1 00:01:28,062 --> 00:01:29,552 "До краен предел"? 2 00:01:32,467 --> 00:01:33,559 Изпълнител и година? 3 00:01:37,405 --> 00:01:41,068 1975. Ийгълс, разбира се. Много смешно. 4 00:02:20,548 --> 00:02:23,608 Това не е песен. Ти си го измисли. 5 00:02:23,818 --> 00:02:28,653 Това определено е песен. Това е хубава песен, която получи и награда. 6 00:02:31,192 --> 00:02:32,591 Отказваш ли се? 7 00:02:32,894 --> 00:02:34,293 Закачи въжето на клина. 8 00:02:36,064 --> 00:02:39,693 "Maкартър парк." Ричард Харис. 1968. 9 00:02:40,268 --> 00:02:44,864 1968? Даже не мислех, че са записвали тогава. 10 00:02:45,073 --> 00:02:48,099 Извинявай. Имам този албум с автограф. 11 00:02:48,443 --> 00:02:50,434 Това беше много яко парче. 12 00:02:51,913 --> 00:02:53,437 Peter, провери осигуровката на сестра си. 13 00:02:53,681 --> 00:02:54,943 Искаш ли да му кажеш, че вече не сме на 15? 14 00:02:55,249 --> 00:02:57,774 Защо, братко. Ние винаги ще си останем на 15. 15 00:02:58,686 --> 00:03:00,677 Татко, трябва й втори палец. 16 00:03:01,022 --> 00:03:02,489 Това няма да издържи при падане. 17 00:03:03,891 --> 00:03:04,721 Гледай си работата. 18 00:03:04,926 --> 00:03:06,086 Слушай, Ани. 19 00:03:06,294 --> 00:03:08,285 Независимо че не е доказано... 20 00:03:08,629 --> 00:03:11,598 ...но умният алпинист винаги носи и колан и тиранти. 21 00:03:11,833 --> 00:03:14,097 С два клина е безопасно, но с три е още по-добре. 22 00:03:14,602 --> 00:03:18,504 Не се шегувам. Ние ще спрем докато не забиеш друг клин в стената. 23 00:03:18,840 --> 00:03:21,400 Имам три. Той просто се опитва да ме критикува. 24 00:03:21,743 --> 00:03:23,335 Внимавай! 25 00:03:26,547 --> 00:03:29,414 Дилетант на 12 часа! Проверете безопасността си! 26 00:03:57,845 --> 00:03:59,676 Тежестта е твърде голяма! Няма да издържи! 27 00:04:03,785 --> 00:04:05,548 Дръжте се заедно, вие двамата! 28 00:04:05,753 --> 00:04:07,050 Сега се закрепете. 29 00:04:07,522 --> 00:04:09,114 Ще се измъкнем от това. 30 00:04:09,857 --> 00:04:13,486 Ани, колко близко сме до стената? 31 00:04:14,996 --> 00:04:19,057 Дръжте се, за бога! Престанете да се дърпате! Спрете! 32 00:04:21,669 --> 00:04:22,328 Татко! 33 00:04:35,950 --> 00:04:37,281 Вие двамата... 34 00:04:37,785 --> 00:04:39,446 ...стойте мирно. 35 00:04:39,720 --> 00:04:41,210 Опитай да забиеш клина. 36 00:04:42,023 --> 00:04:43,012 Aни. 37 00:04:44,725 --> 00:04:46,124 Мърда ли другия клин? 38 00:04:46,527 --> 00:04:47,687 Не. 39 00:04:47,929 --> 00:04:49,692 Опитай се да достигнеш стената. 40 00:04:50,598 --> 00:04:52,793 Виж дали ще можеш да ни закрепиш пак. 41 00:04:53,768 --> 00:04:55,099 Опитай. 42 00:05:27,001 --> 00:05:28,798 Измъква се! 43 00:05:30,771 --> 00:05:32,068 Питър, извади ножа си. 44 00:05:32,273 --> 00:05:33,103 Какво? 45 00:05:33,441 --> 00:05:34,806 Просто направи това, което ти казвам. 46 00:05:35,710 --> 00:05:36,540 Извади го! 47 00:05:37,378 --> 00:05:39,369 Нямаш много време. 48 00:05:40,414 --> 00:05:42,848 Трябва да направиш това за мен. 49 00:05:43,684 --> 00:05:44,878 Отрежи ме. 50 00:05:45,319 --> 00:05:47,310 Един клин не може да държи всички ни. 51 00:05:47,788 --> 00:05:50,256 Трябва да ме отрежеш... 52 00:05:50,458 --> 00:05:53,586 ...иначе ще завлека всички надолу. Всички ще умрем! 53 00:05:54,362 --> 00:05:55,260 Млъкни, Ани! 54 00:05:55,496 --> 00:05:57,657 Един мъртъв или трима, Питър. 55 00:05:57,865 --> 00:05:59,264 Не го карай да прави това. 56 00:05:59,467 --> 00:06:01,332 Ще убиеш сестра си. 57 00:06:01,869 --> 00:06:03,461 Ани ще умре ако не го направиш. 58 00:06:03,671 --> 00:06:05,263 -Няма да го направя! -Режи въжето! 59 00:06:05,539 --> 00:06:06,972 -Не мога! -Престанете! 60 00:06:07,174 --> 00:06:10,610 Този клин ще се измъкне и Ани и ти ще умрете! 61 00:06:10,811 --> 00:06:13,279 Ще убиеш сестра си! Прекрати с това! 62 00:06:14,015 --> 00:06:15,846 Отрежи въжето по дяволите! 63 00:06:16,617 --> 00:06:18,847 За мен няма значение. Режи. 64 00:06:19,053 --> 00:06:20,111 Нямаме никакво време! 65 00:06:20,321 --> 00:06:21,481 Не прави това! 66 00:06:21,989 --> 00:06:24,981 Никой няма да те обвини за нищо! Само го отрежи! 67 00:06:26,527 --> 00:06:29,758 Aни и ти няма да умрете! Само отрежи това, Питър! 68 00:09:13,694 --> 00:09:17,186 Ние сме за ледника Сиачин. Докторът остава на повикване. 69 00:09:17,465 --> 00:09:20,195 И без това отивах натам. Поща и продоволствие. 70 00:09:20,468 --> 00:09:22,766 Мога да ви хвърля на обратния път до базовия лагер К2. 71 00:09:22,970 --> 00:09:23,834 Звучи добре. 72 00:09:35,583 --> 00:09:37,551 Опитах се да ви посетя преди няколко дни. 73 00:09:37,751 --> 00:09:39,548 Но времето беше лошо. 74 00:09:40,321 --> 00:09:43,051 Ани е в базовия лагер. Пристигна миналата седмица. 75 00:10:32,106 --> 00:10:33,334 Искате ли чай? 76 00:10:33,541 --> 00:10:35,099 Не, няма нужда. 77 00:10:35,442 --> 00:10:38,934 Трябва да го опитате. Много е хубав. Индийски, разбира се. 78 00:10:39,280 --> 00:10:43,273 Можем да воюваме с тях, но чаят им си остава най-добрият. 79 00:11:04,805 --> 00:11:07,273 -Извинете, мистър Гарет, нали? -Да. 80 00:11:07,474 --> 00:11:09,635 Националният Географски е винаги добре дошъл. 81 00:11:09,977 --> 00:11:13,276 Единствените западняци, достигнали Пакистан без да завладеят нищо. 82 00:11:14,982 --> 00:11:17,974 Полковникът е сърдит. Само 25% от медицинската му заявка е изпълнена. 83 00:11:18,185 --> 00:11:20,983 И с три дни закъснение. Вижте това място. 84 00:11:21,422 --> 00:11:24,789 За 6 години загубих 800 души. Нито един в сражение. 85 00:11:25,259 --> 00:11:27,318 Но хеликоптерът беше пълен. 86 00:11:27,861 --> 00:11:29,260 Това не е за моите хора. 87 00:11:29,597 --> 00:11:33,260 Това е за американците, които могат да платят $ 3 млн. за да се катерят по планината. 88 00:11:33,701 --> 00:11:35,293 Елиът Вон, предприемачът. 89 00:11:35,502 --> 00:11:40,166 Той получи 40 души, за да изкачи К2. Бях прикрепен към неговата група. 90 00:11:40,374 --> 00:11:41,671 Прикрепен или продаден? 91 00:11:45,813 --> 00:11:49,977 На този въпрос само генералът в Исламабад може да отговори. 92 00:11:51,218 --> 00:11:53,846 Три часа. Време е да будя Индиеца. 93 00:12:10,004 --> 00:12:12,495 Значи Ани влиза в групата на Вон? 94 00:12:13,007 --> 00:12:15,339 Тя оглавява снимачния екип на WNN. 95 00:12:15,542 --> 00:12:17,533 Те се качват горе с него. 96 00:12:19,213 --> 00:12:20,111 Вие видяхте ли я? 97 00:12:20,848 --> 00:12:23,316 Още не. Един от водачите ми каза. 98 00:12:25,619 --> 00:12:27,678 А Вон? Какво представлява той? 99 00:12:28,022 --> 00:12:32,516 Хубавец, както може да се очаква. Чувствителен, любезен, скромен. 100 00:12:33,093 --> 00:12:34,617 Типичен милиардер. 101 00:12:36,697 --> 00:12:39,393 Преди 4 години неговата група щурмува южната стена. 102 00:12:39,600 --> 00:12:42,194 На 800 м от върха времето ги блокира. 103 00:12:42,603 --> 00:12:45,037 24 часа в смъртоностана зона. 104 00:12:45,973 --> 00:12:50,239 На другия ден той се спусна долу. Отличен алпинист е. 105 00:13:34,321 --> 00:13:37,222 -Ето корекциите, Ани. -Как върви? 