{407}{505}Стаята ми ще ти хареса - | цялата "Стрип" се вижда от балкона. {532}{577}И леглото ще ти хареса. {605}{743}Обикновено не правя така. | Особено с непознати. {744}{809}Нали? Наистина не приличаш | на такава. {914}{1011}Не се притеснявай, | можеш да ми вярваш. {1047}{1129}Обещаваш ли? | - Аз никога не лъжа. {1205}{1235}Ти... {1236}{1362}...си толкова лош. | - Да, такъв съм. {1710}{1777}Диспечерът каза | "подозрителни обстоятелства". {1778}{1842}Да. | Анонимното обаждане на 911 {1843}{1886}е по същото време, | когато двойката го е открила. {1887}{1924}Мъжки глас казал: {1925}{2005}"Мъж е припаднал в "Девън". | Побързайте." {2006}{2077}Къде е мъжът? | - В безсъзнание, но жив. {2078}{2142}Парамедиците го откараха | в болницата. {2143}{2211}Няма огнестрелни рани, | няма нож... нищо. {2212}{2292}Как се казва? | - Боб Феърмонт, проектант на къщи. {2293}{2377}"Домове Феърмонт"? | Билбордовете му са навсякъде. {2378}{2451}Снимаха го, преди да преместят | тялото. {2559}{2675}Това облекло е съмнително. | Виж как са запретнати дрехите. {2676}{2742}Якичката е наобратно, | панталонът е усукан. {2743}{2797}Невъзможно е да преоблечеш | човек в безсъзнание {2798}{2865}така, все едно той | сам се е облякъл. {2866}{2934}Забелязваш ли нещо | по сакото? {2990}{3035}Няма начин и трите копчета | да са закопчани, {3036}{3083}освен ако не отива в съда | или на църква. {3084}{3120}Много добре, Джим. {3136}{3185}Защо си мислят, | че могат да ни заблудят? {3216}{3267}МЕСТОПРЕСТЪПЛЕНИЕТО {3930}{3970}ВТОРИ СЕЗОН | ЕПИЗОД 11 {4000}{4082} Ще отида в болницата | да говоря с жената на Феърмонт. {4106}{4160}Обади се, ако научиш нещо. {4161}{4188}Здравейте. {4204}{4330}Открих управителя в ресторанта. | Феърмонт е отседнал в стая 2927. {4331}{4408}Катрин паркира отвън. | - Да се качваме. {4409}{4472}Ще се видим горе. | - Добре. {4667}{4754}Г-н Феърмонт е отседнал в | "Убийства Централ". {4755}{4821}"Убийства Централ"? | - Не си ли чувал този израз? {4822}{4894}Ако бях чувал, | щях ли да питам? {4895}{4971}Сара, ела с мен вътре. | Вие поемете асансьора. {4986}{5043}Всичко е твое, момиче. | - Благодаря. {5127}{5199}Сара също не знае какво е | "Убийства Централ". {5200}{5310}Откажи се, Ник. | Онзи човек може да умре. {5345}{5401}Съпругът ми е в операционната, | това не може ли да почака? {5402}{5505}Не, съжалявам. | Открит е при съмнителни обстоятелства. {5506}{5586}Знаете ли кой може да го е | преоблякъл или преместил? {5587}{5664}Обикновено излиза с жени, | които много приличат на мен. {5665}{5706}Само че по-млади. {5724}{5828}Признавам, че понякога | се чувствам поласкана. {5829}{5877}Познавате ли някои от тях? {5890}{5986}Аз бях напълно извън | тази част от живота му. {6015}{6046}Разбирам. {6289}{6413}Знам, стаята ни говори. | Пили са шампанско. {6414}{6494}Имали са някакъв повод. {6592}{6722}По никоя чаша няма червило. | Анонимното обаждане е било от мъж. {6796}{6898}Миризма на мускус, | с нюанс на белина... {6962}{7040}Имало е сексуален контакт. {7082}{7190}Не са пуснали завесите. | Женен мъж, а не се притеснява от... {7191}{7317}снимки, телескопи... | - Или е нехаен, или... {7318}{7420}арогантен. | - Или иска да умре. {7605}{7673}Размер 34-C. {7707}{7833}Ако е бил с жена... | кой е мъжът, обадил се на 911? {7834}{7939}Подай ми лупата. {7979}{8066}Какво откри? | - Виждаш ли белите частици? {8155}{8256}Дали е кокаин? | - Не, не мисля. {8276}{8347}Как може да го твърдиш | само от един поглед? {8348}{8411}Стига си се впрягал. {8575}{8636}Ще го дадем на трасологията. {8741}{8822}Свършихме с асансьора. | Искате ли помощ? {8823}{8898}Провери шампанското | за отпечатъци. {8899}{8952}Почти