1 00:01:03,396 --> 00:01:07,389 Заключителен доклад за отвличането на г-н Пиер Леноар. 2 00:01:07,596 --> 00:01:10,713 Държава - Чечня. Резултат - положителен. 3 00:01:11,276 --> 00:01:14,427 Наш клиент е компания "АGР", която е застраховала жертвата. 4 00:01:16,556 --> 00:01:20,834 Г-н Леноар е отвлечен на 21-и януари от руска територия. 5 00:01:21,036 --> 00:01:23,675 Похитителите са чеченски терористи. 6 00:01:25,396 --> 00:01:28,433 Първоначалното им искане е 5 милиона долара. 7 00:01:31,276 --> 00:01:33,631 Не можех да преговарям пряко, 8 00:01:33,876 --> 00:01:37,391 защото руското военно командване ме следеше изкъсо. 9 00:01:40,636 --> 00:01:44,595 След 36 дни преговори сумата бе намалена на 750 000. 10 00:01:44,796 --> 00:01:46,912 ДОКАЗАНО ЖИВ 11 00:01:47,156 --> 00:01:50,910 Последното доказателство бе получено на 27-и февруари. 12 00:01:55,916 --> 00:01:58,669 Руснаците ме уведомиха, 13 00:01:58,876 --> 00:02:02,551 че няма да ми позволят да занеса откупа лично. 14 00:02:06,316 --> 00:02:09,274 Нямах никакво основание да им вярвам, 15 00:02:09,476 --> 00:02:12,786 че те ще предадат откупа и ще върнат жертвата. 16 00:02:13,236 --> 00:02:15,955 Кажете на полковника, че вече отговаря той. 17 00:02:16,276 --> 00:02:18,153 Ако оплеска нещо, 18 00:02:18,996 --> 00:02:20,987 няма да се разправя само с мен. 19 00:02:21,516 --> 00:02:22,585 Разбрах. 20 00:02:27,116 --> 00:02:30,153 Времето бе много ценно за похитителите на г-н Леноар, 21 00:02:30,356 --> 00:02:34,634 аз нямах връзка с Лондон, а руснаците настояваха, 22 00:02:34,876 --> 00:02:37,788 че парите трябва да бъдат предадени именно от тях. 23 00:02:39,276 --> 00:02:41,506 Реших, че нямам друга алтернатива, 24 00:02:41,716 --> 00:02:44,025 освен да дам на руснаците точно това, което искат. 25 00:02:52,756 --> 00:02:55,145 Парите за откупа останаха у мен 26 00:02:55,356 --> 00:02:57,551 и аз се свързах пряко с чеченците. 27 00:02:57,756 --> 00:03:00,668 Уговорихме алтернативна среща. 28 00:03:02,276 --> 00:03:04,426 Транспортът в района е ограничен. 29 00:03:04,676 --> 00:03:05,665 Карай! 30 00:03:05,916 --> 00:03:08,191 Това бе най-доброто решение. 31 00:03:09,716 --> 00:03:11,468 Хората, отвлекли г-н Леноар, 32 00:03:11,676 --> 00:03:15,146 са отговорни за дузина отвличания през последните 2 години. 33 00:03:15,396 --> 00:03:17,626 Те са партизани с боен опит. 34 00:03:17,876 --> 00:03:20,868 Добре въоръжени, много мобилни и изключително непредвидими. 35 00:03:23,596 --> 00:03:26,986 Открих г-н Леноар в отлично здравословно състояние, 36 00:03:27,196 --> 00:03:29,027 с оглед на обстоятелствата. 37 00:03:36,316 --> 00:03:38,671 Не знам колко време имаме. 38 00:03:40,036 --> 00:03:41,992 След като провериха откупа, 39 00:03:42,196 --> 00:03:43,868 те освободиха г-н Леноар. 40 00:03:47,956 --> 00:03:52,108 Успехът на операцията зависеше най-вече от нейната бързина. 41 00:03:52,356 --> 00:03:55,314 Но не бяхме достатъчно бързи. 42 00:04:01,956 --> 00:04:03,025 Хеликоптер! 43 00:04:04,356 --> 00:04:05,869 Тук стана доста напечено! 44 00:04:08,556 --> 00:04:11,070 Искам спешна евакуация. 45 00:04:31,076 --> 00:04:33,192 Виждам те! 46 00:04:34,156 --> 00:04:37,193 В центъра на поляната има две сухи дървета. 47 00:04:37,396 --> 00:04:39,466 Аз съм на 15 метра от южното. 48 00:04:39,956 --> 00:04:42,390 Не ми прави номера! Имам ранен! 49 00:04:42,636 --> 00:04:44,274 Слизай веднага! 50 00:04:51,996 --> 00:04:53,634 Кацай! 51 00:05:09,196 --> 00:05:10,185 Давай! 52 00:05:34,836 --> 00:05:38,749 Размяната не завърши успешно за чеченците и руснаците. 53 00:05:38,996 --> 00:05:40,190 Лондон 54 00:05:40,596 --> 00:05:42,871 В резултат на операцията 55 00:05:43,076 --> 00:05:45,795 функциите ми на посредник 56 00:05:45,996 --> 00:05:47,793 в този регион са изчерпани. 57 00:05:47,996 --> 00:05:52,035 Г-н Леноар бе прегледан на място. По настояване на застрахователите, 58 00:05:52,236 --> 00:05:55,387 вчера той бе прехвърлен в една болница в Атина. 59 00:05:55,596 --> 00:05:58,588 В момента имаме договори с трите компании, 60 00:05:58,796 --> 00:06:02,789 които застраховат срещу отвличане в бившите съветски републики. 61 00:06:03,036 --> 00:06:06,073 Ситуацията в региона в момента е много нестабилна 62 00:06:06,476 --> 00:06:09,195 и изисква строги мерки за сигурност. 63 00:06:09,396 --> 00:06:12,752 -Колко са взели застрахователите? -Общо? 64 00:06:13,436 --> 00:06:16,109 -28 милиона. -А колко са дали за откупи? 65 00:06:16,356 --> 00:06:19,029 За полици? 26 милиона. 66 00:06:19,396 --> 00:06:20,715 По дяволите! 67 00:06:20,956 --> 00:06:24,028 Трябва да ги предупредим да вдигнат цените. 68 00:06:24,436 --> 00:06:28,065 Отлична работа, Тери! Както винаги си безпогрешен. 69 00:06:28,356 --> 00:06:29,789 Сър... 70 00:06:30,076 --> 00:06:33,386 Какво следва? Пакистан? 71 00:06:33,876 --> 00:06:35,389 Колумбия... 72 00:06:56,956 --> 00:06:59,026 Текала, Южна Америка 73 00:07:19,956 --> 00:07:21,594 Ало? 74 00:07:23,036 --> 00:07:25,231 -Питър, ти ли си? -Аз съм. 75 00:07:25,476 --> 00:07:26,704 Какви са плановете за довечера? 76 00:07:26,956 --> 00:07:28,912 В момента пазарувам за вечеря. 77 00:07:29,196 --> 00:07:31,187 Аз ще се прибера със сигурност. 78 00:07:31,396 --> 00:07:32,988 Да? 79 00:07:33,236 --> 00:07:36,706 Но се налага да отидем на онази благотворителна вечеря. 80 00:07:37,676 --> 00:07:39,314 Шегуваш се! 81 00:07:39,556 --> 00:07:41,433 Имам сериозни проблеми. 82 00:07:41,676 --> 00:07:44,952 Оборудването още го няма. 83 00:07:45,156 --> 00:07:48,387 Дори не е тръгнало насам. 60 души висят в джунглата. 84 00:07:48,596 --> 00:07:52,032 Трябва да изясня ситуацията с онези копелета довечера. 85 00:07:52,236 --> 00:07:55,672 Ще вечеряме на една маса с шефове на петролна компания? 86 00:07:56,436 --> 00:08:00,111 Те са големи мъже. Ще могат да понесат една малка хипарка. 87 00:08:00,836 --> 00:08:02,986 Ще мога ли да им кажа какво мисля за тях? 88 00:08:04,156 --> 00:08:06,386 -Ако ти е толкова неприятно... -Не. 89 00:08:06,596 --> 00:08:08,587 Не, ще дойда. 90 00:08:09,476 --> 00:08:11,512 И ще се държа прилично. 91 00:08:11,716 --> 00:08:13,035 Супер. 92 00:08:13,276 --> 00:08:14,834 Много ти благодаря, Алис. 93 00:08:15,076 --> 00:08:16,987 Ще взема една рокля от Норма. 94 00:08:17,196 --> 00:08:21,747 Кажи на Сандро да донесе смокинга ми на летището. 95 00:08:21,956 --> 00:08:24,186 Не се притеснявай. 96 00:08:24,396 --> 00:08:27,274 Не ме карай да те чакам сама с тези хора! 97 00:08:27,516 --> 00:08:29,188 -И внимавай! -Обичам те. 98 00:08:38,956 --> 00:08:41,595 Какво става с техниката, Питър? 99 00:08:41,796 --> 00:08:46,153 Скоро ще пристигне. Довечера имам среща с онези от "Куод-Карбон". 100 00:08:53,916 --> 00:08:56,430 Бил е съвсем същият като бебе. 101 00:08:56,636 --> 00:08:57,785 Така си е. 102 00:08:57,996 --> 00:09:00,305 -Здравей. -Слава Богу, ти дойде! 103 00:09:00,556 --> 00:09:01,989 Вече се безпокоях. 104 00:09:03,716 --> 00:09:05,308 -Казах ти, че ще дойде. -Здрасти. 105 00:09:05,516 --> 00:09:08,394 -Да намерим масите си. -Идваме след секунда. 106 00:09:15,236 --> 00:09:17,830 Роклята ти стои страхотно. 107 00:09:18,076 --> 00:09:20,670 Моят дебют като жена на голяма клечка. 108 00:09:21,276 --> 00:09:22,709 Може и да е дебют, 109 00:09:22,956 --> 00:09:24,389 но си прекрасна. 110 00:09:24,636 --> 00:09:28,834 Ако ще се прибираш по-често, ще се обличам само така. 111 00:09:31,556 --> 00:09:34,150 -Малко те пренебрегвам, нали? -Така си е. 112 00:09:52,876 --> 00:09:55,390 Слънчице. 113 00:10:01,196 --> 00:10:02,515 КУОД 114 00:10:08,236 --> 00:10:11,672 ...нашите въоръжени сили спонсорираха тази вечеря 115 00:10:11,876 --> 00:10:14,231 за жертвите от наводненията. 116 00:10:14,516 --> 00:10:15,426 Но основната заслуга 117 00:10:15,636 --> 00:10:21,506 принадлежи на д-р Фредерико и неговата съпруга. 118 00:10:25,236 --> 00:10:27,545 Какво става, по дяволите?! 119 00:10:27,756 --> 00:10:30,907 -Никой ли не е звънял? -Не, не съм излизала. 120 00:10:31,156 --> 00:10:34,307 -Съжалявам, че закъсняхме. -Къде са останалите? 121 00:10:34,556 --> 00:10:37,389 Никой ли не ви се обади? Шегувате се! 122 00:10:37,596 --> 00:10:40,793 Фелнър, Бъди и останалите заминаха за Хюстън днес. 123 00:10:41,196 --> 00:10:45,235 Някаква важна среща. Пеги тръгна с мъжа си. 124 00:10:45,476 --> 00:10:46,670 Останахме само ние. 125 00:10:48,076 --> 00:10:49,714 По-добре късно, отколкото никога. 126 00:10:50,676 --> 00:10:52,189 Айви каза ли ви? 127 00:10:52,396 --> 00:10:53,511 Хюстън. 128 00:10:53,756 --> 00:10:56,316 Наеха специален самолет. 129 00:10:56,556 --> 00:10:58,228 Какво има в Хюстън? 130 00:10:58,436 --> 00:10:59,710 Нови пари. 131 00:11:00,116 --> 00:11:02,505 Представяме ви Фред и Джинджър! 132 00:11:10,236 --> 00:11:12,192 Питър, виж! 133 00:11:21,836 --> 00:11:24,031 Кога закъсаха толкова? 134 00:11:24,276 --> 00:11:26,187 Стига! 135 00:11:26,396 --> 00:11:27,909 На луната ли живееш? 136 00:11:28,156 --> 00:11:29,589 Не, строя язовир. 137 00:11:29,796 --> 00:11:34,711 Трябва да се оглеждаш наоколо. Язовирът е за благотворителност. 138 00:11:34,996 --> 00:11:38,193 На компанията не й пука за него. 139 00:11:38,396 --> 00:11:41,945 "Куод-Карбон" рискуваха и затънаха здраво. 140 00:11:42,156 --> 00:11:45,193 Построихме нефтопровод за 1 милиард, а нямаме нефт. 141 00:11:45,396 --> 00:11:49,389 Цените на петрола скачат, а ние не печелим от това. 142 00:11:49,916 --> 00:11:52,032 Когато затвориха борсата днес, 143 00:11:52,236 --> 00:11:56,070 акциите на "Куод-Карбон" бяха паднали с 10 пункта. 144 00:11:56,276 --> 00:11:58,392 Лешоядите кръжат над нас. 145 00:11:58,596 --> 00:12:00,268 Кой е лешоядът в Хюстън? 146 00:12:00,476 --> 00:12:01,795 "Октонал". 147 00:12:02,036 --> 00:12:05,073 Само "Октонал" ще успеят да завършат този проект. 148 00:12:05,316 --> 00:12:06,635 Питър, виж! 149 00:12:11,356 --> 00:12:12,425 Виж! 150 00:12:19,596 --> 00:12:23,305 Може би не си разбрала, но проектът ми се проваля. 151 00:12:23,876 --> 00:12:25,389 Знам това. 152 00:12:25,636 --> 00:12:27,592 Но не ти личи. 153 00:12:27,836 --> 00:12:32,227 А може би това е знак, че трябва да се приберем у дома. 154 00:12:32,436 --> 00:12:36,668 Ако този проект пропадне, какъв е смисълът? 155 00:12:36,916 --> 00:12:40,033 -Смисълът на кое? -На всичко. 156 00:12:40,876 --> 00:12:44,471 На Африка? На Египет? На Тайланд? 157 00:12:44,716 --> 00:12:47,992 Цели осем години работя на ужасни места за ужасни задници. 158 00:12:48,196 --> 00:12:50,869 Осъществявам тъпите идеи на някой друг. 159 00:12:51,116 --> 00:12:52,913 Чакай, не разбрах! 160 00:12:53,156 --> 00:12:56,034 Значи изведнъж осем години от живота ни се оказаха пропилени? 161 00:12:56,276 --> 00:12:57,391 Това ли казах? 162 00:12:57,596 --> 00:13:01,874 Мислех, че живеем, както искаме. Мислех, че живеем заедно! 163 00:13:02,116 --> 00:13:04,471 Но това тук не е просто работа! 164 00:13:04,716 --> 00:13:08,026 Това е нещо, за което съм се готвил целия си живот! 165 00:13:09,396 --> 00:13:11,432 Ако "Октонал" откупят проекта 166 00:13:11,676 --> 00:13:14,429 и дойдат тук, това е краят за мен! 167 00:13:16,196 --> 00:13:18,426 Не се ядосвай! 168 00:13:18,676 --> 00:13:21,236 Може би и "Октонал" ще искат язовир. 169 00:13:21,476 --> 00:13:23,228 "Октонал" не строят язовири. 170 00:13:23,476 --> 00:13:26,388 На тях не им пука за хората. 171 00:13:26,636 --> 00:13:30,106 Нима се изненадваш? Ти работиш за нефтена компания. 172 00:13:30,316 --> 00:13:32,830 Не работя за нефтена компания! 173 00:13:33,076 --> 00:13:35,385 Аз строя язовир, който ще спаси милиони хора! 174 00:13:35,636 --> 00:13:39,709 Строиш язовир, за да им позволят да прекарат нефтопровод. 175 00:13:39,956 --> 00:13:43,585 -Какво значение има кой плаща? -Явно никакво! 176 00:13:45,036 --> 00:13:46,674 Ти си пияна. 177 00:13:47,716 --> 00:13:49,627 Не, Питър... 178 00:13:49,876 --> 00:13:51,787 Това не сме ние. 179 00:13:51,996 --> 00:13:54,226 -Да се приберем у дома. -Велико. 180 00:13:54,476 --> 00:13:57,195 Чудесна подкрепа. 181 00:13:57,516 --> 00:13:59,586 На теб също не ти харесва тук. 182 00:13:59,796 --> 00:14:01,991 -Но ми харесва проекта. -Аз нямам проект! 183 00:14:02,196 --> 00:14:04,585 Ами намери си шибан проект! 184 00:14:06,596 --> 00:14:07,949 По дяволите... 185 00:14:10,236 --> 00:14:12,431 Ти имаш и талант, и опит. 186 00:14:12,676 --> 00:14:16,954 Тук работят поне 25 благотворителни агенции. 187 00:14:17,156 --> 00:14:19,306 Занимават се с гладните, с болните... 188 00:14:19,516 --> 00:14:22,713 Всяка от тях с удоволствие ще те вземе на работа. 189 00:14:22,956 --> 00:14:24,184 Не те разбирам! 190 00:14:24,396 --> 00:14:26,466 Ти се вписваше навсякъде, където живяхме досега. 