459 Прав е. Направи ги по-големи. 238 00:18:49,895 --> 00:18:52,090 Шефе. Тука са. 239 00:18:52,164 --> 00:18:55,691 Добре, момичетата са ваши. Не се отделяйте от тях. И не си разваляйте прикритието. 240 00:18:55,767 --> 00:18:56,756 Да, сър. 241 00:18:57,069 --> 00:19:00,766 - Сигурен ли си, че това ще свърши работа? - Вярвай ми. Просто гледай от мен. 242 00:19:20,559 --> 00:19:23,960 Какво бе, конте? Проблем ли имаш? Какво си ми зяпнал задника? 243 00:19:24,029 --> 00:19:25,894 Дръж ми пудела. 244 00:19:25,964 --> 00:19:28,831 Какво има? Проблем ли имаш? Искаш малко от това ли? 245 00:19:28,901 --> 00:19:31,699 Искаш малко от това ли, боклук? Какво, момче? 246 00:19:31,770 --> 00:19:34,102 - Ще ви смачкам и двамата. - Успокой се. 247 00:19:34,273 --> 00:19:37,140 - Гледаше ми задника все едно съм момиче. - Ти си момиче! 248 00:19:37,209 --> 00:19:41,043 И по-добре почни да се държиш като такова или ще станеш безработно момиче. 249 00:19:41,113 --> 00:19:44,105 Мамка му. Как бих мачкал тези бомби. 250 00:19:44,249 --> 00:19:45,876 Дръж това! 251 00:19:45,951 --> 00:19:47,885 Ей, ти циците ли ми гледаш? 252 00:19:47,953 --> 00:19:50,046 Ще си сваля прашките и ще те удуша с тях. 253 00:19:50,122 --> 00:19:52,215 - Ще те удуша. - Кевин, Гомез идва. 254 00:19:53,525 --> 00:19:55,789 Добре дошли в хотел Хамптън. 255 00:19:55,861 --> 00:19:58,762 - Чантите са в колата, Хосе. - Казвам се Гомез. 256 00:19:58,830 --> 00:20:01,492 - Както и да е. - Вземи Бейби. 257 00:20:01,600 --> 00:20:04,194 Изчисти му чантата. Осрал я е отвсякъде. 258 00:20:04,269 --> 00:20:06,464 И го научи да казва "Quiero Taco Bell." 259 00:20:06,538 --> 00:20:09,302 - Много благодаря, Рико Суаве. Грацие. - Мерси, Хулио. 260 00:20:09,374 --> 00:20:11,035 Веднага, мадам. 261 00:20:20,085 --> 00:20:23,577 Скъпа, трябва да престанеш с този Космополитън. 262 00:20:25,657 --> 00:20:28,455 Британи и Тифани Уилсън. 263 00:20:28,927 --> 00:20:31,020 Съжалявам. Нови са. 264 00:20:31,363 --> 00:20:35,163 - Доктор Дорфман си е свършил добре работата. - Толкова са истински. 265 00:20:36,668 --> 00:20:40,695 Здравейте. Аз просто... Трябва ми кредитната карта, моля. 266 00:20:40,772 --> 00:20:42,069 И лична карта, ако обичате. 267 00:20:44,876 --> 00:20:47,777 Кредитна карта? Лична карта? 268 00:20:49,047 --> 00:20:51,948 Бясна съм. 269 00:20:52,517 --> 00:20:54,417 - Мадам, аз... - Първо... 270 00:20:54,486 --> 00:20:57,683 бях при доктор Дорфман. Той тотално ми омаза носа. 271 00:20:57,756 --> 00:21:00,816 Помолих го да приличам на Гуинет Полтроу. 272 00:21:01,126 --> 00:21:05,222 А станах от операционната маса, изглеждаща като Шрек. 273 00:21:06,298 --> 00:21:09,927 После пристигам тук и господин Харпър... 274 00:21:10,002 --> 00:21:14,029 ме кара да се чувствам като празноглава блондинка с фалшиви цици... 275 00:21:14,273 --> 00:21:16,241 отиваща на парти на Хю Хефнър. 276 00:21:16,308 --> 00:21:18,242 Не исках да ви обиждам. 277 00:21:18,310 --> 00:21:20,574 - Фросто формалност. - Ще получа И.П. 278 00:21:20,646 --> 00:21:22,944 Господи. Ще получи Истеричен Пристъп. 279 00:21:23,015 --> 00:21:26,849 Не. Не получавайте И.П... 280 00:21:26,918 --> 00:21:30,615 Искам да говоря с управителя. Или по-добре да напиша писмо. 281 00:21:30,689 --> 00:21:33,453 - Госпожице, няма причина... - Много сте загазил. 282 00:21:33,525 --> 00:21:36,426 "До господин... 283 00:21:36,862 --> 00:21:39,023 Хамптън. 284 00:21:39,831 --> 00:21:44,234 Аз съм бяла жена... 285 00:21:44,303 --> 00:21:47,864 - в Америка." - Дами, проблем ли има? 286 00:21:47,939 --> 00:21:49,463 - Да. - Не. 287 00:21:49,608 --> 00:21:51,940 Няма проблем. 288 00:21:52,010 --> 00:21:54,570 Това са две от нашите VIP гостенки. 289 00:21:54,913 --> 00:21:57,108 Дайте им ключове. Веднага. 290 00:21:59,051 --> 00:22:00,848 VIP. Запомни това. 291 00:22:01,687 --> 00:22:05,316 - Какъв сладур. - Ето. Приятно прекарване. 292 00:22:05,424 --> 00:22:09,554 Някой казвал ли ти е, че приличаш на Дензъл Уошингтън? 293 00:22:10,929 --> 00:22:15,423 Всъщност са ми го казвали един-два пъти. 294 00:22:18,403 --> 00:22:20,735 Какво красиво шоколадче. 295 00:22:22,507 --> 00:22:24,304 Симпатяга. 296 00:22:26,978 --> 00:22:28,570 - За малко. - Да. 297 00:22:30,582 --> 00:22:32,516 - На нас ли махат? - Не знам. 298 00:22:32,584 --> 00:22:35,519 - Какво ще правим? - Ще се държим приятелски. 299 00:22:38,056 --> 00:22:39,853 Господи. 300 00:22:43,795 --> 00:22:46,628 Не се правете, че не ни познавате. 301 00:22:49,935 --> 00:22:52,426 Карън, Лиса, Тори. 302 00:22:53,138 --> 00:22:54,696 О, Господи. 303 00:22:55,674 --> 00:22:58,609 От кога не съм ви виждала. 304 00:22:59,044 --> 00:23:00,204 Само от година. 305 00:23:00,278 --> 00:23:03,179 Направила ли си нещо с косата си? 306 00:23:03,315 --> 00:23:05,112 - Не. - Напълняла си? 307 00:23:06,284 --> 00:23:09,879 - Не. - Знам! Имала си рожден ден. 308 00:23:11,189 --> 00:23:15,319 - Да. - Това е. Знаех си. 309 00:23:15,394 --> 00:23:17,294 - Знаех си. - Чакай малко. 310 00:23:17,362 --> 00:23:19,887 Определено има... 311 00:23:20,232 --> 00:23:22,700 нещо различно във вас двете. 312 00:23:28,240 --> 00:23:29,502 Силикон. 313 00:23:31,843 --> 00:23:34,710 Малка вещица. От къде разбра? 314 00:23:34,780 --> 00:23:39,683 Ами очевидно е. Устните ви са станали от Камерън Диаз на Джей Зи. 315 00:23:43,688 --> 00:23:45,451 И ти си стнала по-висока. 316 00:23:47,759 --> 00:23:49,624 Удължихме си колената. 317 00:23:50,996 --> 00:23:52,861 Може ли да се прави? 318 00:23:52,931 --> 00:23:54,421 - И ти трябва да си го направиш. - Да. 319 00:23:54,499 --> 00:23:56,967 Наистина ми беше приятно да ви видя, дами. Чао. 320 00:23:57,035 --> 00:23:59,503 Извинявайте. Къде си мислите, че отивате? 321 00:24:00,138 --> 00:24:01,571 Да се освежиме. 322 00:24:01,640 --> 00:24:05,371 Приемът на списание Хамптън започва, така че да отиваме. 323 00:24:09,714 --> 00:24:11,409 Ей, виж. 324 00:24:12,484 --> 00:24:14,281 Това сестрите Уилсън ли са? 325 00:24:14,352 --> 00:24:18,789 По-скоро сестрите Уилт Чембърлейн. Досега не съм забелязвал колко са големи. 326 00:24:19,891 --> 00:24:21,620 Но още съм им навит. 327 00:24:23,028 --> 00:24:25,360 Господи. Ето го Хийт. 328 00:24:28,733 --> 00:24:32,260 Брато, и ти ли сваляш Карън Гугълстайн? 329 00:24:32,337 --> 00:24:34,134 Как успяваш? 330 00:24:34,206 --> 00:24:36,766 Казвам и, че ще скъсам с приятелката си. 331 00:24:36,842 --> 00:24:38,742 Надявай се Хедър да не разбере. 332 00:24:38,810 --> 00:24:40,141 Няма. 333 00:24:40,378 --> 00:24:43,245 Поне не и докато не уредя тази сделка с баща и. 334 00:24:43,315 --> 00:24:44,680 Хей, господин В. 335 00:24:49,054 --> 00:24:52,114 Виж, ето ги. Гадните близначки. 336 00:24:52,858 --> 00:24:54,257 Готини са. 337 00:24:54,726 --> 00:24:56,353 Какво, сляпа ли си? 338 00:24:56,428 --> 00:24:58,487 Това са Хедър и Меган Вандерхелд. 339 00:24:58,563 --> 00:25:01,623 Ваши заклети врагове откакто сте, не знам. Осем? 340 00:25:01,700 --> 00:25:04,635 Готини ли казах? Имах предвид потни. 341 00:25:05,003 --> 00:25:07,665 - Толкова ги мразя. - Чухте ли за Меган? 342 00:25:07,739 --> 00:25:11,869 Била хваната от охраната на Сакс, правейки се на Уинона. 343 00:25:17,282 --> 00:25:20,342 Господи. Хайде. 344 00:25:26,391 --> 00:25:28,882 - Това ще е весело. - Мърдай. 345 00:25:29,394 --> 00:25:33,626 Вижте кой влетя току-що от бордеите на Бевърли Хилс. 346 00:25:33,965 --> 00:25:36,160 Бевтрли Кучките. 347 00:25:38,803 --> 00:25:42,239 - Моля? - О, не. 348 00:25:42,807 --> 00:25:45,640 Току-що гледахме новия ти клип. 349 00:25:45,710 --> 00:25:48,372 Сниман е в Сакс на Пето Авеню... 350 00:25:48,446 --> 00:25:50,346 от охраната. 351 00:25:51,650 --> 00:25:53,550 Казва се "Клептоманка". 352 00:25:56,488 --> 00:25:58,888 Майка ти пазарува в Сакс. 353 00:25:59,791 --> 00:26:00,883 Какво? 354 00:26:03,562 --> 00:26:07,521 Искаш да си говорим за майки ли? 355 00:26:08,633 --> 00:26:12,069 Искаш да си говорим за майки. 356 00:26:12,137 --> 00:26:14,970 Време е за майки. Добре. 357 00:26:15,040 --> 00:26:18,601 Майка ти е толкова тъпа, че ходи при Доктор Дре на преглед. 358 00:26:18,677 --> 00:26:22,374 "Нещо ми има, Доктор Дре. Сърцето ми прескача." 359 00:26:22,447 --> 00:26:24,677 Така ли? Майка ти е толкова тъпа... 360 00:26:24,749 --> 00:26:27,149 че прави упражнения всеки ден вместо... 361 00:26:27,218 --> 00:26:29,209 да си направи липосукция. 362 00:26:29,354 --> 00:26:33,814 Майката ти е толкова стара, че кърмата и е станал на прах. И ти бозаеш така. 363 00:26:36,461 --> 00:26:38,486 Майка ти е толкова... 364 00:26:39,264 --> 00:26:40,663 Тя е толкова... 365 00:26:42,100 --> 00:26:43,590 Меган, ти си. 366 00:26:44,569 --> 00:26:46,059 Майка ти е толкова тъпа... 367 00:26:46,137 --> 00:26:49,038 че когато отива на обяд при Барни... 368 00:26:49,107 --> 00:26:53,134 и си поръчва диетична салата, тя казва "ди-етична" салата. 369 00:26:53,211 --> 00:26:55,008 "Ди-етична" салата, схващате ли? 370 00:26:55,113 --> 00:26:57,172 Задника на майка ти е толкова космат... 371 00:26:57,248 --> 00:27:01,480 все едно отвътре ще се покаже Дон Кинг и ще каже "Само в Америка!" 372 00:27:01,987 --> 00:27:03,716 Майка ти е толкова тъпа... 373 00:27:03,788 --> 00:27:07,554 че ходи в Гучи, за да си купи Фенди. 374 00:27:07,626 --> 00:27:11,722 Меган, Хедър. Така ли се отнасяте с гостенките си? 375 00:27:12,697 --> 00:27:14,824 Британи и Тифани Уилсън. 376 00:27:14,899 --> 00:27:18,528 Не съм ви виждал от малки. 377 00:27:18,937 --> 00:27:21,963 Е, сега вече сме пораснали. 378 00:27:22,040 --> 00:27:23,735 Да, виждам. 