106 00:13:37,424 --> 00:13:39,790 Циклонът идва бързо от югоизток. 107 00:13:40,027 --> 00:13:42,018 Съобщи ми ако нещо се промени. 108 00:14:10,557 --> 00:14:12,218 Какво правиш тук? 109 00:14:14,661 --> 00:14:17,221 Просто случайно съм наблизо. 110 00:14:21,101 --> 00:14:25,765 Чух, че WNN те е наела. И ти го водиш. Поздравления. 111 00:14:26,206 --> 00:14:29,698 Трябваше им някой, който да изкачи К2 и изглежда прилично. 112 00:14:29,910 --> 00:14:31,036 Не бързат ли твърде много. 113 00:14:31,779 --> 00:14:34,942 Не е така. Просто искаха най-добрите. 114 00:14:36,116 --> 00:14:40,177 Четох за теб в Айгер. Най-бързото изкачване от жена. 115 00:14:42,189 --> 00:14:43,349 Татко би се гордял. 116 00:15:01,341 --> 00:15:02,535 Кога тръгвате? 117 00:15:02,743 --> 00:15:07,009 Утре рано сутринта. Искаме да сме на върха в сряда в 2 часа. 118 00:15:07,848 --> 00:15:10,339 А какво мисли планината за това? 119 00:15:10,951 --> 00:15:14,114 Мисля, че ти няма за какво да се тревожиш. 120 00:15:14,555 --> 00:15:16,819 Не знаех, че това може да стане по разписание. 121 00:15:17,024 --> 00:15:19,356 Това е план, Питър, това е всичко. 122 00:15:19,793 --> 00:15:23,559 Вон е енергичен. Знае какво иска и как да го постигне. 123 00:15:23,797 --> 00:15:25,287 Възхищавам се от него. 124 00:15:26,667 --> 00:15:27,725 От колко време го познаваш? 125 00:15:29,736 --> 00:15:32,296 Каквото и да си мислиш - грешиш. 126 00:15:32,506 --> 00:15:34,531 Никой никога не може да повлияе на катеренето ми. 127 00:16:46,413 --> 00:16:48,711 Не бяха ли тия двамата, Сирил? 128 00:16:49,983 --> 00:16:53,214 Или това е по-добро отколкото очаквахме. 129 00:17:23,951 --> 00:17:25,543 -Франк. -Радвам се да те видя. 130 00:17:27,321 --> 00:17:29,687 -Томи Макларън. Дете на Колорадо. -Готов ли си? 131 00:17:29,890 --> 00:17:31,380 Ти водиш, аз съм след тебе. 132 00:17:31,725 --> 00:17:33,750 Това е моята дама водач. Привет, Ани. 133 00:17:34,094 --> 00:17:36,756 -Как беше пътуването? -Стомахът ми остана там. 134 00:17:37,264 --> 00:17:39,095 За щастие седнах върху яйцата на Бенедикт. 135 00:17:41,368 --> 00:17:43,359 Извинете ме за минута. 136 00:17:43,804 --> 00:17:47,296 Ед Вистърс. Чест е да се срещна с вас. 137 00:17:47,507 --> 00:17:49,099 -Елиът Вон. -Радвам се да ви срещна. 138 00:17:49,309 --> 00:17:52,278 Този момък се е качвал на Еверест 5 пъти. 139 00:17:52,613 --> 00:17:55,844 Изкачил е 12 от 14-те най-високи върха. 140 00:17:56,316 --> 00:17:57,943 И то без кислород. 141 00:17:58,285 --> 00:18:02,949 В сравнение с него всички сме дилетанти. 142 00:18:03,156 --> 00:18:05,716 -Това е истинска чест, Ед. Добре дошли в базовия лагер. 143 00:18:05,926 --> 00:18:06,984 Благодаря. 144 00:18:17,571 --> 00:18:20,199 "Оутдор магазин" иска да ви интервюира. 145 00:18:20,540 --> 00:18:23,008 "Банкрут на висока Височина." 146 00:18:24,011 --> 00:18:25,342 Колко можем да... 147 00:18:28,749 --> 00:18:29,579 Да? 148 00:18:32,719 --> 00:18:36,155 Мога да отида и да се върна или.... 149 00:18:42,429 --> 00:18:43,691 Да потърсиш Скип? 150 00:18:44,931 --> 00:18:46,023 Да. 151 00:18:47,934 --> 00:18:49,265 Опитай в командната палатка. 152 00:18:50,103 --> 00:18:51,365 Благодаря. 153 00:19:00,447 --> 00:19:01,539 Скип? 154 00:19:02,215 --> 00:19:03,705 Аз съм Питър Гарет. 155 00:19:04,051 --> 00:19:05,712 -Радвам се да ви срещна. 156 00:19:06,053 --> 00:19:09,045 Получих съобщението ви. Лош късмет за носача ви. 157 00:19:09,389 --> 00:19:13,382 Имам четирима, можете да се срещнете утре. За продоволствието няма никакъв проблем. 158 00:19:13,727 --> 00:19:16,594 Шведската маса се оказа по-дълга отколкото мислех. 159 00:19:16,897 --> 00:19:21,231 Развлечения не липсват. Видя ли мистър Вон да пристига? 160 00:19:21,568 --> 00:19:26,267 Трудно можеш да не го забележиш. Какво е това негово катерене с краен срок? 161 00:19:27,074 --> 00:19:29,634 -Твой приятел ли е? -Сестра ми ще се катери с него. 162 00:19:31,812 --> 00:19:32,904 Ани Гарет. 163 00:19:34,414 --> 00:19:38,748 Вон доведе екип журналисти заради новата въздушна си линия, Маджестик Еър. 164 00:19:39,086 --> 00:19:43,750 Иска да стои на върха и маха когато първият полет мине над него. 165 00:19:44,825 --> 00:19:46,156 - Сериозно? 166 00:19:46,359 --> 00:19:47,826 Съвсем сериозен съм. 167 00:19:48,428 --> 00:19:52,455 Сестра ти е в безопасност. Никой не познава тези върхове като Томи Макларън. 168 00:19:52,833 --> 00:19:54,994 Той обеща на Вон, че ще стигнат навреме. Зная, че може. 169 00:19:55,602 --> 00:19:58,002 Говори се, че Вон плаща 1 милион. 170 00:19:59,272 --> 00:20:00,762 Толкова ли му е струвало? 171 00:20:01,108 --> 00:20:04,771 Това е само за Том. Купува екипа му за целия сезон. 172 00:20:05,278 --> 00:20:08,770 Не че съм обиден. Побъркват ме тия върхове. 173 00:20:09,783 --> 00:20:14,277 56-годишен филмов продуцент с нефункциониращ стомах. 174 00:20:14,621 --> 00:20:17,454 Не спира да се движи. Непрекъснато. 175 00:20:17,791 --> 00:20:21,852 Братя Бенч се обзаложиха, че няма да стигне 18 000. 176 00:20:22,129 --> 00:20:24,097 -А ти какво мислиш? -Какво мисля? 177 00:20:24,297 --> 00:20:29,098 Зависи. Толкова съм разбит, че ми иде сам да го хвърля в някоя пропаст. 178 00:20:29,603 --> 00:20:34,006 Това е Моник, лекар и мениджър на базовия ни лагер. 179 00:20:34,341 --> 00:20:37,367 Срещали сме се. Трябва да погледнеш това. 180 00:20:39,312 --> 00:20:42,304 Не се притеснявай за нея. Тя франко-канадка. 181 00:20:42,649 --> 00:20:45,641 Някои дни е канадка и е много приятна. 182 00:20:45,986 --> 00:20:47,977 Днес очевидно е французойка. 183 00:21:11,211 --> 00:21:15,170 184 00:21:15,382 --> 00:21:19,216 Казвам се Сирил. 185 00:21:19,519 --> 00:21:22,352 Внимавай с него. Той е като куче. Ако види нещо... 186 00:21:22,689 --> 00:21:26,523 ...Се опитва да го сграбчи. И ако успее, се опитва да го изяде. 187 00:21:26,860 --> 00:21:28,851 Ако не може да го изяде се изпикава отгоре му. 188 00:21:29,196 --> 00:21:33,360 Леко могат да ни различат защото аз съм по-скромният. 189 00:21:33,700 --> 00:21:35,361 Не, не, сеньорита. 190 00:21:41,708 --> 00:21:44,370 Тук прекалихте. Вземете питие от мистър Вон. 191 00:21:44,711 --> 00:21:46,440 Кога започва лазерното представление? 192 00:21:49,716 --> 00:21:51,206 - Това включено ли е? 193 00:21:51,751 --> 00:21:53,082 Привет! 194 00:21:55,388 --> 00:21:57,049 Всички ли ме чуват? 195 00:21:57,390 --> 00:21:58,948 Не! 196 00:22:01,962 --> 00:22:03,554 Вие сте късметлии. 197 00:22:05,732 --> 00:22:08,792 Добре дошли на най-високото парти в света! 198 00:22:13,707 --> 00:22:16,642 Добре, може би се поизхвърлих, но само малко. 199 00:22:18,745 --> 00:22:22,078 Преди 4 години дойдох тук, за да изкача К2. 200 00:22:22,582 --> 00:22:24,743 Най-трудния връх в света. 201 00:22:25,385 --> 00:22:29,446 Както повечето знаят опитът завърши трагично. 202 00:22:29,789 --> 00:22:33,122 В сряда, с помощта на Тома McLaren... 203 00:22:33,560 --> 00:22:36,120 ...