191 00:14:26,676 --> 00:14:29,986 Съжалявам, но явно тук не се адаптирам така бързо. 192 00:14:30,236 --> 00:14:33,308 От 5 месеца сме тук, а ти дори не учиш езика. 193 00:14:33,556 --> 00:14:36,389 Няма да забременея отново в третия свят. 194 00:14:36,596 --> 00:14:38,393 Пак ли Африка?! 195 00:14:38,636 --> 00:14:41,104 Няма да говорим отново за онова. 196 00:14:41,356 --> 00:14:43,074 -Онова?! -Да, онова! 197 00:14:43,316 --> 00:14:46,706 Кога най-сетне ще разбереш, че това е минало? 198 00:14:46,916 --> 00:14:50,875 -Просто съдба. Преживей го! -Не искам да го преживявам! 199 00:14:51,116 --> 00:14:54,870 Е, аз го преживях. И в момента съм тук до теб! 200 00:14:55,116 --> 00:14:59,507 Целият ми свят се разпада, а ние обсъждаме онзи инцидент. 201 00:15:00,636 --> 00:15:03,150 Аз не съм инцидент! 202 00:15:11,676 --> 00:15:13,189 Знаеш ли какво? 203 00:15:13,516 --> 00:15:14,790 Върви си у дома. 204 00:15:15,516 --> 00:15:16,949 Говоря сериозно. 205 00:15:17,676 --> 00:15:19,189 Почини си. 206 00:15:22,636 --> 00:15:25,833 Това искаш, нали? 207 00:15:27,036 --> 00:15:29,186 Не съм го казвала. 208 00:15:29,436 --> 00:15:32,985 Значи проблемът е в мен. 209 00:15:50,036 --> 00:15:51,708 Не, не и не! 210 00:15:52,356 --> 00:15:56,031 Кажи на онези от "Октонал", че местните са твърдо зад нас. 211 00:15:56,276 --> 00:15:58,392 Не знам какво да ти кажа. 212 00:15:58,596 --> 00:16:02,271 Ние дойдохме тук за помощ. "Октонал" си имат методи. 213 00:16:02,476 --> 00:16:04,512 Много хора ще ме подкрепят. 214 00:16:04,756 --> 00:16:07,190 Това заплаха ли е, Питър? 215 00:16:07,396 --> 00:16:12,231 -Мисля, че не разбираш... -Не... Тед, телефонът прекъсва. 216 00:16:12,476 --> 00:16:15,707 Нали знаеш къде е мястото ти в хранителната верига? 217 00:16:15,956 --> 00:16:19,392 Хората напуснаха работа, за да дойдат на нашия обект. 218 00:16:19,636 --> 00:16:20,625 Почти не те чувам. 219 00:16:20,876 --> 00:16:21,865 Ти чуваш ли? 220 00:16:22,116 --> 00:16:24,584 -Чакаме те, Тед. -Какво да 221 00:16:24,836 --> 00:16:26,428 кажа на хората? 222 00:16:26,676 --> 00:16:30,669 Кажи им, че "Куод-Карбон" фалира. "Октонал" откупува проекта. 223 00:16:30,916 --> 00:16:33,111 Да пишат нови автобиографии. 224 00:16:36,036 --> 00:16:38,755 Пътувам към офиса. Ще ти звънна от обикновен телефон. 225 00:17:08,876 --> 00:17:11,788 Благодаря ти, че си там в неделя, Беатрис. 226 00:17:11,996 --> 00:17:14,988 Кажи на Тед Фелнър, че ще му звънна след 20 мин. 227 00:17:15,236 --> 00:17:18,592 Трябва да заобиколя. 228 00:17:18,916 --> 00:17:20,907 Невероятно! 229 00:17:21,876 --> 00:17:23,025 Мамка му! 230 00:17:24,196 --> 00:17:27,472 По дяволите! 231 00:17:45,676 --> 00:17:47,189 Господи! 232 00:18:05,916 --> 00:18:07,474 Не! Това е телефон! 233 00:18:07,716 --> 00:18:10,435 Просто телефон. 234 00:18:10,676 --> 00:18:12,473 Нищо не правя! 235 00:18:13,636 --> 00:18:16,469 Нищо не правя! Виж, погледни...! 236 00:18:16,716 --> 00:18:19,469 Куфарчето ми трябва! 237 00:18:20,916 --> 00:18:22,315 Аз не участвам в това. 238 00:18:37,996 --> 00:18:39,509 Имам много лоши новини. 239 00:18:39,756 --> 00:18:42,065 Трябва да влезеш и да седнеш. 240 00:18:42,316 --> 00:18:43,305 Става въпрос за Питър. 241 00:18:48,956 --> 00:18:51,516 Когато пътувал към офиса, 242 00:18:51,756 --> 00:18:54,350 се появили хора с маски и блокирали... 243 00:18:57,276 --> 00:19:00,666 Извадили оръжие и го отвели заедно с други хора. 244 00:19:00,916 --> 00:19:04,795 Питър е отвлечен. Разбираш ли какво ти казвам? 245 00:19:18,956 --> 00:19:21,516 Имаме случай в Текала. 246 00:19:21,756 --> 00:19:23,394 Няма да отида. 247 00:19:23,596 --> 00:19:26,986 -Изслушай ме... -Току-що се върнах. 248 00:19:27,196 --> 00:19:28,834 Имам нужда от теб, Тери. 249 00:19:29,396 --> 00:19:30,988 В момента нямам възможност. 250 00:19:31,236 --> 00:19:34,034 Това ще е първата ти задача като мениджър. 251 00:19:35,756 --> 00:19:37,508 Първата от много. 252 00:19:38,316 --> 00:19:41,069 Знам, че си изнервен. Но не ти е за първи път. 253 00:19:41,556 --> 00:19:43,865 Точно това имах предвид. 254 00:19:50,076 --> 00:19:52,385 -Сър... -Здравей, Хенри. 255 00:19:53,596 --> 00:19:55,427 Минавам на път за летището. 256 00:19:56,316 --> 00:20:00,195 Ще се обадя на майка ти да дойде да те види в неделя. 257 00:20:00,396 --> 00:20:01,511 Аз ще й се обадя. 258 00:20:03,516 --> 00:20:05,393 Кога започва мача? В 14 ч.? 259 00:20:06,316 --> 00:20:07,385 Да, сър. 260 00:20:08,996 --> 00:20:11,271 Наистина исках да го гледам. 261 00:20:17,116 --> 00:20:18,947 Връщай се при приятелите си. 262 00:20:19,916 --> 00:20:21,190 Да, сър. 263 00:20:35,916 --> 00:20:38,191 Ден 3 264 00:20:40,396 --> 00:20:41,590 Имам деца. 265 00:20:41,796 --> 00:20:43,275 Изпратете ги на юг! 266 00:20:43,476 --> 00:20:45,353 Нямаме пари! Моля ви! 267 00:20:52,516 --> 00:20:53,585 Добре! 268 00:20:59,956 --> 00:21:02,151 Мога ли да говоря? Вие грешите. 269 00:21:03,156 --> 00:21:04,589 Правите ужасна грешка. 270 00:21:04,836 --> 00:21:07,225 Аз помагам на вашия народ. 271 00:21:07,476 --> 00:21:09,706 Дошъл съм да построя язовир. 272 00:21:11,236 --> 00:21:12,794 Работиш за нефтопровода. 273 00:21:12,996 --> 00:21:15,351 Не работя за нефтопровода! 274 00:21:18,476 --> 00:21:20,865 Строя язовир при Чимая. 275 00:21:22,516 --> 00:21:24,586 -За нефтопровода. -Не! 276 00:21:24,796 --> 00:21:26,627 -Да. -Чуйте ме! 277 00:21:28,476 --> 00:21:30,114 Просто ме изслушайте. 278 00:21:30,356 --> 00:21:33,234 Язовирът ще спре наводненията. Разбирате ли? 279 00:21:33,476 --> 00:21:35,626 Тази вечер той заминава. 280 00:21:35,836 --> 00:21:36,985 Не ме ли чухте? 281 00:21:37,236 --> 00:21:40,433 Не строя нефтопровод, а помагам на хората. 282 00:21:42,716 --> 00:21:44,593 Ти си затворник. 283 00:21:45,236 --> 00:21:47,033 Махнете го оттук! 284 00:21:47,396 --> 00:21:49,307 Закарайте го на север. 285 00:21:58,316 --> 00:22:00,876 Това е. 286 00:22:12,636 --> 00:22:14,786 Цялата кутия е... 287 00:22:17,076 --> 00:22:19,067 Питър купи няколко албума. 288 00:22:19,316 --> 00:22:21,227 Смятах да подредя снимките, 289 00:22:21,476 --> 00:22:23,546 но все не ми оставаше време. 290 00:22:26,076 --> 00:22:27,794 Къде е това? В Индия? 291 00:22:28,036 --> 00:22:29,435 Не сега, Алис. 292 00:22:29,636 --> 00:22:32,196 Трябва ни само една снимка. 293 00:22:35,396 --> 00:22:36,590 Извинявай. 294 00:22:37,316 --> 00:22:41,195 Аз съм тази, която се извинява. Вече не разбирам родината си. 295 00:22:49,676 --> 00:22:51,712 Не, няма никаква умисъл. 296 00:22:51,956 --> 00:22:53,708 Просто е минавал през града. 297 00:22:54,156 --> 00:22:58,229 Тук може да се случи всичко. Да ти вземат колата, парите... 298 00:22:58,476 --> 00:23:00,831 Не знаем абсолютно нищо. 299 00:23:01,076 --> 00:23:02,987 Нищо конкретно. 300 00:23:04,956 --> 00:23:06,787 Ще ти звънна по-късно. 301 00:23:08,516 --> 00:23:10,029 Не знаем какво е станало?! 302 00:23:10,476 --> 00:23:12,626 Нямаме информация, Алис. 303 00:23:12,996 --> 00:23:14,395 Той е отвлечен. 304 00:23:14,636 --> 00:23:18,231 -Виж... -Заплашили са го с оръжие. 305 00:23:18,476 --> 00:23:21,627 25 души са го видели да се качва в проклетия камион. 306 00:23:21,836 --> 00:23:25,909 Лично на мен това ми звучи доста конкретно! 307 00:23:26,516 --> 00:23:29,030 Снаха ти се обажда. 308 00:23:33,316 --> 00:23:35,307 Хвана ли самолета, Джанис? 309 00:23:35,556 --> 00:23:39,310 Добре дошли, г-н Торн. Колко ще останете този път? 310 00:23:53,996 --> 00:23:56,032 Г-н Питър Бауман... 311 00:23:56,716 --> 00:23:58,786 Сега ще те видим, приятел. 312 00:24:20,596 --> 00:24:22,393 Джанис... 313 00:24:22,636 --> 00:24:24,035 Алис! 314 00:24:24,876 --> 00:24:28,585 Ела насам! Сандро ще вземе багажа ти. 315 00:24:32,436 --> 00:24:34,666 -Билет? -Да. 316 00:24:35,916 --> 00:24:37,190 Ето ги. 317 00:24:37,436 --> 00:24:39,267 Моля те, не го губи! 318 00:24:51,316 --> 00:24:52,590 Ето я. 319 00:24:58,676 --> 00:25:02,464 Един човек ви чака. Дошъл е от Англия. 320 00:25:02,676 --> 00:25:04,029 Казва, че е важно. 321 00:25:04,276 --> 00:25:07,029 -Как сте? -Как сте? 322 00:25:07,236 --> 00:25:09,192 Аз не го пусках, но той настоя. 323 00:25:09,436 --> 00:25:11,586 Дано не сме сбъркали нещо. 324 00:25:11,836 --> 00:25:14,748 -Какво е "Лутън Риск..."? -Той е парламентьор. 325 00:25:14,956 --> 00:25:17,675 -Да дойда ли с вас? -Няма нужда. 326 00:25:17,876 --> 00:25:19,104 Здрасти. 327 00:25:19,476 --> 00:25:22,115 Аз съм сестрата на Питър. С какво можем да ви помогнем? 328 00:25:22,836 --> 00:25:24,633 Терънс Торн. Как сте? 329 00:25:24,836 --> 00:25:27,555 Добре, колкото е възможно. 330 00:25:27,756 --> 00:25:29,394 Как сте, г-жо Бауман? 331 00:25:29,596 --> 00:25:31,826 Аз съм от "Лутън Риск"... 332 00:25:32,076 --> 00:25:34,067 Видях визитката ви. 333 00:25:34,436 --> 00:25:38,429 Компанията е базирана в Лондон. Аз съм от Кризисния отдел. 334 00:25:38,676 --> 00:25:40,792 Извинете, че така се появявам. 335 00:25:40,996 --> 00:25:43,385 Нашата компания е консултант на "Куод-Карбон" по "О и О". 336 00:25:43,596 --> 00:25:45,314 Какво е "О и О"? 337 00:25:45,556 --> 00:25:46,955 "Отвличания и Откупи". 338 00:25:47,556 --> 00:25:48,989 Сега ли пристигате? 339 00:25:49,196 --> 00:25:50,788 Снощи. 340 00:25:50,996 --> 00:25:52,873 Свързахте ли се с "Куод-Карбон"? 341 00:25:53,076 --> 00:25:56,625 От офиса сигурно са се свързали. Аз получих само досието. 342 00:25:56,876 --> 00:26:00,391 Искам да опресня информацията. Имам въпроси, сигурно и вие имате. 343 00:26:00,596 --> 00:26:02,473 Ще се опитам да ви информирам. 344 00:26:08,516 --> 00:26:09,915 Това е игра. 345 00:26:10,476 --> 00:26:13,593 Трябва да я играете, независимо дали ви харесва. 346 00:26:13,836 --> 00:26:17,829 За вас е емоционален шок, а за похитителите е просто бизнес. 347 00:26:18,036 --> 00:26:20,869 Колкото по-бързо разберете това, 348 00:26:21,076 --> 00:26:22,794 толкова по-леко ще мине. 349 00:26:23,996 --> 00:26:27,705 Заложници се взимат навсякъде. Понякога това е чист тероризъм. 350 00:26:27,956 --> 00:26:30,186 В други случаи има политически и пропагандни цели. 351 00:26:30,436 --> 00:26:33,189 Тук става въпрос за пари. 352 00:26:33,636 --> 00:26:34,989 Тогава 353 00:26:35,236 --> 00:26:37,227 къде е Питър? Къде са го скрили? 354 00:26:37,476 --> 00:26:40,946 Най-вероятно е в планините. Отвлечен е от ФОТ. 355 00:26:41,276 --> 00:26:42,789 Вижте... 356 00:26:43,476 --> 00:26:45,034 Аз пристигнах току-що. 357 00:26:45,236 --> 00:26:48,114 Не можем ли да успокоим темпото? 358 00:26:48,356 --> 00:26:51,189 Тези ФОТ... 359 00:26:51,396 --> 00:26:53,546 Що за организация са? 360 00:26:53,756 --> 00:26:56,714 И откъде знаете, че точно те са го отвлекли? 361 00:26:56,916 --> 00:26:59,908 Фронт за Освобождение на Текала. 362 00:27:00,116 --> 00:27:02,584 Те искат поземлена реформа. Тези хора са революционери. 363 00:27:04,356 --> 00:27:08,713 При създаването си са имали политически цели. 364 00:27:08,956 --> 00:27:11,914 Днешната ФОТ е нещо съвсем различно. 365 00:27:12,116 --> 00:27:16,792 Преди 20 години те бяха поредната марксистка групировка. 366 00:27:16,996 --> 00:27:20,386 Но Студената война вече свърши. Москва вече не пращаше пари 367 00:27:20,596 --> 00:27:23,269 и се наложи да се финансират сами. 368 00:27:23,516 --> 00:27:25,871 Започнаха да отвличат хора и така спечелиха милиони. 369 00:27:26,116 --> 00:27:29,506 После осъзнаха, че са седнали право върху златната мина. 370 00:27:29,756 --> 00:27:33,385 Текала е най-големият износител на кокаин след Колумбия. 371 00:27:33,596 --> 00:27:37,669 ФОТ имаха изобилие от оръжие и неграмотни селяни за войници. 372 00:27:37,876 --> 00:27:42,188 Бързо и непоколебимо превзеха кокаиновата търговия. 373 00:27:42,476 --> 00:27:45,832 Политическите им възгледи вече отдавна са в миналото. 374 00:27:47,076 --> 00:27:49,795 Знаехте ли това, когато дойдохте тук? 375 00:27:52,076 --> 00:27:54,431 Да поговорим конкретно. 376 00:27:54,676 --> 00:27:57,634 Обяснете ни какво следва. 377 00:27:57,876 --> 00:28:00,913 Те се свързват с нас, казват сумата и започваме да преговаряме. 378 00:28:01,116 --> 00:28:02,390 За какво ще преговаряме? 379 00:28:03,036 --> 00:28:06,665 За всичко. Ако платим твърде бързо и лесно, 380 00:28:06,916 --> 00:28:08,395 вместо да върнем Питър, 381 00:28:08,596 --> 00:28:12,384 ще получим ново искане за по-голяма сума. 382 00:28:12,596 --> 00:28:15,064 Трябва да стигнем до една цифра. 383 00:28:15,516 --> 00:28:18,872 Сума, която ще върне Питър жив възможно най-бързо. 384 00:28:32,356 --> 00:28:33,584 Не... 385 00:28:33,796 --> 00:28:36,310 Няма да го измъкваме със сила. 386 00:28:36,516 --> 00:28:38,984 Няма да залавяме престъпниците. 387 00:28:39,196 --> 00:28:42,905 Полицията тук не е надеждна. Армията не е по-добра. 