379 00:27:23,808 --> 00:27:27,005 Дами, очаквам да ви видя всички по-късно на бялото парти. 380 00:27:27,078 --> 00:27:30,707 - Мисля, че ще е най-доброто до сега. - Там ще сме. 381 00:27:31,316 --> 00:27:34,615 - Чао. Радвам се, че ви видях. - Чао, господин В. 382 00:27:36,388 --> 00:27:38,151 Още не сме приключили. 383 00:27:39,257 --> 00:27:42,556 Уикендът е дълъг. По-добре си пазете гърба. 384 00:27:43,995 --> 00:27:47,226 - Дами. - Пука ми. 385 00:27:48,400 --> 00:27:52,029 Не мога да повярвам, че направихте това на Вандергелдови. 386 00:27:52,103 --> 00:27:55,732 Могат да вииздухат от сцената ей така. 387 00:27:55,807 --> 00:27:59,903 - Да, но беше толкова готино. - Много готино. 388 00:28:02,080 --> 00:28:05,709 Това не е ли Денис Портър от новините? 389 00:28:05,817 --> 00:28:09,184 Опитвам се да ви уредя интервю с нея. 390 00:28:09,254 --> 00:28:10,687 Ще е добре за имиджа ви. 391 00:28:10,755 --> 00:28:13,849 Ще отида да и се представя. 392 00:28:14,092 --> 00:28:17,289 - Мислиш ли, че момента е подходящ? - Момента е идеален. 393 00:28:17,362 --> 00:28:20,593 - Не искам да пропускам възможността. - Не там. 394 00:28:20,665 --> 00:28:21,927 - Доскоро. - Приятно прекарване. 395 00:28:22,000 --> 00:28:24,400 - Какво има? Да не ти дойде? - Да. 396 00:28:24,469 --> 00:28:27,632 - Искаш ли тампон? - Превръзка? 397 00:28:27,772 --> 00:28:31,105 - Ордьовър? - Благодаря, Волфганг Пако. 398 00:28:32,243 --> 00:28:34,803 Ще занесеш ли това на Бейби? Благодаря. 399 00:28:35,213 --> 00:28:37,909 - Чао, Чико. Вамос. - Бон апети. 400 00:28:38,550 --> 00:28:40,040 Ще си взема едно. 401 00:28:41,119 --> 00:28:44,816 - Здравейте, аз съм... - Британи Уилсън, разбира се. 402 00:28:45,390 --> 00:28:48,257 Откъде знаете? Британи Уилсън. 403 00:28:48,560 --> 00:28:50,187 Работата ми е да знам. 404 00:28:50,261 --> 00:28:55,062 Вашият агент, Тори, ми се обажда непрекъснато, за да ви уреди интервю. 405 00:28:55,133 --> 00:29:00,002 Ако знаех, че сте толкова красива, вероятно щях лично да ви се обадя. 406 00:29:01,106 --> 00:29:05,770 Ако не греша, мисля, че флиртувате с мен, госпожице Уилсън. 407 00:29:07,378 --> 00:29:11,576 Аз? Да флиртувам с вас? С момиче? Никога. 408 00:29:13,151 --> 00:29:15,119 Съжалявам скъпа. Падам си по момчета. 409 00:29:16,554 --> 00:29:20,718 - Доста сте силна. - Това е от протеините. 410 00:29:22,560 --> 00:29:25,961 Господи. Вкусни са. 411 00:29:27,098 --> 00:29:29,896 Не трябва ли да понамалиш със сметаната. 412 00:29:31,402 --> 00:29:35,202 Да не искате да кажете, че има сметана? 413 00:29:35,507 --> 00:29:38,670 Да. Че как иначе се прави Киш. 414 00:29:44,082 --> 00:29:47,483 - Дами, трябва да отида до тоалетната. - И ние ще дойдем. 415 00:29:47,552 --> 00:29:50,419 Не, мога да се оправя и сама. Благодаря ви, все пак. 416 00:29:50,488 --> 00:29:53,082 Няма да те оставим да отидеш сама. 417 00:29:54,025 --> 00:29:56,016 Без това ни е време за грима. 418 00:29:57,395 --> 00:29:58,794 Мърдай, кучко. 419 00:30:16,281 --> 00:30:18,647 Господи. Хийт е тука. Какво да правя? 420 00:30:18,716 --> 00:30:20,707 Не разбирам какво виждаш в него. 421 00:30:20,785 --> 00:30:23,515 Той е безработен актьор, който живее в къща под наем. 422 00:30:23,588 --> 00:30:25,647 И кара BMW 3-ка. 423 00:30:28,993 --> 00:30:32,258 Тори, мисля, че не трябва да си толкова груба с Хийт. 424 00:30:32,330 --> 00:30:35,390 Леля му умря преди три години и се нуждае от подкрепа. 425 00:30:35,466 --> 00:30:38,765 Сега е в труден период. 426 00:30:46,277 --> 00:30:47,539 Добре ли си? 427 00:30:50,048 --> 00:30:52,278 Всичко наред ли е? 428 00:30:53,051 --> 00:30:55,417 Наред е. Мамка му. 429 00:30:55,653 --> 00:30:58,816 Тиф, ще те изчакаме отвън. 430 00:31:04,429 --> 00:31:05,760 Обичам ви. 431 00:31:08,066 --> 00:31:11,297 Може в Хамптън да е лято... 432 00:31:11,870 --> 00:31:14,862 но тука е пълно със снежанки. 433 00:31:16,674 --> 00:31:19,700 Тони, подай ми ботушите, отивам да карам ски. 434 00:31:20,778 --> 00:31:24,373 - Снощи игра чудесно, Латрел. - Както винаги, бейби. 435 00:31:31,890 --> 00:31:34,017 За това ти говоря. 436 00:31:35,760 --> 00:31:39,059 Бяло момиче с черен задник. 437 00:31:40,098 --> 00:31:41,963 Отивам да си поиграя. 438 00:31:44,302 --> 00:31:45,633 Извинете ме. 439 00:31:46,170 --> 00:31:48,604 Дядо Коледа трябва да е подранил тази година... 440 00:31:48,907 --> 00:31:51,842 защото ти си на първо място в желанията ми. 441 00:31:52,076 --> 00:31:53,873 Ето го в действие. 442 00:31:53,945 --> 00:31:58,143 Искам да знам. Ти добро или лошо момиче си? 443 00:31:59,817 --> 00:32:01,842 Съжалявам, не съм заинтересувана. 444 00:32:03,454 --> 00:32:07,390 - Ще го приема за лошо момиче. - Лошо. 445 00:32:07,725 --> 00:32:09,454 Нали знаеш какво казват: 446 00:32:09,527 --> 00:32:12,985 "Веднъж направиш ли го с черен, ще ти трябва инвалидна количка." 447 00:32:17,201 --> 00:32:19,669 - Добре, обади ми се по-късно. - Както казвах... 448 00:32:19,871 --> 00:32:23,739 Виж, Кинг Конг. Защо не вземеш... 449 00:32:23,808 --> 00:32:27,574 да се изкачиш на Емпайър Стейт Билдинг, да се потупаш в маймунските гърди... 450 00:32:27,645 --> 00:32:29,977 и после да скочиш? Извини ме. 451 00:32:30,448 --> 00:32:32,439 Чакай, чакай. Аз... 452 00:32:32,517 --> 00:32:35,418 - Не се шегувам. - Махни си ръцете от мен. 453 00:32:37,488 --> 00:32:41,857 Още не го знаеш, но не се предавам лесно. 454 00:32:42,193 --> 00:32:44,661 Здравейте всички. Може ли за секунда. 455 00:32:44,729 --> 00:32:47,857 Аз съм Уорън Вандергелд. Сигурно повечето от вас ме познават. 456 00:32:47,932 --> 00:32:50,628 Искам просто да ви припомня, че днес е вечерта. 457 00:32:50,702 --> 00:32:54,399 Годишният благотворителен търг на Фондация Вандергелд. 458 00:32:57,542 --> 00:32:59,305 Така че си вземете чековите книжки... 459 00:32:59,377 --> 00:33:02,676 наконтете се и ще се видим там. Забавлявайте се. 460 00:33:04,148 --> 00:33:08,141 - Ти какво ще носиш? - Това? 461 00:33:12,657 --> 00:33:14,249 Толкова си забавна. 462 00:33:16,260 --> 00:33:18,160 Дами, нали знаете какво значи това. 463 00:33:18,229 --> 00:33:19,719 Пазаруване! 464 00:33:24,802 --> 00:33:28,704 И сега най-слушаната песен по WQQR... 465 00:33:31,409 --> 00:33:34,640 - Нашето парче. - Това е нашето парче, дами. Хайде. 466 00:33:35,013 --> 00:33:38,244 Готови? Пет, шест, седем, осем... 467 00:33:38,416 --> 00:33:41,385 Making my way downtown Walking fast 468 00:33:41,452 --> 00:33:44,080 Faces pass And I'm home bound 469 00:33:48,559 --> 00:33:51,528 Staring blankly ahead Just making my way 470 00:33:51,596 --> 00:33:55,498 Making a way Through the crowd 471 00:33:55,900 --> 00:33:58,300 Хайде, Тиф и Брит. Това е вашата част. 472 00:33:58,369 --> 00:34:00,894 Into the sky 473 00:34:01,005 --> 00:34:05,874 Do you think time Would pass me by 474 00:34:05,943 --> 00:34:10,243 'Cause you know I'd walk A thousand miles 475 00:34:10,314 --> 00:34:13,841 If I could Just see you 476 00:34:13,918 --> 00:34:17,547 Tonight 477 00:34:18,656 --> 00:34:19,884 Четири минус. 478 00:34:22,927 --> 00:34:25,122 Това е яко. 479 00:34:25,196 --> 00:34:26,527 Ей, негър. 480 00:34:26,597 --> 00:34:30,465 Не мога да повярвам, че го казахте. 481 00:34:30,868 --> 00:34:32,199 Кое? 482 00:34:32,937 --> 00:34:34,404 Думата с "н". 483 00:34:37,875 --> 00:34:42,175 - Е и? Няма никой наоколо. - Да. 484 00:34:47,518 --> 00:34:49,645 50 Cent and B.I.G. My nigga 485 00:34:49,720 --> 00:34:52,018 Don't try to act like you don't feel a nigga 486 00:34:52,090 --> 00:34:55,890 Biggie yo nigga, 50 yo nigga Squeeze the trigga' leave a nigga fo' sho 487 00:34:55,960 --> 00:34:57,723 Дами, мога ли да ви помогна? 488 00:34:57,795 --> 00:35:00,423 Всъщност да. Трябва ми нещо за приятелката ми. 489 00:35:00,498 --> 00:35:04,298 Нещо, което казва "Не съм курва, но не съм и девственица." 490 00:35:04,402 --> 00:35:06,632 Имам точно това, което ви трябва. Елате. 491 00:35:08,339 --> 00:35:11,274 - Ами ти, Британи? - Не, мерси, скъпа. Така съм си добре. 492 00:35:11,342 --> 00:35:13,105 Добре. Ти можеш да ми помогнеш. Ела. 493 00:35:13,177 --> 00:35:16,010 - Аз? - Да, ние сме момичета. Ние така правим. 494 00:35:16,614 --> 00:35:17,672 Господи. 495 00:35:28,659 --> 00:35:29,887 Хайде. 496 00:35:35,233 --> 00:35:37,531 - Ало? - Здрасти, скъпи. 497 00:35:37,735 --> 00:35:39,134 Какво става, мила? 498 00:35:39,203 --> 00:35:43,139 В момента си правя косата и си мислех после да отидем на кино. 499 00:35:43,241 --> 00:35:44,868 Как ти звучи? 500 00:35:44,976 --> 00:35:47,342 - Ето ме. - Кой е това? 501 00:35:47,612 --> 00:35:51,446 Никога няма да го завреш в тази малка дупка. 502 00:35:51,883 --> 00:35:53,976 - Нека ти помогна. - Изчакай. 503 00:35:54,051 --> 00:35:57,043 - Аз ще я отворя, а ти го пъхай. - Добре. 504 00:35:57,655 --> 00:36:00,283 - Тая какво отваря? - Бутай. 505 00:36:00,358 --> 00:36:03,259 - Почти влезе. - Какво е влязло почти? Маркъс. 506 00:36:06,164 --> 00:36:09,930 Маркъс Антъни Копланд Втори, по-добре веднага да ми отговориш. 507 00:36:11,102 --> 00:36:13,070 - Толкова е стегнат. - Стегнат? 508 00:36:14,272 --> 00:36:17,503 Единственото стегнато нещо ще е кракът ми на твоята шия. 509 00:36:17,575 --> 00:36:18,599 По-добре да ми отговориш! 510 00:36:18,676 --> 00:36:20,405 Влезе идеално. 511 00:36:24,415 --> 00:36:27,145 - Не мога да повярвам на ушите си. - Казах ти. 512 00:36:28,152 --> 00:36:29,642 Изтощен съм. 513 00:36:30,321 --> 00:36:33,882 Джина. По дяволите. Ало? Скъпа? 514 00:36:49,273 --> 00:36:50,638 Какво мислиш? 515 00:36:50,708 --> 00:36:55,304 Изглеждаш толкова секси. 