Смятам да изпълня тази мечта. 204 00:22:36,429 --> 00:22:40,661 И докато съм там, вие се заемете с малко бизнес в тексаски стил. 205 00:22:46,439 --> 00:22:48,498 На 09.00 часа, Гринуичко време... 206 00:22:48,775 --> 00:22:52,108 ...първият полет на Маджестик Еър ще мине над върха... 207 00:22:52,445 --> 00:22:54,606 ...и ние ще сме там да им помахаме! 208 00:22:59,119 --> 00:23:02,520 На другите групи искам да кажа да бъдат внимателни... 209 00:23:03,189 --> 00:23:04,850 ...и на добър час. 210 00:23:06,793 --> 00:23:08,954 Забавлявайте се и се насладете на барбекюто! 211 00:23:20,206 --> 00:23:22,640 Ами времето, мистър Вон? 212 00:23:28,481 --> 00:23:31,143 Надяваме се да е добро. Да знаеш нещо, което ние не знаем? 213 00:23:33,153 --> 00:23:35,621 Времето ще се развали и всички горе ще измрат. 214 00:23:36,489 --> 00:23:38,821 Или не се притеснявате от това? 215 00:23:41,962 --> 00:23:45,489 Който не се притеснява е глупак. 216 00:23:45,832 --> 00:23:49,290 Брайън Маки направи атмосферен анализ на последните 4 десетилетия. 217 00:23:51,504 --> 00:23:55,497 В повечето години има затишие от 9-12 дни до започването на есенните бури. 218 00:23:55,842 --> 00:23:59,835 За 2 август вероятността за хубаво време е 82%. 219 00:24:00,347 --> 00:24:03,180 Ако разполагах с такава сигурност в нефтения бизнес щях да съм много по-богат. 220 00:24:07,020 --> 00:24:09,352 А кой ще заповядва, мистър Вон? 221 00:24:10,323 --> 00:24:14,316 Кой ще взема решенията дали хората ще умрат или ще живеят? 222 00:24:14,694 --> 00:24:16,355 Кой ще се прави на господ с други думи? 223 00:24:17,530 --> 00:24:22,126 Там горе може да има само един водач. И това винаги е най-добрият алпинист. 224 00:24:23,269 --> 00:24:27,103 На всеки е ясно, че това е Том Макларън. 225 00:24:31,444 --> 00:24:34,538 Дори пакистанците са съгласни. Поздравяват те с 21 изстрела. 226 00:24:39,285 --> 00:24:40,946 Oкей, да празнуваме! 227 00:24:45,225 --> 00:24:46,715 Благодаря, Елиът. 228 00:24:46,960 --> 00:24:49,451 Катериш се толкова добре, колкото и говориш. Ще те качим горе. 229 00:26:10,477 --> 00:26:13,412 Познаваш ли възрастния мъж, който задаваше въпроси? 230 00:26:14,981 --> 00:26:16,539 Mонтгомъри Уик. 231 00:26:18,218 --> 00:26:20,448 Помниш ли, татко говореше за него? 232 00:26:24,891 --> 00:26:26,552 Служили са заедно. 233 00:26:26,826 --> 00:26:28,555 Помня, разбира се. 234 00:26:34,167 --> 00:26:37,728 Той ми рипсва, Ани. Липсва ми толкова, колкото и... 235 00:26:38,071 --> 00:26:39,504 Не мога да говоря за това. 236 00:26:39,839 --> 00:26:41,397 Никога не можеш. 237 00:26:42,008 --> 00:26:45,000 Няма нищо за казване. Него го няма, Питър. 238 00:26:47,680 --> 00:26:50,513 Виж, можеш да ме обвиняваш колкото си искаш... 239 00:26:50,850 --> 00:26:53,011 ...но този последен клин щеше да се измъкне. 240 00:26:53,353 --> 00:26:55,344 Издържа нас двамата. 241 00:26:56,523 --> 00:27:00,015 Искаш да разнищим това? Добре, давай. 242 00:27:00,360 --> 00:27:02,351 Ти не му даде шанс. 243 00:27:02,695 --> 00:27:05,425 -Той знаеше, че няма да издържи. -Разбира се, че не знаеше. 244 00:27:05,698 --> 00:27:07,029 Ние бяхме неговият живот. 245 00:27:07,233 --> 00:27:11,192 По-скоро би умрял, отколкото да рискува да се случи нещо с нас. 246 00:27:11,938 --> 00:27:13,599 Мисля, че му дължахме същото. 247 00:27:16,209 --> 00:27:18,268 Мисля, че направих това, което беше правилно. 248 00:27:18,611 --> 00:27:23,105 Ако мислиш така защо спря да се катериш. Защо не отиде на гроба му. 249 00:27:25,385 --> 00:27:29,685 Аз не се качвам горе заради телевизионното шоу. Правя го заради него. 250 00:27:29,889 --> 00:27:32,790 Искам да бъда това, което той желаеше да бъда. 251 00:27:33,860 --> 00:27:37,091 Когато съм там горе, аз се чувствам близо до него. 252 00:27:37,297 --> 00:27:38,628 Докосвам душата му. 253 00:27:45,638 --> 00:27:47,128 Внимавай там горе. 254 00:27:58,985 --> 00:28:00,418 Това е. 255 00:28:01,421 --> 00:28:02,945 Бих искала да се качиш с мен. 256 00:28:03,223 --> 00:28:08,092 Не и този път. Пази се там горе. Ще бъде велик ден за Тексас. 257 00:28:08,428 --> 00:28:10,089 И за Шотландия. 258 00:29:29,876 --> 00:29:31,207 Какво е това? 259 00:29:31,844 --> 00:29:33,311 Облаци слизат от върха. 260 00:29:34,013 --> 00:29:37,346 Това е местно явление. Ако беше друго, щеше да се наблюдава и по другите върхове. 261 00:29:37,917 --> 00:29:41,353 Сестрати е добре. Погрижи се за себе си. 262 00:29:41,688 --> 00:29:45,522 Ти също. Благодаря за всичко. 263 00:31:01,667 --> 00:31:05,569 Разбрано, Том. Момчета, пазете се горе. 264 00:31:05,938 --> 00:31:08,771 Благодаря, база. 265 00:31:10,543 --> 00:31:12,033 Добре, чухте това. 266 00:31:16,048 --> 00:31:18,073 Компютърният модел показва, че се разширява. 267 00:31:18,284 --> 00:31:20,445 Не ми харесва. 268 00:31:21,254 --> 00:31:23,552 На час сме от прохода, нали? 269 00:31:26,426 --> 00:31:28,087 Дайте да се стегнем и да стигнем дотам. 270 00:31:28,294 --> 00:31:31,320 Става все по-зле, Ще се скрием под ледената скала. 271 00:31:31,597 --> 00:31:35,294 Ако дойде бързо ще сме в опасност тук. 272 00:31:35,601 --> 00:31:37,865 Не е бързо. Той каза, че се движи бавно. 273 00:31:38,204 --> 00:31:41,264 Има 70% шанс да обърне на изток и да ни пропусне. 274 00:31:41,607 --> 00:31:44,508 Няма да рискувам. Не и на 26,000 фута. 275 00:31:44,710 --> 00:31:48,202 Не предлагаме нещо глупаво. Времето може да се обърне. 276 00:31:48,948 --> 00:31:51,712 Залаганията са за нас. На 5 часа от върха сме. 277 00:31:52,385 --> 00:31:55,252 Връщаме се веднага, това е. Загубихме видимост. 278 00:31:55,555 --> 00:31:59,548 Знам, Елиът. Наясно съм с това. Отговорността е моя. 279 00:32:00,960 --> 00:32:03,690 Няма да позволя да рискуваме живота си заради една маркетингова кампания. 280 00:32:03,896 --> 00:32:06,387 Мислиш, че става въпрос за маркетингова кампания? 281 00:32:07,567 --> 00:32:10,559 Хайде, Том. Трябва да изкачим върха. 282 00:32:11,404 --> 00:32:13,895 Не ми пука кой какво ще мисли. 283 00:32:15,074 --> 00:32:16,564 Това е въпрос на живот и смърт за мен. 284 00:32:20,313 --> 00:32:23,908 Само на 500 м сме от прохода. Нека продължим. 285 00:32:31,090 --> 00:32:32,079 Добре. 286 00:32:34,427 --> 00:32:35,587 Добре. 287 00:32:40,466 --> 00:32:41,797 Да вървим. 288 00:33:00,853 --> 00:33:03,287 980 хектопаскала и пада. 289 00:33:03,623 --> 00:33:07,582 Лещовиден облак от югоизток. Ветърът е 80 възела и се покачва. 290 00:33:07,793 --> 00:33:10,626 Том съобщи, че продължава. Какво е налягането в базовия лагер? 291 00:33:10,863 --> 00:33:13,127 Налягането спадна с две деления за 4 часа. 292 00:33:13,466 --> 00:33:15,627 Ти предлагаш. Ние слушаме. И решаваме. 293 00:33:15,968 --> 00:33:19,802 Рискът е твърде голям. Защо съм тук щом не ме слушате? 294 00:33:20,139 --> 00:33:24,974 Оценявам риска. А защо си тук се чудя и аз. 295 00:33:25,311 --> 00:33:28,644 Аз съм брата на Ани. Макларън ги изтегля обратно, нали? 296 00:33:28,981 --> 00:33:30,972 Близо сме до целта. Продължават. 