всяка хотелска стая | в Америка е пълна {8953}{9018}с петна, невидими с просто око. {9029}{9095}Но не всички са биологични. | Някои са от сода, {9096}{9169}други от храна, уиски... | Знаеш как е. {9170}{9240}Независимо колко чиста | и скъпа изглежда стаята, {9241}{9317}аз винаги си нося | контрацептив "Ноноксинол 9". {9318}{9431}Звучиш като рекламен агент. | Ник, загаси лампите. {9488}{9564}Добре, да потърсим | най-пресните петна. {9590}{9696}Сода, може би. | Може би шампанско... {9697}{9802}Нечии малки войници. | Не са пресни, сухи са. {9843}{9887}Още шампанско. {10095}{10187}{y:i}Само ярката звезда в нощта, |{y:i}е наша приятелка. {10239}{10368}Добре, вземете проби. | - Много благодаря. {10369}{10411}И, Сара... {10423}{10481}Последната стая, | най-близо до стълбите. {10482}{10539}Влизането и после бягството | от нея са лесни. {10540}{10582}И ако жертвата се съпротивлява, {10583}{10666}шансът да я чуят | намалява с 50 %. {10667}{10758}Стаи само от едната страна - | "Убийства Централ". {10929}{11008}Хитруша такава. {11315}{11374}Изпратих това в трасологията. | Защо е при теб? {11375}{11489}Защото ДНК е моя работа. | Малки частици епидермис. {11490}{11553}Това е кожа? | - От скалпа. {11583}{11616}Сърби. {11617}{11723}Притеснително е, | особено ако си с тъмни дрехи. {11724}{11764}Пърхут. {11818}{11867}Може този, който е преместил | мъжа в асансьора... {11868}{11937}Да има себорея. {11967}{11998}Благодаря. {12070}{12142}Мислиш ли, че Сара | някога би излязла с мен? {12143}{12250}Разбира се. | Само не й казвай, че е среща. {12301}{12362}По случая "Феърмонт" | ли работиш? {12363}{12403}Проектантът с вдигнатите панталони? | Да. {12404}{12459}Отивам до болницата | за дрехите му. Защо? {12460}{12543}Преди три години къщата му | бе един от първите ми случаи. {12544}{12606}Сериозно? За какво? | - За стрелба. {12607}{12676}Прострелял се, | докато си чистел оръжието. {12701}{12744}Да. | И след тази вечер {12745}{12809}се чудя дали наистина | това се е случило. {12810}{12878}Ще проверя в архива. {12879}{12930}Дръж ме в течение. | - Непременно. {12931}{13056}Хубаво хвърляне. | Още е мокър. {13057}{13142}Защо го е хвърлил? | - Интересува ме дали се е целил. {13143}{13223}Дали жената е знаела, | че оставя ДНК? {13224}{13303}Какво му мислиш? | Мъжкото е вътре, женското - отвън. {13323}{13395}Съпругата каза, че е женкар, | но не познава жените. {13396}{13444}Каза ли й за анонимното обаждане? {13445}{13527}Мъжкият глас? | Изгубили са касетата. {13528}{13597}Сменят си системата. | - Някой чул ли е нещо? {13598}{13675}Диспечерката твърди, че може | да е била жена, която шепне. {13676}{13768}Или много възрастен човек | от неопределен пол. {13769}{13839}Ненадеждно точно като очевидците. {13964}{13992}Какво? {14010}{14052}Веднага идвам. {14076}{14129}Няма да обядваме. {14133}{14166}Час на смъртта? {14167}{14267}Мозъчната смърт е настъпила, | когато е припаднал в хотела. {14268}{14335}Причина? | - Артериално подуване. {14336}{14404}Кръвта нахлува в субарахноидната | част на мозъка. {14405}{14454}Сърцето още работи, | но мозъкът е мъртъв. {14455}{14549}И не се възстановява. | - Аневризъм от травма? {14550}{14601}Инфекция? | - Генетично е предразположен - {14602}{14705}и двамата му родители са умрели | от това. Шансът е огромен. {14725}{14784}Прилича на спортист. | - Мозъчна смърт на 38 г., {14785}{14895}иначе здрав и силен. | Ами органите му? {14896}{14957}Чудех се кога ще попиташ. {14958}{15049}Идеален донор. | Роднините са подписали. {15050}{15116}Колко органа са взели? | - Осем за по-малко от 2 часа. {15117}{15166}Добра реколта за лекарите. {15230}{15263}{y:i}Черният дроб идва,|{y:i}дайте легенче. {15316}{15365}{y:i}Готово.