516 00:36:58,549 --> 00:37:00,141 Шегуваш ли се? 517 00:37:00,785 --> 00:37:05,154 "Здравейте, аз съм Целулитната Сали. Вижте ми големия задник." 518 00:37:05,223 --> 00:37:07,783 "Не забравяйте и за мен. Аз съм Дебелата Бети." 519 00:37:07,858 --> 00:37:09,325 А това кой го каза? 520 00:37:09,393 --> 00:37:12,851 А да, Тина Говорещото Шкембе. 521 00:37:13,464 --> 00:37:15,898 Дори не мога да нося къса пола... 522 00:37:15,967 --> 00:37:19,425 без да изглеждам като дебела свиня. 523 00:37:19,770 --> 00:37:24,207 Успокой се. Ще отида да погледна дали няма нещо друго подходящо. 524 00:37:28,246 --> 00:37:31,704 Мислиш ли, че Хийт ще хареса... Трябва ли ти помощ? 525 00:37:33,351 --> 00:37:35,319 Мисля, че ми трябва по-голям размер. 526 00:37:35,386 --> 00:37:38,549 Скъпа, никога не ти трябва по-голям размер. Ела. 527 00:37:38,623 --> 00:37:41,922 Ще ти покажа малък трик. Стегни се. 528 00:37:42,760 --> 00:37:45,593 Глътни го. Свий тези бедра, сестро. 529 00:37:46,597 --> 00:37:49,225 Глътни го. Хайде. С мен. 530 00:37:50,067 --> 00:37:53,696 Не ме предавай. Можеш да го направиш. Глътни го. 531 00:37:55,273 --> 00:37:57,798 Сега изглеждаш супер. 532 00:37:57,875 --> 00:37:59,740 Господи! Шегуваш ли се? 533 00:37:59,810 --> 00:38:04,213 "Здравейте, аз съм Карни Уилсън преди операцията на стомаха." 534 00:38:04,315 --> 00:38:07,216 Ами това? Отива ти на тена. 535 00:38:07,285 --> 00:38:10,413 Някой е върнал Шаму обратно в океана! 536 00:38:11,422 --> 00:38:14,016 Добре. Ще пробваме нещо друго. 537 00:38:15,459 --> 00:38:16,824 Сега как е? 538 00:38:17,228 --> 00:38:19,696 Не мога да дишам. 539 00:38:21,098 --> 00:38:23,692 Скъпа, няма да стане. Съжалявам. 540 00:38:23,768 --> 00:38:26,896 Ами как ще стане. Не носиш подходящо бельо. 541 00:38:29,173 --> 00:38:30,697 Така по-добре ли е? 542 00:38:31,976 --> 00:38:33,944 Мога да почувствам кожата. 543 00:38:34,245 --> 00:38:38,204 Сега ти трябват секси обувки. Какъв номер носиш? 544 00:38:39,216 --> 00:38:40,808 - 14. - Какво? 545 00:38:47,825 --> 00:38:50,123 Бихте ли ни донесли 10-ти номер? 546 00:38:50,194 --> 00:38:51,752 - Какво? - 10-ти. 547 00:38:51,829 --> 00:38:52,818 Това са отворени обувки. 548 00:38:52,897 --> 00:38:55,559 Придава ти два номера отзад и два отпред. 549 00:38:55,633 --> 00:38:59,330 - Ами тези? Тази... - Кучка! Ужасно е. 550 00:38:59,403 --> 00:39:01,667 Нека да извикам помощ. 551 00:39:01,739 --> 00:39:04,572 Професионална помощ. Трябва ти професионална помощ. Чакай. 552 00:39:04,642 --> 00:39:07,543 - Добре. - Доктор Фил! 553 00:39:07,945 --> 00:39:10,038 Опра. Някой да ми помогне. 554 00:39:12,083 --> 00:39:14,449 Излез скъпа. Да те видим. 555 00:39:16,921 --> 00:39:21,358 Прекрасна сте. Ако не ги купите, аз ще ги купя за себе си. 556 00:39:23,127 --> 00:39:25,857 Не знам. Изправи се. 557 00:39:33,371 --> 00:39:34,770 Обърни се. 558 00:39:39,377 --> 00:39:41,470 Скъпа, успокой се. Дишай. 559 00:39:53,924 --> 00:39:55,983 Знаете ли какво? Може би ще е по-добре рокля. 560 00:39:57,728 --> 00:39:59,787 Добре. Коя би оправил? 561 00:40:00,264 --> 00:40:03,097 Джанет Рено или Рози О'Донъл? 562 00:40:03,401 --> 00:40:06,768 - Какво! Шегуваш ли се? - И смъртта не е възможност. 563 00:40:09,240 --> 00:40:12,038 Не знам. Рози. 564 00:40:12,176 --> 00:40:15,111 - Ти си прасе. Това е отвратително. - За какво говориш? 565 00:40:15,179 --> 00:40:18,205 - Какво и е на Рози? - Ето ги. 566 00:40:20,618 --> 00:40:23,678 - Я чакай. А ти коя би оправил? - Не му е времето. На работа сме. 567 00:40:26,924 --> 00:40:29,620 - Взе ми оръжието и значката. - Хвани го! 568 00:40:30,995 --> 00:40:32,895 Влизайте! Влизайте в колата. 569 00:40:35,666 --> 00:40:37,463 Господи, трябва ми цигара! 570 00:40:39,403 --> 00:40:41,701 - Можеш ли да повярваш? - Какво ще правим? 571 00:40:41,772 --> 00:40:44,297 Ще ги проследим. Но без да си разваляме прикритието. 572 00:40:46,610 --> 00:40:49,511 - Върни ми чантата. - О, човече. 573 00:40:50,481 --> 00:40:52,381 Ще ти откъсна главата. 574 00:40:53,484 --> 00:40:55,111 Задника ти е мой. 575 00:40:56,654 --> 00:40:58,679 Егати момичето? 576 00:41:08,332 --> 00:41:10,857 Забърка се с грешната блондинка, приятел. 577 00:41:18,075 --> 00:41:20,305 - Исусе. - Сега вече съм бясна. 578 00:41:21,011 --> 00:41:22,774 Мисля, че тя е робот. 579 00:41:30,120 --> 00:41:31,519 Мамка му. 580 00:41:32,556 --> 00:41:36,492 - Това беше добре. - Господи. Всичко това за една чанта? 581 00:41:37,194 --> 00:41:40,686 Не е просто чанта. Прада е. 582 00:41:50,608 --> 00:41:53,338 - Беше като по Reality TV. - Беше супер. 583 00:42:18,269 --> 00:42:21,136 - Внимавай. - Добър опит, Тори. 584 00:42:21,205 --> 00:42:25,039 Ние сме на най-смотаната маса. Мислех, че всичко си уредила. 585 00:42:25,109 --> 00:42:27,600 Извинявайте, но аз го уредих. 586 00:42:27,778 --> 00:42:30,611 Не съм виновна. Виновна е малката госпожица тук... 587 00:42:30,681 --> 00:42:33,081 която трябваше да каже "Yo' mama" на сестрите Вандергелд. 588 00:42:33,150 --> 00:42:34,640 Ще ни съсипят. 589 00:42:34,718 --> 00:42:38,017 - Някой трябваше да се изправи срещу тях. - Но те командват парада. 590 00:42:38,088 --> 00:42:41,023 - Винаги е било така. - Както и да е. 591 00:42:44,194 --> 00:42:46,389 Скъпа, побързай. Дай ми пудра. 592 00:42:48,332 --> 00:42:50,664 Не, пудра за носа ми. Бързо. 593 00:42:53,938 --> 00:42:55,132 Мерси. 594 00:42:58,642 --> 00:43:00,439 Не, просто се шегувам. 595 00:43:07,818 --> 00:43:11,584 Опитах се да ти звънна, но да не си си сменил номера? 596 00:43:12,723 --> 00:43:15,055 Да, смених го. 597 00:43:17,428 --> 00:43:20,625 Мислех си, че по-късно... 598 00:43:21,599 --> 00:43:23,191 бихме могли... 599 00:43:23,801 --> 00:43:28,238 Ало. Къде беше цяла нощ? Навсякъде те търсих. 600 00:43:31,075 --> 00:43:33,168 Защо говориш с нея? 601 00:43:34,278 --> 00:43:36,246 Избърши се, кучко. 602 00:43:40,651 --> 00:43:42,846 Имаш ли още от това? 603 00:43:42,920 --> 00:43:44,945 Не ме мрази, защото не ме притежаваш. 604 00:43:45,022 --> 00:43:47,149 Моля за вашето внимание. 605 00:43:47,224 --> 00:43:49,385 Господа, извадете портфейлите си... 606 00:43:49,460 --> 00:43:51,485 защото ще наддавате за среща... 607 00:43:51,562 --> 00:43:54,759 с едни от най-красивите дами на Хамптън. 608 00:43:54,832 --> 00:43:57,232 Първа съм аз. 609 00:43:58,802 --> 00:44:00,793 Кой ще започне наддавнето? 610 00:44:04,274 --> 00:44:06,469 - $500? - $500. 611 00:44:07,277 --> 00:44:09,370 Добре. Чух ли $1,000? 612 00:44:09,913 --> 00:44:12,939 Явно всички сме прцакани на гадни места. 613 00:44:13,083 --> 00:44:15,881 - Мястото заето ли е? - О, не. Седни. 614 00:44:17,955 --> 00:44:22,289 Можеш ли да повярваш? Продават на търг жени. 615 00:44:23,093 --> 00:44:27,723 - Били направила някога това? - За добра кауза е. 616 00:44:28,032 --> 00:44:31,297 Освен това да бъдеш спечелена от някой богаташ сигурно е хубаво. 617 00:44:32,469 --> 00:44:34,664 Значи си падаш по богаташите? 618 00:44:34,838 --> 00:44:37,966 Ще е хубава промяна от всичките мухльовци, които ме канят на среща. 619 00:44:38,042 --> 00:44:39,669 - $3,000. - Това е добре. 620 00:44:39,743 --> 00:44:40,767 Виждам. 621 00:44:40,878 --> 00:44:43,312 Но си мисля, че можем да го направим и по-добре. 622 00:44:43,380 --> 00:44:46,076 - $20,000. - Продадено. 623 00:44:46,717 --> 00:44:50,881 $20,000. Това е нов рекорд. 624 00:44:52,056 --> 00:44:53,717 Това е много добре. 625 00:44:54,892 --> 00:44:59,192 Следващата за наддаване е Тифани Уилсън. 626 00:44:59,697 --> 00:45:02,598 - Това си ти. - Аз? 627 00:45:03,567 --> 00:45:05,535 По-добре направи нещо. 628 00:45:05,936 --> 00:45:08,530 Извинявай, скъпа. Ей сега се връщам. 629 00:45:15,579 --> 00:45:17,877 Кой ще започне наддаването? 630 00:45:17,981 --> 00:45:19,005 $4. 631 00:45:21,185 --> 00:45:24,348 $4. Чух ли $5? 632 00:45:26,056 --> 00:45:27,956 $1,000. 633 00:45:29,059 --> 00:45:32,051 $1,000. Някой ще даде ли повече? 634 00:45:32,262 --> 00:45:34,196 Аз давам $2,000. 635 00:45:35,365 --> 00:45:37,526 $3,000. 636 00:45:38,135 --> 00:45:39,830 $5,000. 637 00:45:40,137 --> 00:45:41,627 Кой го каза? 638 00:45:43,774 --> 00:45:46,800 $5,000 за дядката отзад. 639 00:45:46,877 --> 00:45:49,175 Сигурна съм, че никой няма да даде повече... 640 00:45:49,246 --> 00:45:50,804 така че да приключваме. 641 00:45:50,881 --> 00:45:53,145 $10,000. 642 00:45:53,951 --> 00:45:55,179 $20,000. 643 00:45:56,720 --> 00:46:00,679 $20,000! Един път, два пъти... 644 00:46:00,758 --> 00:46:05,092 $50,000. В брой! 645 00:46:08,232 --> 00:46:09,324 Добре. 646 00:46:10,534 --> 00:46:11,728 Продадено... 647 00:46:12,202 --> 00:46:14,602 на големия черен мъж. 648 00:46:15,172 --> 00:46:17,333 Елате да си приберете наградата. 649 00:46:21,979 --> 00:46:24,447 Не искам да ходя на среща с Бъф Деди. 650 00:46:24,515 --> 00:46:26,107 Ела, бейби. 651 00:46:33,023 --> 00:46:35,821 Пич, обувките ме обиват. 652 00:46:36,760 --> 00:46:40,161 А на всичкото отгоре и получих обрив от прашките. 653 00:46:40,230 --> 00:46:43,131 - Колко ще продължи това? - Само няколко дена. 654 00:46:43,200 --> 00:46:46,397 Нямам толкова време. Знаеш ли коя е жена ми? 655 00:46:46,470 --> 00:46:49,462 Чуй това съобщение. Полудяла е. 656 00:46:49,840 --> 00:46:52,468 ...с друга жена да правиш това, което си мисля! 657 00:46:52,543 --> 00:46:53,942 Не искаш да чуеш останалото. 658 00:46:54,011 --> 00:46:58,175 В края на уикенда ние ще сме герои и всичко ще ни е простено. 659 00:46:58,916 --> 00:47:00,247 Добре. 660 00:47:02,486 --> 00:47:04,613 - Ти ли си поръчал рум сървис? - Не. 661 00:47:09,092 --> 00:47:10,423 Кой е? 662 00:47:15,432 --> 00:47:17,627 Мамка му! Тези момичета не се отказват. 