388 00:28:43,156 --> 00:28:46,432 Не ни трябва никакъв героизъм и няма да разчитаме на местните. 389 00:28:46,636 --> 00:28:49,104 От посолството ще ми се обадят. 390 00:28:49,316 --> 00:28:51,432 Целта на САЩ в момента 391 00:28:51,676 --> 00:28:53,394 е да пречупи ФОТ и да обърне 392 00:28:53,596 --> 00:28:56,235 местната икономика към петрола. 393 00:28:56,476 --> 00:28:58,432 Питър не се вписва в плановете им. 394 00:28:58,676 --> 00:29:01,588 Посолството няма да ви помогне. 395 00:29:01,796 --> 00:29:04,913 Оттам очаквайте само симпатии и потупвания по гърба. 396 00:29:05,156 --> 00:29:06,794 Кога ще свърши всичко това? 397 00:29:06,996 --> 00:29:08,634 Честно казано, не знам. 398 00:29:08,876 --> 00:29:10,867 Подгответе се за дълго чакане. 399 00:29:11,116 --> 00:29:12,834 В Текала нищо не става бързо. 400 00:29:13,076 --> 00:29:16,307 Те знаят какво правят. За тях той е ценно вложение 401 00:29:16,556 --> 00:29:19,070 и при всички положения 402 00:29:19,316 --> 00:29:20,795 ще се грижат за здравето му. 403 00:29:23,036 --> 00:29:26,233 Отсъствал ли е Питър, без да знаете къде е? 404 00:29:27,276 --> 00:29:29,790 Не. Накъде биете? 405 00:29:30,076 --> 00:29:31,589 Как е със здравето? 406 00:29:31,796 --> 00:29:33,707 Здравето му е отлично. 407 00:29:33,956 --> 00:29:35,355 -Лекарства? -Не. 408 00:29:36,796 --> 00:29:37,990 А алергии? 409 00:29:38,596 --> 00:29:39,870 Няма алергии. 410 00:29:40,116 --> 00:29:41,993 Алергичен е към хлор и ягоди. 411 00:29:42,196 --> 00:29:45,108 Получи кръвоизлив в окото и си слага капки. 412 00:29:45,356 --> 00:29:47,995 Ушите му се възпаляват лесно. 413 00:29:52,556 --> 00:29:55,707 А емоционално? Ще успее ли да издържи на такъв стрес? 414 00:29:56,876 --> 00:29:58,548 За какъв стрес говорим? 415 00:30:03,236 --> 00:30:06,865 Не хаби куршумите, идиот! 416 00:30:07,756 --> 00:30:09,986 Помогни й да подготви мулетата. 417 00:30:10,196 --> 00:30:12,073 Грингото отива в планината. 418 00:30:27,076 --> 00:30:31,513 Никой не знае, Франк. Може би седмица, може би шест. 419 00:30:31,756 --> 00:30:34,224 Какво мога да ти кажа? Алис си е Алис. 420 00:30:34,476 --> 00:30:36,626 Все още иска да спаси света. 421 00:30:37,676 --> 00:30:40,713 Кой си ти, всъщност? Какви хора вършат тази работа? 422 00:30:40,956 --> 00:30:43,390 Адвокати, дипломати? 423 00:30:43,636 --> 00:30:46,787 Полицаи, хора от разузнаването... Най-вече военни. 424 00:30:46,996 --> 00:30:48,111 Ти какъв си? 425 00:30:48,316 --> 00:30:50,272 Аз бях войник. 426 00:30:50,516 --> 00:30:51,835 Какъв войник? 427 00:30:52,556 --> 00:30:53,955 От Британската армия. 428 00:30:54,836 --> 00:30:57,396 -Не си ли австралиец? -Австралиец съм. 429 00:30:57,596 --> 00:31:01,828 Но службата в Австралия е скучна и се прехвърлих в Англия. 430 00:31:02,836 --> 00:31:04,986 Бях десантчик в САС. 431 00:31:05,196 --> 00:31:07,426 Специални части? 432 00:31:07,956 --> 00:31:09,309 Да. 433 00:31:13,396 --> 00:31:16,149 Голям чешит. 434 00:31:16,996 --> 00:31:18,475 Разбират ли се с Питър? 435 00:31:18,716 --> 00:31:20,991 Тя го побърква. 436 00:31:21,196 --> 00:31:24,791 Понякога си мисля, че не живеем в Щатите само заради нея. 437 00:31:25,356 --> 00:31:26,994 Прочетох го в досието. 438 00:31:28,756 --> 00:31:30,189 Това, че не живеете в САЩ. 439 00:31:32,076 --> 00:31:34,795 Не трябваше да тръгва с кабриото. 440 00:31:35,276 --> 00:31:37,790 Тъпата му кола! 441 00:31:38,876 --> 00:31:41,993 Защо има толкова скорпиони? 442 00:31:44,676 --> 00:31:47,713 Къщата е доста странна, нали? 443 00:31:47,996 --> 00:31:52,672 Някакъв наркобарон, Скорпиона, я построил за любовницата си. 444 00:31:52,916 --> 00:31:55,908 Питър ми се обади и ми каза, 445 00:31:56,156 --> 00:31:59,432 че е намерил къща, която никой не иска, защото била прокълната. 446 00:31:59,676 --> 00:32:01,871 Една от прислужниците всеки понеделник 447 00:32:02,116 --> 00:32:04,914 пръска със светена вода. 448 00:32:05,116 --> 00:32:08,392 Може би наистина е прокълната. 449 00:32:16,516 --> 00:32:19,155 Значи това е работата ти? С това си изкарваш хляба? 450 00:32:19,356 --> 00:32:21,870 Отиваш в нечий дом и обясняваш на хората какво става? 451 00:32:22,116 --> 00:32:23,265 Да, отчасти. 452 00:32:23,516 --> 00:32:26,508 Преценяваш дали ще издържат. 453 00:32:26,716 --> 00:32:28,308 Това правиш, нали? 454 00:32:29,396 --> 00:32:30,954 Аз съм на ваша страна. 455 00:32:33,476 --> 00:32:34,875 Е, как се справям? 456 00:32:35,116 --> 00:32:37,152 Ставам ли за съпруга в траур? 457 00:32:37,676 --> 00:32:40,395 Съпругът ви не е мъртъв. 458 00:32:40,636 --> 00:32:43,434 Ще направя всичко възможно да ви го върна жив и здрав. 459 00:32:44,316 --> 00:32:46,466 Няма да успея ако ме баламосваш. 460 00:32:47,116 --> 00:32:48,515 Разбрах. 461 00:32:48,796 --> 00:32:50,195 Ще бъдеш откровен, нали? 462 00:32:50,836 --> 00:32:52,906 Истината и само истината. 463 00:32:56,276 --> 00:32:57,675 Съжалявам. 464 00:32:58,196 --> 00:33:01,188 Все едно съм тръгнала преди цял месец. 465 00:33:01,436 --> 00:33:02,710 Искаш ли малко вино? 466 00:33:03,156 --> 00:33:04,669 Знаеш, че не пия. 467 00:33:05,356 --> 00:33:07,267 Докъде бяхме стигнали? 468 00:33:08,756 --> 00:33:10,553 Малка разходка... 469 00:33:13,876 --> 00:33:15,468 По дяволите! 470 00:33:30,476 --> 00:33:32,671 Много е приятно! 471 00:33:45,876 --> 00:33:47,389 Той е луд! 472 00:33:47,636 --> 00:33:50,275 Не се страхувай, няма да те убием. 473 00:34:06,916 --> 00:34:08,907 Какви са тия работи? 474 00:34:13,116 --> 00:34:15,471 Конкуренцията пристигна. 475 00:34:19,516 --> 00:34:22,474 Добре дошъл, братко мой! Очаквахме те. 476 00:34:23,196 --> 00:34:24,709 Друг път! 477 00:34:27,516 --> 00:34:30,189 Чух гадния слух, че си пристигнал. 478 00:34:30,436 --> 00:34:33,348 Но предположих, че не общуваш с културни хора като нас. 479 00:34:33,596 --> 00:34:34,949 Какво е това? Пластична операция? 480 00:34:35,196 --> 00:34:37,915 Оправих си половината лице. Как си? 481 00:34:38,156 --> 00:34:39,987 Изглежда зле, но върши работа. 482 00:34:40,196 --> 00:34:42,152 -Какво празнувате? -Свободата и 483 00:34:42,396 --> 00:34:44,466 евтините курви. 484 00:34:44,956 --> 00:34:48,028 -Господи! -Слава Богу, че дойде, Тери! 485 00:34:48,236 --> 00:34:50,989 Без теб разговорите са... 486 00:34:51,236 --> 00:34:53,067 Направо отблъскващи! 487 00:34:54,316 --> 00:34:55,874 Къде беше? 488 00:34:56,116 --> 00:34:58,789 -Някой каза, че си в Турция. -Не. 489 00:34:59,036 --> 00:35:00,708 Не в Турция, а в Чечня. 490 00:35:00,956 --> 00:35:03,868 -С онзи французин - Леноар. -Информиран си. 491 00:35:04,076 --> 00:35:08,115 Моите хора отказаха поръчката. Чудно как не изпратиха Уайът. 492 00:35:08,516 --> 00:35:10,711 -Мерси. -Чух, че си се пенсионирал. 493 00:35:10,956 --> 00:35:15,871 Бях, но от "Инхеритед Риск" ми се примолиха много трогателно. 494 00:35:16,436 --> 00:35:19,394 "Молим те! Заради старите времена!" 495 00:35:19,596 --> 00:35:21,348 Ти какво правиш? 496 00:35:21,596 --> 00:35:25,066 Работя по най-големия случай тук. 497 00:35:25,356 --> 00:35:27,074 Ще измъква италианеца. 498 00:35:27,276 --> 00:35:29,665 Казва се Калитри и е банкер. 499 00:35:29,876 --> 00:35:31,787 Много се е надул. 500 00:35:32,036 --> 00:35:33,708 Личи му. 501 00:35:33,956 --> 00:35:36,868 А Иън те е изпратил да работиш в Чечня съвсем сам. 502 00:35:37,236 --> 00:35:41,388 Точно затова напуснах "Лутън Риск". Не им пука за служителите им. 503 00:35:41,636 --> 00:35:43,866 Още ли плащаш на ченгетата тук? 504 00:35:44,076 --> 00:35:46,636 -И на съдиите. -Ще провериш ли едни хора? 505 00:35:46,996 --> 00:35:48,952 Първият е шофьор на клиента ми. 506 00:35:49,196 --> 00:35:51,585 Няма проблем, стига да плащаш. 507 00:35:51,836 --> 00:35:53,747 Няма ли да ни сервират най-накрая? 508 00:35:53,996 --> 00:35:57,386 -Някой е отвлякъл тъпия барман. -Няма проблем. 509 00:35:57,636 --> 00:35:59,069 Аз черпя. 510 00:35:59,956 --> 00:36:02,231 Портфейлът ти прилича на моя. 511 00:36:02,516 --> 00:36:04,188 Това е твоят портфейл. 512 00:36:04,436 --> 00:36:06,472 Моят е. 513 00:36:08,556 --> 00:36:10,911 Радвам се да те видя, приятелю. 514 00:36:11,276 --> 00:36:12,834 КУОД КАРБОН 515 00:36:13,396 --> 00:36:15,114 Още не мога да повярвам, 516 00:36:15,356 --> 00:36:17,312 че това се е случило, Алис! 517 00:36:17,556 --> 00:36:19,069 Как си? Държиш ли се? 518 00:36:19,316 --> 00:36:22,592 -Джанис Гудман - сестра на Питър. -Тед Фелнър - негов шеф. 519 00:36:22,836 --> 00:36:24,474 Да влезем в кабинета. 520 00:36:24,676 --> 00:36:27,873 Обадиха ми се в Хюстън. Направо невероятно! 521 00:36:28,076 --> 00:36:30,465 Върнах се тук снощи. Всички работят по въпроса. 522 00:36:30,676 --> 00:36:34,146 Опитваме да вземем решение. 523 00:36:34,356 --> 00:36:37,587 Правилното решение. Седнете, моля. 524 00:36:37,836 --> 00:36:39,667 Искате ли кафе или чай? 525 00:36:40,156 --> 00:36:42,670 Не, благодаря. 526 00:36:46,156 --> 00:36:47,828 Къде е г-н Торн? 527 00:36:50,036 --> 00:36:51,754 Човекът от "Лутън Риск". 528 00:36:51,956 --> 00:36:53,275 Така. 529 00:36:53,876 --> 00:36:55,594 Има промяна в плановете. 530 00:36:56,356 --> 00:36:58,267 Каква промяна? 531 00:36:59,396 --> 00:37:02,593 При дадените обстоятелства, ще бъде най-добре за всички, 532 00:37:02,836 --> 00:37:04,872 ако работим с някой местен. 533 00:37:05,076 --> 00:37:09,069 -Отказвате се от "Лутън Риск"? -Какви обстоятелства? 534 00:37:10,636 --> 00:37:12,308 Няма застраховка. 535 00:37:14,276 --> 00:37:18,508 Застраховките ни срещу отвличане са изтекли още през юли. 536 00:37:18,756 --> 00:37:23,272 Някой идиот е решил, че така ще спести от разходите. 537 00:37:24,556 --> 00:37:27,389 Алис, скъпа... 538 00:37:27,636 --> 00:37:29,991 Можеше да е всеки от нас. 539 00:37:30,236 --> 00:37:33,592 Правим, каквото можем. Говорим с "Октонал". 540 00:37:33,796 --> 00:37:36,708 Надявам се, че те ще помогнат... 541 00:37:36,956 --> 00:37:38,514 Не са ли длъжни? 542 00:37:38,756 --> 00:37:42,874 Позицията им е, че купуват нефтопровода, а не компанията. 543 00:37:43,116 --> 00:37:44,390 Позицията им? 544 00:37:44,636 --> 00:37:47,753 Кога успяха да заемат позиция?! 545 00:37:47,996 --> 00:37:51,591 Ще ми кажете ли каква е позицията на "Куод-Карбон"? 546 00:37:51,796 --> 00:37:53,514 "Куод-Карбон" вече го няма. 547 00:37:54,516 --> 00:37:59,385 В момента продават, каквото могат. Не можем да очакваме чудо. 548 00:38:01,796 --> 00:38:04,185 Значи всички сте безработни? 549 00:38:04,676 --> 00:38:06,712 Нещо такова. 550 00:38:11,556 --> 00:38:12,591 Кой е този? 551 00:38:12,836 --> 00:38:14,986 Артуро Фернандес. 552 00:38:15,236 --> 00:38:16,464 Сеньора, Бауман. 553 00:38:16,676 --> 00:38:19,270 Г-н Фернандес отговаряше за сигурността при нас. 554 00:38:19,476 --> 00:38:21,785 Има много връзки и опит. 555 00:38:22,036 --> 00:38:24,914 Ако отделите няколко минути да поговорите с него, 556 00:38:25,156 --> 00:38:28,387 ще разберете, че имате късмет, че е при нас. 557 00:38:32,156 --> 00:38:33,987 Няма да гледаш! 558 00:38:34,516 --> 00:38:36,234 Влизай вътре веднага! 559 00:38:38,316 --> 00:38:40,227 Тръгвай, задник! 560 00:38:47,636 --> 00:38:49,866 Нима си тръгвате, г-н Торн? 561 00:38:50,076 --> 00:38:52,067 Следващия път ще потанцуваме. 562 00:38:52,356 --> 00:38:54,153 Ех, как ме излъга! 563 00:38:56,156 --> 00:38:59,068 -Щях да ти се обадя. -От самолета ли? 564 00:38:59,876 --> 00:39:03,835 Ти беше у дома и ми каза, че всичко ще бъде наред. 565 00:39:04,516 --> 00:39:06,711 "Куод-Карбон" не ни е клиент. 566 00:39:06,956 --> 00:39:08,548 Аз не съм ли клиент? 567 00:39:08,756 --> 00:39:11,145 Съжалявам, но наистина имаме проблем. 568 00:39:11,396 --> 00:39:12,875 Ние ли? 569 00:39:13,076 --> 00:39:14,270 Вие. 570 00:39:14,476 --> 00:39:18,788 Ти седеше в кухнята ми и ми каза, че мъжът ми ще се върне. 571 00:39:19,796 --> 00:39:22,264 "Куод-Карбон" вече я няма. 572 00:39:22,476 --> 00:39:25,388 "Октонал" дава по 40 милиона годишно за застраховки. 573 00:39:25,636 --> 00:39:29,515 Ние взимаме 30%. "Октонал" не иска проблеми. 574 00:39:29,756 --> 00:39:31,587 Питър не работи за "Октонал". 575 00:39:31,836 --> 00:39:36,273 Там е проблемът. Те не искат нищо да ги свързва с "Куод-Карбон". 576 00:39:37,076 --> 00:39:38,873 Не бива дори да говоря с теб. 577 00:39:39,116 --> 00:39:42,426 -Това ли ти е смелостта? -Не, това ми е работата. 578 00:39:42,636 --> 00:39:46,026 Радвам се, че успях да разсея угризенията на съвестта ти. 579 00:39:46,236 --> 00:39:48,067 Всичко ще бъде наред. 580 00:39:48,276 --> 00:39:50,870 Дадоха ни някакъв местен. 581 00:39:51,076 --> 00:39:52,907 Ти ме предупреди за местните. 