|{y:i}Ново легенче, моля. {15370}{15457}{y:i}Готови... ето и другият. {15474}{15552}Ще кажа на полицията | за органите. {15662}{15723}Та си мислех... {15738}{15812}...може да излезем | в почивка заедно. {15830}{15887}По-късно тази нощ. {15902}{15936}Заедно. {15937}{16001}Разбира се. | - Наистина? {16124}{16198}Семенна течност? | Не съм изненадана. {16199}{16323}Без ДНК-проба от жертвата | този тест е безполезен. {16343}{16430}Повече ме интересува | коя е жената. {16431}{16544}От нея също ми трябва ДНК, | за да я сравня със сутиена. {16545}{16595}Какво, по дяволите... {16608}{16666}Какво? | - Ивиците. {16732}{16759}Ивиците? {16760}{16881}Напречни бели линии, появяващи се | 6 седмици след излагане на токсини. {16882}{16936}Имаш ли по-близък план? {17101}{17182}Прилича на отравяне с арсен. | - Или са просто трупни петна. {17183}{17254}Но може и да са показатели | за отравяне с тежки метали. {17255}{17355}Такова заключение не се прави | само по снимка. Трябва ни тялото. {17391}{17455}Не ме разбирай погрешно, докторе, {17456}{17548}но как може да освободиш тяло, | преоблечено и захвърлено в асансьор? {17549}{17633}Аз търся причината за смъртта, | която тук беше аневризъм - {17634}{17714}тоест естествена. | Въз основа на това {17715}{17776}тялото се освобождава | за погребалния дом. {17777}{17830}И липсата на органи | не повдигна въпроси? {17831}{17949}Всъщност аз казах на доктора, | че ще уведомя полицията. {17950}{18019}Но очевидно отново | останах неразбран. {18020}{18052}Прекрасно. {18157}{18216}Може би не всичко е загубено. | Ето. {18217}{18313}Тялото на Робърт Феърмонт | е освободено в 4 ч. сутринта {18314}{18389}за дом "Дезърт Хейвън". | - Знам това място. {18390}{18483}Ако не са го балсамирали, | можем да тестваме кръвта за отравяне. {18484}{18551}Добре. | Аз ще карам. {18613}{18651}Ти няма ли да дойдеш? {18668}{18727}Ти откри петната - | ти се заеми. {18728}{18789}Можеш да се справиш. | Вземи Ник. {18802}{18844}Добре. {18927}{19025}Откога е вътре? | - 92 минути при 870 градуса. {19026}{19111}Какво точно искахте да видите? | - Ноктите му. {19112}{19184}Много съжалявам. | - Кой одобри кремацията? {19236}{19362}Съпругата му - Джулия Феърмонт. | - Тя се е подписала и за органите. {19922}{19976}Казахте ми, че съпругът ви | е в операционната. {19977}{20011}Там беше. {20012}{20087}За да му извадят органите, | не да го спасят. {20088}{20140}На практика беше... {20152}{20181}мъртъв. {20196}{20283}Искаше да дари органите си | и аз изпълних желанието му. {20310}{20371}Защо сте толкова враждебни? {20372}{20463}Някой е тровил съпруга ви. | - Какво? {20498}{20575}Не знаем дозата | и продължителността. {20576}{20631}Но знаем каква е отровата. {20632}{20700}Обработихме останките | на съпруга ви. {20701}{20770}При кремация повечето отрови | изгарят напълно, {20771}{20847}но тежките метали | са много устойчиви. {20885}{20978}Този тежък метал се нарича | селен. {20979}{21069}Забелязали ли сте дъхът | на съпруга ви да мирише на чесън? {21070}{21096}Чесън? {21097}{21226}Тялото отделя диметил селенит - | миризмата напомня чесън. {21261}{21293}Не. {21294}{21398}А забелязахте ли | белите ивици по ноктите? {21440}{21551}Не се виждахме често, | Боб беше зает с работата си. {21552}{21631}Това, че постоянно го няма, | притесняваше ли ви? {21698}{21772}Всяка жена би се притеснила. {21790}{21893}Знаехте ли, че за предумишлено убийство | жените най-често избират отрова? {21894}{21965}Така е по-пасивно. {22015}{22122}Не съм отровила съпруга си. | - Кремирахте тялото му. {22123}{22175}Искаше да бъде кремиран - | направих го. {22176}{22249}Искаше да