663 00:47:19,102 --> 00:47:22,265 Ей сега идваме. Изчакайте. 664 00:47:24,975 --> 00:47:26,602 - Отваряйте! - Отваряй. 665 00:47:26,677 --> 00:47:27,939 Секунда. 666 00:47:28,011 --> 00:47:30,775 Ей сега. 667 00:47:31,048 --> 00:47:32,845 Сладоледът се топи! 668 00:47:32,916 --> 00:47:36,977 Изчакайте, момичета! Тъкмо си бръснем краката. 669 00:47:38,121 --> 00:47:40,146 И триъгълниците. 670 00:47:50,400 --> 00:47:54,097 Какво, да не би да сте забравили? Ваш ред е да сте домакини на партито по пижами. 671 00:47:59,810 --> 00:48:02,608 Добре, какво означава... 672 00:48:02,913 --> 00:48:06,576 когато някое момче има кофти връзка... 673 00:48:06,817 --> 00:48:10,446 и е очевидно, че иска да е с теб... 674 00:48:10,754 --> 00:48:13,518 но не къса с приятелката си? 675 00:48:13,590 --> 00:48:15,956 Значи, че си мисли, че си само за веднъж. 676 00:48:17,060 --> 00:48:19,893 - Господи! Британи! - И ти си го мислеше. 677 00:48:19,963 --> 00:48:21,624 Но ти го каза. 678 00:48:21,798 --> 00:48:24,460 Знаеш ли, понякога ми звучиш като мъж. 679 00:48:24,534 --> 00:48:26,195 Така съм чувала. 680 00:48:27,771 --> 00:48:29,898 Това, което искаше да ти каже... 681 00:48:29,973 --> 00:48:34,569 е че може би малко повече му се натискаш. 682 00:48:35,312 --> 00:48:37,109 Хайде де. 683 00:48:37,481 --> 00:48:40,314 Не се дръжте, все едно не сте го правили и преди. 684 00:48:40,484 --> 00:48:43,783 Знаете как е, когато наистина ти пука за някой. 685 00:48:43,854 --> 00:48:45,185 Обаждаш му се през целия ден... 686 00:48:45,255 --> 00:48:47,655 само за да разбереш как е минал денят му... 687 00:48:47,724 --> 00:48:51,785 за какво си мисли и дали си мисли за теб. 688 00:48:52,829 --> 00:48:56,128 Прекарваш целия ден, за да се издокараш. 689 00:48:56,233 --> 00:48:59,293 Дори си сменяш прическата само за да ти обърне внимание. 690 00:48:59,369 --> 00:49:01,234 Но те никога не забелчзват. 691 00:49:01,405 --> 00:49:04,568 Понякога ми се иска да можеше да си разменят местата с нас... 692 00:49:04,641 --> 00:49:07,701 за да разберат как се чувстваме. 693 00:49:08,145 --> 00:49:09,908 - Готово. - Наистина? 694 00:49:11,148 --> 00:49:14,015 Господи! Супер е. 695 00:49:14,084 --> 00:49:15,346 Знаеш ли какво? 696 00:49:15,419 --> 00:49:18,183 Мисля, че в предишният си живот си била черна. 697 00:49:18,255 --> 00:49:20,155 Fo' shizzle, my nizzle. 698 00:49:21,425 --> 00:49:25,794 Добре, ето още едно. Кармен Електра или Пам Андерсън? 699 00:49:27,130 --> 00:49:28,119 Това е лесно. 700 00:49:28,198 --> 00:49:30,894 Но и двете имат гнойна инфекция. 701 00:49:32,336 --> 00:49:33,963 Това вече е трудно. 702 00:49:38,508 --> 00:49:41,966 - Ще избера Пам Андерсън. - Отвратителен си. 703 00:49:42,379 --> 00:49:45,246 - Какво? - Те имат гнойна инфекция. 704 00:49:45,983 --> 00:49:47,746 Ти коя би избрал? 705 00:49:47,818 --> 00:49:50,685 Ей, Гомез. Имаме двама заподозряни. 706 00:49:51,555 --> 00:49:53,546 - Няма време. - О, хайде! 707 00:49:54,057 --> 00:49:56,457 Пам Андерсън, ако те интересува. 708 00:50:00,030 --> 00:50:02,055 Следете ги. Хайде. 709 00:50:05,802 --> 00:50:08,202 - Британи Уилсън? - Да, аз съм. 710 00:50:08,271 --> 00:50:09,761 Да я хванем. 711 00:50:12,576 --> 00:50:16,342 - Сложи и превръзката! - Мамка му, момичето е силно. 712 00:50:30,427 --> 00:50:32,895 - За кого работите? - Интимни Фантазии! 713 00:50:32,963 --> 00:50:34,658 Трябва ли ти помощ? 714 00:50:34,731 --> 00:50:39,293 Какво правиш? Това са стриптизьорите, Раул и Тито. 715 00:50:39,369 --> 00:50:40,700 Стриптизьори? 716 00:50:44,508 --> 00:50:48,376 - Мислех, че искат да ме отвлекат. - Това е част от програмата. 717 00:50:48,445 --> 00:50:52,006 Съжалявам. 718 00:50:52,082 --> 00:50:54,550 Охрана! Всичко наред ли е? 719 00:50:54,618 --> 00:50:58,349 Всичко е наред. Просто лек случай на ПМС. Това е всичко. 720 00:50:58,422 --> 00:51:00,856 Просто съм малко страхлива. 721 00:51:00,957 --> 00:51:03,949 Бихте ли ми донесли Ментос и Сникърс? 722 00:51:04,027 --> 00:51:06,655 - Да се махаме от тук. - Задникът ми е дебел. 723 00:51:06,963 --> 00:51:08,692 Харпър е. Чисто е. 724 00:51:15,172 --> 00:51:19,302 Добре, дами. Да се съсредоточим. Трябва да намерим идеалното място. 725 00:51:19,876 --> 00:51:21,275 Нещастници на хоризонта. 726 00:51:29,019 --> 00:51:32,079 Господи, момичета. Забравих си лосиона. 727 00:51:32,155 --> 00:51:35,352 Ще отида да си го взема. Ей сега ще се върна. 728 00:51:35,625 --> 00:51:36,819 Ей, Ръс. 729 00:51:43,066 --> 00:51:46,331 Брато. Тичай. Имам план. 730 00:51:55,245 --> 00:51:58,408 Ей, ти! Ако го направиш отново, ще ти скъсам ... 731 00:52:01,084 --> 00:52:02,984 Ще се скъсам да рева. 732 00:52:04,754 --> 00:52:06,915 - Скапаняци! - Ти си нещастник. 733 00:52:09,693 --> 00:52:13,185 Насам, сладурче. Да не се нараниш. 734 00:52:13,363 --> 00:52:16,332 Не се безпокой, няма. 735 00:52:19,035 --> 00:52:21,469 Съжалявам. Май не си си изял спанака. 736 00:52:35,952 --> 00:52:38,716 Тони. Хайде на лов. 737 00:52:57,140 --> 00:52:59,267 Какъв хубав, слънчев ден. 738 00:53:03,780 --> 00:53:06,214 О, Господи. Какво стана със слънцето? 739 00:53:07,217 --> 00:53:09,082 Спокойно, бяло шоколадче. 740 00:53:09,886 --> 00:53:11,717 Не искам да се разтопиш. 741 00:53:11,788 --> 00:53:15,087 Аста ла виста, Шварценегро. Чао. 742 00:53:25,268 --> 00:53:28,328 Ей, деца! Искате ли да спечелите $5? 743 00:53:28,405 --> 00:53:29,633 Разбира се! 744 00:53:29,706 --> 00:53:31,867 Добре, ето какво искам да направите. 745 00:53:35,879 --> 00:53:39,406 Да, както обикновено. Пиши ми го на сметката. 746 00:53:40,650 --> 00:53:43,210 Ей, Латрел Спенсър! Ще ни дадеш ли автограф? 747 00:53:43,286 --> 00:53:46,084 - Разбира се, малкия. - Мерси. Ти си най-великият. 748 00:53:46,156 --> 00:53:48,249 Както винаги, бейби. 749 00:53:50,160 --> 00:53:51,991 - Супер! 750 00:53:52,062 --> 00:53:54,963 - И не бягайте от училище. - Няма! 751 00:53:56,333 --> 00:53:59,928 - Трябва да си много добър. - Добър съм. 752 00:54:00,971 --> 00:54:04,702 Понякога си мисля, че трябва да им плащам, за да им дам автограф. 753 00:54:04,908 --> 00:54:07,604 Аз дори не разбрах как се казвате. 754 00:54:07,911 --> 00:54:11,904 Латрел. Латрел Спенсър. А вие сте? 755 00:54:11,982 --> 00:54:15,509 - Денис Портър. - Денис. Денис Портър. 756 00:54:16,019 --> 00:54:19,580 Знаете ли, изглеждате ми познат. Май някъде съм ви виждал. 757 00:54:19,656 --> 00:54:24,218 Не. Аз съм професионален футболист. Може би сте били на някой мой мач. 758 00:54:24,294 --> 00:54:28,958 Не. Но ако бях, със сигурност щях да си спомня. 759 00:54:30,700 --> 00:54:33,897 Виж, Денис... 760 00:54:34,738 --> 00:54:36,831 Не искам да пришпорвам нещата... 761 00:54:36,906 --> 00:54:39,898 но съм тук в града да гледам за имоти и... 762 00:54:39,976 --> 00:54:41,443 Къде? 763 00:54:41,911 --> 00:54:44,471 - Ами тук-там. - В Монтак? 764 00:54:44,547 --> 00:54:47,414 - Повече към... - Източен Хамптън. 765 00:54:47,484 --> 00:54:49,918 Абе навсякъде. Но ми е мъгла. 766 00:54:49,986 --> 00:54:51,954 Голяма, бизнес мъгла. 767 00:54:52,022 --> 00:54:55,082 Бих искал да за малко да се оставя бизнеса и... 768 00:54:55,158 --> 00:54:57,649 да излезна с някой и просто да си поговориме. 769 00:54:57,727 --> 00:55:00,560 Та се чудех, ско не си много заета... 770 00:55:00,630 --> 00:55:03,428 - може да излезнем? - Разбира се. 771 00:55:03,700 --> 00:55:07,397 - Наистина? Супер! - Да. 772 00:55:11,341 --> 00:55:13,741 Е, ще те взема към... 773 00:55:19,082 --> 00:55:22,518 Самолетът ми ще пристигне към 7:30... 774 00:55:22,585 --> 00:55:26,715 и с лимузината около половин час. Около 8:00. Добре ли е? 775 00:55:26,823 --> 00:55:30,725 - Да, 8:00 е добре. - Добре. 776 00:55:32,495 --> 00:55:34,258 - Чао. - Чао. 777 00:55:37,400 --> 00:55:39,630 Ей, къде са ни петте долара? 778 00:55:39,903 --> 00:55:41,700 Успокойте се. 779 00:55:43,406 --> 00:55:46,773 Ето. Пет долара. По $2.50 на всеки. 780 00:55:47,444 --> 00:55:50,038 - Но ти ни обеща по $5 на всеки. - Не бягайте от училище. 781 00:55:50,113 --> 00:55:51,102 Скръндза. 782 00:55:51,514 --> 00:55:51,581 Направо не знам. Отказвам да го повярвам. 783 00:55:54,217 --> 00:55:57,015 - Наистина? - Не искам да повярвам, че Маркъс ми изневерява. 784 00:55:57,087 --> 00:56:00,215 Не искам да повярвам, че на Майкъл Джексън му окапва носа. 785 00:56:00,290 --> 00:56:03,691 Извинете ме. В картата ви няма повече пари. 786 00:56:03,793 --> 00:56:05,658 От агенцията са на телефона. 787 00:56:06,596 --> 00:56:08,689 Да, тук е госпожа Копланд. 788 00:56:10,467 --> 00:56:14,164 Рокля за $4,000? И къде съм я купила тази рокля? 789 00:56:14,771 --> 00:56:16,238 В Хамптън! 790 00:56:17,374 --> 00:56:19,774 Да, спомних си. 791 00:56:21,010 --> 00:56:22,341 Благодаря. 792 00:56:26,216 --> 00:56:27,478 Свършен е. 793 00:56:32,021 --> 00:56:34,114 Не разбирам защо трябва да излизам с Мандинго. 794 00:56:34,190 --> 00:56:36,055 Защото ако не го направиш, ще ни развалиш прикритието. 795 00:56:36,126 --> 00:56:38,094 А ти какво ще правиш? 796 00:56:39,129 --> 00:56:42,826 Аз? Аз ще проверя една следа. 797 00:56:48,071 --> 00:56:49,936 Отиваш на среща. 798 00:56:50,006 --> 00:56:51,667 Тя е репортерка. 799 00:56:52,342 --> 00:56:55,800 Кой повече ще знае за хората от Хамптън от нея? 800 00:56:57,013 --> 00:57:00,779 Добре де, харесвам момичето. Самият ти винаги си ми казвал да действам. 801 00:57:00,850 --> 00:57:02,147 И трябва. 802 00:57:02,218 --> 00:57:05,381 Но това не означава, че аз трябва да излизам с Бъфи Убиецът На Бели Момичета. 