297 00:33:31,317 --> 00:33:34,650 Вятърът се обръща на юг. Какво показва твоя сателит? 298 00:33:34,987 --> 00:33:36,978 Преценихме данните. Продължаваме. 299 00:33:37,223 --> 00:33:39,555 Това показва студент фронт, идващ от Индия. 300 00:33:41,827 --> 00:33:43,658 Какво по дяволите правиш? 301 00:33:47,733 --> 00:33:50,497 -На каква височина се? -26,000. 302 00:33:52,004 --> 00:33:54,632 -Какво правиш?! -Предупреждавам сестра си! 303 00:33:54,840 --> 00:33:57,172 Стига! Достатъчно! 304 Том McLaren, обади се. 305 00:34:02,381 --> 00:34:04,872 Том McLaren, тук е базовият лагер. Приемаш ли? 306 00:34:05,217 --> 00:34:07,208 Том, чуваш ли? 307 00:34:10,690 --> 00:34:12,021 Приемам, база. 308 00:34:12,358 --> 00:34:16,692 Към вас идва голяма буря. Тръгвайте надолу. 309 00:34:18,364 --> 00:34:19,592 Кой е това? 310 00:34:19,832 --> 00:34:21,925 Pитър Гарет. Разбрахте ли за бурята? 311 00:34:22,201 --> 00:34:25,364 Къде е Франк Уйлямс? Дай ми Франк Уйлямс. 312 00:34:29,442 --> 00:34:31,706 Скип, погледни. Гледаме времето на екрана. 313 00:34:32,044 --> 00:34:36,378 Ако не се обърне ще сте в голяма беда. Връщайте се незабавно. 314 00:34:37,883 --> 00:34:38,872 Разбрахте ли? 315 00:34:39,118 --> 00:34:42,110 Да, разбрах. Благодаря, Скип. 316 00:34:42,521 --> 00:34:43,647 Какво ще правим? 317 00:34:43,856 --> 00:34:46,552 Изключвам. Слизаме надолу. 318 00:34:46,892 --> 00:34:49,383 -Задръж малко. -Съжалявам, Елиът. 319 00:34:49,762 --> 00:34:52,390 Плащаш ми, за да вземам тия решения. 320 00:34:52,632 --> 00:34:54,259 Плащам ти, за да ме качиш на върха. 321 00:34:54,500 --> 00:34:58,834 Господи! Елиът, ти каза, че аз ще бъда шефът тук. 322 00:34:59,038 --> 00:35:01,563 Ти си! Защо се колебаеш? 323 00:35:02,074 --> 00:35:04,702 Защото някакъв си посредствен планинар се обади по радиото? 324 00:35:04,910 --> 00:35:06,878 Никой не познава планината по-добре от Скип. 325 00:35:07,079 --> 00:35:11,243 Скип Тейлър е мошеник. Разиграва ни, за да заеме твоето място. 326 00:35:12,251 --> 00:35:14,242 Не ми пробутвай тия глупости. 327 00:35:14,820 --> 00:35:16,310 Хайде, какво мислиш? 328 00:35:16,922 --> 00:35:20,915 Тя току що си вдигна ризката и си събу бикините пред нас? 329 00:35:21,260 --> 00:35:22,989 - Така ли изкачи два пъти Еверест? 330 00:35:24,930 --> 00:35:26,420 Аз тръгвам надолу. 331 00:35:30,436 --> 00:35:32,768 Майната ти. 332 00:35:33,439 --> 00:35:36,772 Със или без вас, аз се връщам. 333 00:35:37,176 --> 00:35:40,771 Бурята ще се обърне и ти ще прекараш остатъка от живота си долу. 334 00:35:41,414 --> 00:35:44,144 Това ще ти дойде супер за бизнеса. 335 00:35:58,130 --> 00:36:00,291 Съжалявам. Може ли? Заповядай. 336 00:36:46,345 --> 00:36:48,176 Ние се връщаме! 337 00:36:50,249 --> 00:36:54,686 Нямаме избор! Ако останем на хребета сме мъртви! Хайде! 338 00:37:01,360 --> 00:37:02,691 Майната ти! 339 00:38:17,736 --> 00:38:18,725 Aни! 340 00:38:19,972 --> 00:38:21,564 Aни, чуваш ли ме? 341 00:38:21,807 --> 00:38:25,470 Добре съм! На сигурно място съм! 342 00:38:30,583 --> 00:38:31,982 Eлиът! 343 00:38:32,318 --> 00:38:35,253 Добре съм! Всички сме добре! 344 00:38:51,337 --> 00:38:53,168 Лавина! 345 00:40:05,411 --> 00:40:07,504 Aни, там ли си? Чуваш ли ме? 346 00:40:52,791 --> 00:40:55,783 База, обади се. Тук е групата на върха. Приемате ли? 347 00:41:03,469 --> 00:41:07,963 Някой чува ли ме? Тук е групата на Вон. 348 00:41:10,309 --> 00:41:12,743 Група, тук е базовият лагер. Приемате ли? 349 00:41:16,815 --> 00:41:19,147 Група, тук е базовия лагер. 350 00:41:36,502 --> 00:41:38,493 Ако ще правиш това излез навън. 351 00:42:29,388 --> 00:42:32,551 База, тук е групата. Вие ли се опитвате да се свържете с нас? 352 00:42:33,559 --> 00:42:35,390 Ето. Дай на мен. 353 00:42:37,896 --> 00:42:40,387 Господи. Това е морзовата азбука. 354 00:42:41,567 --> 00:42:45,901 Баща ни научи, когато бяхме деца. Каза, че може да ни спаси живота. 355 00:42:50,909 --> 00:42:52,900 Умен мъж е бил баща ти. 356 00:42:54,246 --> 00:42:55,736 Наистина. 357 00:43:02,855 --> 00:43:04,254 Трима са. 358 00:43:09,094 --> 00:43:10,356 Вон. 359 00:43:13,765 --> 00:43:14,925 Том. 360 00:43:18,770 --> 00:43:19,930 Aни. 361 00:43:35,954 --> 00:43:37,285 Съжалявам, Карим. 362 00:43:38,624 --> 00:43:40,455 Каза, че са трима. 363 00:43:42,461 --> 00:43:44,292 Може да има и други. 364 00:43:47,299 --> 00:43:48,630 Може би. 365 00:43:56,308 --> 00:44:00,404 Кажи им, че спираме разговора. Трябва да пестим батериите. 366 00:44:02,481 --> 00:44:03,641 Прав е. 367 00:44:05,150 --> 00:44:06,811 Какво каза той, Ани? 368 00:44:08,987 --> 00:44:10,818 Идват да ни вземат. 369 00:44:13,325 --> 00:44:16,920 Това не е просто сняг. Това е лед и скала. 370 00:44:17,429 --> 00:44:20,489 Трябват ни специални инструменти. Не знам какво имаме тук. 371 00:44:20,832 --> 00:44:23,323 Тогава защо им казахте, че идваме, мистър Гарет? 372 00:44:26,004 --> 00:44:28,336 Ако трябва ще копаем и с голи ръце. 373 00:44:28,674 --> 00:44:32,940 Всичко, което се налага. Имаме повече от дастатъчно хора тук. 374 00:44:36,682 --> 00:44:40,277 Какво по дяволите мислиш да правиш? Просто да ги оставиш там? 375 00:44:47,025 --> 00:44:48,014 Питър. 376 00:44:50,362 --> 00:44:53,195 Не можеш да искаш от хората да работят там. 377 00:44:53,398 --> 00:44:55,366 На тази височина не можеш да останеш жив... 378 00:44:55,701 --> 00:44:58,363 И какво, просто да си отидем и да забравим за тях? 379 00:44:59,371 --> 00:45:03,865 Всеки от тях има по бутилка въздух. Могат да топят лед и да имат вода един ден. 380 00:45:04,209 --> 00:45:06,336 На 26,000 фута без вода дробовете им ще се напълнят с течност. 381 00:45:06,545 --> 00:45:09,708 Дробовете им ще се подуят и ще умрат в рамките на 12 часа. 382 00:45:10,048 --> 00:45:13,211 Това ни дава 36 часа. 383 00:45:21,059 --> 00:45:22,549 Монтгомъри Уик. 384 00:45:23,562 --> 00:45:25,393 Уик ще стигне върха за 24 часа. 385 00:45:25,731 --> 00:45:27,221 Ние не сме Монтгомъри Уик. 386 00:45:27,566 --> 00:45:30,899 Дори и да бяхме, колко време ще ни трябва да минем през скалите и леда? 387 00:45:34,406 --> 00:45:38,240 Не знаем точното им местоположение. Колко време ще ни отнеме? 388 00:45:42,247 --> 00:45:44,078 Няма да позволя Ани да умре. 389 00:45:47,252 --> 00:45:48,742 И какво ще правим? 390 00:46:32,631 --> 00:46:34,963 Нитроглицерин, мистър Гарет. 391 00:46:35,300 --> 00:46:37,791 Не бих го докоснал за нищо на света. 392 00:46:38,070 --> 00:46:41,130 Използваме го, за да разрушаваме скалите и укриваме оръжия. 393 00:46:41,473 --> 00:46:44,306 Той издържа на ниски температури и е по-силен от симтекс. 394 00:46:46,144 --> 00:46:48,135 Моята отговорност свършва до тази врата. 395 00:46:48,480 --> 00:46:51,813 Искам да изясня нещо. Това е твое решение. 396 00:46:52,150 --> 00:46:54,482 Това няма нищо общо с пакистанската армия. 397 00:46:54,820 --> 00:46:57,812 Което е друг начин да кажеш, че това е лудост. 398 00:46:58,156 --> 00:47:00,317 Обаче прекрасна лудост. 399 00:47:00,659 --> 00:47:01,819 Късмет. 