582 00:39:53,116 --> 00:39:54,435 Не съм го решил аз. 583 00:39:54,836 --> 00:39:57,589 И когато дам тези копелета под съд 584 00:39:57,836 --> 00:40:00,475 и те повикат за свидетел, ще кажеш, 585 00:40:00,676 --> 00:40:02,314 че си направил всичко възможно? 586 00:40:04,396 --> 00:40:05,909 Чакай малко! 587 00:40:07,036 --> 00:40:08,549 Чакай! 588 00:40:08,756 --> 00:40:10,872 Извинявай! 589 00:40:11,116 --> 00:40:13,072 Съжалявам! 590 00:40:13,276 --> 00:40:16,507 Не исках да ти говоря така. 591 00:40:16,756 --> 00:40:18,872 Но ти... 592 00:40:19,076 --> 00:40:22,193 Ти си единственият от всички, 593 00:40:22,436 --> 00:40:24,745 който знае за какво говори. 594 00:40:24,956 --> 00:40:28,665 Моля те! Много те моля! Помогни ми. 595 00:40:28,916 --> 00:40:30,952 Нали не искаш да те баламосвам? 596 00:40:31,196 --> 00:40:32,231 Да. 597 00:40:32,436 --> 00:40:34,472 Ще изпусна самолета. 598 00:41:43,516 --> 00:41:46,792 Извинявай, Алис, но ни се обадиха за Питър. 599 00:41:47,036 --> 00:41:49,345 Казаха, че в колата ни има клетъчен телефон. 600 00:41:49,556 --> 00:41:52,150 Ще се обадят отново след 20 минути. 601 00:41:52,476 --> 00:41:55,274 Господи, Алис! Те знаят телефона ни. 602 00:41:55,636 --> 00:41:57,388 Мили Боже! 603 00:42:12,996 --> 00:42:14,145 Питър е жив. 604 00:42:14,396 --> 00:42:17,672 Със сигурност е отвлечен от хората на ФОТ. 605 00:42:17,876 --> 00:42:20,674 Здрав е, но е пленник. 606 00:42:20,916 --> 00:42:23,828 -Искат 5 милиона долара за него. -Боже! 607 00:42:24,036 --> 00:42:26,789 Разбира се, ще се пазарим. 608 00:42:27,036 --> 00:42:29,231 Винаги започват с голяма цифра. 609 00:42:29,556 --> 00:42:34,311 Ако искаме да го хранят и гледат по-добре 610 00:42:34,556 --> 00:42:38,754 и да ни дадат доказателство, че е жив, ще трябва да им 611 00:42:38,956 --> 00:42:42,426 дадем нещо като знак на добра воля. Веднага. 612 00:42:42,716 --> 00:42:44,786 Колко трябва да дадем? 613 00:42:45,316 --> 00:42:46,988 Милиард и половина песо. 614 00:42:47,236 --> 00:42:49,796 -Господи! -Това са само 50 000 долара. 615 00:42:50,516 --> 00:42:52,108 Може ли да говоря с него? 616 00:42:53,116 --> 00:42:54,708 Няма да стане. 617 00:42:54,956 --> 00:42:57,595 Този тип ще се обади само още веднъж. 618 00:42:57,836 --> 00:43:00,828 Ще ни каже как ще осъществим контакт. 619 00:43:05,116 --> 00:43:06,469 Госпожи... 620 00:43:06,716 --> 00:43:09,947 Най-важното е, че Питър е жив. 621 00:43:10,396 --> 00:43:12,193 Това е положителен знак 622 00:43:12,436 --> 00:43:13,994 и дойде много бързо. 623 00:43:14,236 --> 00:43:16,670 Особено за такъв случай. 624 00:43:16,876 --> 00:43:18,992 -Честно. -Би ли ни извинил? 625 00:43:19,236 --> 00:43:21,466 -Разбира се. -Благодаря ти. 626 00:43:25,156 --> 00:43:29,991 -Нямам доверие на този човек. -А какво ще правим? 627 00:43:30,236 --> 00:43:33,069 -Ти вярваш ли му? -Не! 628 00:43:33,276 --> 00:43:36,268 Работата му е като скалъпена. Не държи нещата под контрол. 629 00:43:36,476 --> 00:43:40,788 -Не е единственият специалист. -Два дни не намерихме никого. 630 00:43:40,996 --> 00:43:42,793 Ще чакаме онзи от Маями. 631 00:43:43,036 --> 00:43:47,188 Докога? Искаш да направим търг? Питър е жив в момента! 632 00:43:47,396 --> 00:43:49,864 Питър е малкото ми братче! 633 00:43:52,756 --> 00:43:54,986 Опитвам се да постъпя разумно. 634 00:43:55,236 --> 00:43:57,704 Не съм правила подобно нещо. 635 00:43:57,956 --> 00:44:00,868 -Знам, просто... -Да, знам. 636 00:44:01,756 --> 00:44:03,075 Знам. 637 00:44:10,636 --> 00:44:11,546 Какво си мисли, че ще направя? 638 00:44:11,796 --> 00:44:13,275 Ден 12 639 00:44:13,836 --> 00:44:15,792 Защо не му свалим веригата? 640 00:44:16,916 --> 00:44:19,908 Като ти давам заповеди ще ги изпълняваш, кучко! 641 00:44:21,316 --> 00:44:23,272 Попитай го колко ще остана тук. 642 00:44:23,636 --> 00:44:26,196 "Колко ли?" Какви са тия глупости? 643 00:44:29,156 --> 00:44:30,509 Колко дълго тук? 644 00:44:30,876 --> 00:44:33,151 Докато не платят откупа ти. 645 00:44:33,356 --> 00:44:35,312 Или докато не те убия. 646 00:44:36,356 --> 00:44:37,755 Разбра ли? 647 00:44:40,756 --> 00:44:42,109 Какво каза? 648 00:44:42,556 --> 00:44:45,753 Нищо. Всичко е наред. 649 00:44:51,236 --> 00:44:54,069 ДОБРЕ ДОШЛИ 650 00:44:54,276 --> 00:44:57,029 Лорд Лутан живее в Украйна. 651 00:44:57,916 --> 00:44:59,907 В санаториум. 652 00:45:00,116 --> 00:45:01,674 Тери! 653 00:45:01,876 --> 00:45:04,265 -Добре дошъл. -Здрасти, Тери. 654 00:45:07,036 --> 00:45:09,072 -Радвам се да ви видя. -Наистина. 655 00:45:11,036 --> 00:45:14,073 Карай до Уестминстър и се върни към Гринуич. 656 00:45:16,476 --> 00:45:18,546 Две чаши, моля. 657 00:45:21,916 --> 00:45:24,874 Нека не ни лови куршум! 658 00:45:29,716 --> 00:45:33,675 Покрай тия "Куод-Карбон" за малко да загубим договор за 12 милиона. 659 00:45:33,876 --> 00:45:36,674 "Октонал" доста се изнервиха. 660 00:45:36,996 --> 00:45:38,668 Сигурно и ти си се ядосал. 661 00:45:39,236 --> 00:45:40,874 И то с право. 662 00:45:41,876 --> 00:45:44,071 Ще ти се реванширам, Тери. 663 00:45:45,396 --> 00:45:47,387 Какво ще стане с тези хора? 664 00:45:47,636 --> 00:45:49,069 С кои? 665 00:45:49,356 --> 00:45:51,347 Със семейство Бауман? 666 00:45:51,596 --> 00:45:53,905 Ще намерят начин да се оправят. 667 00:45:54,156 --> 00:45:58,513 Имаме доста конкуренти. Все някой ще поеме случая. 668 00:45:58,756 --> 00:45:59,950 Кой? 669 00:46:00,196 --> 00:46:04,348 Кой е този, който не работи с "Октонал"? 670 00:46:04,596 --> 00:46:06,268 Някой, който заслужава доверие. 671 00:46:06,516 --> 00:46:08,268 Ще се оправят! 672 00:46:13,636 --> 00:46:15,274 Виж... 673 00:46:15,676 --> 00:46:18,474 Ще се върна от Банкок след 3 дни. 674 00:46:18,716 --> 00:46:21,867 Работата ми там е канцеларска. Ще поговорим с едни хора. 675 00:46:22,076 --> 00:46:25,864 След това мислех с теб да отидем на малка почивка във Фуке. 676 00:46:46,876 --> 00:46:49,106 Престани да пушиш тая гадост! 677 00:46:51,116 --> 00:46:53,789 Скрий бутилките! 678 00:47:02,796 --> 00:47:06,186 По-бързо! Трябва да сготвим. 679 00:47:06,996 --> 00:47:08,349 Какво става тук? 680 00:47:08,556 --> 00:47:10,148 Къде е огънят? 681 00:47:10,756 --> 00:47:11,871 Къде е огънят? 682 00:47:12,636 --> 00:47:15,548 Ние блъскаме със седмици, а вие си правите купона?! 683 00:47:25,076 --> 00:47:26,794 Донесете дърва! Веднага! 684 00:47:28,196 --> 00:47:30,187 Нещастници! 685 00:47:32,836 --> 00:47:34,064 40... 686 00:47:36,116 --> 00:47:40,553 43... 44... 45... 687 00:47:40,796 --> 00:47:42,991 От двайсетачките се слагат по 50. 688 00:47:43,236 --> 00:47:46,785 -От петдесетачките... -Знам! 689 00:47:47,276 --> 00:47:48,629 Престани! 690 00:47:49,316 --> 00:47:50,795 47... 691 00:47:51,036 --> 00:47:52,674 48... 692 00:47:58,836 --> 00:48:00,269 По дяволите! 693 00:48:00,516 --> 00:48:01,710 Боже! 694 00:48:02,196 --> 00:48:05,074 Това е пълна простотия! 695 00:48:05,956 --> 00:48:07,708 Чувалите са калпави! 696 00:48:08,076 --> 00:48:09,589 Сделката ти е калпава. 697 00:48:10,156 --> 00:48:12,716 -Колко бяха? -50! 698 00:48:12,956 --> 00:48:15,390 Защо повтаряте едно и също?! 699 00:48:15,596 --> 00:48:16,915 Моля ви, г-н Фернандес... 700 00:48:17,156 --> 00:48:19,465 Успокой се, Джанис. 701 00:48:21,636 --> 00:48:23,115 Очаквате ли някого? 702 00:48:23,316 --> 00:48:24,385 Не. 703 00:48:27,276 --> 00:48:28,755 Внимавайте! 704 00:48:28,996 --> 00:48:30,270 Тоя тип е... 705 00:48:30,476 --> 00:48:32,467 Може да е Елио. 706 00:48:35,156 --> 00:48:38,353 -Който и да е, да се маха! -Моля ви, 707 00:48:38,596 --> 00:48:40,075 оставете на мен! 708 00:48:51,596 --> 00:48:52,995 Какво правиш тук? 709 00:48:54,076 --> 00:48:55,714 Дойдох да се извиня. 710 00:48:56,756 --> 00:48:58,872 Нали вече го направи? 711 00:48:59,356 --> 00:49:01,950 Господи, това си ти! 712 00:49:02,356 --> 00:49:04,472 -Здравей, Джанис. -Какво искаш? 713 00:49:04,676 --> 00:49:06,792 Съжалявам за начина, по който се развиха нещата. 714 00:49:07,156 --> 00:49:08,874 Чудесно, но... 715 00:49:09,116 --> 00:49:10,947 В момента имаме работа. 716 00:49:11,156 --> 00:49:14,307 Разбирам ви. Дойдох да предложа услугите си. 717 00:49:14,556 --> 00:49:15,955 Нали го минахме това? 718 00:49:16,196 --> 00:49:18,232 -Нали ръцете ти бяха вързани? -Бяха. 719 00:49:19,436 --> 00:49:21,074 Ами компанията ти? 720 00:49:23,196 --> 00:49:24,868 Ще работя сам. 721 00:49:25,076 --> 00:49:26,873 Сеньора! 722 00:49:28,716 --> 00:49:29,865 Сеньора, моля ви! 723 00:49:30,116 --> 00:49:32,072 Всичко е наред. 724 00:49:39,396 --> 00:49:40,590 Какво е това? 725 00:49:40,836 --> 00:49:43,066 Ще правим първа вноска. 726 00:49:43,276 --> 00:49:46,154 -Каква вноска? -За Питър. В знак на добра воля. 727 00:49:46,356 --> 00:49:49,075 -Добра воля. -За доказателство, че е жив. 728 00:49:49,316 --> 00:49:51,147 -Кой го уреди? -Настоявам... 729 00:49:51,396 --> 00:49:53,591 Как сте? Аз съм Тери Торн. 730 00:49:53,836 --> 00:49:55,110 Не влизай! 731 00:49:58,556 --> 00:49:59,955 Какво имаме тук? 732 00:50:00,196 --> 00:50:03,313 Цели трима души с пистолети. И купчина пари. 733 00:50:03,556 --> 00:50:05,433 Мамка му! Гледай какво става! 734 00:50:09,556 --> 00:50:12,832 -Кажете им да свалят пистолетите! -Добре! 735 00:50:17,436 --> 00:50:20,667 Помолих те да не влизаш. Дамите не разбират... 736 00:50:20,916 --> 00:50:22,474 Но ти разбираш! 737 00:50:22,716 --> 00:50:23,705 Да, разбирам. 738 00:50:23,916 --> 00:50:25,508 Върни се по-късно. 739 00:50:25,716 --> 00:50:27,991 Когато парите вече ги няма? 740 00:50:28,196 --> 00:50:29,675 Точно така. 741 00:50:29,876 --> 00:50:31,195 Пак схванах. 742 00:50:31,556 --> 00:50:35,185 Окей. Добре. Това ми е работата. 743 00:50:35,636 --> 00:50:38,548 С това си изкарвам хляба. Правя го непрекъснато. 744 00:50:38,796 --> 00:50:40,514 Професионалист съм и знам, 745 00:50:40,716 --> 00:50:43,071 че за доказателство не се плаща. 746 00:50:43,276 --> 00:50:45,506 Говориш пълни глупости! 747 00:50:45,756 --> 00:50:49,874 Парите не се внасят в дома на клиента, освен в краен случай. 748 00:50:50,076 --> 00:50:53,227 И не се размахват пистолети пред хората, на които помагаш. 749 00:50:54,236 --> 00:50:55,430 Недей! 750 00:50:56,516 --> 00:50:59,155 Пусни пистолета или ще ти пръсна главата! 751 00:50:59,356 --> 00:51:01,472 -Веднага! -Добре... 752 00:51:02,276 --> 00:51:03,470 Успокой се. 753 00:51:03,716 --> 00:51:04,865 По-бързо! 754 00:51:06,356 --> 00:51:07,709 Готово. 755 00:51:07,916 --> 00:51:09,907 Какво ще направиш сега, а? 756 00:51:10,836 --> 00:51:12,269 Алис... 757 00:51:12,916 --> 00:51:14,190 Кажи му да си отива. 758 00:51:15,156 --> 00:51:16,714 Какво? 759 00:51:16,956 --> 00:51:19,868 Благодари им и ги освободи. 760 00:51:20,076 --> 00:51:22,465 Ти ли ще ми кажеш? 761 00:51:22,676 --> 00:51:25,110 -Поемаш ли случая? -Да. 762 00:51:25,356 --> 00:51:27,028 Махай се веднага! 763 00:51:31,276 --> 00:51:33,267 Г-н Фернандес... 764 00:51:34,396 --> 00:51:36,068 Бих искала да си вървите. 765 00:51:37,116 --> 00:51:39,994 -Чу г-жа Бауман. -Няма да ходя никъде, приятел! 766 00:51:40,236 --> 00:51:42,875 Ти си тръгваш! 767 00:51:44,876 --> 00:51:46,434 Мога ли да ти предложа нещо? 768 00:51:46,676 --> 00:51:48,507 Слушам те с нетърпение. 769 00:51:50,076 --> 00:51:53,864 Успокой се, погледни назад и се запознай с приятеля ми. 770 00:51:57,676 --> 00:51:59,553 Артуро! 771 00:52:01,116 --> 00:52:02,868 Пусни шибания пистолет! 772 00:52:03,076 --> 00:52:04,225 Нали се беше отказал? 773 00:52:04,436 --> 00:52:06,074 Дино! 774 00:52:06,996 --> 00:52:08,395 Хайде, довиждане! 775 00:52:08,596 --> 00:52:10,075 Ти също! Веднага! 776 00:52:15,156 --> 00:52:16,509 Добренце. 777 00:52:16,756 --> 00:52:18,872 А сега да разчистим. 778 00:52:19,076 --> 00:52:20,668 Господи! 779 00:52:23,956 --> 00:52:27,312 Обиколих квартала. Пред портала съм. 780 00:52:27,876 --> 00:52:29,104 Има доста движение. 781 00:52:30,276 --> 00:52:32,073 Но нищо необичайно. 782 00:52:32,796 --> 00:52:35,515 Обиколи още веднъж и се прибирай. 783 00:52:44,556 --> 00:52:47,866 Господи! Няма ли да приберете тия железа? 784 00:52:48,076 --> 00:52:50,067 Запали една цигара. Помага. 785 00:52:52,436 --> 00:52:54,472 Сандро обикаля квартала. 786 00:52:54,716 --> 00:52:56,274 Всички говорят за нас. 787 00:52:56,516 --> 00:52:58,666 -Хубави работи? -Направо ни ласкаят. 788 00:52:58,916 --> 00:53:01,476 -Къде е г-жа Бауман? -Виж в кухнята. 789 00:53:01,756 --> 00:53:03,189 -Хей. -Да? 790 00:53:03,396 --> 00:53:04,385 Беше голям купон. 791 00:53:04,596 --> 00:53:06,075 Да. 792 00:53:11,476 --> 00:53:13,068 Г-жо Бауман? 793 00:53:25,596 --> 00:53:26,790 Алис? 794 00:53:35,716 --> 00:53:40,073 Дино и Сандро ще върнат пълни чували в града. 795 00:53:40,556 --> 00:53:42,274 Но парите ще останат тук. 796 00:53:43,236 --> 00:53:47,275 Имахте ли някаква уговорка? Някакъв начин за връзка? 