803 00:57:05,455 --> 00:57:08,356 Добре. Виж. Само за вечеря. Става ли? 804 00:57:08,892 --> 00:57:12,328 Няма да ме има само няколко часа и после ще се срещнем в клуба. 805 00:57:12,395 --> 00:57:13,692 - Обещай ми? - Да ти обещавая? 806 00:57:13,763 --> 00:57:15,287 Сериозно, пич. Обещавай. 807 00:57:15,365 --> 00:57:17,560 Добре, сериозен съм. 808 00:57:18,701 --> 00:57:20,396 И ако ти трябва защита... 809 00:57:20,470 --> 00:57:23,837 кажи на Латрел, че има допълнителна завеса в банята. 810 00:57:33,516 --> 00:57:34,710 Скачай. 811 00:57:36,853 --> 00:57:39,651 Наслаждавай се. 812 00:57:43,159 --> 00:57:45,024 По-спокойно. 813 00:57:46,062 --> 00:57:48,690 Няма да те ухапя, освен ако ти не искаш. 814 00:57:54,437 --> 00:57:56,234 Толкова си красива. 815 00:58:01,644 --> 00:58:03,168 Добро момче, Бейби. 816 00:58:04,881 --> 00:58:07,873 Искаш ли да послушаме малко музика? 817 00:58:12,188 --> 00:58:13,587 Какво по... 818 00:58:15,925 --> 00:58:19,019 Откъде разбра? Обожавам тази песен! 819 00:58:20,129 --> 00:58:23,030 Making my way downtown Walking fast 820 00:58:23,099 --> 00:58:25,567 Faces pass And I'm home bound 821 00:58:29,138 --> 00:58:30,696 And I need you 822 00:58:31,641 --> 00:58:33,199 And I miss you 823 00:58:34,344 --> 00:58:37,177 And now I wonder 824 00:58:37,647 --> 00:58:42,243 If I could fall Into the sky 825 00:58:42,585 --> 00:58:47,022 Do you think time Would pass me by 826 00:58:47,524 --> 00:58:52,120 'Cause you know I'd walk A thousand miles 827 00:58:52,195 --> 00:58:55,995 If I could Just see you 828 00:58:57,166 --> 00:58:58,599 Tonight 829 00:59:13,283 --> 00:59:16,150 - Добър вечер, мадам. Добре дошли в Бела. - Благодаря. 830 00:59:16,853 --> 00:59:17,945 Какво правиш тук? 831 00:59:18,021 --> 00:59:20,285 Дойдох да взема колата и ключовете за къщата му. 832 00:59:20,356 --> 00:59:23,223 Ти луд ли си? Ако му почупиш колата, ще те убие. 833 00:59:23,293 --> 00:59:27,161 Няма да я почупя. Само ми се обади преди да си тръгнете и ще я върна. 834 00:59:27,230 --> 00:59:29,664 После ще се срещнем в клуба. 835 00:59:30,833 --> 00:59:33,563 О не, братко. Тази е с мене. 836 00:59:38,808 --> 00:59:40,036 Помогни ми. 837 00:59:46,482 --> 00:59:48,143 Благодаря. 838 00:59:51,120 --> 00:59:53,179 Да ви донеса ли нещо от бара? 839 00:59:53,256 --> 00:59:56,157 Донесете ми бутилка от най-доброто ви шампанско. 840 01:00:00,363 --> 01:00:03,264 - Донесете и стриди. - Много добре, сър. 841 01:00:03,600 --> 01:00:06,626 Трябва да кажа, че бях толкова... 842 01:00:09,872 --> 01:00:12,397 Бях щастлив, когато те спечелих на наддаването. 843 01:00:12,475 --> 01:00:15,911 Искам да кажа, за мен е такава чест да имам възможността... 844 01:00:16,446 --> 01:00:20,314 да се наслаждавам на компанията на такава изискана дама като теб. 845 01:00:21,718 --> 01:00:23,151 О, Господи! 846 01:00:23,553 --> 01:00:27,011 - Аз съм безмълвен пред твоята... - Този крак направо ме убива. 847 01:00:27,090 --> 01:00:29,524 ...красива натура. - Това мирише. 848 01:00:29,592 --> 01:00:33,323 - Най-изисканата... - Господи. Това кожичка ли е? 849 01:00:35,031 --> 01:00:37,056 Очарован съм от твоята красота. 850 01:00:37,500 --> 01:00:40,958 Твоите извивки ми напомнят за планините в Италия. 851 01:00:46,142 --> 01:00:48,303 Съжалявам. Та какво казваше? 852 01:00:50,046 --> 01:00:53,140 - Идеално. Благодаря ви. - Готови ли сте да поръчате? 853 01:00:53,216 --> 01:00:57,243 Да, аз искам пиле. Само бяло месо. 854 01:00:59,622 --> 01:01:02,648 А за дамата може би салата? 855 01:01:03,860 --> 01:01:08,126 Може би не. Искам задушена пържола с лук. 856 01:01:08,197 --> 01:01:11,291 Порция ребърца. Паста с допълнително чесън. 857 01:01:11,367 --> 01:01:16,236 Пържени картофки с много оцет и кръгчета лук с много кисело зеле. 858 01:01:22,178 --> 01:01:24,203 Някога яла ли си стриди? 859 01:01:24,380 --> 01:01:27,349 Знаеш ли, че стридите са афродизиак? 860 01:01:34,390 --> 01:01:35,550 Съжалявам. 861 01:01:37,593 --> 01:01:39,561 Езикът ми е малко голям. 862 01:01:50,039 --> 01:01:52,200 Ще се отвори. 863 01:01:52,275 --> 01:01:56,302 Ще натисна. Видя ли, така се прави тук. 864 01:01:56,846 --> 01:01:58,575 Малко завъртане. 865 01:01:59,315 --> 01:02:01,510 Има толкова много ключове... 866 01:02:01,584 --> 01:02:04,712 че ми е трудно да запомня кой за къде е. 867 01:02:10,093 --> 01:02:11,993 Това е Мей Линг. 868 01:02:13,696 --> 01:02:16,062 Какво правиш тук? Късно е! 869 01:02:16,132 --> 01:02:18,600 Хайде. Трябва да си ходиш в къщи. Почини си. 870 01:02:18,668 --> 01:02:22,160 Не можеш да останеш. Има закони срещу тези работи. 871 01:02:22,238 --> 01:02:24,672 Ще си помислят, че експлоатирам работниците си. 872 01:02:24,741 --> 01:02:28,472 Това момиче не знае кога да си ходи. 873 01:02:28,544 --> 01:02:32,981 Казвам ти, ще остане тук и ще чисти вечно. 874 01:02:36,919 --> 01:02:39,012 Готино местенце. 875 01:02:39,622 --> 01:02:41,419 Да, не е лошо. 876 01:02:42,859 --> 01:02:45,157 Хич не е зле. 877 01:02:47,096 --> 01:02:48,791 Кой е това? 878 01:02:50,833 --> 01:02:54,963 Големият, плешив пич с кожата ли? 879 01:02:56,205 --> 01:02:58,036 Това е терньорът ми. 880 01:02:58,474 --> 01:03:00,032 Закачил си картина на треньора си на стената? 881 01:03:00,109 --> 01:03:04,170 Да, за вдъхновение. Един ден искам да съм като него, така че... 882 01:03:04,280 --> 01:03:07,807 идвам тук всяка сутрин и го гледам... Гледала ли си Титаник? 883 01:03:07,884 --> 01:03:11,877 - Не, не съм го гледала. - И аз. Искаш ли нещо за пиене? 884 01:03:12,121 --> 01:03:14,954 - Чаша вино ще е добре. - Вино. 885 01:03:16,392 --> 01:03:19,759 Добре, отивам да ти донеса чаша вино... 886 01:03:20,563 --> 01:03:22,463 Сигурно е в кухнята, а? 887 01:03:22,532 --> 01:03:25,399 Не знам. Това е твоята къща, Латрел. 888 01:03:25,501 --> 01:03:27,867 Кой? А, аз! Латрел. 889 01:03:28,104 --> 01:03:31,039 Точно така. Аз съм Латрел. Правилно. 890 01:03:31,440 --> 01:03:34,807 Отовам да ти донеса бутилка от моето вино в моята къща. 891 01:03:35,278 --> 01:03:39,112 Това е моята къща и аз живея тук. 892 01:03:59,735 --> 01:04:01,396 Мамка му, малка госпожичке! 893 01:04:02,004 --> 01:04:03,995 Къде го побираш всичко това. 894 01:04:07,143 --> 01:04:08,735 Забавен си. 895 01:04:11,180 --> 01:04:12,340 Воала! 896 01:04:16,719 --> 01:04:18,243 Имаш куче. 897 01:04:18,588 --> 01:04:20,783 Не, нямам куче. 898 01:04:22,658 --> 01:04:25,752 Тогава на кого е това куче? 899 01:04:29,665 --> 01:04:30,757 Мамка му. 900 01:04:34,871 --> 01:04:36,532 Това не е куче. 901 01:04:37,106 --> 01:04:38,596 Това е роднина. 902 01:04:40,610 --> 01:04:42,077 Здравей, братовчеде. 903 01:04:47,049 --> 01:04:48,573 Ела тук, момче. 904 01:04:54,090 --> 01:04:56,024 Изглежда ядосан! Добре ли си? 905 01:04:56,092 --> 01:04:59,357 Да, добре съм. Просто му е домъчняло за мене. 906 01:04:59,562 --> 01:05:02,793 Добре, момче, стига игри. Пусни ме! 907 01:05:04,433 --> 01:05:07,834 - Да извикам ли помощ? - Не, ние просто си играеме. 908 01:05:07,904 --> 01:05:09,997 Днес е много игрив. 909 01:05:12,541 --> 01:05:14,839 Искаш ли да се разходиш, момче? 910 01:05:16,212 --> 01:05:17,941 Ей сега се връщам! 911 01:05:19,048 --> 01:05:21,516 Знаеш ли какво? Забрави за това! Махам се! 912 01:05:21,584 --> 01:05:25,543 Не искам да излизам с човек, чието куче го хапе... 913 01:05:32,628 --> 01:05:35,028 Какво прави сега? Какво е това? 914 01:05:36,165 --> 01:05:37,757 Не му обръщай внимание. 915 01:05:37,833 --> 01:05:40,996 Ще прави това, докато не заспи. 916 01:05:43,472 --> 01:05:46,270 Докъде бяхме стигнали? Вино! 917 01:05:57,386 --> 01:06:01,550 Знаеш ли, обичам жни с екстри. 918 01:06:03,225 --> 01:06:06,422 Това ме възбужда. 919 01:06:07,363 --> 01:06:10,230 Ще се радвам ако дойдеш на някой мой мач. 920 01:06:10,299 --> 01:06:13,928 Не, благодаря. Видях те как играеш. Не съм впечатлена. 921 01:06:14,170 --> 01:06:17,731 Моля? Аз съм най-резултатният нападател в лигата! 922 01:06:19,141 --> 01:06:23,441 Но целият ти талант? Напълно засенчен от скандали и чист мързел. 923 01:06:23,512 --> 01:06:27,471 Хайде! Стреляш под 50% успешно от линията за свободен удар. 924 01:06:27,550 --> 01:06:29,313 Коефицентът ти е отчайващ. 925 01:06:29,385 --> 01:06:33,651 И на всичкото отгоре не можеш да стреляш от линията за три точки. Така че... 926 01:06:33,723 --> 01:06:35,088 ако обичаш. 927 01:06:44,066 --> 01:06:46,660 Досега никой не го е било толкова грижа за мен. 928 01:06:48,504 --> 01:06:50,096 Ела, бейби! 929 01:06:56,879 --> 01:06:58,471 Опа! Пръднах. 930 01:06:59,849 --> 01:07:03,182 Доста добре ще си прекараме с теб. 931 01:07:04,020 --> 01:07:05,419 Мой ред е! 932 01:07:08,758 --> 01:07:11,693 - Наслаждавай се на обстановката! 933 01:07:13,229 --> 01:07:17,165 Прескочих оградата и паднах. Ожулих си коляното. 934 01:07:17,233 --> 01:07:19,463 - Стига бе. - Да, сериозно. 935 01:07:19,535 --> 01:07:23,938 Ожулих си коляното. Ченгетата ме подгониха и прекарах нощта в затвора. 936 01:07:24,006 --> 01:07:27,271 Това е лудост. Направила си всичко това само за да сгащиш Джей Ло и Бен? 937 01:07:27,343 --> 01:07:31,404 Такава съм си. Това е моята страст. 938 01:07:31,614 --> 01:07:35,311 И защо сега пишеш евтини клюки за местните новини? 939 01:07:36,619 --> 01:07:39,213 За съжаление си създадох врагове... 940 01:07:39,722 --> 01:07:42,247 и ме уволниха. 941 01:07:42,324 --> 01:07:43,348 Какво стана? 942 01:07:43,426 --> 01:07:45,519 Повярвай ми, не искаш да знаеш. 943 01:07:45,594 --> 01:07:48,586 Цяла нощ приказвам само за себе си. 944 01:07:49,065 --> 01:07:52,694 Понякога е хубаво за мъжа просто да си седи и да слуша. 