дари органите си - | и това свърших. {22261}{22303}Ако нямате други въпроси, | ще бъда вкъщи {22304}{22390}за подготовката на погребението. | Извинете ме. {22401}{22466}Ще искате ли да ви уведомим? {22502}{22533}За какво? {22534}{22671}Когато разберем точната доза | селен и периода на приемане. {22683}{22739}Мислех, че не знаете. {22740}{22832}Съпугът ви го няма, | но органите са още някъде там. {22835}{22927}Добре, да. | Бих искала да знам. {23094}{23165}Кажете ми направо - | ще умра ли? {23166}{23251}Имате само малка част | от отровата в тялото на донора. {23252}{23342}Един орган. Би трябвало | тялото само да се изчисти. {23343}{23425}Правиха стотици тестове. | Как лекарите са го пропуснали? {23426}{23483}Тежките метали като селена | се появяват много рядко {23484}{23551}и не са част от | тестовата програма. {23580}{23646}Вие не приличате на лекар. {23647}{23726}Не, сър, не съм. | Казвам се Ник Стоукс {23727}{23805}от лабораторията по криминалистика. | - Ще бъда отвън. {23908}{24002}Бих искал да ми дадете | проба от новия си бъбрек. {24003}{24069}Проба? | - Биопсия - проба от тъканта. {24070}{24118}Пак ли ще ме отваряте? {24130}{24196}Ще направя проникване. {24197}{24284}Само така ще разбера колко отрова | е имало в системата на г-н Феърмонт - {24285}{24344}чрез един от органите му. {24357}{24457}Съжалявам, младежо, | но сега бъбрекът е мой. {24458}{24551}Чаках четири години. | Няма да ме режат повече. {24552}{24662}Не мога да го направя. | - Разбирам ви. {24680}{24747}Благодаря, че отделихте време. {24784}{24886}Часовникът ви е страхотен. | - Счупи се, докато ме оперираха. {24887}{24938}Спря на 11 часа. {24939}{25001}Дали Господ не се опитва | да ми каже нещо? {25023}{25084}Да - занесете го на поправка. {25174}{25253}Надявам се да се оправите, | г-н Мърсър. {25517}{25585}Ник не успя с бъбрека. | Аз имам четири "не" по телефона {25586}{25673}и едно "да" от Илинойс. | Получил е сърцето. {25674}{25732}Безполезно е, | сърцето не задържа отрова. {25733}{25840}Защо направо не проверим | дома на съпругата за селен? {25851}{25958}Добре, знам, че за заповед | ми трябва вероятен казус... {25959}{25983}Сара. {25984}{26071}Търсих те. | Остава ли уговорката? {26072}{26132}Съжалявам Грег, | случаят е горещ. {26133}{26215}Ще проверя бутилката от шампанско. | Какво стана с ДНК-то? {26216}{26362}Още търся база за сравнение, | но епидермисът е обещаващ. {26363}{26403}Чудесно. {26425}{26470}Ще ме осветлиш ли? {26489}{26537}Със Сара щяхме да ходим | на вечеря. {26538}{26598}По случая, Ромео. {26776}{26867}Извинете, аз съм Клаудия Гидиън, | секретарка на Боб Феърмонт. {26868}{26965}Дойдох за нещата му. | - Съжалявам, г-ца Уилоус ги поиска. {26966}{27033}Нещата му са част | от наше разследване. {27034}{27118}Боя се, че ще ги взема. | - Добре, просто си върша работата. {27119}{27158}Аз също. {27159}{27258}При инцидента преди 3 години | работехте ли за Феърмонт? {27259}{27343}Тогава бях болна. | - Интересно. {27397}{27452}Имате пърхут. {27469}{27546}Това не беше много учтиво. {27560}{27621}Така е, когато работя | по случай. {27622}{27665}Може ли? {27736}{27822}Къде казахте, че работите? {27857}{27948}Ще ви попитам отново - | бяхте ли в хотела с Боб Феърмонт? {27949}{28029}Не. | - Но сте го преоблякла {28030}{28111}и сте го преместила в асансьора. | - Не знаете какво говорите. {28117}{28210}Опасно е да говорите така | на един учен. {28222}{28253}Пърхут. {28254}{28313}Просто отлюспена кожа. {28314}{28426}Има си ядро както всяка | клетка от вашето тяло. {28427}{28552}Тези 13 ДНК-маркера | от тази пърхутна клетка {28553}{28656}съвпадат с пърхута | от вашия пуловер. {28657}{28749}Била