797 00:53:48,556 --> 00:53:49,875 Не. 798 00:53:50,676 --> 00:53:53,110 Чакахме да се обадят. 799 00:53:54,876 --> 00:53:57,868 Не бях плакала от началото... 800 00:53:58,236 --> 00:53:59,351 Това е нормално. 801 00:53:59,596 --> 00:54:02,269 Но напрежението си казва думата... 802 00:54:02,476 --> 00:54:03,704 Всичко е наред. 803 00:54:18,356 --> 00:54:20,153 Защо го правиш? 804 00:54:22,996 --> 00:54:25,464 Никой нямаше да поеме случая. 805 00:54:26,516 --> 00:54:28,234 Поне никой добър. 806 00:54:28,876 --> 00:54:30,673 Знам. 807 00:54:33,436 --> 00:54:35,188 Но ти се върна. 808 00:54:36,596 --> 00:54:38,587 И аз ще определям правилата. 809 00:54:38,836 --> 00:54:41,145 Ще трябва да ме слушаш... 810 00:54:41,636 --> 00:54:43,866 Дори да стане напечено. 811 00:54:45,516 --> 00:54:47,472 Трябва да ми имаш доверие. 812 00:55:02,596 --> 00:55:05,554 Отвлякохме ги от столицата. 813 00:55:07,556 --> 00:55:10,275 Убийте гадните империалисти! 814 00:55:12,476 --> 00:55:14,467 -Добро утро. -Как си? 815 00:55:15,836 --> 00:55:17,952 Цяла нощ ги слушам. 816 00:55:18,196 --> 00:55:19,549 Истински глупаци. 817 00:55:20,156 --> 00:55:21,669 Но ти какво правиш тук? 818 00:55:22,036 --> 00:55:25,551 -Ти си умна, добър човек си. -Аз нямам семейство. 819 00:55:25,796 --> 00:55:27,149 Това ли е семейството ти? 820 00:55:27,396 --> 00:55:28,875 Те са моето семейство. 821 00:55:29,076 --> 00:55:31,067 -Аз ще съм ти семейство. -Не. 822 00:55:32,116 --> 00:55:34,584 -Те са моето семейство. -Не са. 823 00:55:35,236 --> 00:55:36,510 Линда, 824 00:55:36,756 --> 00:55:37,950 моля те! 825 00:55:39,116 --> 00:55:40,595 Помогни ми! 826 00:55:42,236 --> 00:55:43,954 Ти можеш да го направиш. 827 00:55:44,316 --> 00:55:45,510 Помогни ми... 828 00:55:46,996 --> 00:55:49,112 Искаш да ме използваш! 829 00:55:49,756 --> 00:55:51,348 Изобщо не ти пука за мен. 830 00:56:19,476 --> 00:56:21,546 -Кой вдигна телефона? -Мария. 831 00:56:21,796 --> 00:56:24,993 Аз бях в банята. Джанис остана до телефона. 832 00:56:25,236 --> 00:56:28,512 -Къде са инструкциите? -При статуята на Исус. 833 00:56:28,756 --> 00:56:29,950 Трябва да са под покрова. 834 00:57:08,556 --> 00:57:10,433 -Намери ли ги? -Да. 835 00:57:10,636 --> 00:57:14,470 Имаме радиочестоти и уговорени часове в сряда и неделя. 836 00:57:15,196 --> 00:57:17,426 Ден 44 837 00:57:23,556 --> 00:57:25,911 Малко по-високо! 838 00:57:26,356 --> 00:57:28,312 Майната ти, идиот! 839 00:57:36,396 --> 00:57:37,465 Кой иде, Берто? 840 00:57:37,676 --> 00:57:39,428 Идват да ни сменят. 841 00:57:39,636 --> 00:57:41,786 Отървахме се от грингото. 842 00:57:50,596 --> 00:57:52,427 Прибери го в палатката, Алекс. 843 00:57:56,476 --> 00:57:58,148 Искам си ризата и лъжицата. 844 00:57:58,556 --> 00:58:00,114 Какви ги вършиш? 845 00:58:00,316 --> 00:58:02,034 Иска си ризата и лъжицата. 846 00:58:02,396 --> 00:58:04,705 Глупости! Карай го в палатката. 847 00:58:20,116 --> 00:58:21,310 Окови го! 848 00:58:27,396 --> 00:58:28,988 Дадох ти заповед! 849 00:58:29,196 --> 00:58:30,914 Веднага отивай в палатката! 850 00:58:32,556 --> 00:58:34,194 Лъжицата?! Глупости! 851 00:58:34,476 --> 00:58:36,228 Това са дреболии, Хуако. 852 00:58:36,596 --> 00:58:38,393 Млъквай, задник! 853 00:58:38,876 --> 00:58:41,470 Трябваш ми само за 5 минути сам и невъоръжен. 854 00:58:41,716 --> 00:58:44,708 Ще те разкъсам на парчета, без да се напъна. Компренде? 855 00:58:44,956 --> 00:58:47,151 Не ми казвай какво да правя! 856 00:58:47,636 --> 00:58:48,864 Искам си ризата и лъжицата. 857 00:58:49,116 --> 00:58:50,913 Не разбирам английски. 858 00:58:51,916 --> 00:58:53,190 Ти си дрогиран, Хуако! 859 00:58:54,076 --> 00:58:55,828 Не ти даваш заповедите! 860 00:58:58,156 --> 00:59:00,670 Насочи това нещо още веднъж към мен... 861 00:59:01,716 --> 00:59:03,946 Нали си много ербап?! Ела покажи, бе! 862 00:59:04,996 --> 00:59:07,271 Ще те накарам да я изядеш! 863 00:59:20,676 --> 00:59:22,632 Шибан идиот! 864 00:59:27,716 --> 00:59:29,786 Така стана всичко. 865 00:59:31,196 --> 00:59:32,675 Беше нещастен случай. 866 00:59:33,916 --> 00:59:35,872 Аз бях горе, не видях нищо. 867 00:59:36,876 --> 00:59:38,628 Лъжци! Аз казвам истината. 868 00:59:39,116 --> 00:59:41,584 Тя лъже! Аз просто поддържах реда. 869 00:59:56,396 --> 00:59:59,672 От днес си понижен. Ще гледаш животните. 870 01:00:06,116 --> 01:00:07,674 Станала е грешка. 871 01:00:07,876 --> 01:00:10,515 Човекът, с когото говори, не ги представлява. 872 01:00:10,716 --> 01:00:12,195 Аз го представлявам. 873 01:00:12,476 --> 01:00:14,626 Какви са тия тъпотии? 874 01:00:15,276 --> 01:00:18,393 Имахме уговорка, а вие я провалихте. 875 01:00:18,996 --> 01:00:21,829 Искам да говоря със семейството! 876 01:00:22,516 --> 01:00:25,428 -Иска да говори с тях. -Кажи му да забрави! 877 01:00:25,636 --> 01:00:27,786 Ние представляваме семейството. 878 01:00:27,996 --> 01:00:28,985 Кажи му го! Хайде! 879 01:00:34,156 --> 01:00:36,465 Искам да говоря с жена му, 880 01:00:36,716 --> 01:00:39,276 иначе сделката се разваля. 881 01:00:39,916 --> 01:00:41,395 Кой си ти? 882 01:00:41,636 --> 01:00:44,469 Казах, дайте ми жената! 883 01:00:44,676 --> 01:00:46,268 Ти кой си? 884 01:00:46,476 --> 01:00:48,865 Наричай ме Тио. Ти как се казваш? 885 01:00:50,916 --> 01:00:52,634 Наричай ме Марко. 886 01:00:52,876 --> 01:00:54,355 Основни данни и Профилиране 887 01:00:54,596 --> 01:00:56,473 Ти няма да определяш всички правила. 888 01:00:56,676 --> 01:00:59,907 Ще работим с теб, но искаме безплатно доказателство, че е жив. 889 01:01:00,156 --> 01:01:02,670 Трябва да започнем с това. 890 01:01:03,036 --> 01:01:04,594 Добре, чичо Тио. 891 01:01:04,836 --> 01:01:06,872 -Значи ти командваш парада? -Да. 892 01:01:07,116 --> 01:01:11,234 Значи ти ще отговаряш за смъртта на Питър Бауман. 893 01:01:11,716 --> 01:01:13,468 Разбра ли ме?! 894 01:01:13,716 --> 01:01:15,035 Ти ще отговаряш! 895 01:01:15,876 --> 01:01:17,468 -Прекъсна ли? -Да. 896 01:01:18,036 --> 01:01:20,675 Всичко е наред. Свиквай с това. 897 01:01:42,196 --> 01:01:43,629 Правителствени хеликоптери. 898 01:01:43,996 --> 01:01:45,907 Търсят фабриките ни. 899 01:01:49,396 --> 01:01:50,875 По дяволите! 900 01:02:05,276 --> 01:02:06,868 Не знаех, че пушиш. 901 01:02:07,116 --> 01:02:09,072 Пуша, когато играя карти. 902 01:02:09,676 --> 01:02:11,507 Това трябва ли да ме успокои? 903 01:02:12,876 --> 01:02:15,390 Това е единственият начин. 904 01:02:15,596 --> 01:02:18,269 Важното е, че установихме контакт. 905 01:02:18,516 --> 01:02:19,869 Това е много добре. 906 01:02:20,556 --> 01:02:21,989 За кого ти пука? 907 01:02:22,196 --> 01:02:24,551 Ти каза, че ще ми се довериш. 908 01:02:27,716 --> 01:02:30,071 Дино ми каза, че имаш 13-годишен син. 909 01:02:31,676 --> 01:02:34,270 Изненадана ли си? 910 01:02:34,516 --> 01:02:36,268 Ами ако беше той? 911 01:02:36,476 --> 01:02:38,785 Ако синът ти бе отвлечен в планините? 912 01:02:39,036 --> 01:02:42,870 Щях да намеря човек, на когото имам доверие да преговаря. 913 01:02:50,276 --> 01:02:52,028 Какъв е синът ти? 914 01:02:53,676 --> 01:02:55,075 Той е тих. 915 01:02:55,476 --> 01:02:57,068 И много умен. 916 01:02:58,316 --> 01:03:00,272 Има доста приятели. 917 01:03:00,836 --> 01:03:02,269 Играе добре ръгби. 918 01:03:03,356 --> 01:03:04,948 Когато го видя с екипа, 919 01:03:05,156 --> 01:03:08,466 разбирам, че съвсем скоро вече няма да е момче, 920 01:03:09,556 --> 01:03:10,875 а аз пропуснах детството му. 921 01:03:11,716 --> 01:03:13,672 Не бях до него. 922 01:03:15,756 --> 01:03:17,474 Честно казано... 923 01:03:17,716 --> 01:03:19,388 Ние двамата не се познаваме. 924 01:03:19,716 --> 01:03:22,469 Говори с мен сякаш докладва пред командира си. 925 01:03:23,276 --> 01:03:25,392 Войник като баща си. 926 01:03:26,436 --> 01:03:29,269 Той иска да стане пилот. Момичетата си падат по пилотите. 927 01:03:31,476 --> 01:03:33,068 А майка му? 928 01:03:33,436 --> 01:03:35,154 Тя е истински войник. 929 01:03:35,356 --> 01:03:37,233 Явно няма друг избор. 930 01:03:37,876 --> 01:03:40,913 Знаеш ли как една дъщеря на английски генерал му отмъщава? 931 01:03:42,796 --> 01:03:44,866 Омъжва се за австралиец. 932 01:03:47,596 --> 01:03:49,109 Не се ли ожени повторно? 933 01:03:50,076 --> 01:03:52,749 Станах нещо като монах. Работата е моят манастир. 934 01:03:52,996 --> 01:03:55,874 Човек влиза в ритъма й, започва да се движи и... 935 01:03:58,396 --> 01:04:00,068 И се потапя в нея. 936 01:04:09,276 --> 01:04:11,471 Ден 59 937 01:04:24,796 --> 01:04:25,785 Име? 938 01:04:26,036 --> 01:04:27,549 Питър Бауман. 939 01:04:28,876 --> 01:04:31,948 Тук или ще се държиш прилично, или... 940 01:04:33,556 --> 01:04:34,875 Хайде! 941 01:04:45,596 --> 01:04:47,268 Ще живееш тук. 942 01:04:48,636 --> 01:04:50,228 Тоалетната ти. 943 01:05:08,556 --> 01:05:10,069 -Ало! -Какво? 944 01:05:11,156 --> 01:05:12,430 По-тихо! Шепни! 945 01:05:14,562 --> 01:05:16,314 Днес ли дойде от планината? 946 01:05:16,522 --> 01:05:18,399 Казвам се Ерих Кеслер. 947 01:05:20,362 --> 01:05:23,115 Питър Бауман. 948 01:05:24,482 --> 01:05:27,280 Знаеш ли ме? Аз съм мисионер. 949 01:05:28,042 --> 01:05:30,317 Случайно да си чул нещо... 950 01:05:30,522 --> 01:05:33,116 Нещо за моя случай? 951 01:05:33,362 --> 01:05:34,715 Някакви новини? 952 01:05:35,282 --> 01:05:36,635 Не знам нищо. 953 01:05:37,642 --> 01:05:39,712 И ти ли си заложник? 954 01:05:42,482 --> 01:05:45,599 В къщата има един италианец. 955 01:05:45,842 --> 01:05:47,514 Докараха го преди седмица. 956 01:05:47,722 --> 01:05:49,519 Приятел ли ти е? 957 01:05:50,642 --> 01:05:52,678 Не, аз бях сам. 958 01:05:53,922 --> 01:05:56,311 Какъв е този лагер? 959 01:05:57,722 --> 01:06:00,031 Преди е бил база 960 01:06:00,282 --> 01:06:02,716 за производство на кокаин. 961 01:06:03,002 --> 01:06:05,516 Сега е нещо като казарма. 962 01:06:06,162 --> 01:06:07,675 Тук живеят бойците на ФОТ. 963 01:06:08,762 --> 01:06:10,718 Откога си тук? 964 01:06:14,962 --> 01:06:16,475 Краката ти имат нужда от сапун. 965 01:06:17,082 --> 01:06:19,721 Утре ще открадна малко. 966 01:06:21,042 --> 01:06:22,998 Колко време си тук? 967 01:06:25,362 --> 01:06:27,114 19 месеца. 968 01:06:29,082 --> 01:06:31,118 Мислят, че съм луд. 969 01:06:45,802 --> 01:06:48,157 -Дувър! -Съжалявам, Тери. 970 01:06:48,362 --> 01:06:51,081 Това е Алис Бауман. Джон Дувър е от консулството. 971 01:06:51,522 --> 01:06:54,355 Знам, че имахме среща, но... 972 01:06:54,562 --> 01:06:57,998 -Чакаме ви от час и половина. -Знам. 973 01:06:58,202 --> 01:07:00,557 Наистина бих искал да чуя докъде сте стигнали. 974 01:07:00,762 --> 01:07:02,718 Съчувствам ви, 975 01:07:02,922 --> 01:07:04,913 -но имаме проблем. -Какъв проблем? 976 01:07:05,122 --> 01:07:07,716 Ще си уговорим нова среща. 977 01:07:08,002 --> 01:07:09,594 Съчувствал ни? 978 01:07:09,802 --> 01:07:12,714 Какво означава това, по дяволите? 979 01:07:13,202 --> 01:07:15,636 ФОТ взривиха цели 3 бомби в града. 980 01:07:15,842 --> 01:07:19,152 Заплашват посолството. Трябва да направя изявление. 981 01:07:19,362 --> 01:07:21,717 -Няма проблем. Пази се! -Благодаря. 982 01:07:24,802 --> 01:07:27,270 Трябва да се махаме. Има заплаха за бомба. 983 01:07:40,602 --> 01:07:42,911 -Какво става? -Качвай се в колата! 984 01:07:45,202 --> 01:07:46,874 -Какво е това? -От тях ли е? 985 01:07:47,082 --> 01:07:48,515 Не го отваряй! 986 01:07:48,722 --> 01:07:50,713 -От тях е, нали? -Отвори го! 987 01:07:50,922 --> 01:07:53,720 Седнете! Отиваме в хотела. 988 01:07:54,242 --> 01:07:56,278 -Отвори го! -Не тук. 989 01:07:58,082 --> 01:08:01,961 Ето ти една голяма усмивка. Много ти здраве, копеле! 990 01:08:06,962 --> 01:08:08,077 Мамка му! 991 01:08:10,482 --> 01:08:11,915 Затворете вратата! 992 01:08:12,602 --> 01:08:13,717 Седнете. 993 01:08:13,962 --> 01:08:16,157 Моля те, отвори го! 994 01:08:16,362 --> 01:08:18,239 Това доказателството ли е? 995 01:08:18,442 --> 01:08:20,512 Дайте ми само 1 минута. 996 01:08:33,722 --> 01:08:36,919 Това е доказателството, че Питър е жив, нали? 997 01:08:37,122 --> 01:08:40,194 Винаги правя това сам. Изчакайте една минута. 998 01:08:40,402 --> 01:08:42,916 Тук има нещо, което трябва да забележим. 999 01:08:49,722 --> 01:08:52,520 Никога не изпращат хубава снимка. 1000 01:09:01,722 --> 01:09:03,314 Краката му... 1001 01:09:04,882 --> 01:09:06,873 Изглежда ужасно. 1002 01:09:07,202 --> 01:09:09,921 Какво му е на краката? 1003 01:09:10,522 --> 01:09:11,921 Ти каза, 1004 01:09:12,162 --> 01:09:16,519 че за тях той е много ценен. Че ще се грижат за него! 1005 01:09:18,162 --> 01:09:20,118 Какво правиш? 1006 01:09:23,162 --> 01:09:25,471 Същият е, нали? Него държи на снимката. 