400 00:47:04,830 --> 00:47:06,024 Спри! 401 00:47:07,165 --> 00:47:09,998 Скип, не движи крака си. 402 00:47:11,169 --> 00:47:12,830 Всички да запазят спокойствие. 403 00:47:25,684 --> 00:47:27,015 Добре, Скип. 404 00:48:30,916 --> 00:48:34,215 Нека ти го кажа направо. Искаш да изкачиш този връх... 405 00:48:34,419 --> 00:48:37,684 ...с нитро на гърба си и се надяваш, че няма да се раздруса? 406 00:48:38,190 --> 00:48:39,088 Точно така. 407 00:48:40,525 --> 00:48:44,222 И от 100 000 сперматозоида ти си бил най-бързия? 408 00:48:48,200 --> 00:48:51,101 Скип, имаме нужда от още четирима. 409 00:48:51,436 --> 00:48:54,701 Това ще бъде ускорено изкачване, по двойки, по една кутия за група. 410 00:48:55,540 --> 00:48:59,271 Хората да се делят? Няма ли всеки да иска по една бомба за себе си? 411 00:49:05,116 --> 00:49:06,105 Ед. 412 00:49:06,551 --> 00:49:08,451 Ти си най-добрият алпинист тук. 413 00:49:09,955 --> 00:49:13,254 Няма да си тръгна оттук, но мисля, че това е самоубийство. 414 00:49:13,558 --> 00:49:15,116 А ако ги оставим как ще го наречеш? 415 00:49:15,460 --> 00:49:18,725 Реалност. Искаш да рискуваш 6 живота, за да спасиш три? 416 00:49:19,231 --> 00:49:20,562 Какво мислиш за това? 417 00:49:20,799 --> 00:49:22,130 Същото каквото и ти. 418 00:49:22,467 --> 00:49:27,131 Твоят най-добър приятел умря на Еверест. Какво щеше да направиш ако той е сега там? 419 00:49:31,476 --> 00:49:32,909 Щях да отида. 420 00:49:33,979 --> 00:49:36,743 Али е мой братовчед. Мой дълг е. 421 00:49:46,258 --> 00:49:49,659 Ами ти, Мал? Ти и Сирил сте били тук и преди. 422 00:49:51,596 --> 00:49:52,585 Не.... 423 00:49:52,931 --> 00:49:54,558 Защо да напускаме това място. 424 00:49:55,100 --> 00:49:57,125 Разкошни удобства. Добра кухня. 425 00:49:57,335 --> 00:49:59,326 Страшно време. Замръзна ми оная работа. 426 00:49:59,604 --> 00:50:02,596 Мисля, че трябва да изчакаме докато прекарат ски лифт. 427 00:50:02,841 --> 00:50:06,402 Добра идея. Представи си - идваш на Хималаите и направо се изкачваш. 428 00:50:06,645 --> 00:50:09,808 Особенно когато трябва да завършиш автобиографията си. 429 00:50:10,115 --> 00:50:14,848 430 00:50:18,957 --> 00:50:21,289 Нещо хич не ти е наред?! 431 00:50:21,960 --> 00:50:23,450 Вътре сме. 432 00:50:26,197 --> 00:50:27,459 Благодаря ви. 433 00:50:29,668 --> 00:50:30,999 Трябва ми още нещо. 434 00:50:40,145 --> 00:50:43,046 Ще напиша чек на всеки, който тръгне. 435 00:50:43,381 --> 00:50:47,215 Независимо дали Елиът ще успее или не, парите ще ви чакат, когато се върнете. 436 00:50:47,552 --> 00:50:49,713 Половин милион долара. 437 00:50:56,661 --> 00:50:57,992 Това включва ли бакшишите? 438 00:51:21,586 --> 00:51:26,250 Брат ми взе експлозивите. Това ще разчисти пътя им надолу. 439 00:51:26,925 --> 00:51:28,358 Ще го разчисти. 440 00:51:30,595 --> 00:51:34,588 Как ще ни намерят? Сякаш сме на Марс. 441 00:51:34,933 --> 00:51:37,925 Въпросът не е как, а кога. 442 00:51:38,536 --> 00:51:42,267 Времето е, което ще ни убие. Трябва да си направим разписание. 443 00:51:42,774 --> 00:51:44,605 Режим, към който да се придържаме. 444 00:51:45,377 --> 00:51:47,538 Ще се появи оток на дробовете, ако не продължаваме да пием. 445 00:51:47,779 --> 00:51:51,340 Имаме три бутилки вода... 446 00:51:51,616 --> 00:51:53,277 ...Това е по половин чаша на човек на всеки два часа. 447 00:51:53,618 --> 00:51:57,782 След това ще топим лед докато можем и накрая ... 448 00:51:58,123 --> 00:51:59,715 ...ни остават инжекциите с докс. 449 00:52:00,892 --> 00:52:03,622 Шансовете ни са много малки... 450 00:52:04,129 --> 00:52:07,292 ...но ако се придържаме към графика, ако го спазваме... 451 00:52:07,799 --> 00:52:09,130 ...може и да издържим. 452 00:52:11,069 --> 00:52:15,733 Aни, трябва да им дадем координатите на последното ни известно положение. 453 00:52:16,074 --> 00:52:20,306 Тя казва, че са били на 300 стъпки над Анвил и са се движели на изток. 454 00:52:20,745 --> 00:52:22,303 Пробиват си път през леденото поле. 455 00:52:22,647 --> 00:52:24,979 Проверих позицията им.. Това е с което разполагат. 456 00:52:25,316 --> 00:52:29,480 Тръгваме на разсъмване. При добър късмет имат 22 часа. 457 00:52:29,821 --> 00:52:31,152 На каква височина можем да стигнем с хеликоптера? 458 00:52:31,489 --> 00:52:34,322 Раул каза 21 000 фута. По-нагоре въздухът е твърде рядък. 459 00:52:34,659 --> 00:52:36,627 Той ще ни хвърли. За колко време можем да стигнем дотам? 460 00:52:36,828 --> 00:52:41,265 Негрото Колс е единственото място, където можем да кацнем. Оттам 27 часа. 461 00:52:51,509 --> 00:52:53,101 Пет часа закъснение. 462 00:52:56,848 --> 00:53:00,477 Трябва ни Монтгомъри Уик. Той единствен се е изкачвал по-бързо. 463 00:53:00,685 --> 00:53:01,674 Дали ще се съгласи? 464 00:53:04,355 --> 00:53:08,849 Преди 4 години голяма буря застигна американска група на билото. 465 00:53:09,194 --> 00:53:13,028 Бяха 9 човека, включително жена му. Тя им беше водач. 466 00:53:13,364 --> 00:53:17,858 Той знаеше, че не можеше да й помогне, но въпреки това отиде. Беше единственият, който тръгна. 467 00:53:18,203 --> 00:53:22,537 От студ изгуби всичките си пръсти, но успя да спаси три момчета. 468 00:53:22,874 --> 00:53:26,207 Всички дължат живота си на него. Какво мислиш? 469 00:53:27,879 --> 00:53:28,846 Къде е той? 470 00:53:29,380 --> 00:53:33,214 В планината. На билото, където винаги ходи. 471 00:53:33,551 --> 00:53:36,987 Така и не откриха тялото на жена му и той продължава да я търси. 472 00:53:37,322 --> 00:53:38,812 Човекът е побъркан. 473 00:53:40,225 --> 00:53:41,556 Точно такъв ни трябва. 474 00:53:42,660 --> 00:53:44,992 Да. Стегни нитрото. 475 00:54:09,420 --> 00:54:12,014 Страхотна идея. Да пушиш точно до нитрото. 476 00:54:12,223 --> 00:54:16,421 Въпреки че брат ми и аз винаги сме смятали, че ще ни вдигнеш във въздуха. 477 00:54:42,120 --> 00:54:43,451 Защо тръгна? 478 00:54:43,788 --> 00:54:45,449 Заради парите, естествено. 479 00:54:45,790 --> 00:54:49,282 Скип не е плащал на никого от месеци. Да знаеш по-добър начин за измъкване? 480 00:54:51,062 --> 00:54:52,393 Можеш ли да се катериш? 481 00:54:55,466 --> 00:54:57,627 Питър иска да знае дали мога да се катеря. 482 00:54:58,636 --> 00:55:01,469 Най-лошото катерене, което съм виждал. Не можа да се качи и на стълба. 483 00:55:02,407 --> 00:55:03,897 Значи си толкова добра, а? 484 00:55:05,476 --> 00:55:09,412 Да. Но стълбата беше много висока. 485 00:55:25,997 --> 00:55:27,988 Какво по дяволите правиш? 486 00:55:28,666 --> 00:55:31,157 Опитвам да целуна задника си за сбогом. 487 00:55:45,350 --> 00:55:46,817 Разсъмва се. 488 00:55:47,018 --> 00:55:49,680 Ако времето е ясно ще тръгнат. 489 00:55:50,021 --> 00:55:51,352 Знам. 490 00:55:52,857 --> 00:55:53,949 Благодаря ти. 491 00:55:55,693 --> 00:55:57,285 Ами брат ти? 492 00:55:58,563 --> 00:56:00,360 Катерил ли се е от Юта? 493 00:56:01,699 --> 00:56:02,791 Не. 494 00:56:03,868 --> 00:56:07,702 Хората казват, че си е загубил нервите. 