сте в хотелската стая. {28856}{28890}Добре. {28891}{28965}По-рано този ден г-н Феърмонт | ми каза да отида там {28966}{29036}в девет и да взема | някои документи. {29055}{29154}Когато отидох, той беше | в леглото гол и в безсъзнание. {29155}{29211}Винаги ми е казвал: |{y:i}"Репутацията пред здравето. {29212}{29263}{y:i}Никакви скандали." {29282}{29344}Завлякох го до асансьора. {29497}{29534}Нека позная - {29547}{29615}измъкнала сте се по стълбите? {29616}{29697}С кого е бил Феърмонт там? | - Не зная. {29698}{29779}Нямате нищо против да сравним | вашата ДНК {29780}{29847}с вагиналните клетки | от презерватив, {29848}{29898}който открихме в стаята | на г-н Феърмонт? {29899}{29950}Нямам против. {29951}{29998}Да ви покажем и нещо друго. {29999}{30120}За онзи нещастен случай преди | 3 години, когато се е прострелял? {30141}{30261}В тази възстановка той се прострелва, | докато си чисти оръжието. {30279}{30332}Историята не се връзва. {30343}{30400}Мисля, че се подведох, | защото бях нов {30401}{30505}и не посмях да говоря с мъж, | който почти си е отнесъл топките. {30558}{30666}Тогава бях в тази стая - | пресъздадохме от снимките. {30676}{30764}Това е нова програма за | възстановка на местопрестъпление. {30765}{30831}Работи в обратна посока. {30832}{30887}Куршумът е попаднал тук. {30933}{31020}Единственото място, откъдето | би могъл да е изстрелян {31021}{31108}е от разстояние 4 метра | и височина 1 метър. {31109}{31211}Не се е прострелял сам, | друг е бил. {31223}{31288}Според нас това сте вие. {31289}{31379}Формулярът за прием в спешното | от 6 септември 1998 г. {31380}{31482}Човекът, закарал Феърмонт | в спешното след инцидента, {31483}{31534}сте вие. {31549}{31604}Не съм стреляла по него. {31605}{31685}Не сте го и отровила. | Лошите неща просто се случват. {31707}{31796}На повикване съм денонощно. | Г-н Феърмонт ми се обади. {31797}{31895}Взех го и го закарах в спешното. | - Къде беше жена му? {31993}{32042}Ще трябва да попитате нея. {32060}{32132}Да, аз го прострелях. | Трябваше да излезем заедно, {32133}{32223}а той не се появи, нито се обади | до два сутринта. {32235}{32277}Чувствах се... {32294}{32325}наранена. {32337}{32454}Значи просто седяхте в тъмното | и се целехте в слабините му. {32455}{32499}Само исках да го сплаша. {32500}{32542}{y:i}Беше бизнес среща. {32543}{32617}{y:i}Кълна се, не беше както преди. {32618}{32667}{y:i}Мислех за теб | през цялото време. {32690}{32751}Защо тогава не казахте истината? {32752}{32857}Исках, но Боб не ми позволи. | Било лошо за кариерата му. {32858}{32906}"Недвижими имоти Феърмонт" {32907}{32995}Ще дам случая на прокуратурата, | нищо че е отпреди три години. {32996}{33050}Съпругът ми е мъртъв. {33051}{33121}Имахме проблеми, | но го обичах. {33143}{33196}Не ме интересува | какво ще правите. {33197}{33289}Жената застрелва мъж или | защото го обича, или защото го мрази. {33290}{33330}Или и двете. {33382}{33463}Това е пробата от пуловера | на секретарката {33464}{33528}и от дрехите на Феърмонт. | Източникът е един. {33529}{33594}Секретарката е преместила тялото. | - Вече я разпитахме. {33595}{33645}Призна, че го е преместила. {33646}{33710}Фокусираме върху съпругата | и отравянето. {33711}{33792}Секретарката има пърхут. | - Знаем. {33793}{33864}Дерматомикозна себорея. {33865}{33940}Екземи като тази изискват | лечение по рецепта. {33941}{34006}Активната съставка | на тези лекарства е... {34007}{34065}селениев сулфид. {34091}{34143}Не мисля, че постъпваме правилно. {34144}{34217}Сградата е ваша. | Всичко от офиса на Клаудия е ваше. {34218}{34284}Тя ще се върне от вечеря | всеки момент. {34285}{34341}Няма да отнеме