945 01:07:53,869 --> 01:07:56,201 Е, щом желаеш. 946 01:07:59,475 --> 01:08:02,103 Надуших нещо за Уорън Вандергелд. 947 01:08:02,511 --> 01:08:05,412 Той и партньорите му се опитаха да преметнат един човек. 948 01:08:05,481 --> 01:08:07,676 Да не говориш за Тед Бъртън? 949 01:08:08,217 --> 01:08:09,980 От къде знаеш за него? 950 01:08:10,052 --> 01:08:12,646 Прочетох го във вестника. 951 01:08:13,756 --> 01:08:15,747 Но това, което не пише във вестника... 952 01:08:15,825 --> 01:08:18,851 е че Бъртън е 10 пъти по-умен от всички тях. 953 01:08:18,928 --> 01:08:22,659 Присвоил си е милиони и ги е скрил в офшорки. 954 01:08:25,134 --> 01:08:27,534 Когато Вандергелд чу историята щеше да фалира... 955 01:08:27,603 --> 01:08:29,696 но не искаше да се разчува. 956 01:08:29,772 --> 01:08:31,740 Е, това ми е работата. 957 01:08:33,909 --> 01:08:35,900 Ти си наистина добър слушател. 958 01:08:35,978 --> 01:08:39,072 Изглежда си имаш всичко. 959 01:08:56,832 --> 01:08:57,890 Човече! 960 01:09:01,470 --> 01:09:03,563 - Ало? - Кев, идвай. 961 01:09:03,639 --> 01:09:06,665 - Какво? Сега? - Да, сега. Ние си тръгваме. 962 01:09:07,676 --> 01:09:09,701 Не можеш ли да го задържиш още малко? 963 01:09:09,778 --> 01:09:13,270 Виж, тоя ми пя. Опита се да ме целуне и на всичкото отгоре... 964 01:09:13,349 --> 01:09:15,408 не е престанал да пърди от 20 минути. 965 01:09:15,484 --> 01:09:18,317 Добре, идвам след минутка. 966 01:09:19,188 --> 01:09:22,282 - Зайче! - Идвам, негър! 967 01:09:25,728 --> 01:09:27,889 Гомез, какво по дяволите търсиме? 968 01:09:27,963 --> 01:09:31,592 Не знам. Нещо не е наред с тези момичета. 969 01:09:31,667 --> 01:09:33,862 Ще проверя банята. 970 01:09:44,647 --> 01:09:46,137 Намери ли нещо? 971 01:09:47,283 --> 01:09:49,717 Още не. 972 01:09:58,494 --> 01:10:02,430 Няма да повярваш какво... Какво правиш по дяволите? 973 01:10:06,635 --> 01:10:10,401 Просто мириша женско бельо. Какво от това... 974 01:10:10,706 --> 01:10:12,196 Какво? 975 01:10:18,047 --> 01:10:19,776 Те са мъже, нали? 976 01:10:20,716 --> 01:10:22,741 Ти наистина си отвратителен. 977 01:10:38,334 --> 01:10:41,667 - Латрел, човече! Какво става? - Как си? 978 01:10:42,438 --> 01:10:45,339 - Две ябълкови мартинита. - Ти ли заби това, брато? 979 01:10:45,975 --> 01:10:48,603 - Беше трудно. - Тифани Уилсън? 980 01:10:48,677 --> 01:10:50,668 Шегуваш се. 981 01:10:50,746 --> 01:10:53,772 Ето. Просто и сложи две от тези в пиенето. 982 01:10:53,849 --> 01:10:55,646 Сигурен ли си, че ще подейства? 983 01:10:55,718 --> 01:10:58,346 И аз взех две от тях и ти казвам... 984 01:10:58,420 --> 01:11:01,116 довечера ще скъсам някой? 985 01:11:02,091 --> 01:11:03,422 Извини ме. 986 01:11:10,065 --> 01:11:12,761 Това е за теб, мое малко Вълшебно Камшиче. 987 01:11:13,636 --> 01:11:16,264 Трябва да се отпуснеш. Ето. 988 01:11:17,906 --> 01:11:19,168 Това е за теб. 989 01:11:19,241 --> 01:11:21,573 - Господи! Това Бритни Спиърс ли е? - Къде? 990 01:11:21,644 --> 01:11:25,136 Ей там. Забрави, тръгна си. 991 01:11:26,682 --> 01:11:28,707 Упс, пак го направи. 992 01:11:33,656 --> 01:11:35,851 - Да пием. - Да пием. 993 01:11:36,725 --> 01:11:38,352 На екс. 994 01:11:44,700 --> 01:11:47,498 Добре. Искаш ли да танцуваш? 995 01:11:47,703 --> 01:11:51,662 Чудесна идея. Дръж Бейби. Хайде, момичета. 996 01:12:00,783 --> 01:12:05,720 Открих интересна информация. Тед Бъртън си е отмъстил на Вандергелд. 997 01:12:05,788 --> 01:12:07,483 Отмъкнал е $100 милиона. 998 01:12:07,556 --> 01:12:10,389 Откакто е излязъл от затвора, се движи само в хай лайфа. 999 01:12:10,459 --> 01:12:12,324 Ето го мотива. 1000 01:12:22,104 --> 01:12:24,538 Тези боклуци се мислят за готини? 1001 01:12:26,575 --> 01:12:29,100 Да им покажем какво наистина е секси. 1002 01:12:55,137 --> 01:12:57,970 Искат битка. Хайде, момичета. 1003 01:13:13,589 --> 01:13:15,682 Искате война? 1004 01:13:15,758 --> 01:13:17,953 Да ви видим, сестрички! 1005 01:13:18,093 --> 01:13:20,152 Да го направим! 1006 01:13:20,996 --> 01:13:23,362 Пет, шест, седем, осем. 1007 01:14:27,629 --> 01:14:28,857 Хайде. 1008 01:14:32,167 --> 01:14:33,862 Чакайте. 1009 01:14:34,303 --> 01:14:37,704 Да не си мислите, че сме приключили. 1010 01:14:38,740 --> 01:14:40,731 Да им покажем старат школа. 1011 01:15:39,301 --> 01:15:40,825 О, Господи! 1012 01:15:50,245 --> 01:15:51,542 Спечелихме! 1013 01:16:02,424 --> 01:16:04,085 Хайде, да тръгваме. 1014 01:16:05,527 --> 01:16:07,620 Махни ми се от пътя! Мърдай! 1015 01:16:09,364 --> 01:16:10,888 Трябва ми питие. 1016 01:16:16,672 --> 01:16:19,470 Ей, Латрел. 1017 01:16:21,243 --> 01:16:23,074 Подейства ли? 1018 01:16:24,780 --> 01:16:26,270 Не знам. 1019 01:16:27,382 --> 01:16:29,111 Но трябва да танцувам. 1020 01:16:29,885 --> 01:16:31,546 Имам нужда. 1021 01:16:34,256 --> 01:16:35,723 Дръж кучето. 1022 01:16:41,263 --> 01:16:41,296 Хайде, изхвърли го. 1023 01:16:41,296 --> 01:16:42,627 Изхвърли го. 1024 01:16:43,031 --> 01:16:44,965 Сега вече е вънка. 1025 01:16:46,134 --> 01:16:48,762 Хвърлила съм хиляди долари за външния си вид... 1026 01:16:48,837 --> 01:16:51,271 и мислите ли, че той забелязва? 1027 01:16:51,340 --> 01:16:52,500 Всичко ще се оправи. 1028 01:16:52,574 --> 01:16:54,906 Малката Мис Вандергелд просто минава... 1029 01:16:54,977 --> 01:16:58,037 и той просто ме забравя. 1030 01:16:59,615 --> 01:17:01,879 Изхвърли го. 1031 01:17:03,552 --> 01:17:04,917 Чудя се... 1032 01:17:06,521 --> 01:17:09,012 дали щеше да си пада толкова по нея... 1033 01:17:09,524 --> 01:17:13,824 ако знаеше, че е разорена. 1034 01:17:14,930 --> 01:17:16,659 Вандергелд са разорени? 1035 01:17:19,601 --> 01:17:22,502 Не трябва да обсъждаме тези неща. 1036 01:17:22,604 --> 01:17:24,071 Не, не трябва. 1037 01:17:24,773 --> 01:17:27,640 Но да, разорени са. 1038 01:17:29,845 --> 01:17:34,305 Дори баща ми им даде пари на заем... 1039 01:17:34,449 --> 01:17:37,247 за да могат да си задържат къщата. 1040 01:17:37,386 --> 01:17:39,980 Взеха заем от нас. 1041 01:17:41,356 --> 01:17:44,587 - Обичам ви хора. - И ние те обичаме. 1042 01:17:44,660 --> 01:17:46,389 Толкова ви обичам! 1043 01:17:47,763 --> 01:17:49,094 Благодаря. 1044 01:17:49,164 --> 01:17:51,962 Може ли малко дъвка? 1045 01:17:52,968 --> 01:17:54,595 О да, маце. 1046 01:17:59,141 --> 01:18:02,235 Наистина? И аз те обичам. 1047 01:18:06,214 --> 01:18:09,012 Какво правиш по дяволите? Дай ми я! 1048 01:18:10,619 --> 01:18:13,087 Перверзник. Къде е Латрел? 1049 01:18:13,855 --> 01:18:15,254 На дансинга. 1050 01:18:52,561 --> 01:18:54,529 Добро утро, снежинке. 1051 01:19:02,738 --> 01:19:04,205 Господи. Британи! 1052 01:19:05,373 --> 01:19:07,671 - Какво? - На шеста страница сме. 1053 01:19:08,110 --> 01:19:09,702 - Не. - Да. 1054 01:19:09,778 --> 01:19:13,373 Виж. "Сестрите Уилсън лудеят в Хамптън." 1055 01:19:17,185 --> 01:19:19,949 - Лудеят! - Ние лудеем! 1056 01:19:21,890 --> 01:19:25,883 Чакай. Но ние не бяхме в Хамптън този уикенд. 1057 01:19:27,062 --> 01:19:31,328 Били сме клонирани! 1058 01:19:35,904 --> 01:19:38,498 Трябва да е някъде тук. 1059 01:19:38,640 --> 01:19:41,905 Чакай малко. Това не е ли Маркъс? 1060 01:19:42,544 --> 01:19:46,275 - Той е. Дърто лъжливо псе! - Пипнах ме те. 1061 01:19:48,917 --> 01:19:50,817 Това звучи като Джина. 1062 01:19:51,853 --> 01:19:54,083 - Не отговаряй. Ще си тръгне. - Не, няма. 1063 01:19:54,156 --> 01:19:57,148 Няма да мръдна от тук, докато не отвориш тази врата! 1064 01:19:57,225 --> 01:20:00,820 - Казах ти! Какво ще правя? - Отърви се от нея. 1065 01:20:01,429 --> 01:20:04,159 Ще се отърва. Ти скрий тея неща. 1066 01:20:06,334 --> 01:20:09,997 - Не се шегувам! - Идвам, скъпа! 1067 01:20:10,338 --> 01:20:12,238 Какъв е този шум? 1068 01:20:12,474 --> 01:20:14,772 Нищо! Идвам, скъпа! 1069 01:20:19,381 --> 01:20:21,508 Идвам. Скрий се. 1070 01:20:25,253 --> 01:20:28,484 Здрасти мила! Здрасти Бу Бу. 1071 01:20:33,228 --> 01:20:36,527 - Хубава стаичка, Маркъс. - Какво те води насам, скъпа? 1072 01:20:36,598 --> 01:20:38,964 - И аз бих те питала същото. - Аз? 1073 01:20:39,668 --> 01:20:41,329 На мисия съм. 1074 01:20:42,037 --> 01:20:44,028 Червило ли си си сложил? 1075 01:20:45,240 --> 01:20:47,435 Не. Това е гланц. Искаш ли? 1076 01:20:47,509 --> 01:20:50,945 Пълен е с витамин C и рибофлавин. 1077 01:20:51,012 --> 01:20:52,502 Това сутиен ли е? 1078 01:20:53,415 --> 01:20:54,677 Това? 1079 01:20:55,050 --> 01:20:58,918 Това са новите кобури. 1080 01:20:58,987 --> 01:21:02,479 Правителставена собственост. Можеш да сложиш два пистолета и... 1081 01:21:02,557 --> 01:21:04,047 "Не мърдай, ФБР!" 1082 01:21:04,726 --> 01:21:07,695 - Знам, че има някой тук. - Скъпа, няма никой. 1083 01:21:07,762 --> 01:21:10,629 Видя ли? Няма никой. 1084 01:21:11,933 --> 01:21:14,902 - Погледни под леглото... - Как така "Погледни под леглото"? 1085 01:21:14,970 --> 01:21:18,133 - Чух някой по телефона. - Погледни под леглото! 1086 01:21:18,206 --> 01:21:21,505 - Там се крият всички! Провери! - Маркъс! Там никой не може да се побере! 1087 01:21:21,576 --> 01:21:23,703 Видя ли, няма никой. 1088 01:21:23,778 --> 01:21:27,373 - Ще погледна в банята. - Чакай! Не! Не ходи в банята! 1089 01:21:29,317 --> 01:21:31,717 Не искаш да ходя в банята! 1090 01:21:34,222 --> 01:21:37,658 Видя ли? Няма никой в банята. Няма никой в стаята. 1091 01:21:38,026 --> 01:21:40,358 Казах ти, че никой не е идвал. 1092 01:21:41,863 --> 01:21:44,024 Скъпа, спри вече! 1093 01:21:44,132 --> 01:21:47,033 - Как ще се обичаме, ако си нямаме доверие. - Знам, но виж. 1094 01:21:47,102 --> 01:21:49,730 Бях в ресторанта и не ми приеха картата... 