495 00:56:08,473 --> 00:56:10,373 Чувала ли си това? 496 00:56:10,708 --> 00:56:13,700 Да, чувала съм. 497 00:56:37,068 --> 00:56:38,000 Aни! 498 00:56:38,236 --> 00:56:40,397 Това е раница! Бързо! 499 00:57:17,742 --> 00:57:19,471 не ме интересува. 500 00:57:23,214 --> 00:57:25,512 Ти отиде преди. Хората дължат на тебе живота си. 501 00:57:25,717 --> 00:57:28,345 Преди 4 години. Сега се катеря само за себе си. 502 00:57:29,320 --> 00:57:33,916 Баща ми беше алпинист. Ройс Гарет. Качвал се е на Еверест с тебе. 503 00:57:34,125 --> 00:57:37,754 Все едно. Не живея своя живот, така че учи се от мене. 504 00:57:37,962 --> 00:57:39,486 Сестра ми умира там горе. 505 00:57:39,697 --> 00:57:42,222 Преди да ми четеш лекции, изложи фактите. 506 00:57:42,433 --> 00:57:44,264 Това ще бъде по-малко неудобно. 507 00:57:44,469 --> 00:57:47,996 Там горе ти не умираш, мистър Гарет. Ти вече си мъртъв. 508 00:57:52,176 --> 00:57:53,939 Какво по дяволите ти се е случило? 509 00:57:56,347 --> 00:57:59,783 Хората на Вон предлагат $ 500 000 на всеки, който тръгне. 510 00:57:59,984 --> 00:58:01,884 Може би това ще те накара да размислиш. 511 00:58:03,121 --> 00:58:04,588 И защо трябва да го правят? 512 00:58:04,789 --> 00:58:06,188 Той е един от останалите горе. 513 00:58:14,565 --> 00:58:16,362 Колко запаси имат? 514 00:58:16,567 --> 00:58:17,932 Ще им стигнат за 22 часа. 515 00:58:18,136 --> 00:58:19,535 Значи 22. 516 00:58:20,138 --> 00:58:21,571 Кой е координатор в базата? 517 00:58:21,773 --> 00:58:24,071 -Хората на Вон. -Това е грешка. 518 00:58:24,275 --> 00:58:29,008 Трябва ми някой, на когото мога да се доверя. Тейлър, ти познаваш планината най-добре. 519 00:58:29,213 --> 00:58:32,205 Скип е един от най-добрите катерачи. Ще ни е нужен. 520 00:58:32,417 --> 00:58:35,750 Нека се уточним за нещо: тук няма демокрация. 521 00:58:35,953 --> 00:58:38,751 Когато спасяваме ние не гласуваме, не си задаваме въпроси и не спорим. 522 00:58:38,956 --> 00:58:42,448 Ще слушаш и ще правиш точно каквото ти казвам. Хеликоптерът ще те вземе обратно. 523 00:58:51,235 --> 00:58:55,604 Ето как ще се разделим. Малкълм, ти тръгваш с Карим. 524 00:58:55,807 --> 00:58:58,298 -Сирил, ти ще... Какво? Не, няма да стане. 525 00:58:59,510 --> 00:59:02,809 Бил си в планината прекалено дълго и си забравил планината. 526 00:59:03,014 --> 00:59:04,914 Никога не яж на място наречено Мас.. 527 00:59:05,116 --> 00:59:07,949 ...не играй карти с човек на име Док... 528 00:59:08,152 --> 00:59:12,020 ...и никогда не се катери с непознати. Тръгвам с брат си. 529 00:59:12,824 --> 00:59:15,418 Честно казано, по-добре да се катеря с Шийла. 530 00:59:16,327 --> 00:59:19,455 Моите правила: Към силен катерач прикрепям по-слаб. 531 00:59:19,664 --> 00:59:21,598 Тръгваш с Карим. 532 00:59:22,300 --> 00:59:24,700 Гарет, Ти ще бъдеш с мен. 533 00:59:25,837 --> 00:59:28,465 Сирил, познай защо? 534 00:59:30,141 --> 00:59:32,302 Хайде скъпа. Усмихни ми се! 535 00:59:32,510 --> 00:59:35,809 Това е второто хубаво нещо, което можеш да правиш с устните си. 536 00:59:42,620 --> 00:59:45,316 Ще поемем по западния хребет. Cирил, Гъбата. 537 00:59:45,523 --> 00:59:47,320 Малкълм, Клисурата Хокеен стик. 538 00:59:47,525 --> 00:59:49,356 Скоростта на катерене е една и съща. 539 01:00:26,731 --> 01:00:28,926 Ще стигнем толкова високо, колкото мога да ви заведа! 540 01:00:50,555 --> 01:00:52,853 Движение! Няма да се задържа дълго! 541 01:01:24,388 --> 01:01:25,377 Следващият! 542 01:01:50,681 --> 01:01:53,445 Не мога да поддържам височина. 543 01:02:29,553 --> 01:02:31,544 Излизайте! Ще изгорим! 544 01:02:31,756 --> 01:02:34,190 Хайде, давай! 545 01:03:05,523 --> 01:03:07,718 Хвани ме за ръката, дявол да го вземе! Хвани я! 546 01:03:18,903 --> 01:03:20,871 Давай! Давай! 547 01:04:35,646 --> 01:04:37,113 Трябва му докс. Сега. 548 01:04:37,314 --> 01:04:38,440 Не. 549 01:04:38,849 --> 01:04:40,714 Ще се придържаме към схемата. 550 01:04:40,985 --> 01:04:45,786 След 9 часа водата ни ще свърши. Нуждаем се от нея, Животът ни зависи от нея. 551 01:04:46,590 --> 01:04:48,455 Той ще умре без инжекцията. 552 01:04:48,893 --> 01:04:50,724 И без това ще умре. 553 01:04:54,665 --> 01:04:56,292 Хайде, Aни. 554 01:04:56,500 --> 01:04:59,162 И двамата знаем, че Том не може да се спаси. 555 01:05:00,604 --> 01:05:03,164 Ти направи каквото можа. 556 01:05:03,841 --> 01:05:06,173 Но не можем да хабим запасите си за безнадеждна кауза. 557 01:05:06,377 --> 01:05:08,709 Да спасиш нечий живот не е безнадеждна кауза. 558 01:05:08,946 --> 01:05:11,414 Е, ако знаеш, че не може да бъде спасен. 559 01:05:11,715 --> 01:05:14,115 Защо трябва да умрат трима, когато двама могат да живеят? 560 01:05:16,954 --> 01:05:20,913 Ако така мислиш, защо не му го кажеш сам? 561 01:05:25,496 --> 01:05:27,430 Том, чуваш ли ме? 562 01:05:27,631 --> 01:05:29,997 -Не слушай. -Той има право да знае! 563 01:05:34,972 --> 01:05:36,963 Ти си алпинист, Том. Професионалист. 564 01:05:38,442 --> 01:05:40,876 Знаеш какво е положението. Дори да стигнат до нас... 565 01:05:41,078 --> 01:05:45,174 ...те не могат да те свалят надолу. Не и от тази височина. 566 01:05:45,950 --> 01:05:50,717 Сега, Aни иска да ти инжектира декс. Разбирам това, наистина. 567 01:05:50,921 --> 01:05:54,982 Но и ти и аз знаем, че само отлагаме неизбежното. 568 01:05:57,561 --> 01:05:59,586 Значи просто да си лежа тук и да умирам. А, Елиът? 569 01:06:01,098 --> 01:06:02,929 Това ли ми казваш? 570 01:06:03,501 --> 01:06:08,495 Не ти казвам нищо. Само те моля да уважаваш живота... 571 01:06:09,273 --> 01:06:10,831 ...не да го погубваш. 572 01:06:11,976 --> 01:06:16,174 -Ако бях на твое моясто... -Ти не си на моето място! 573 01:06:19,350 --> 01:06:21,147 Прав си, не съм. 574 01:06:23,053 --> 01:06:27,547 Разбери едно нещо. Ти не убиваш само мен. Убиваш и нея. 575 01:07:34,325 --> 01:07:39,126 На ръба сме, приятел. Не можем ли да оставим това за по-късно? 576 01:07:39,363 --> 01:07:41,763 Той е добър този Аллах, нали? 577 01:07:41,966 --> 01:07:45,231 Няма да те убие ако пропуснеш една молитва? 578 01:07:53,243 --> 01:07:56,371 Добре. Една молитва. 579 01:07:56,680 --> 01:07:58,147 При тези обстоятелства. 580 01:07:59,850 --> 01:08:01,647 Какво може да ти навреди? 581 01:08:06,390 --> 01:08:07,880 Мюсюлманите вярват ли в Ада? 582 01:08:09,426 --> 01:08:10,688 Ти вярваш ли? 583 01:08:13,230 --> 01:08:15,095 Значи ако това нещо задуха... 584 01:08:15,866 --> 01:08:18,664 ...като не вярвам в Аллах ще отида в Ада? 585 01:08:20,104 --> 01:08:21,731 Така ли мислиш? 586 01:08:24,541 --> 01:08:27,032 Ние сме еднакви, нали? 587 01:08:28,479 --> 01:08:31,812 По рождение не вярвам в Христос, така че и аз ще отида в Ада. 588 01:08:32,016 --> 01:08:34,814 Евреите казват, че като не вярвам в Исус пак ще ида в Ада. 589 01:08:35,019 --> 01:08:38,887 Католиците казват, че ако не вярвам в папата, отивам в Ада. 590 01:08:40,457 --> 01:08:42,891 Така че откъдето да го погледнеш съм затънал в лайна. 