много. {35261}{35312}Това е мое. {35328}{35390}Защо държите шампоана си в офиса? {35391}{35486}Пълен със същата отрова, | открита в останките на Феърмонт. {35487}{35568}Не зная. | - Постарайте се повече. {35585}{35646}Може би съм го купила | в обедната почивка {35647}{35699}и съм го оставила там, | не знам. {35928}{35984}Крема сирене. {36024}{36126}С вкус на чесън. | - Скрива горчивия вкус след това. {36303}{36377}Обяснява лошия му дъх. {36430}{36483}Не съм го отровила. {36504}{36546}Ще видим. {36569}{36668}Няма ли да я арестувате? | - Нищо не съм направила. {36669}{36753}Освен, че си отровила Боб. | - Моля? {36754}{36811}Само аз се грижех за него. | - Ти? {36812}{36867}Аз въртях къщата, | забавлявах клиентите... {36868}{36916}Кой му уреди всичките | часове при зъболекаря? {36917}{36976}При фризьора? | Кой му плащаше данъците навреме? {36977}{37096}Кой му прикриваше любовниците? | - А защо ходеше при такива? {37097}{37148}Дами, мисля, че прекалявате. {37223}{37307}Това е ваше, а тези - ваши. | Вратата е там. {37308}{37382}Ще съберем доказателствата, | преди да извършим арест. {37491}{37526}Здравейте, г-н Мърсър. {37538}{37611}Получих съобщението ви - | искали сте да говорим? {37612}{37661}Разбрахте ли кой е отровил | г-н Феърмонт? {37662}{37685}Не. {37700}{37773}Не, сър. В офиса му | открихме селен, но... {37774}{37834}щом не знаем | колко е имало в организма... {37835}{37892}Ами ако аз ви кажа? {37893}{37955}Тялото ми отхвърля органа. {37956}{38053}Лекарят каза, че не е от отровата. | От антителата е. {38096}{38127}Съжалявам. {38157}{38249}Казах ви, че часовникът е спрял, | докато ме оперират. {38250}{38300}Странно. {38323}{38411}Сякаш е знаел, че бъбрекът | няма да проработи. {38428}{38497}Ако има нещо добро, | което да свърша, {38498}{38561}преди да напусна този свят... {38611}{38651}Ще ви помогна. {38748}{38816}Уорик дори сандвича си | не дели с мен, {38817}{38895}а този човек ни дава бъбрека си? | - Ти го поиска. {38896}{38935}Това ми е мисълта. {38936}{39017}Карл Мърсър ще умре по-рано, | защото иска да ни помогне, {39018}{39068}но кой ще защити | неговите права? {39069}{39116}Прави го доброволно. {39127}{39197}Но аз искам да оттегля молбата. {39198}{39294}Никое разследване на мъртвец | не струва живота на жив човек. {39392}{39422}Какво? {39423}{39493}Момчета... | няма да повярвате. {39494}{39574}Най-простите неща обикновено | изглеждат най-сложни. {39575}{39644}Търсех съвпадение на частичния | отпечатък от бутилката шампанско {39645}{39733}с тези известни отпечатъци. | Беше наопаки. {39882}{40020}Хванала е бутилката наопаки, | за да налее. {40292}{40375}С коя жена е бил? {40376}{40426}Г-жа Феърмонт. | - Какво? {40427}{40506}Бил е в хотела да изневерява | със собствената си жена? {40518}{40603}Опитвах се да съживя брака си. {40604}{40688}Наех стаята, | донесох шампанското... {40689}{40766}{y:i}О, да. {40767}{40859}Успя да ме вмести | между бизнес срещите си. {40860}{40942}И не ми го казахте | при първия ни разговор? {40943}{41038}Не, защото ме попитахте дали | съм го преобличала в асансьора. {41055}{41141}Когато си тръгнах, | той беше жив. {41142}{41189}Гледаше новините. {41341}{41411}Значи е получил удар | след като сте си тръгнала? {41522}{41579}Не съм лекар, | не мога да кажа. {41580}{41665}Криминалистите изследват | шампанското за селен. {41666}{41752}Не мислех, че отровата | причинява удар. {41753}{41862}За човек, който не е лекар, | знаете доста за отровите. {41863}{41991}Знам много за много неща. | Но това не ме прави убиец. {42055}{42087}Да. {42088}{42152}Но кое никога не лъже? {42215}{42276}Феърмонт е имал | три златни коронки. {42277}{42332}Не би трябвало