1007 01:09:26,322 --> 01:09:29,359 -Събрал си всички вестници?! -Това е добра новина! 1008 01:09:29,562 --> 01:09:32,440 Имаме късмет. Точно това ни трябваше. 1009 01:09:32,642 --> 01:09:33,757 Започваме. 1010 01:09:33,962 --> 01:09:36,396 Сега остава единствено да уговорим подробностите. 1011 01:09:37,242 --> 01:09:38,197 Парите. 1012 01:09:38,962 --> 01:09:41,920 С каква сума мога да работя? 1013 01:09:42,122 --> 01:09:45,194 Трябва да се върнеш в Денвър и да започнеш да събираш пари. 1014 01:09:45,402 --> 01:09:49,315 Трябват ни около 600 000. Надявам се, че ще приемат. 1015 01:09:54,522 --> 01:09:55,921 Усмивките не вършат работа. 1016 01:09:57,762 --> 01:09:59,161 За Бога... 1017 01:09:59,322 --> 01:10:00,277 Оставете го на мен. 1018 01:10:00,882 --> 01:10:02,315 Аз ви трябвам. 1019 01:10:03,042 --> 01:10:04,680 Ще го излекувам. 1020 01:10:10,402 --> 01:10:11,881 Този човек е болен... 1021 01:10:13,162 --> 01:10:14,754 Има нужда от помощ... 1022 01:10:15,402 --> 01:10:16,801 Вижте краката му... 1023 01:10:17,442 --> 01:10:20,878 Оставете Исус да го излекува. 1024 01:10:21,362 --> 01:10:23,159 Оставете го да го вземе... 1025 01:10:23,802 --> 01:10:25,520 Спокойно... 1026 01:10:25,762 --> 01:10:28,356 Единият не може да ходи, а другият не може да мисли. 1027 01:10:31,522 --> 01:10:32,671 Благодаря... Грасиас! 1028 01:10:38,042 --> 01:10:40,112 Не ставай глупак! 1029 01:10:40,922 --> 01:10:42,435 Успокой се! 1030 01:10:42,642 --> 01:10:44,121 Това е нищо! 1031 01:10:45,242 --> 01:10:46,516 Виждаш ли там горе? 1032 01:10:46,962 --> 01:10:48,315 Къщата? 1033 01:10:48,602 --> 01:10:50,718 Там държат италианеца. 1034 01:10:52,562 --> 01:10:54,792 А там долу, в долината... 1035 01:10:55,002 --> 01:10:56,958 Там правят кокаина. 1036 01:11:00,562 --> 01:11:03,634 Когато се прибереш, ще имаш желание да говориш за това. 1037 01:11:03,842 --> 01:11:05,878 Знам, темата е табу. 1038 01:11:06,082 --> 01:11:08,471 Няма да кажа на приятелите и дори на децата си. 1039 01:11:08,682 --> 01:11:09,671 -Така е. -Така е. 1040 01:11:09,882 --> 01:11:12,680 Включи кодирания телефон и го изпробвай. 1041 01:11:12,882 --> 01:11:15,316 Ако не работи, ще измисля нещо друго. 1042 01:11:16,362 --> 01:11:17,761 Справяш се чудесно. 1043 01:11:26,482 --> 01:11:27,710 Благодаря ти. 1044 01:11:28,802 --> 01:11:32,511 Не всяка домакиня получава кодиран телефон. 1045 01:11:35,602 --> 01:11:37,513 Това са много пари. 1046 01:11:37,802 --> 01:11:40,111 600 000 долара. 1047 01:11:40,842 --> 01:11:42,275 А той дори не е сигурен. 1048 01:11:42,522 --> 01:11:43,716 Знам. 1049 01:11:45,602 --> 01:11:49,072 Знам, че имаш деца, ипотека на къщата... 1050 01:11:49,282 --> 01:11:51,955 Знам, че не бива да те моля. 1051 01:11:52,482 --> 01:11:54,518 Но нямам друг избор. 1052 01:11:56,002 --> 01:11:57,435 Ами ако са повече? 1053 01:11:59,962 --> 01:12:01,315 Не знам. 1054 01:12:02,522 --> 01:12:07,232 Но се заклевам, че ще ти ги върна до последния цент. 1055 01:12:07,442 --> 01:12:08,716 Заклевам се. 1056 01:12:09,562 --> 01:12:11,917 Съжалявам, ако съм била... 1057 01:12:13,562 --> 01:12:17,714 Просто се опитвам да се държа и да бъда... 1058 01:12:18,882 --> 01:12:20,031 Да бъда силна. 1059 01:12:22,562 --> 01:12:24,518 Питър има страхотна жена. 1060 01:12:41,402 --> 01:12:42,721 Не се безпокой. 1061 01:13:25,562 --> 01:13:27,712 -Какво е това? -Тревога. 1062 01:13:28,602 --> 01:13:31,594 Армията ги напада. Пресекли са реката. 1063 01:13:31,802 --> 01:13:34,794 -Къде отиват? -Да бранят кокаиновите фабрики. 1064 01:13:35,522 --> 01:13:37,114 Това се превръща във война. 1065 01:14:02,282 --> 01:14:03,317 Какво има? 1066 01:14:03,522 --> 01:14:04,716 Нищо. 1067 01:14:12,522 --> 01:14:14,478 -Какво стана? -Съобщение от ФОТ. 1068 01:14:14,682 --> 01:14:16,673 Не ни касае. 1069 01:14:16,882 --> 01:14:20,113 Цената на Питър Бауман е 3 милиона долара. 1070 01:14:20,322 --> 01:14:21,994 Това е абсурдна цифра. 1071 01:14:22,202 --> 01:14:25,956 Той не е бизнесмен, а инженер. Дошъл е да строи язовир. 1072 01:14:26,162 --> 01:14:28,073 Ще трябва да намалите цената. 1073 01:14:28,282 --> 01:14:31,797 Това не е игра. Ние говорим конкретни неща, 1074 01:14:32,002 --> 01:14:35,711 а ти се опитваш да ни накараш да ти духаме. 1075 01:14:36,162 --> 01:14:37,151 Акцент: Силен... 1076 01:14:37,402 --> 01:14:38,391 Мръсни думи 1077 01:14:38,602 --> 01:14:41,275 400 000 е абсолютният максимум. 1078 01:14:41,482 --> 01:14:42,471 Ден 71 1079 01:14:42,682 --> 01:14:45,754 Обсъди предложението ни... 1080 01:14:45,962 --> 01:14:49,398 -Какво носят? -Това е френски хеликоптер. 1081 01:14:49,722 --> 01:14:51,838 Мисля, че е "Газел". 1082 01:14:52,642 --> 01:14:54,121 Откъде знаеш? 1083 01:14:56,602 --> 01:14:57,512 Какво е това? 1084 01:14:57,722 --> 01:14:59,678 Чуждестранният легион. 1085 01:15:00,922 --> 01:15:04,631 Жертвите от атентата на ФОТ са 17, 140 души са ранени... 1086 01:15:04,842 --> 01:15:06,241 Кога ще свърши всичко това? 1087 01:15:06,442 --> 01:15:08,956 -Ужасно е. -Бедните хора... 1088 01:15:09,162 --> 01:15:12,472 Имам много добри новини за теб. Намерихме още 50 000. 1089 01:15:12,682 --> 01:15:14,673 50 000 не променят нищо. 1090 01:15:14,882 --> 01:15:16,952 Ще отида в другия край на лагера 1091 01:15:17,162 --> 01:15:20,632 и ще му пръсна главата! 1092 01:15:20,842 --> 01:15:21,911 Алис... 1093 01:15:22,762 --> 01:15:24,161 Той не е близо до Питър. 1094 01:15:24,802 --> 01:15:26,713 -Откъде знаеш? -Виж. 1095 01:15:27,482 --> 01:15:30,519 Справка за времето в неделя. Имаше буря. 1096 01:15:30,722 --> 01:15:33,520 Когато гърмеше тук, в радиото също гърмеше. 1097 01:15:33,722 --> 01:15:36,759 В планините е ясно. Питър е поне на 3 дни от него. 1098 01:15:36,962 --> 01:15:39,430 Този човек е тук, в града. 1099 01:15:40,522 --> 01:15:42,513 Марко... 1100 01:15:42,802 --> 01:15:46,477 Ако си близо до Питър Бауман, нека той ни се обади. 1101 01:15:46,682 --> 01:15:51,119 Жена му иска да го чуе, за да е сигурна, че още е жив. 1102 01:15:51,402 --> 01:15:52,721 Край. 1103 01:15:57,402 --> 01:15:58,915 Чуваш ли, Марко? 1104 01:16:05,882 --> 01:16:09,158 Преговаряте със семейството. 1105 01:16:09,362 --> 01:16:11,353 Той работи за "Октонал". 1106 01:16:11,562 --> 01:16:12,551 Ден 83 1107 01:16:12,762 --> 01:16:15,230 Най-голямата петролна компания в света! 1108 01:16:15,682 --> 01:16:17,354 Питър не работи за "Октонал". 1109 01:16:18,722 --> 01:16:21,190 Той работеше по договор... 1110 01:16:21,402 --> 01:16:23,552 -Това е Алис. -Красива е. 1111 01:16:23,762 --> 01:16:28,392 От 3 милиона свалих на 2. Предложението е обидно. 1112 01:16:28,602 --> 01:16:31,321 Той започва да губи вяра в съпругата си. 1113 01:16:31,522 --> 01:16:32,921 Това са глупости. 1114 01:16:33,122 --> 01:16:37,001 Не отговаряме, ако посегне на живота си! 1115 01:16:37,202 --> 01:16:40,911 Ще му пуснем един куршум и ще ви продадем тялото. 1116 01:16:48,402 --> 01:16:49,835 Не мога да слушам повече. 1117 01:16:53,162 --> 01:16:54,515 Всичко е наред. 1118 01:16:58,482 --> 01:16:59,471 Добре ли си? 1119 01:17:02,322 --> 01:17:04,438 Хората казват, че за всяко нещо има причина. 1120 01:17:04,642 --> 01:17:07,110 Сигурно си го чувал. 1121 01:17:13,002 --> 01:17:15,197 Преди 8 месеца направих спонтанен аборт. 1122 01:17:15,602 --> 01:17:16,796 В Африка. 1123 01:17:17,002 --> 01:17:19,914 Никой не беше виновен, най-малко Питър. 1124 01:17:20,602 --> 01:17:22,672 Аз се опитах да го обвиня. 1125 01:17:22,882 --> 01:17:27,592 Опитах да обвиня себе си, сякаш имаше някаква причина. 1126 01:17:27,802 --> 01:17:30,111 Така и не разбрах каква. 1127 01:17:30,842 --> 01:17:34,915 Мислех си, че ако аз не се държа, всичко ще се разпадне. 1128 01:17:35,482 --> 01:17:37,916 Мислех си, че ще мога 1129 01:17:38,362 --> 01:17:40,114 да се справя с всичко. 1130 01:17:41,602 --> 01:17:44,719 Живяхме на различни места. В Тайланд... 1131 01:17:45,562 --> 01:17:46,915 В Африка... 1132 01:17:49,202 --> 01:17:51,397 Навсякъде има толкова болка. 1133 01:17:51,602 --> 01:17:54,275 И цялото това страдание е толкова безсмислено. 1134 01:17:54,482 --> 01:17:59,317 Дори когато те измъчва до смърт, пак не можеш да направиш нищо. 1135 01:18:01,602 --> 01:18:03,115 И накрая преставаш да мислиш. 1136 01:18:04,802 --> 01:18:07,521 Но сега нищо не зависи от теб. 1137 01:18:08,482 --> 01:18:09,915 Също като с вярата. 1138 01:18:10,202 --> 01:18:11,635 Само когато й се отдадеш напълно, 1139 01:18:12,522 --> 01:18:14,717 разбираш къде е истината. 1140 01:18:16,362 --> 01:18:20,321 Тормозех се за толкова глупави неща. 1141 01:18:21,202 --> 01:18:22,920 Тормозех и нея. 1142 01:18:23,802 --> 01:18:26,714 Сякаш след бебето... 1143 01:18:27,962 --> 01:18:32,114 Целият ми житейски опит не помогна да преодолея болката. 1144 01:18:33,562 --> 01:18:35,917 Би трябвало да съм го приела. 1145 01:18:36,122 --> 01:18:37,919 Трябва да преживея това. 1146 01:18:39,322 --> 01:18:40,357 Трябва да се върна у дома. 1147 01:18:41,202 --> 01:18:43,716 Нещата нямат скрит смисъл. 1148 01:18:45,522 --> 01:18:46,921 Нещата... 1149 01:18:48,202 --> 01:18:49,715 Те просто се случват. 1150 01:18:53,962 --> 01:18:56,317 Дъщеря ми е погребана в Африка. 1151 01:19:00,002 --> 01:19:01,958 Кой може да ми обясни това? 1152 01:19:04,602 --> 01:19:06,115 Как се казваше? 1153 01:19:08,202 --> 01:19:09,521 Моли. 1154 01:19:10,522 --> 01:19:12,319 Моли Джазмин Бауман. 1155 01:19:13,202 --> 01:19:14,840 Красиво име. 1156 01:19:16,802 --> 01:19:18,918 Никой не ми задава този въпрос. 1157 01:19:23,442 --> 01:19:25,319 Ден 97 1158 01:19:28,362 --> 01:19:29,272 Алекс! 1159 01:19:30,562 --> 01:19:33,156 По-добре ли е кракът ти? 1160 01:19:39,522 --> 01:19:40,511 Добре, Марко... 1161 01:19:40,722 --> 01:19:41,871 МАРКО 1162 01:19:42,082 --> 01:19:44,277 Събрахме 475 000 долара. 1163 01:19:44,482 --> 01:19:47,952 -Много са малко! -Трябва да помислиш. 1164 01:19:48,162 --> 01:19:52,280 Това е правилната цифра. Това е единствената цифра. 1165 01:19:52,482 --> 01:19:54,757 ФОТ ужасява хората. 1166 01:19:56,642 --> 01:19:58,280 Ужасно е... 1167 01:19:58,802 --> 01:19:59,996 Това са жени. 1168 01:20:00,202 --> 01:20:02,511 Няма компания, няма застраховка. 1169 01:20:02,762 --> 01:20:05,595 -Преговаряте със семейството. -Те ни се подиграват! 1170 01:20:05,802 --> 01:20:08,714 Трябва спешно да намерят тези 2 милиона 1171 01:20:08,922 --> 01:20:10,992 или няма да го видят повече! 1172 01:20:12,602 --> 01:20:16,675 Говорим за 500 000 долара. 1173 01:20:16,882 --> 01:20:18,474 Забрави! 1174 01:20:19,842 --> 01:20:21,594 Те направиха много, Марко. 1175 01:20:21,802 --> 01:20:24,953 Това е пълната стойност на цялото им имущество. 1176 01:20:25,162 --> 01:20:28,837 -Не могат да съберат повече. -Опитвам се да разбера. 1177 01:20:29,122 --> 01:20:32,717 Опитвам се. Убеждавам моите хора. 1178 01:20:32,922 --> 01:20:37,598 Но ми трябва вашата помощ. А вие не ми давате нищо! 1179 01:20:40,562 --> 01:20:43,838 Марко, събрахме 600 000. 1180 01:20:44,842 --> 01:20:47,117 600 000 не променят нещата. 1181 01:20:47,322 --> 01:20:50,678 Досега сме дали повече, за да го издържаме. 1182 01:20:50,882 --> 01:20:52,474 Щом това не променя нищо, 1183 01:20:54,642 --> 01:20:58,555 ще трябва да предложиш цифра, която ще промени нещата. 1184 01:21:00,962 --> 01:21:05,877 Ако предложите 650 000, ще поговоря с моите хора. 1185 01:21:09,442 --> 01:21:11,478 Ще събереш ли 650? 1186 01:21:15,042 --> 01:21:17,875 Добре, Марко. Последно 650 000 долара. 1187 01:21:18,242 --> 01:21:20,233 Ще обсъдя това с моите хора. 1188 01:21:20,442 --> 01:21:23,957 Ще се чуем отново в неделя. 1189 01:21:35,922 --> 01:21:38,197 Ден 1 10 1190 01:21:40,162 --> 01:21:42,630 Миналата година армията премина реката веднъж. 1191 01:21:42,842 --> 01:21:45,072 Тази година - цели 5 пъти. 1192 01:21:45,282 --> 01:21:46,920 Заради нефтопровода. 1193 01:21:50,162 --> 01:21:52,039 Шпионираш! 1194 01:21:52,922 --> 01:21:54,435 Нищо не съм видял. 1195 01:22:02,602 --> 01:22:05,321 Всичко е наред! Няма да мърдам оттук. 1196 01:22:13,082 --> 01:22:14,071 Питър! 1197 01:22:15,082 --> 01:22:17,550 -Какви ги вършиш? -Тихо! 1198 01:22:24,442 --> 01:22:27,115 -Полудя ли?! -Наблюдавай ги! 1199 01:22:28,682 --> 01:22:30,673 Това е много опасно! 1200 01:22:30,882 --> 01:22:32,281 -Дай ми Библията. -Защо? 1201 01:22:32,482 --> 01:22:34,916 Дай ми проклетата Библия! 1202 01:22:35,962 --> 01:22:36,997 Гледай ги! 1203 01:22:39,882 --> 01:22:40,871 Добре е! 1204 01:22:41,962 --> 01:22:45,193 Господи, ние сме ето тук, а нефтопроводът е тук! 1205 01:22:45,402 --> 01:22:48,917 -Бързо! -Не знаех, че сме така близо. 1206 01:22:49,482 --> 01:22:50,756 Връщат се. 1207 01:22:51,442 --> 01:22:52,955 -Питър. -По дяволите. 