1095 01:21:49,804 --> 01:21:53,831 Чуй. Ако си нямаме доверие, значи нямаме нищо. 1096 01:21:54,276 --> 01:21:56,676 Не става въпрос за доверие. Става въпрос за... 1097 01:21:59,247 --> 01:22:01,272 Ето я! 1098 01:22:06,321 --> 01:22:08,516 Скъпа, мога да обясня. 1099 01:22:09,391 --> 01:22:11,689 - Знаех си. - Мила, не е това, което си мислиш. 1100 01:22:11,760 --> 01:22:15,161 - Не е това, което си мислиш. - Не искам да те слушам! 1101 01:22:15,664 --> 01:22:18,656 Мога да обясня. Не е това, което си мислиш. 1102 01:22:19,935 --> 01:22:21,300 Това е мъж! 1103 01:22:21,636 --> 01:22:23,035 Ти си извратен! 1104 01:22:26,441 --> 01:22:26,474 Трябва да ги намерим и спрем, преди да са пуснали в действие злия си план. 1105 01:22:26,474 --> 01:22:30,001 Трябва да ги намерим и спрем, преди да са пуснали в действие злия си план. 1106 01:22:30,078 --> 01:22:32,569 - Чакай, как изглеждат? - Като нас! 1107 01:22:32,647 --> 01:22:34,740 Добър ден, дами. 1108 01:22:34,849 --> 01:22:37,079 Шефът иска да ви каже няколко думи. 1109 01:22:37,152 --> 01:22:40,053 Господи, Тифани. Това са Мъже В Черно. 1110 01:22:40,755 --> 01:22:41,779 Хайде. 1111 01:22:42,190 --> 01:22:45,318 - Леко, Понч и Джон. Косата ми! - Да вървим, приятел. 1112 01:22:45,393 --> 01:22:46,985 - Чакай малко! - Да вървим! 1113 01:22:47,062 --> 01:22:51,556 Шефе, току-що получихме потвърждение, че Бъртън пристига на Кенеди. 1114 01:22:51,766 --> 01:22:55,668 Искам да го следите. Но не го притискайте. Не искам да се размахват оръжия. 1115 01:22:55,737 --> 01:22:57,864 Искам да го пипна на местопрестъплението. 1116 01:22:58,173 --> 01:23:00,664 - Махни си ръцете от мен! - Хайде. 1117 01:23:01,176 --> 01:23:03,303 - Спокойно! - Насам, момичета. 1118 01:23:04,746 --> 01:23:07,408 Какво по дяволите правите със сестрите Уилсън? 1119 01:23:07,482 --> 01:23:11,350 - Шефе, това не са сестрите Уилсън. - Не, сър. 1120 01:23:12,187 --> 01:23:14,348 Шефе, вижте. 1121 01:23:16,725 --> 01:23:18,386 Господи! Какво правиш? 1122 01:23:18,460 --> 01:23:21,088 - Добре е залепено. - Пусни я. 1123 01:23:21,162 --> 01:23:23,062 Това е нищо, шефе. 1124 01:23:24,833 --> 01:23:26,300 А какво ще кажеш за... 1125 01:23:30,171 --> 01:23:33,072 - Готини са. - Достатъчно! 1126 01:23:34,209 --> 01:23:36,734 Не знам как ги е направил тези... 1127 01:23:37,112 --> 01:23:39,239 но това не можеш да го скриеш. 1128 01:23:53,495 --> 01:23:57,727 Виж ти кой е тук. Това не е ли... 1129 01:23:57,799 --> 01:23:59,027 Спестете си го! 1130 01:24:00,969 --> 01:24:03,961 Заради вас трябваше да освободя двама от най-добрите си агенти! 1131 01:24:04,039 --> 01:24:07,133 - Шефе, мога да обясня. - Не искам и да чувам! 1132 01:24:07,242 --> 01:24:10,006 Късметлии сте, че хванахме Бъртън, преди да удари. 1133 01:24:10,078 --> 01:24:12,239 Но Бъртън не е нашият човек! 1134 01:24:12,547 --> 01:24:14,879 Нека позная: женска интуиция? 1135 01:24:15,784 --> 01:24:16,910 И двамата сте уволнени. 1136 01:24:16,985 --> 01:24:19,647 Предайте си значките и оръжията. Случаят е приключен! 1137 01:24:19,721 --> 01:24:22,815 - Стига, шефе! Не можеш да ни уволниш. - Току-що го направих. 1138 01:24:26,594 --> 01:24:29,062 Зарежи го, Маркъс. Можем да го направим и сами. 1139 01:24:29,130 --> 01:24:31,621 - Всичко, което трябва да направим е... - Чакай. 1140 01:24:32,367 --> 01:24:34,858 "Ние"? Кевин, никога не сме били "ние." 1141 01:24:35,403 --> 01:24:37,598 Никога. Винаги си ти. 1142 01:24:37,672 --> 01:24:41,164 На тебе ти хрумна тази тъпа идея и аз бях достатъчно глупав да ти се вържа. 1143 01:24:41,242 --> 01:24:43,073 И виж докъде ме докара, Кевин. 1144 01:24:43,144 --> 01:24:46,136 Заради тебе си загубих жената и работата. 1145 01:24:46,214 --> 01:24:49,274 Така че повече не говори за "нас". 1146 01:24:51,486 --> 01:24:54,114 Вързаха се. ФБР се изнасят. 1147 01:24:54,622 --> 01:24:57,591 След няколко часа ще ни се махнат от главите. 1148 01:24:57,659 --> 01:24:59,957 Довечера ще направим удара. 1149 01:25:00,061 --> 01:25:03,258 Сигурен ли си, че с момчетата можете да свършите работата? 1150 01:25:05,834 --> 01:25:07,961 Бих ли ви подвел, господин В.? 1151 01:25:12,907 --> 01:25:16,900 - Ей, искам да ти се извиня. - Няма нищо. 1152 01:25:16,978 --> 01:25:21,244 Не, прав си. Напълно си прав. Действах егоистично. 1153 01:25:21,316 --> 01:25:26,151 Винаги аз съм те въвличал в неприятности. Никога не съм те питал ти какво искаш да правиш. 1154 01:25:26,554 --> 01:25:30,149 Има нещо, когато си около мене, което ме кара... 1155 01:25:30,225 --> 01:25:32,625 да съм спокоен. 1156 01:25:32,861 --> 01:25:36,661 Сигурно защото винаги знам, че ще ми пазиш гърба. 1157 01:25:40,168 --> 01:25:41,328 Ало? 1158 01:25:43,004 --> 01:25:44,198 Благодаря. 1159 01:25:46,908 --> 01:25:48,808 - Кой беше? - Джош. 1160 01:25:48,877 --> 01:25:52,836 Отпечатъците на Вандергелд са били навсякъде по бележката за откупа. 1161 01:25:53,948 --> 01:25:55,848 - Какво правиш? - Обаждам се на шефа. 1162 01:25:55,917 --> 01:25:59,114 Не, няма! Каза, че можем и сами да се справим, нали? 1163 01:25:59,187 --> 01:26:00,654 Ами подкрепление? 1164 01:26:00,722 --> 01:26:03,714 Аз имам теб, ти имаш мен. Това е предостатъчно подкрепление. 1165 01:26:03,791 --> 01:26:05,918 Тройно С.З. 1166 01:26:06,294 --> 01:26:09,491 Време е за ритане на задници! 1167 01:26:17,238 --> 01:26:21,572 Три поколения в Бюрото и аз съм първият, който е уволнен. 1168 01:26:22,277 --> 01:26:24,370 Татко ще ме убие! 1169 01:26:25,513 --> 01:26:27,344 Да? Какво? Кой? 1170 01:26:29,350 --> 01:26:32,842 - Копланд! - Копланд, копеле! 1171 01:26:33,388 --> 01:26:35,879 Доста си нахален, за да ми звъниш. 1172 01:26:35,990 --> 01:26:37,150 Къде? 1173 01:26:39,360 --> 01:26:42,420 - Не се тревожи за това. - Какво? 1174 01:26:42,497 --> 01:26:45,660 - Може и да си върнем работата. - За какво говориш? 1175 01:26:45,733 --> 01:26:48,531 - Трябва да тръгваме. - Как така да тръгваме? 1176 01:26:48,870 --> 01:26:51,668 Ами това? Ру Пол или Упи Голдбърг? 1177 01:26:52,907 --> 01:26:55,501 - Казах ти, че няма да играя на тази игра. - Хайде де! 1178 01:27:13,394 --> 01:27:15,919 - Някаква следа от Вандергелд? - Не го виждам. 1179 01:27:15,997 --> 01:27:18,056 Отваряй си очите за него. 1180 01:27:18,132 --> 01:27:20,327 Ако прави нещо, ще го направи тук. 1181 01:27:20,401 --> 01:27:22,961 Слава Богу! Ето ви! Успях. 1182 01:27:23,271 --> 01:27:26,729 - Какво си успяла? - Да ви вкарам в модното ревю! 1183 01:27:27,442 --> 01:27:32,072 Британи, чу ли това? Ще участваме в ревю. 1184 01:27:32,480 --> 01:27:35,108 Не и ако не се размърдаме. Хайде! 1185 01:27:35,183 --> 01:27:39,244 - След вас, дами. 1186 01:27:42,023 --> 01:27:44,514 - Сестрите Уилсън ще участват? - А ние не? 1187 01:27:44,592 --> 01:27:48,892 Съжалявам. Това е положението. Те са готини, вие не сте! Примирете се. 1188 01:27:48,963 --> 01:27:51,830 - Ти! Оправи тази блуза веднага! - Невъжможно! 1189 01:27:51,899 --> 01:27:55,801 На този подиум сме от шест години! 1190 01:27:56,204 --> 01:27:58,331 Да говорим направо. 1191 01:27:58,740 --> 01:28:02,801 С кого трябва да спим, за да участваме в ревюто? 1192 01:28:03,177 --> 01:28:06,442 Скъпа, сбъркала си човека. Повярвай ми! 1193 01:28:06,514 --> 01:28:09,449 Ако се преставите добре, със сигурност ще сте на корицата на Хамптън. 1194 01:28:09,517 --> 01:28:11,951 Милички! Къде бяхте? 1195 01:28:12,920 --> 01:28:14,387 Меган! Недей! 1196 01:28:15,056 --> 01:28:16,853 Не мога да се примиря. 1197 01:28:17,558 --> 01:28:20,186 Захванаха се с неподходящите момичета! 1198 01:28:21,162 --> 01:28:23,153 Навсякъде ви търсих. 1199 01:28:23,231 --> 01:28:27,190 Може ли вече да се преоблечете, ако обичате? Вървете! 1200 01:28:32,140 --> 01:28:34,734 - Може ли да поговорим? - Разбира се. 1201 01:28:35,877 --> 01:28:38,209 Снощи бяхте невероятни в клуба. 1202 01:28:38,279 --> 01:28:40,440 - Благодаря. - Невероятни. 1203 01:28:40,515 --> 01:28:44,212 Довечера след партито Хедър си заминава и си мислех... 1204 01:28:44,285 --> 01:28:47,345 че може да наминеш към 2:00? 1205 01:28:48,556 --> 01:28:50,285 Нека да е 3:00 a.m. 1206 01:28:58,599 --> 01:29:00,089 Знаеш ли какво? 1207 01:29:01,336 --> 01:29:02,963 Не мисля. 1208 01:29:03,137 --> 01:29:04,468 Моля? 1209 01:29:04,839 --> 01:29:07,171 Мислиш, че съм само за веднъж. 1210 01:29:07,875 --> 01:29:09,365 Е, не съм. 1211 01:29:10,912 --> 01:29:13,005 Заслужавам нещо по-добро. 1212 01:29:14,148 --> 01:29:16,480 Омръзна ми да съм ти изтривалка. 1213 01:29:21,889 --> 01:29:23,117 Скъпа... 1214 01:29:24,459 --> 01:29:27,257 Кое те кара да си мислиш, че си толкова специална? 1215 01:29:30,565 --> 01:29:32,692 - Копеле. - Извини ме. 1216 01:29:33,735 --> 01:29:34,963 Задник! 1217 01:29:42,343 --> 01:29:45,278 - Ще съжаляваш за това. - Толкова ме е страх. 1218 01:29:46,447 --> 01:29:48,506 О, Господи! Тифани! 1219 01:29:49,851 --> 01:29:53,787 - Много ти благодаря. - Гордея се с тебе. 1220 01:29:53,921 --> 01:29:57,084 Искаше ми се да не се чувствам толкова гадно. 1221 01:29:57,925 --> 01:29:59,119 Скъпа. 1222 01:29:59,861 --> 01:30:03,160 Мъжете понякога не забелязват, когато някой толкова специален... 1223 01:30:03,231 --> 01:30:05,461 през цялото време е бил пред тях. 1224 01:30:06,134 --> 01:30:08,625 Ти да не си лесбийка? 1225 01:30:12,373 --> 01:30:14,705 - Ще отида да се преоблека. - Добре. 1226 01:30:15,943 --> 01:30:19,071 Дами и господа, тази вечер с гордост ви представяме... 1227 01:30:19,147 --> 01:30:23,345 есенната колекция на Обри Алур. Моля заемете местата си. 1228 01:30:26,988 --> 01:30:30,151 Не ни трябват покани! Правим го нашият си начин. 