591 01:08:44,695 --> 01:08:47,664 Добре, давай нататък. Той какво каза? 592 01:08:48,432 --> 01:08:50,400 Че ще умрем тук ли? 593 01:08:51,101 --> 01:08:53,126 Всички хора умират, приятел. 594 01:08:53,437 --> 01:08:57,066 Но Аллах казва, че е от значение това което правим преди да умрем. 595 01:08:57,341 --> 01:09:01,072 Скоростта на потока се усилва. Според мен ще бъде чисто в следващите 48 часа. 596 01:09:02,880 --> 01:09:04,006 Уик, приемаш ли? 597 01:09:04,214 --> 01:09:05,340 Приемам. 598 01:09:05,549 --> 01:09:08,848 Налягането се покачва. Имате чисто небе и леки облаци. Край. 599 01:09:09,053 --> 01:09:10,520 Колко време ще се задържи? 600 01:09:10,721 --> 01:09:12,655 В безопасност сте през следващите 48 часа. 601 01:09:12,856 --> 01:09:15,154 Къде се намираш? Край. 602 01:09:15,359 --> 01:09:18,886 Скалната стена на 400 фута над Негото Кол. 603 01:09:19,096 --> 01:09:21,189 Мислех, че трябва да си на върха досега. 604 01:09:21,398 --> 01:09:25,994 И аз така мислех. Какво е положението на 26 000. Как е момичето? 605 01:09:26,203 --> 01:09:30,299 Доколкото знам е добре. Но при Макларън е сериозно. Има вътрешни увреждания. 606 01:09:30,507 --> 01:09:31,838 А Вон? 607 01:09:32,242 --> 01:09:33,539 Не знам. 608 01:09:33,744 --> 01:09:35,268 Дръж ме в течение. 609 01:09:38,148 --> 01:09:40,116 Какво има между теб и Вон? 610 01:09:40,517 --> 01:09:44,044 Много сте бавен мистър гарет. Движи се по-бързо. 611 01:09:48,492 --> 01:09:50,426 Свали си ръцете от мен. 612 01:09:52,362 --> 01:09:53,886 Това не е твоя работа. 613 01:09:54,098 --> 01:09:56,760 Ако касае сестра ми е моя работа. 614 01:09:57,267 --> 01:10:00,236 Това вече го изясних. Без аргументи и въпроси. 615 01:10:02,740 --> 01:10:05,174 Виж, ако планираш нещо друго... 616 01:10:05,576 --> 01:10:08,511 ...защо не се върнеш? Нямам нужда от теб. 617 01:10:13,050 --> 01:10:15,883 Сестра ти ще е мъртва след 14 часа. 618 01:10:21,658 --> 01:10:22,647 Късмет. 619 01:10:29,466 --> 01:10:31,434 Хванах те. Хванах те. 620 01:10:35,005 --> 01:10:37,337 Луд си като баща си. 621 01:10:47,384 --> 01:10:49,545 Постъпил си правилно като си срязал въжето. 622 01:10:52,623 --> 01:10:54,454 Всеки добър катерач би направил като теб. 623 01:10:55,592 --> 01:10:58,584 Ако Ройс имаше нож, щеше сам да го направи. 624 01:11:38,635 --> 01:11:40,899 Дробовете ми са пълни. 625 01:11:55,352 --> 01:11:58,515 Група, тук е Алфа. Чувате ли ме? 626 01:11:58,722 --> 01:12:02,419 Тук група. Кажете Алфа. Тук група. 627 01:12:03,060 --> 01:12:04,584 Ани Гарет, ти ли си? 628 01:12:04,795 --> 01:12:06,820 Тук е Елиън Вон. Кой е там? 629 01:12:07,431 --> 01:12:08,830 Монтгомъри Уик. 630 01:12:11,535 --> 01:12:14,732 -Колко сте? -Три групи по различни маршрути. 631 01:12:15,505 --> 01:12:17,336 Аз съм с Питър Гарет. 632 01:12:17,741 --> 01:12:19,572 Мислех, че винаги се катериш сам. 633 01:12:21,111 --> 01:12:22,806 Спасителните мисии са друго нещо. 634 01:12:24,248 --> 01:12:25,840 Къде се намирате? 635 01:12:26,483 --> 01:12:29,316 Западният хребет, 23,000. 636 01:12:30,120 --> 01:12:32,179 Трябва да ускорите качването. 637 01:12:32,923 --> 01:12:35,756 Кажи на Гарет, че Ани има оток. Това ще го накара да побърза. 638 01:12:35,959 --> 01:12:38,052 Уик, Уик! Тук е Ани Гарет! 639 01:12:39,229 --> 01:12:42,687 Уик! Чуваш ли ме, Уик? 640 01:12:59,283 --> 01:13:00,750 Трябва и декс. 641 01:13:01,518 --> 01:13:03,679 Много е рано, ще трябва да почака. 642 01:13:06,823 --> 01:13:07,812 Aни. 643 01:13:09,493 --> 01:13:10,551 Вземи. 644 01:13:12,729 --> 01:13:14,287 Казах ти. 645 01:13:15,432 --> 01:13:18,060 Казах ти да не се оставяш той да те води. 646 01:13:18,568 --> 01:13:22,163 Ти оседла това пони, сега тя може да го язди. 647 01:13:23,874 --> 01:13:25,171 Вон, ти не си болен! 648 01:13:25,375 --> 01:13:26,706 Още не. 649 01:13:27,177 --> 01:13:28,667 Придържаме се към разписанието. 650 01:13:29,746 --> 01:13:32,943 -Това е единственият начин да останем живи. -За теб може би. 651 01:13:34,751 --> 01:13:39,518 Знаеш ли, Том, интелигентността не ме плаши. Само глупостта. 652 01:13:39,723 --> 01:13:41,850 Арогантно копеле! 653 01:13:44,594 --> 01:13:46,960 Нямаше да сме тук ако не беше ти. 654 01:13:48,131 --> 01:13:49,530 Ти беше водачът, Том. 655 01:13:56,907 --> 01:13:58,238 Той е прав. 656 01:13:59,776 --> 01:14:01,937 Никой от нас нямаше да се справи. 657 01:14:03,714 --> 01:14:05,341 Искаш ли да оцелеете? 658 01:14:06,083 --> 01:14:07,482 Върви и го вземи. 659 01:14:15,025 --> 01:14:16,583 Така си и мислех. 660 01:15:09,446 --> 01:15:10,845 Използвай брадвата си! 661 01:16:02,833 --> 01:16:04,164 Cирил! 662 01:16:04,868 --> 01:16:06,631 -Cирил! -Тук съм! 663 01:16:10,240 --> 01:16:11,832 Идвам! 664 01:16:18,415 --> 01:16:19,643 Приближава! 665 01:16:19,850 --> 01:16:22,683 Дръж се, всичко ще бъде наред! 666 01:16:23,520 --> 01:16:24,817 Само се дръж. 667 01:16:46,543 --> 01:16:48,272 Това е. 668 01:18:16,199 --> 01:18:17,962 Виждаш ли скалите вляво? 669 01:18:19,703 --> 01:18:21,864 Да, виждам ги! 670 01:18:22,372 --> 01:18:24,636 Ще те залюлея към тях. 671 01:19:47,123 --> 01:19:48,147 Внимавай! 672 01:20:12,849 --> 01:20:17,616 Cирил! Cирил! Там ли си? Питър, там ли си?? 673 01:20:17,954 --> 01:20:19,683 Малкълм, тук е Питър! 674 01:20:19,956 --> 01:20:21,617 Повтарям, тук е Питър. 675 01:20:22,459 --> 01:20:26,862 -Не бяхме ние! -Cирил, отговори, тъпо копеле! 676 01:20:36,973 --> 01:20:38,531 Cирил! 677 01:20:39,709 --> 01:20:40,903 - Там ли си? 678 01:20:42,912 --> 01:20:43,901 Cирил! 679 01:20:44,714 --> 01:20:46,978 Дявол да го вземе, отговори! 680 01:20:47,817 --> 01:20:49,341 Дрън, дръйн, дрън. 681 01:20:49,552 --> 01:20:51,986 Само дрънкат. 682 01:20:52,655 --> 01:20:53,952 Ти си болен. 683 01:21:38,067 --> 01:21:39,898 Може да са още живи. 684 01:21:40,370 --> 01:21:41,803 Връщам се. 685 01:21:45,775 --> 01:21:47,072 Mистър Гарет. 686 01:21:48,812 --> 01:21:52,339 Сестра ви има оток в дробовете. Нямаме време. 687 01:21:52,715 --> 01:21:55,115 Mоника и Сирил са в неизвестност. 688 01:21:55,919 --> 01:21:56,977 Сестра ти не е. 689 01:22:21,311 --> 01:22:23,404 Съжалявам, брат. 690 01:22:25,415 --> 01:22:26,905 Трябва да тръгваме. 691 01:25:04,974 --> 01:25:06,373 Стегни се. 692 01:25:12,248 --> 01:25:13,647 Продължаваме. 693 01:25:19,622 --> 01:25:21,283 Ще се оправя. Погледни ме. 694 01:25:21,491 --> 01:25:24,085 Не ме баламосвай, Питър. Аз съм медицинска сестра. 695 01:25:31,601 --> 01:25:33,034 Къде ще отидеш? 696 01:25:34,737 --> 01:25:38,070 -За какво говориш? -Къде ще отидеш като вземеш парите? 697 01:25:38,274 --> 01:25:39,605 Навсякъде! 698 01:25:46,349 --> 01:25:47,509 Кажи ми. 699 01:25:53,690 --> 01:25:54,987 Париж. 700 01:25:55,191 --> 01:25:57,887 Изкарах две години в медицинско училище. Искам да го завърша. 701 01:26:01,130 --> 01:26:02,722 А някаква по-значима кариера? 702 01:26:05,802 --> 01:26:09,397 Две години на Еверест, три на K2. Стига ми толкова. 703 01:26:09,806 --> 01:26:14,402 Скип кара пакистанците да изглеждат добре организирани. Плюс това е сексист. 