1208 01:22:53,162 --> 01:22:56,598 -Ти си луд! Рискуваш живота ни. -Почти свърших. 1209 01:22:56,802 --> 01:23:00,033 -Проклет глупак! -Трябва да я върна! 1210 01:23:00,242 --> 01:23:01,470 Не, аз ще го направя. 1211 01:23:01,682 --> 01:23:04,515 Опасно е. Дай на мен. 1212 01:23:17,162 --> 01:23:20,074 Вижте ме! 1213 01:23:33,442 --> 01:23:34,795 Имаш си Библия. 1214 01:23:35,682 --> 01:23:36,831 Това е много добре. 1215 01:23:37,522 --> 01:23:38,875 Да, муи добре. 1216 01:23:39,322 --> 01:23:41,517 Ще прочетат молитва на гроба ти. 1217 01:23:43,482 --> 01:23:45,712 Прасетата се чувстват много добре с теб. 1218 01:23:48,002 --> 01:23:49,993 Да, свински! 1219 01:23:50,722 --> 01:23:52,440 Муи добре! 1220 01:23:56,042 --> 01:23:58,556 Това е главната сметка. Другите са помощни. 1221 01:23:58,762 --> 01:24:00,992 -Всичко ли трябва да подпиша? -На всяка страница. 1222 01:24:01,202 --> 01:24:04,080 Сметките трябва да са под 200 000. 1223 01:24:04,282 --> 01:24:07,319 Ако видят по-голяма цифра, веднага ще започнат проверка. 1224 01:24:08,162 --> 01:24:11,199 Щом сметките са готови, ще отнеме по-малко от час 1225 01:24:11,402 --> 01:24:14,712 да прехвърлим парите от Денвър. 1226 01:24:17,842 --> 01:24:21,232 В третото чекмедже от долу има свещи, Дино. 1227 01:24:21,802 --> 01:24:24,441 Ще донесеш ли свещници, Мария? 1228 01:24:24,642 --> 01:24:26,280 -За трети път. -Съжалявам. 1229 01:24:26,482 --> 01:24:29,872 За всичко са виновни партизаните. 1230 01:24:30,082 --> 01:24:32,152 Запали я. 1231 01:24:34,122 --> 01:24:37,558 -Напишете номера на паспорта. -Най-добрият домакин. 1232 01:24:38,562 --> 01:24:40,917 Помниш ли рождения си ден? 1233 01:24:42,122 --> 01:24:43,999 Какво е станало тогава? 1234 01:24:44,202 --> 01:24:45,999 Тери изскочи от тортата. 1235 01:24:46,682 --> 01:24:49,719 Изкара ни акъла. Типично забавление в стил "О и О". 1236 01:24:55,122 --> 01:24:59,320 Трябват ми и чифт обувки. Няма да стигна доникъде с тези. 1237 01:25:00,202 --> 01:25:02,397 -Няма да успееш без мен. -Не! 1238 01:25:03,722 --> 01:25:07,920 Не мога да отговарям и за теб. решението си е лично мое. 1239 01:25:08,402 --> 01:25:10,870 Тръгна ли, аз няма да се върна. 1240 01:25:11,082 --> 01:25:12,401 Ти не отговаряш за мен. 1241 01:25:13,722 --> 01:25:16,919 Ерик! Трябва да се върна при жена си! 1242 01:25:17,282 --> 01:25:19,591 Ако остана тук, ще умра. 1243 01:25:19,802 --> 01:25:20,951 Сигурен съм. 1244 01:25:21,162 --> 01:25:23,471 Но това не е твой проблем. 1245 01:25:25,562 --> 01:25:26,995 Ще дойда с теб. 1246 01:25:27,362 --> 01:25:29,557 Не мога да остана тук сам. 1247 01:25:30,042 --> 01:25:31,191 Не и сега. 1248 01:25:31,962 --> 01:25:33,441 Със сигурност ще полудея. 1249 01:25:34,762 --> 01:25:36,718 Марко, тук е Тио, обади се. 1250 01:25:38,362 --> 01:25:42,321 Марко, тук е Тио, обади се. 1251 01:25:42,522 --> 01:25:46,151 Нещо извънредно ли е станало? Защо не ти отговаря? 1252 01:25:46,362 --> 01:25:51,277 Той каза, че ще обсъди цифрата и ще се обади в неделя. 1253 01:25:51,482 --> 01:25:52,915 -Сключихме сделка. -Тогава защо мълчи? 1254 01:25:53,242 --> 01:25:56,120 Ако поради някаква причина ти ме чуваш, 1255 01:25:56,322 --> 01:25:59,200 а аз не мога да те чуя, 1256 01:25:59,402 --> 01:26:02,678 ще се наложи да осъществим комуникация по друг начин. 1257 01:26:03,362 --> 01:26:07,401 Чудесен ден за нашия "Октонал"... 1258 01:26:07,602 --> 01:26:09,593 и за Текала 1259 01:26:09,802 --> 01:26:12,635 Тио вика Марко. Чуваш ли ме, Марко? 1260 01:26:13,602 --> 01:26:17,641 Започваме да се безпокоим за крайния изход на сделката. 1261 01:26:17,842 --> 01:26:19,912 Питай дали Питър е добре. 1262 01:26:20,322 --> 01:26:23,917 Имаме нужда от уверение, че Питър Бауман е добре. 1263 01:26:26,762 --> 01:26:28,195 Накъде? 1264 01:26:28,922 --> 01:26:30,640 Реката трябва да е натам! 1265 01:26:33,682 --> 01:26:36,515 Ставай! Не бива да спираме! 1266 01:26:56,642 --> 01:26:58,997 -Хайде! -Бягай по-бързо! 1267 01:26:59,202 --> 01:27:02,911 Вземи картата и бягай! Това е единственият ти шанс! 1268 01:27:03,122 --> 01:27:06,114 -Обещай ми, че няма да спираш! -Обещавам. 1269 01:27:08,322 --> 01:27:09,721 По дяволите! 1270 01:27:15,282 --> 01:27:17,671 Пази грингото! Чакай офицера! 1271 01:27:21,522 --> 01:27:23,558 Какво ще кажеш, Гринго? 1272 01:27:24,522 --> 01:27:26,035 Носиш ли си Библията? 1273 01:27:27,042 --> 01:27:28,361 Време е да си платиш, а?! 1274 01:27:29,322 --> 01:27:31,119 Къде са ти прасетата? 1275 01:27:40,922 --> 01:27:43,117 Марко, тук е Тео. Чуваш ли ме? 1276 01:28:37,682 --> 01:28:38,751 Здравей. 1277 01:28:39,362 --> 01:28:40,875 Излизай оттам. 1278 01:28:41,602 --> 01:28:44,275 -Какво става? -Немецът Кеслер... 1279 01:28:44,482 --> 01:28:45,801 Мисионерът? 1280 01:28:46,002 --> 01:28:49,915 Снощи някакъв фермер го е довел в един от полицейските участъци. 1281 01:28:50,442 --> 01:28:52,319 Какво общо имам аз с това? 1282 01:28:52,602 --> 01:28:56,038 Той е бил заедно с Питър. Опитали се да избягат. 1283 01:28:56,242 --> 01:28:58,312 Не звучи много добре, Тери. 1284 01:29:00,922 --> 01:29:04,073 Хранехме се заедно. 1285 01:29:05,002 --> 01:29:06,435 Но храната е малко. 1286 01:29:07,122 --> 01:29:09,317 Колкото да не умреш. 1287 01:29:09,522 --> 01:29:14,073 Питър успяваше да превърне всеки буламач в истински пир. 1288 01:29:15,202 --> 01:29:18,512 Казваше: "Я да видим какво ни е сготвила днес Алис." 1289 01:29:20,322 --> 01:29:21,596 Алис... 1290 01:29:23,442 --> 01:29:25,910 Ти беше всичко за него. 1291 01:29:27,002 --> 01:29:30,517 Говореше само за теб и за дъщеря ви Моли. 1292 01:29:30,762 --> 01:29:32,514 През цялото време. 1293 01:29:34,082 --> 01:29:36,721 Обичаше ви много и двете. 1294 01:29:38,722 --> 01:29:40,201 Трябва да знаеш... 1295 01:29:42,562 --> 01:29:44,314 Ужасно съжалявам. 1296 01:29:45,722 --> 01:29:48,873 Не е видял как го убиват. Само е чул изстрел. 1297 01:29:49,082 --> 01:29:51,835 Събуди се, Тери! Да разсъждаваме реално. 1298 01:29:53,002 --> 01:29:56,392 Кой се пазари толкова, за да убие заложника си? 1299 01:29:56,602 --> 01:29:59,400 Откога не си говорил с тях? Седмица? Две? 1300 01:29:59,602 --> 01:30:02,116 Аз нямам сигнал вече 22 дни. 1301 01:30:02,322 --> 01:30:05,394 Може би тази сделка се провали. 1302 01:30:05,602 --> 01:30:07,354 Но може и да е жив. 1303 01:30:07,562 --> 01:30:09,200 Може. 1304 01:30:09,402 --> 01:30:12,041 А моят човек със сигурност е жив. 1305 01:30:12,242 --> 01:30:15,075 Те не знаят, че Кеслер е избягал. Мислят, че е мъртъв. 1306 01:30:15,282 --> 01:30:19,195 Той познава лагера на пръсти и иска да ми помогне. 1307 01:30:19,402 --> 01:30:21,040 -Той е свещеник. -Не е! 1308 01:30:21,242 --> 01:30:23,597 Служил е в Чуждестранния легион. 1309 01:30:23,802 --> 01:30:27,397 Е, после е открил Бога. Но има и карта. 1310 01:30:27,602 --> 01:30:29,957 Аз смятам, че тя е вярна. 1311 01:30:31,922 --> 01:30:33,594 Накъде биеш? 1312 01:30:33,802 --> 01:30:34,917 Ще ти кажа. 1313 01:30:35,602 --> 01:30:37,957 Но не бива да вдигаме шум. 1314 01:30:38,362 --> 01:30:40,398 Ще кажем само на Алис. 1315 01:30:45,962 --> 01:30:48,601 Искаш да атакуваме? Това ли предлагаш? 1316 01:30:48,802 --> 01:30:50,793 Не предлагам! Ще го направя. 1317 01:30:51,002 --> 01:30:55,314 Тук се чувствам безсилен. Имаш ли по-добра идея? 1318 01:30:57,602 --> 01:30:59,957 Поговори с мен, преди да тръгнеш. 1319 01:31:00,162 --> 01:31:01,481 Нямам тайни от теб. 1320 01:31:02,122 --> 01:31:03,077 Но само от теб. 1321 01:31:03,282 --> 01:31:06,319 Иначе ще го приема много лично. 1322 01:31:06,682 --> 01:31:08,718 Напоследък всичко приемаш лично. 1323 01:31:11,522 --> 01:31:13,399 -Не искам да те слушам! -Чакай! 1324 01:31:13,602 --> 01:31:15,558 Човекът е видял как го убиват. 1325 01:31:15,762 --> 01:31:17,832 Ще спрем операцията, само когато сме сигурни. 1326 01:31:18,042 --> 01:31:21,637 Защо правиш всичко това? 1327 01:31:21,882 --> 01:31:23,110 Той не е видял труп. 1328 01:31:23,322 --> 01:31:25,517 Питър е мъртъв! 1329 01:31:25,762 --> 01:31:27,320 Остави ме да тъгувам! 1330 01:31:28,202 --> 01:31:30,238 -Защо не го направиш? -Инстинкт. 1331 01:31:30,562 --> 01:31:32,632 Докато не разбера със сигурност... 1332 01:31:32,842 --> 01:31:36,198 Докато не видя с очите си тялото на Питър, 1333 01:31:36,402 --> 01:31:38,438 ще продължавам опитите си да доставя обекта невредим. 1334 01:32:14,762 --> 01:32:16,115 Кажи му! 1335 01:32:16,482 --> 01:32:19,997 Сеньорът е мъртъв! Вече няма значение. 1336 01:32:21,282 --> 01:32:22,431 Какво става? 1337 01:32:24,042 --> 01:32:25,441 Много е разстроена. 1338 01:32:25,882 --> 01:32:26,997 Виждам. 1339 01:32:27,202 --> 01:32:28,521 Тя е само момиченце. 1340 01:32:32,602 --> 01:32:36,595 Не бива да я замесвате в това. Ще я изложите на голяма опасност. 1341 01:32:36,802 --> 01:32:38,554 Кажи му или ще му кажа аз. 1342 01:32:39,162 --> 01:32:41,118 Тя страда достатъчно. 1343 01:32:41,882 --> 01:32:44,112 Някой да ми каже какво става. 1344 01:32:45,082 --> 01:32:46,595 Гласът... 1345 01:32:47,642 --> 01:32:50,634 Човекът от радиото. Тя знае кой е. 1346 01:32:54,002 --> 01:32:57,517 Майка й пере дрехите му. 1347 01:33:06,562 --> 01:33:08,314 Аз ще те пазя. 1348 01:33:08,482 --> 01:33:10,393 Ще пазя и теб, и майка ти. 1349 01:33:11,722 --> 01:33:14,156 Простете ми, сеньор. 1350 01:33:15,482 --> 01:33:17,200 Кажи ми. 1351 01:33:18,402 --> 01:33:25,274 Майка ми работи при този човек. 1352 01:33:27,802 --> 01:33:30,236 Аз познах гласа му... 1353 01:33:30,642 --> 01:33:33,440 Мама е много добра. Опитах се да я предпазя... 1354 01:33:34,042 --> 01:33:36,954 Моля ви, не ни наказвайте! 1355 01:34:41,122 --> 01:34:42,111 Как си? 1356 01:34:43,242 --> 01:34:45,915 Съжалявам, мястото е заето. 1357 01:34:46,282 --> 01:34:48,921 Не сме се чували цели 2 седмици и ми липсваш. 1358 01:34:49,282 --> 01:34:51,193 Познаваме ли се? 1359 01:34:52,722 --> 01:34:54,553 Можеш да ме наричаш "Тио". 1360 01:34:55,842 --> 01:34:57,719 А аз ще ти викам "Марко". 1361 01:34:58,722 --> 01:35:01,600 Съжалявам, приятелю. Аз не говоря английски. 1362 01:35:01,802 --> 01:35:03,918 Добре си го измислил. 1363 01:35:04,522 --> 01:35:08,515 Жена ти мисли, че играеш карти, приятелчетата - че имаш любовница... 1364 01:35:08,722 --> 01:35:11,282 А в същото време всяка сряда 1365 01:35:11,482 --> 01:35:13,359 ти търгуваш с живота на хората. 1366 01:35:14,482 --> 01:35:17,679 Нямам представа за какво говориш. 1367 01:35:22,482 --> 01:35:24,518 Тук е записан гласа на приятеля ми Марко. 1368 01:35:25,682 --> 01:35:26,956 Записът не е единствен. 1369 01:35:29,962 --> 01:35:31,600 Жив ли е Питър Бауман? 1370 01:35:34,962 --> 01:35:37,078 Жив ли е Питър Бауман? 1371 01:35:39,002 --> 01:35:40,720 Той опита да избяга. 1372 01:35:41,482 --> 01:35:42,915 Беше ранен. 1373 01:35:43,922 --> 01:35:45,753 Да, жив е. 1374 01:35:51,282 --> 01:35:53,477 Идиот! Той струва пари! 1375 01:35:55,642 --> 01:35:57,439 С италианеца Калитри ли е? 1376 01:36:00,002 --> 01:36:02,311 Как ме откри? 1377 01:36:03,722 --> 01:36:06,156 Чакат ви 600 000 долара. 1378 01:36:06,362 --> 01:36:08,512 Ще има и 50 000 лично за теб, 1379 01:36:09,162 --> 01:36:11,722 ако прехвърлянето приключи успешно. 1380 01:36:13,362 --> 01:36:14,761 А имам и тази касета. 1381 01:36:14,962 --> 01:36:18,921 Ако я дам на приятелчетата ти, няма да се измъкнеш жив. 1382 01:36:19,122 --> 01:36:21,352 Предлагам ти да приключим сделката. 1383 01:36:22,442 --> 01:36:25,559 Не става въпрос за пари! Те вече нямат значение. 1384 01:36:25,762 --> 01:36:27,798 Парите винаги имат значение, Фред. 1385 01:36:28,002 --> 01:36:29,720 Имаш ли 1 милиард долара? 1386 01:36:29,922 --> 01:36:32,516 За такива пари става въпрос. 1387 01:36:33,002 --> 01:36:36,711 "Октонал" ще купи нефтопровода, само ако армията обещае 1388 01:36:36,922 --> 01:36:38,799 да ни унищожи! 1389 01:36:39,002 --> 01:36:41,994 Нефтопроводът минава право през полетата ни с кока! 1390 01:36:43,162 --> 01:36:44,754 Те плащат, за да има война. 1391 01:36:44,962 --> 01:36:47,556 Питър Бауман няма да се върне. 1392 01:36:48,122 --> 01:36:50,033 Той знае прекалено много. 1393 01:36:50,522 --> 01:36:52,194 Ние се бием за живота си. 1394 01:36:52,402 --> 01:36:55,633 Чуй ме добре! Няма да има повече сделки. 1395 01:36:57,482 --> 01:36:59,313 Приятно гледане, Фред. 1396 01:37:02,402 --> 01:37:05,599 Това е лагерът. Наричат го "Каньон верде". 1397 01:37:05,802 --> 01:37:09,431 Това е реката. Голямата долина е пълна с партизани. 1398 01:37:09,642 --> 01:37:12,156 Щом армията пресече реката, веднага започва битка. 1399 01:37:12,362 --> 01:37:13,920 Това са март, май и юни. 1400 01:37:14,122 --> 01:37:18,718 Кеслер каза, че когато се бият, в лагера не остава почти никой. 1401 01:37:20,322 --> 01:37:22,597 -Нефтопроводът? -15 километра по-надолу. 