1229 01:30:31,125 --> 01:30:33,320 - Да се смесим с тълпата. - Добре. 1230 01:30:52,113 --> 01:30:54,240 Хайде! Мърдайте! 1231 01:31:01,088 --> 01:31:03,716 Не говорихме ли току-що? 1232 01:31:04,292 --> 01:31:07,227 Не може ли да върнем тези супермодели... 1233 01:31:07,295 --> 01:31:10,264 - обратно в гримьорната им? - Не мога да повярвам! 1234 01:31:44,932 --> 01:31:47,366 - Колко бързо се преоблякоха! - Невероятно! 1235 01:31:56,644 --> 01:31:59,477 Тези ще привлекат вниманието на критиците. 1236 01:32:33,047 --> 01:32:36,107 Преобличайте се! Хайде! 1237 01:32:37,118 --> 01:32:39,416 Това добре ще им се отрази. 1238 01:33:04,412 --> 01:33:06,141 Господи! Какво става? 1239 01:33:07,715 --> 01:33:09,307 Това не е мое! 1240 01:33:10,184 --> 01:33:11,776 Да се махаме от тук! 1241 01:33:12,053 --> 01:33:13,315 Съжалявам! 1242 01:33:19,393 --> 01:33:22,021 Просто ми подай ръка. Всичко ще е наред. 1243 01:33:25,333 --> 01:33:27,324 Съжалявам. 1244 01:33:28,369 --> 01:33:30,166 Ела тук! Хванах те! 1245 01:33:32,640 --> 01:33:34,164 Ето. Нагоре! 1246 01:33:37,044 --> 01:33:38,773 - Господи! - Надявам се да е добре. 1247 01:33:38,846 --> 01:33:40,211 Съсипан съм. 1248 01:33:45,086 --> 01:33:49,250 Изглежда някои хора не знаят кога да се откажат. Хайде, момичета. 1249 01:33:50,825 --> 01:33:52,918 - Помогни ми. - Хванах те. 1250 01:33:57,698 --> 01:33:59,859 Карън, какво правиш? 1251 01:33:59,934 --> 01:34:03,870 Както се казва с техните камъни по тяхната глава. 1252 01:34:24,425 --> 01:34:28,452 Толкова революционно! Толкова изчистено... 1253 01:34:29,397 --> 01:34:30,864 Толкова брилянтно! 1254 01:34:56,023 --> 01:34:58,457 Чуйте всички, те са измамнички! 1255 01:35:02,930 --> 01:35:04,454 Загасете осветлението. 1256 01:35:29,223 --> 01:35:30,850 Къде е Британи? 1257 01:35:35,763 --> 01:35:37,253 Къде си? 1258 01:35:53,614 --> 01:35:54,876 Залегни! 1259 01:36:01,422 --> 01:36:04,118 Казах ти, че ще съжаляваш. 1260 01:36:04,258 --> 01:36:07,352 Удряш като кучка! Хайде. 1261 01:36:08,863 --> 01:36:11,661 Ако мръднете, ще ви гръмна. Хайде. 1262 01:36:25,079 --> 01:36:27,240 - Мой ред е. - Мамо? 1263 01:36:29,917 --> 01:36:32,078 Ще ни трябва подкрепление. 1264 01:36:33,888 --> 01:36:35,378 Обади се на Нейней и Лакуанда. 1265 01:36:35,456 --> 01:36:37,981 Кажи им да си донесат вазелина и бръсначите. 1266 01:36:38,058 --> 01:36:39,650 Тука някакви кучки са побеснели! 1267 01:36:39,727 --> 01:36:41,319 Какво става? 1268 01:36:41,729 --> 01:36:44,596 - Не ми пипай роклята! - Вандергелд хвана Тифани! 1269 01:36:44,665 --> 01:36:48,101 Какво? Никой не може да закача моята принцеса! 1270 01:36:48,235 --> 01:36:50,032 Маркъс! Добре ли си? 1271 01:36:50,604 --> 01:36:52,333 - Не. - Какво има? 1272 01:36:52,940 --> 01:36:55,465 Тези прашки направо ме убиват! 1273 01:36:59,046 --> 01:37:01,139 - Не мърдай! - ФБР. 1274 01:37:02,883 --> 01:37:05,681 Вие се погрижете за тях. Ние тръгваме след Вандергелд. 1275 01:37:05,753 --> 01:37:08,278 Копланд! Ще ти трябва това. 1276 01:37:09,824 --> 01:37:11,485 Хайде. 1277 01:37:13,561 --> 01:37:15,153 ФБР! Не мърдай! 1278 01:37:18,065 --> 01:37:19,692 Тате, какво правиш? 1279 01:37:19,767 --> 01:37:23,032 Защо не вземеш майка си и сестра си и да си отидете в къщи? 1280 01:37:23,103 --> 01:37:25,333 Тате, защо го правиш? 1281 01:37:25,406 --> 01:37:27,897 Тате не ти ли е казал? Разорен е. 1282 01:37:27,975 --> 01:37:29,806 Как така разорен? 1283 01:37:29,877 --> 01:37:32,812 Разорен като Марта Стюарт или разорен като Ем Си Хамър? 1284 01:37:33,147 --> 01:37:35,911 - Като Ем Си Хамър! - Не! 1285 01:37:36,317 --> 01:37:41,118 Крадях пари от благотворителността, за да ни измъкна от това! 1286 01:37:43,824 --> 01:37:45,792 Снимаш ли това? 1287 01:37:47,061 --> 01:37:49,461 Сега ще ти дам сензация! 1288 01:37:51,365 --> 01:37:53,890 - Махни ми се от пътя! - Не мога. 1289 01:37:58,639 --> 01:37:59,867 Пусни го! 1290 01:38:04,545 --> 01:38:07,571 Не се безпокой, човече. Ще махнем петното. 1291 01:38:07,648 --> 01:38:09,013 Не мърадй! 1292 01:38:09,583 --> 01:38:12,313 Уорън Вандергелд, арестуван си! 1293 01:38:14,488 --> 01:38:18,754 Искам само да ти кажа, че оценявам това, което направи. Много смело от твоя страна. 1294 01:38:18,826 --> 01:38:23,763 Нямах избор. Не можех да им позволя да ми отнемат истинската любов. 1295 01:38:25,699 --> 01:38:28,827 Ей, пич. Не съм за това, което ме мислиш. 1296 01:38:30,537 --> 01:38:34,166 Скъпа, всички си имаме тайни. Няма проблеми. 1297 01:38:40,648 --> 01:38:45,312 Да не искаш да кажеш, че не си... 1298 01:38:45,419 --> 01:38:47,649 - Да. Не съм жена. - Бяла? 1299 01:38:48,455 --> 01:38:52,186 Каква измама! Каква заблуда! Ти ме подведе! 1300 01:38:52,259 --> 01:38:54,750 Успокой се. Аз съм агент от ФБР. Беше просто прикритие... 1301 01:38:54,828 --> 01:38:56,318 Негър, моля те! 1302 01:38:57,197 --> 01:39:00,291 Никой ли не ти каза, че това е парти само за бели? 1303 01:39:00,367 --> 01:39:02,995 Някой да махне тая чернилка от мене! 1304 01:39:03,237 --> 01:39:04,704 Добре ли си? 1305 01:39:05,039 --> 01:39:07,234 Да, добре съм. Благодаря. 1306 01:39:07,608 --> 01:39:10,668 Е, ще видя ли моя рицар в блестящи доспехи? 1307 01:39:11,045 --> 01:39:12,808 - Ами... - Хвани я! 1308 01:39:14,281 --> 01:39:15,646 Махни се от мен! 1309 01:39:15,816 --> 01:39:18,080 Как така? Сега ще си го получиш! 1310 01:39:18,152 --> 01:39:20,313 - Ще разбереш с кого си имаш работа! - Аз съм! 1311 01:39:20,387 --> 01:39:23,379 Не знаеш с кого си имаш работа! Казвам се Джина! 1312 01:39:23,457 --> 01:39:24,685 Аз съм. 1313 01:39:32,266 --> 01:39:34,757 Това е като шоуто на Джери Спрингфилд! 1314 01:39:37,171 --> 01:39:41,870 Още веднъж момчета направихте точно това, което ви казах да не правите. 1315 01:39:42,576 --> 01:39:45,977 Нанесохте щети за $250,000. 1316 01:39:46,246 --> 01:39:48,043 Двама бяха простреляни. 1317 01:39:49,616 --> 01:39:53,416 Но поне хванахте когото трябва. 1318 01:39:53,787 --> 01:39:56,153 - Добра работа. - Много благодаря, шефе. 1319 01:39:56,223 --> 01:39:58,748 Но нямаше да се справим без Гомез и Харпър. 1320 01:39:58,826 --> 01:40:02,125 Добре, искам ви всички утре в офиса ми. 1321 01:40:03,263 --> 01:40:04,855 Добра работа, момчета. 1322 01:40:06,333 --> 01:40:09,302 Кой ще бъде на корицата на Хамптън? 1323 01:40:09,370 --> 01:40:11,964 Трябва да свърша една работа. 1324 01:40:12,172 --> 01:40:14,037 Ще се видим в понеделник. 1325 01:40:14,108 --> 01:40:17,475 На кого според теб бяха гащите, които душеше? 1326 01:40:17,544 --> 01:40:19,136 На Кевин или Маркъс? 1327 01:40:19,380 --> 01:40:22,872 - Гомез, казах ти вече. Събирах ДНК. - А, да. 1328 01:40:24,418 --> 01:40:26,818 Ти пък защо се смееш, "Дензъл"? 1329 01:40:26,887 --> 01:40:29,481 "О, какво красиво шоколадче!" 1330 01:40:31,425 --> 01:40:32,983 Вие нямате ли работа за вършене? 1331 01:40:33,060 --> 01:40:35,290 Аз съм Денис Портър. Лека нощ. 1332 01:40:41,602 --> 01:40:44,833 Аз съм Кевин Копланд. Агент съм от ФБР. 1333 01:40:46,473 --> 01:40:48,964 Печеля по $30,000 на година след облагане. 1334 01:40:49,276 --> 01:40:52,973 Не карам Бентли и нямам къща на хълма. 1335 01:40:53,480 --> 01:40:56,040 Но с удоволствие бих излезнал с теб. 1336 01:40:57,117 --> 01:41:00,245 Шегуваш ли се? Всеки, който... 1337 01:41:02,423 --> 01:41:05,415 който се изпречи пред куршум заради мен... 1338 01:41:06,326 --> 01:41:08,726 определено може да ме изведе на среща. 1339 01:41:14,068 --> 01:41:16,536 - Хайде, да вървим. - Чакай, може ли... 1340 01:41:16,603 --> 01:41:20,630 - Нямам какво повече да ти кажа. - Знам. Само ме изслушай, моля те. 1341 01:41:20,741 --> 01:41:22,606 Джина, излъгах те. 1342 01:41:23,410 --> 01:41:25,401 Скрих някои неща от теб. 1343 01:41:25,679 --> 01:41:29,206 Но никога не съм ти изневерявал. Но съм виновен. 1344 01:41:30,451 --> 01:41:33,909 Виновен съм, че обръщам повече внимание на работата си, отколкото на жена си. 1345 01:41:33,987 --> 01:41:37,354 Виновен съм, че не оценявам малките неща, които правиш за мен. 1346 01:41:37,424 --> 01:41:39,551 Например като да си направиш прическа. 1347 01:41:40,561 --> 01:41:44,190 Да носиш този сладко ухаещ Шанел, който толкова харесвам. 1348 01:41:44,331 --> 01:41:49,200 Но най-голямото ми престъпление е това, че не ти казвам колко те обичам всеки ден. 1349 01:41:50,504 --> 01:41:54,338 - Нали няма да го оставиш да се измъкне така лесно. - Ще млъкнеш ли? 1350 01:41:58,479 --> 01:41:59,844 Обичам те. 1351 01:42:07,221 --> 01:42:08,381 Инвалидна количка? 1352 01:42:08,455 --> 01:42:11,652 Да, но чувствата остават, повярвайте ми. 1353 01:42:11,859 --> 01:42:14,794 Making my way downtown Walking fast 1354 01:42:14,862 --> 01:42:16,955 Faces pass And I'm home bound 1355 01:42:17,030 --> 01:42:18,497 Хайде, Тони. 1356 01:42:19,600 --> 01:42:21,261 Момичета. 1357 01:42:25,372 --> 01:42:29,672 Значи вие сте се правили на тях през цялото време? 1358 01:42:29,743 --> 01:42:32,644 Да. Само си вършехме работата. 1359 01:42:33,180 --> 01:42:35,648 Надявам се да не сте ни много бесни. 1360 01:42:35,716 --> 01:42:37,308 Толкова сме объркани! 1361 01:42:39,553 --> 01:42:42,078 Толкова харесвахме Британи и Тифани... 1362 01:42:42,189 --> 01:42:44,783 когато вие се правите на тях. 1363 01:42:45,792 --> 01:42:47,521 Много повече! 1364 01:42:48,629 --> 01:42:51,996 Е, предполагам, че това означава, че повече няма да се мотаем заедно? 1365 01:42:52,065 --> 01:42:54,932 Не го казвай. Разбира се, че ще се размотаваме. 1366 01:42:55,002 --> 01:42:57,732 О, да. Всички ще ходим... 1367 01:42:57,804 --> 01:43:00,238 на пазар! 1368 01:43:00,238 --> 01:43:20,238 СУБТИТРИ BigBo