704 01:26:16,212 --> 01:26:20,114 -От колко време спиш с него? -Две години. 705 01:27:04,694 --> 01:27:06,093 Приятелю... 706 01:27:07,797 --> 01:27:09,788 ...Мисля, че трябва да се върнеш обратно. 707 01:29:13,589 --> 01:29:15,147 Уик, приемаш ли? 708 01:29:16,592 --> 01:29:19,254 Уик, тук е базовият лагер. Приемаш ли? 709 01:29:20,496 --> 01:29:21,485 Приемам, база. 710 01:29:21,731 --> 01:29:23,756 Нитроглицеринът се взривява от слънцето. 711 01:29:23,966 --> 01:29:25,490 Пази го от слънцето. 712 01:29:26,002 --> 01:29:28,402 Прибери проклетия пакет! 713 01:29:28,838 --> 01:29:29,930 Ще гръмне! 714 01:29:30,339 --> 01:29:31,601 Ще се взриви! 715 01:29:32,008 --> 01:29:33,498 Занеси пакета на сянка! 716 01:29:33,776 --> 01:29:37,940 Нитрото! Ще се взриви. Пази го от слънцето! 717 01:29:40,349 --> 01:29:43,250 На сянка, точно така. 718 01:29:48,691 --> 01:29:50,591 Малкълм, чуваш ли ме? 719 01:29:50,793 --> 01:29:52,784 Не им е времето за връзка! 720 01:29:52,995 --> 01:29:54,292 Малкълм, чувате ли?! 721 01:29:55,698 --> 01:29:58,531 Ти поемаш по билото. Аз ще пробвам по хребета. 722 01:29:59,535 --> 01:30:00,763 Maлкълм! 723 01:30:34,870 --> 01:30:36,462 Maлкълм! 724 01:30:37,406 --> 01:30:39,067 Kaрим! 725 01:30:40,076 --> 01:30:42,806 Maлкълм! Kaрим! ВЧувате ли ме?! 726 01:30:43,579 --> 01:30:46,412 Момчета, радиото ви! 727 01:30:46,916 --> 01:30:48,645 Включете радиото! 728 01:31:06,002 --> 01:31:07,435 Кажи, Питър. 729 01:31:09,872 --> 01:31:10,896 - Чувате ли? 730 01:31:11,107 --> 01:31:13,439 Maлкълм, прибери нитрото на сянка! 731 01:31:17,680 --> 01:31:20,615 Питър, моля повтори. Не разбрах. 732 01:31:20,850 --> 01:31:25,116 Занесете веднага нитрото на сянка иначе ще гръмне! Разбра ли? 733 01:33:46,729 --> 01:33:48,219 Не я докосвай. 734 01:35:00,135 --> 01:35:01,966 - Това ли търсиш? 735 01:35:06,141 --> 01:35:09,508 Преди 4 години американска група беше пометена в планината. 736 01:35:09,712 --> 01:35:11,304 Тя им беше водач. 737 01:35:12,414 --> 01:35:14,974 Какво се е случило? Тя е била с Вон? 738 01:35:16,151 --> 01:35:20,087 24, 36 часа. Смятам, че е умряла от оток на белите дробове. 739 01:35:20,289 --> 01:35:22,052 Само ако е имала декс. 740 01:35:22,258 --> 01:35:25,659 -Губиш време. -Мислиш, че го е взел за себе си? 741 01:35:26,495 --> 01:35:28,827 -Отговори ми по дяволите! -Разбира се, че го е взел! 742 01:35:32,668 --> 01:35:34,192 От кога знаеш? 743 01:35:34,837 --> 01:35:37,465 На интервюто той каза, че дексът се е изгубил при падането. 744 01:35:37,673 --> 01:35:40,107 Това беше лъжа. Тя винаги носеше опаковката в джоба си. 745 01:35:42,778 --> 01:35:43,972 Четири години, Уик? 746 01:35:44,179 --> 01:35:46,670 Планината го е обладала. Той трябваше да се върне. 747 01:35:49,084 --> 01:35:50,551 И сега ти ще го убиеш. 748 01:35:51,186 --> 01:35:52,619 Жена ми е умряла от отока. Задушила се е. 749 01:35:52,821 --> 01:35:55,847 Кожата й се е смъкнала от гърлото, а дробовете са се напълнили с вода. 750 01:35:56,058 --> 01:36:00,518 Удавила се е в собствените си телесни течности. Да, ще го убия. 751 01:36:02,131 --> 01:36:03,393 Няма да ти позволя да направиш това. 752 01:36:05,634 --> 01:36:07,602 Знаеш ли къде си? 753 01:36:07,803 --> 01:36:11,295 Над 24 000. На вертикалната граница. На практика умираш. 754 01:36:11,507 --> 01:36:14,533 Погледни се. Едва се държиш на крака. 755 01:36:15,644 --> 01:36:18,306 Ако мислиш, че можеш да ме спреш, давай.. 756 01:37:19,775 --> 01:37:22,744 Питър, там ли си? 757 01:37:23,278 --> 01:37:24,609 Питър. 758 01:37:24,913 --> 01:37:26,574 Aни. Aни, ти ли си? 759 01:37:26,949 --> 01:37:29,281 Ани, Ани, какво има? 760 01:37:32,254 --> 01:37:33,448 Къде сте? 761 01:37:36,125 --> 01:37:37,888 На 5 часа. 762 01:37:40,295 --> 01:37:42,126 Искам да се върнете. 763 01:37:43,465 --> 01:37:46,127 Не рискувайте. Няма никакъв смисъл. 764 01:37:49,438 --> 01:37:51,565 Нито аз, нито Том ще сме живи. 765 01:37:56,578 --> 01:37:57,567 Колко ви остава? 766 01:37:59,982 --> 01:38:02,542 Час. Най-много два. 767 01:38:07,990 --> 01:38:10,584 Питър! Питър! 768 01:38:10,926 --> 01:38:12,257 Тук съм, Ани. 769 01:38:19,668 --> 01:38:21,158 Мислех си. 770 01:38:24,473 --> 01:38:26,532 Мислех си за татко. 771 01:38:31,346 --> 01:38:33,507 Не трябваше да го погребваме там. 772 01:38:35,851 --> 01:38:38,843 Трябваше да донесем праха му тук. 773 01:38:43,525 --> 01:38:45,857 Казваше, че тук е най-щастлив. 774 01:38:47,863 --> 01:38:49,091 Той беше алпинист. 775 01:38:49,298 --> 01:38:53,200 Мисля, че всеки алпинист иска да остане горе. 776 01:38:59,208 --> 01:39:00,505 Как мислиш? 777 Трябва да се върнем някой ден. 778 01:39:09,551 --> 01:39:11,041 И двамата. 779 01:39:12,287 --> 01:39:13,584 Заради татко. 780 01:39:16,558 --> 01:39:18,389 Бих искала. 781 01:39:20,195 --> 01:39:22,925 Идвам да те взема, Ани. -Не, недей. 782 01:39:23,131 --> 01:39:25,691 Обещай ми. Не искам да умираш. 783 01:39:25,901 --> 01:39:28,893 -Не ми пука! -Не ме карай да правя това, разбра ли? 784 01:39:29,571 --> 01:39:30,765 Моля те. 785 01:39:32,007 --> 01:39:33,065 Просто... 786 01:39:34,543 --> 01:39:36,135 ...недей. 787 01:39:37,346 --> 01:39:38,506 Моля те. 788 01:39:41,049 --> 01:39:42,744 Лека нощ, Питър. 789 01:39:44,286 --> 01:39:45,617 Обичам те. 790 01:41:05,701 --> 01:41:07,965 -Ще ме убиеш ли сега? 791 01:41:09,104 --> 01:41:10,332 Да. 792 01:42:57,079 --> 01:42:58,603 Мръсник! 793 01:44:28,370 --> 01:44:29,359 - Готов ли си? 794 01:44:29,805 --> 01:44:32,706 Не мога да ги накарам да претопят леда. Замръзнали са. 795 01:44:33,975 --> 01:44:36,239 -Стопли вода! -С какво? 796 01:45:14,916 --> 01:45:16,178 Леко. 797 01:45:17,686 --> 01:45:19,017 Леко. 798 01:45:22,958 --> 01:45:24,084 Чакай. 799 01:45:27,329 --> 01:45:29,194 Добре, продължавай. 800 01:45:40,642 --> 01:45:41,870 Давай така. 801 01:45:45,614 --> 01:45:47,878 Чакай! Изтича! 802 01:45:49,451 --> 01:45:52,011 Да опитаме преди да се спука. 803 01:45:52,220 --> 01:45:53,551 На три. 804 01:45:54,489 --> 01:45:56,218 Едно, две, три! 805 01:49:03,178 --> 01:49:04,907 Aни! 806 01:49:05,447 --> 01:49:07,312 Aни! 807 01:53:13,428 --> 01:53:14,759 Задръж! Задръж! 808 01:54:00,274 --> 01:54:01,536 Не! Не! 809 01:54:50,558 --> 01:54:51,820 Как е тя? 810 01:54:53,828 --> 01:54:55,159 Удивителна. 811 01:54:56,931 --> 01:54:58,990 Говореше за волята за живот. 812 01:55:49,083 --> 01:55:51,711 -Това не е песен. -Това определено е песен. 813 01:55:51,919 --> 01:55:53,409 Няма начин да е песен. 814 01:55:53,654 --> 01:55:55,519 Това е хубава песен. 815 01:55:56,924 --> 01:55:59,085 Хитова песен. Още от мелодията се разбира. 816 01:55:59,760 --> 01:56:01,421 Мисля, че си я измисляш. 817 01:56:07,902 --> 01:56:10,336 Какво само направи там горе. 818 01:56:11,172 --> 01:56:13,003 Всеки друг би се отказал. 819 01:56:15,076 --> 01:56:16,668 Не всеки. 820 01:56:17,912 --> 01:56:19,573 Той би се гордял с теб. 821 01:56:21,415 --> 01:56:23,508 Би бил ядосан, но наистина горд. 822 01:56:42,904 --> 01:56:44,235 Поспи малко.