да са изгорели. {42333}{42409}Поне част от тях. | Все пак е тежък метал. {42461}{42538}Жена му ги е взела | в погребалния дом. {42539}{42637}Ето това е златотърсач. | - Всъщност така е започнало някога. {42638}{42732}Хората са изравяли мъртъвци, | за да вземат златото. {42745}{42784}Сега просто се женят за тях. {42785}{42869}В някои страни това е достатъчно | да я арестуват за убийство. {42870}{42957}Кой е най-важният елемент | при едно отравяне? {42972}{43015}Отровата. {43043}{43085}Търпението. {43277}{43363}Госпожо Феърмонт, добре ли сте? {43381}{43420}Добре съм. {43462}{43566}Може би трябва да поседна. | - Седнете в колата. {43629}{43685}Спокойно, момиче. {43759}{43854}Трябва ми линейка на | западния паркинг на полицията. {44487}{44559}Какво става, | пуснали са я от болницата? {44560}{44638}Дали й хидропазеин | и я изпратили вкъщи. {44639}{44714}Хидропазеин? | Той е против повръщане. {44715}{44787}Противодейства на отравяне | с тежки метали. {44788}{44881}Някой трови нашия заподозрян. {44923}{45009}Не знам как е станало, | може сама да се е отровила. {45010}{45063}Защо ще го прави? {45064}{45125}Защо ще крие шампоана ми | в офиса? {45126}{45204}Тя ли е била? | - Съпругът й вече беше мъртъв. {45205}{45265}Опитва се да ме натопи. {45266}{45353}Имате ли подозрения, | че го е убила? {45354}{45464}Махна му златните коронки. | Това не ви ли говори нещо? {45510}{45639}Взех и часовника, и халката. | Искате ли да ги видите? {45640}{45698}Осъзнавате ли, | че това ви уличава? {45699}{45757}Не, защото нямам какво да крия. {45758}{45818}Особено след като | и вие бяхте отровена? {45819}{45915}Защо не попитате Клаудия? | Първо съпругът ми, после мен. {45916}{46016}Защо й е да ви убива? | - Не знам. {46068}{46193}Може би защото той отказа | да ме напусне заради нея. {46228}{46296}Чистех му застоялото кафе | всяка вечер. {46297}{46361}Чистех и изрязаните му нокти | от бюрото му. {46362}{46433}Защо ще карам Боб Феърмонт | да напуска някого заради мен? {46434}{46557}Значи г-жа Феърмонт си въобразява? | - Той казваше, че е луда. {46574}{46701}Вижте какво, няма да си тръгнем, | докато не стигнем до истината. {46723}{46798}Дано тя скоро проговори. {47027}{47057}Грег? {47099}{47206}Принтирах нещо за теб | и горещия ти случай. {47224}{47354}От интернет? | - Да, имах време през почивката. {47433}{47527}Съжалявам, че не се усетих | по-рано. {47528}{47634}Точно в момента ми се иска | да те целуна. {47839}{47873}Това е Клаудия. {47874}{47961}Преди 10 години със съпруга си - | Джон Гидиън. {48128}{48209}Богатият съпруг на Клаудия | също е умрял млад - на 35. {48210}{48285}Дарила е органите | и е кремирала тялото. {48286}{48328}Не се налага да проследяваме | органите. {48329}{48425}Ралф Паркс е отхвърлил орган | от съпруга на Клаудия. {48426}{48524}Орган със спомени, може би? | - Черен дроб. {48525}{48619}Починал е 2 месеца | след операцията през 1993. {48620}{48727}Живял е в Аризона. | Имам адреса на гробището. {48728}{48815}Сара, взех заповедта. | - Чудесно. {48816}{48883}Ще те държим в течение. {49375}{49468}Балсамирането забавя процеса | на разлагане. {49469}{49518}Но не спира вонята. {49541}{49639}Дробът е съсипан, но ако | има метал, трябва да е там. {49682}{49731}Ще разберем. {50767}{50885}Откри ли нещо? | - Да, натриев селенит. {50886}{50955}280 милиграма селен. {50956}{51044}За 80-килограмов мъж. | - Това е убийство. {51045}{51110}Щеше да е убийство, | ако тежеше 130 кг. {51111}{51230}Различна е от съставката на шампоана. | - Има полисорбат и витамин Е. {51230}{51325}Селениевите добавки, инжектирани | на животни, съдържат комбинацията. {51326}{51447}Какво - котки, кучета? | - Добитък. Най-вече тревопасен. {51448}{51530}За да компенсира липсата | на селен в почвата. {51559}{51660}Откъде го е взела Клаудия? | - Мандра. {51671}{51744}"Мляко и сирене Гидиън". {51745}{51836}Най-големият доставчик | на мляко в Кънектикът. {51854}{51969}Брас говори с местната търговска | камара за съпруга на Клаудия. {51986}{52052}Искате ли да знаете | коя е била секретарката му? {52077}{52118}Да. {52141}{52196}Нашата Джулия Феърмонт. {52319}{52412}Преди десет години | вие сте била секретарка, {52413}{52498}а вие - съпруга. | - На Джон Гидиън. {52499}{52584}Не сме казвали, | че не се познаваме отпреди. {52626}{52721}Не бях просто секретарка. | Работех много и усилено. {52737}{52829}А вие сте обичала съпруга си | до деня, в който умира. {52830}{52901}От 240 милиграма селен. {52902}{52975}Животински селен за добитък. {52976}{53050}В такъв район живеехме. | Но трябва да призная, {53051}{53103}че Джулия знаеше повече | за животните от мен. {53104}{53153}Редовно яздеше. {53154}{53218}Приех работата, защото | г-н Гидиън ми позволи {53219}{53278}да прибирам коня си | в семейната конюшня. {53279}{53352}Аз мразех конюшните | и миризмата в тях. {53353}{53458}Така и секретарката | влиза в играта. {53493}{53563}Не мога да повярвам. | - Браво, дами. {53564}{53673}Превърнахте всичко това | в наука. {53674}{53754}Защо го направихте | първия път? {53755}{53862}Съпругът ви обиждаше, игнорираше | или ви писна от лъжите му? {53863}{53977}И започнахте да сипвате | кравешки лекарства в капучиното му? {54121}{54186}И двете сключвате сделка. {54226}{54287}{y:i}Ще получа много пари. {54489}{54580}{y:i}Не... Ние ще получим. {54642}{54753}После какво? | Решихте да печелите бързи пари? {54754}{54843}Идвате в Невада | за нова жертва? {54860}{54955}Но в този случай вие | сте обичала Боб Феърмонт. {55014}{55092}Простреляла сте го, | защото ви мами. Но... {55093}{55190}това не е попречило | на дългосрочните ви цели... {55191}{55238}нали? {55532}{55639}Идвам от прокуратурата. | И адвокатите им бяха там. {55640}{55720}Прокурорът няма да образува | случай по уликите ни. {55721}{55788}Не били достатъчни. | - Брас нищо ли няма? {55789}{55856}Брас още работи. {55877}{55931}Свободни сте. {56100}{56227}Къде е дамската тоалетна? | - По коридора вдясно. {56228}{56282}Благодаря. {56303}{56345}Извинете. {56369}{56427}Не съм изненадана. {56428}{56515}Доказахме отравяме, но няма | как да докажем коя е била. {56516}{56564}И двете трябва да бъдат съдени | за отделни убийства. {56565}{56635}Защитата няма да се хване | на преразказаните ни показания. {56636}{56714}Ще се обвиняват взаимно | точно както пред нас. {56715}{56837}Точно това каза и прокурорът. | - Ще се видим в отдела. {56838}{56871}Чакай. Какво... {56872}{56947}Просто ще ги пуснем да отидат | в друг щат за друг съпруг?! {56948}{57021}Не винаги зависи от нас. {57403}{57436}Слушай... {57460}{57568}Знам, че не ти казвам нищо ново, | но понякога науката не е достатъчна. {57569}{57623}Какво правим, след като... {57624}{57713}ровим по гробовете, | сваляме отпечатъци... {57732}{57795}а нищо не става пред съда? {57796}{57844}Щом убийците печелят?! {57845}{57942}Това не е състезание. | Ние не печелим. {57943}{58035}Съдилищата са като зарчета - | нямат спомени. {58036}{58100}Това, което върви една седмица, | следващата не върви. {58101}{58172}Знам това. | Наистина. {58199}{58240}Затова съм бясна. {58241}{58313}Когато си бясна, | те наистина печелят. {58314}{58357}Ти току-що каза... {58477}{58541}Това е една от гатанките ти, нали? {58542}{58600}Една от гатанките на живота. {58676}{58717}Но добрата новина е... {58718}{58809}че за убийство няма давност.