1402 01:37:23,562 --> 01:37:25,518 -Хей. -Хей, Томас. 1403 01:37:28,802 --> 01:37:30,997 Тери Торн, това е Томас Моралес. 1404 01:37:31,202 --> 01:37:34,911 Момчетата са от панамския ми екип. Лично съм ги обучавал. 1405 01:37:39,242 --> 01:37:41,312 Трябва само да накараме 1406 01:37:42,002 --> 01:37:44,357 армията да прекоси реката. 1407 01:37:44,562 --> 01:37:48,316 Може би някъде тук. Лагерът ще остане празен. 1408 01:37:48,522 --> 01:37:50,353 Ще скочим в този район. 1409 01:37:50,562 --> 01:37:54,191 Докато те се бият, ние взимаме нашите хора и се махаме. 1410 01:37:54,402 --> 01:37:56,677 Но армията трябва да атакува. 1411 01:37:56,882 --> 01:37:58,679 Какво ще кажеш за сряда в 15 ч.? 1412 01:38:02,162 --> 01:38:05,313 Ние няма да се обаждаме. Алис ще ни помогне. 1413 01:38:08,762 --> 01:38:11,322 Ще намериш ли хеликоптер? 1414 01:38:11,522 --> 01:38:13,513 Влюбен ли си в тази жена? 1415 01:38:16,882 --> 01:38:19,316 Не знам на какво се надяваш. 1416 01:38:19,522 --> 01:38:22,594 Че след като спасиш съпруга й, тя ще избяга с теб? 1417 01:38:22,802 --> 01:38:25,521 В живота не става така. 1418 01:38:30,882 --> 01:38:34,511 Аз искам да взема наградата и да отворя собствена фирма. 1419 01:38:35,882 --> 01:38:37,520 Ако успеем да го направим, 1420 01:38:37,722 --> 01:38:40,282 ще станем живи легенди. 1421 01:38:40,802 --> 01:38:43,919 Много бих искал да съм победител. 1422 01:38:44,402 --> 01:38:48,759 Но, както и да го смятам, няма да успея. 1423 01:38:54,922 --> 01:38:56,196 Значи отиваме? 1424 01:38:57,162 --> 01:38:58,481 И още как! 1425 01:39:03,562 --> 01:39:05,154 Ще трябва да излъжеш, Алис. 1426 01:39:05,842 --> 01:39:08,310 Да баламосаш гадното копеле. 1427 01:39:08,522 --> 01:39:11,400 Армията трябва да навлезе в територията на ФОТ утре. 1428 01:39:11,602 --> 01:39:14,162 Животът на Питър зависи от това. 1429 01:39:14,802 --> 01:39:17,714 Трябва да се изправиш пред Фелнър и да го излъжеш в очите. 1430 01:39:17,922 --> 01:39:20,595 Ако той не се хване, няма да имаме друг шанс. 1431 01:39:21,522 --> 01:39:22,921 Ясно! 1432 01:39:23,122 --> 01:39:24,191 Алис... 1433 01:39:24,402 --> 01:39:25,721 Добре 1434 01:39:25,922 --> 01:39:27,150 ли си? 1435 01:39:28,002 --> 01:39:31,711 ФОТ искат един милион за Питър. Ние нямаме толкова. 1436 01:39:31,922 --> 01:39:33,719 Това са много пари. 1437 01:39:35,002 --> 01:39:37,391 Ако ви дам информация, жизнено важна за нефтопровода, 1438 01:39:37,602 --> 01:39:40,116 "Октонал" ще даде ли пари? 1439 01:39:41,602 --> 01:39:43,593 За каква информация говориш? 1440 01:39:47,602 --> 01:39:50,560 Алис, спри! Алонсо, връщам се веднага. 1441 01:39:50,802 --> 01:39:52,201 Стига, Алис! 1442 01:39:52,402 --> 01:39:55,712 Всяка сутрин се събуждам с мисълта за Питър. 1443 01:39:55,922 --> 01:40:00,120 Вече 10 пъти обяснявах на "Октонал" цялата ситуация. 1444 01:40:00,322 --> 01:40:02,790 -Казвах им колко е несправедливо. -Майната ти, Тед! 1445 01:40:04,202 --> 01:40:06,921 Виж... 1446 01:40:07,322 --> 01:40:09,631 Нямам представа за какво говориш. 1447 01:40:09,842 --> 01:40:12,117 Но ако ми кажеш нещо ценно, 1448 01:40:12,522 --> 01:40:15,241 смятам, че ще мога да помогна. 1449 01:40:17,202 --> 01:40:20,751 ФОТ ще удари нефтопровода утре. Знам и къде. 1450 01:40:22,202 --> 01:40:24,716 Ще защитиш ли Питър? 1451 01:40:24,922 --> 01:40:27,595 Не знам какво искаш да постигнеш. 1452 01:40:27,802 --> 01:40:30,874 Сигурно живееш с мисълта, че съм адски тъп. 1453 01:40:31,082 --> 01:40:33,357 Срещам се с военните ежедневно. 1454 01:40:33,562 --> 01:40:37,680 Когато там става нещо, аз винаги разбирам пръв. 1455 01:40:37,882 --> 01:40:38,871 Отказваш ли ми? 1456 01:40:39,082 --> 01:40:40,720 Откъде знаеш всичко това? 1457 01:40:49,002 --> 01:40:50,401 Този пък кой е? 1458 01:40:55,482 --> 01:40:58,599 Казвам се Ерих Кеслер. 1459 01:41:05,002 --> 01:41:07,641 Две фосфорни, две димни... 1460 01:41:07,882 --> 01:41:09,952 Две гранати... 1461 01:41:13,402 --> 01:41:15,233 ЛЗ Център ЛЗ. 1462 01:41:17,082 --> 01:41:18,913 Г-36. 1463 01:41:19,122 --> 01:41:20,714 Но е с британски механизъм. 1464 01:41:23,042 --> 01:41:25,920 -Порцион за един ден. -Един ден? 1465 01:41:26,522 --> 01:41:30,117 Току-що имах среща с нашия общ приятел Дувър. 1466 01:41:30,322 --> 01:41:34,520 Той е силно притеснен, защото бунтовниците се движат към реката. 1467 01:41:34,722 --> 01:41:35,916 Много добре, Алис! 1468 01:41:36,162 --> 01:41:37,390 Готов ли си? 1469 01:41:37,642 --> 01:41:40,236 Проверка след 15 минути. След 1 час излитаме. 1470 01:41:40,442 --> 01:41:41,875 Чухте го! 1471 01:41:42,602 --> 01:41:45,719 Тръгваме... 1472 01:41:50,482 --> 01:41:54,441 Не ме карайте да ви чакам. Трябва да подготвим зоната. 1473 01:41:54,642 --> 01:41:56,917 Не съм те виждала напрегнат. 1474 01:41:57,882 --> 01:41:59,520 Виждала си ме. 1475 01:43:23,882 --> 01:43:25,759 Ден 124 1476 01:43:48,442 --> 01:43:50,114 Между 90 и 100 души за постоянно. 1477 01:43:50,362 --> 01:43:52,796 И не са на почивка. 1478 01:43:57,082 --> 01:43:59,038 Картата на Кеслер е перфектна. 1479 01:43:59,282 --> 01:44:00,601 Питър е строител. 1480 01:44:00,802 --> 01:44:03,760 Правителствените войски нападнаха. 1481 01:44:03,962 --> 01:44:06,556 Трябва да ги отблъснем. 1482 01:44:06,762 --> 01:44:10,152 Впечатлен съм! Тоя Фелнър има сериозно влияние. 1483 01:44:10,362 --> 01:44:12,114 Армията пресече реката 1484 01:44:12,322 --> 01:44:14,836 след по-малко от 24 часа. 1485 01:44:15,082 --> 01:44:16,720 Глупаци! 1486 01:44:16,922 --> 01:44:18,321 Е, стари приятелю... 1487 01:44:19,722 --> 01:44:21,713 Защо не слезеш до центъра? 1488 01:44:21,922 --> 01:44:23,913 Ще се видим след мача. 1489 01:45:20,842 --> 01:45:23,117 Център-3 на позиция. 1490 01:45:23,362 --> 01:45:25,592 -Разбрано. -Център-1 в готовност. 1491 01:45:25,842 --> 01:45:27,639 Тук Периферия-1 . 1492 01:45:27,882 --> 01:45:30,521 Заехме позиция над къщата. 1493 01:45:30,762 --> 01:45:33,117 Говори Център-1 . 1494 01:45:33,322 --> 01:45:36,314 Виждам бараката. Носят закуска за един човек. 1495 01:45:36,562 --> 01:45:38,598 Локализирах обекта. 1496 01:45:38,842 --> 01:45:40,514 Разбрано. 1497 01:45:41,802 --> 01:45:43,633 Говори Периферия-1 . 1498 01:45:43,882 --> 01:45:46,715 Виждам закуска за трима. В момента се доставя. 1499 01:45:46,922 --> 01:45:48,833 Да ги преброим за последно. 1500 01:45:49,082 --> 01:45:51,357 Един в колибата. 1501 01:45:51,602 --> 01:45:54,560 Червената кърпа и другият са на 6 ч. 1502 01:45:54,802 --> 01:45:57,441 При бараките има още петима. 1503 01:45:57,682 --> 01:46:01,391 Още двама при къщата, в която се намира обекта. 1504 01:46:01,642 --> 01:46:05,920 Виждам един, който се движи по горната пътека. 1505 01:46:06,162 --> 01:46:09,234 Тук Център-3. 15 на площадката. 1506 01:46:09,442 --> 01:46:10,955 Разбрано. Значи имаме 1507 01:46:11,202 --> 01:46:14,797 21 в центъра, и трима в периферията. 1508 01:46:15,042 --> 01:46:16,600 -Общо 24. -Потвърждавам. 1509 01:46:16,842 --> 01:46:19,117 Готови сме за действие. Периферия-1 1510 01:46:19,362 --> 01:46:20,920 очаква сигнал. 1511 01:47:35,162 --> 01:47:37,278 Не! Не съм свършил. 1512 01:47:42,162 --> 01:47:43,356 Питър Бауман... 1513 01:47:44,762 --> 01:47:45,956 Алис ме изпраща. 1514 01:47:46,202 --> 01:47:48,158 Съпругата ти Алис ме изпраща. 1515 01:47:49,882 --> 01:47:52,191 Тя ми разказа за дъщеря ти Моли, която е починала 1516 01:47:52,442 --> 01:47:53,921 в Африка. 1517 01:47:55,962 --> 01:47:57,441 Дъщеря ми? 1518 01:47:57,642 --> 01:47:59,314 Моли. 1519 01:48:00,802 --> 01:48:02,155 Моли. 1520 01:48:02,402 --> 01:48:05,280 Алис ми разказа за нея. За да ми вярваш. 1521 01:48:06,642 --> 01:48:08,792 Дошъл съм да те заведа у дома. 1522 01:48:09,002 --> 01:48:10,515 Разбра ли ме? 1523 01:48:10,922 --> 01:48:12,799 Не се ли ебаваш с мен? 1524 01:48:13,042 --> 01:48:15,602 Говоря сериозно, приятел. 1525 01:48:16,202 --> 01:48:18,318 Махаме се оттук. 1526 01:48:19,962 --> 01:48:21,520 Нали? 1527 01:48:22,362 --> 01:48:24,114 Окей. 1528 01:48:28,042 --> 01:48:30,715 Център-2, имаш човек на 17 ч. 1529 01:48:33,122 --> 01:48:34,441 Мамка му! 1530 01:48:46,242 --> 01:48:48,119 Тихо, приятел! 1531 01:49:06,082 --> 01:49:07,515 Какво беше това, Център-1? 1532 01:49:07,762 --> 01:49:09,673 Не реагирайте на шум. 1533 01:49:11,962 --> 01:49:15,113 -Какво беше това, мамка му? -Център-2... 1534 01:49:16,082 --> 01:49:18,312 -Център-2, отговори! -Център-2. 1535 01:49:18,562 --> 01:49:20,120 Не съм на позиция. 1536 01:49:21,842 --> 01:49:24,914 Имаме 25-и. На 12 ч. от теб, Център-3. 1537 01:49:26,042 --> 01:49:29,114 Виждам го, Център-1 . Какво ще правим? 1538 01:49:29,402 --> 01:49:30,551 Чакаме. 1539 01:49:34,482 --> 01:49:36,313 Какво ще правим?! 1540 01:49:39,682 --> 01:49:40,717 Мамка му! 1541 01:49:40,922 --> 01:49:42,913 Какво правим, Център-1? 1542 01:49:45,882 --> 01:49:46,871 Ще вдигнем шум. 1543 01:49:47,082 --> 01:49:48,515 -Мамка му! -Разбрано. 1544 01:49:50,882 --> 01:49:51,951 Готов е! 1545 01:49:54,122 --> 01:49:55,555 Знаеш ли как се борави с това? 1546 01:50:03,842 --> 01:50:05,878 Не улучи! Прикривай ме! 1547 01:50:32,202 --> 01:50:34,033 Предпазителят е спуснат! Наведи се! 1548 01:50:41,922 --> 01:50:43,878 -Готов ли си? -Зад теб съм. 1549 01:50:46,922 --> 01:50:48,116 Назад! 1550 01:50:52,282 --> 01:50:54,637 Онзи до къщата е готов, Център-1 . Сменям позицията. 1551 01:50:55,322 --> 01:50:58,200 Център-3, прочисти района на 9 ч. от мен! 1552 01:50:59,242 --> 01:51:01,233 Едно, две, три! 1553 01:51:06,642 --> 01:51:08,360 Тръгваме, Питър! 1554 01:51:15,282 --> 01:51:16,761 По дяволите! 1555 01:51:28,242 --> 01:51:30,153 -Питър! -Готов съм. 1556 01:51:33,122 --> 01:51:34,919 Давай! 1557 01:51:40,802 --> 01:51:42,520 През това! 1558 01:51:43,402 --> 01:51:45,040 Прикривай ни 2 минути. 1559 01:51:47,682 --> 01:51:50,196 Ставай, пиян боклук! 1560 01:51:51,042 --> 01:51:54,034 Ще унищожите всичко наоколо. 1561 01:52:03,762 --> 01:52:05,115 Чисто е! 1562 01:52:12,122 --> 01:52:14,158 Не ставай! 1563 01:52:15,002 --> 01:52:16,720 Не ставай, педал! 1564 01:52:16,962 --> 01:52:19,522 Калитри? 1565 01:52:21,602 --> 01:52:23,638 Дошъл съм да те заведа у дома. 1566 01:52:36,802 --> 01:52:38,030 -Накъде? -Хайде! 1567 01:52:38,842 --> 01:52:41,561 Тук Периферия-1 , готови сме. 1568 01:52:41,802 --> 01:52:43,440 Движа се с обекта. 1569 01:52:43,682 --> 01:52:46,594 Следват ни по петите. Повикай хеликоптера. 1570 01:52:46,842 --> 01:52:48,833 Разбрано, Център-1 . 1571 01:52:49,082 --> 01:52:50,481 Хеликоптерът в зона 3. 1572 01:52:51,322 --> 01:52:52,960 Тук Периферия-1 . 1573 01:52:53,162 --> 01:52:55,835 Чакаме те в зона 3. 1574 01:52:56,082 --> 01:52:59,995 Готови сме за изтегляне. Повтарям, зона 3. 1575 01:53:14,042 --> 01:53:16,431 Готов е. 1576 01:53:16,842 --> 01:53:18,480 Движи се! 1577 01:53:21,402 --> 01:53:23,040 Какво правиш? 1578 01:53:25,642 --> 01:53:28,918 Продължавай по пътеката! 1579 01:53:44,322 --> 01:53:46,199 Погледни ме, Питър! 1580 01:53:46,442 --> 01:53:49,593 Знам, че те боли, но не трябва да спираш. 1581 01:53:49,842 --> 01:53:51,912 Ако те хванат отново, ще те убият. 1582 01:53:52,122 --> 01:53:54,920 Тази пътека ще те заведе при Алис! 1583 01:53:55,122 --> 01:53:57,841 Движи се пред мен. Тръгвай! 1584 01:54:09,282 --> 01:54:11,113 Какво става с вас, Тери? 1585 01:54:11,362 --> 01:54:13,353 Хеликоптерът пристига. 1586 01:54:13,602 --> 01:54:15,513 Те са животни! Виж! 1587 01:54:15,722 --> 01:54:16,996 Готово. 1588 01:54:17,242 --> 01:54:18,641 Сложете му ризата! 1589 01:54:22,162 --> 01:54:23,914 Къде си, Тери? 1590 01:54:24,162 --> 01:54:28,360 Център-1 се движи добре. Виждам хеликоптера. 1591 01:54:37,042 --> 01:54:39,397 Красив копелдак! 1592 01:54:39,922 --> 01:54:41,435 Ето го! 1593 01:54:41,682 --> 01:54:43,115 Искаш ли вкъщи, а? 1594 01:54:43,322 --> 01:54:45,517 Ще те караме у вас! 1595 01:55:07,962 --> 01:55:10,112 Тук Център-2. 1596 01:55:10,962 --> 01:55:13,715 Център 3 е ранен! 1597 01:55:13,922 --> 01:55:17,039 -Моля? -Център-3 е ранен. 1598 01:55:17,242 --> 01:55:18,436 Мамка му! 1599 01:55:18,682 --> 01:55:20,718 Дай ми тая гадост! 1600 01:55:20,962 --> 01:55:22,953 Качвай се! Още петима! 1601 01:55:27,722 --> 01:55:30,441 Център-2, идвам. 1602 01:55:32,842 --> 01:55:34,116 Тук Периферия-1 . 1603 01:55:34,322 --> 01:55:36,961 Център-3 е ранен. 1604 01:55:37,242 --> 01:55:41,599 Връщам се да го взема. Обектът е в хеликоптера. 1605 01:55:41,842 --> 01:55:43,594 Ще пренесем Център-3 до зона 3. 1606 01:55:43,842 --> 01:55:46,640 Среща в зона 3! 1607 01:55:47,162 --> 01:55:49,232 Разбрано, при зоната съм. 1608 01:55:49,482 --> 01:55:51,712 Обектът е доставен. 1609 01:55:51,922 --> 01:55:53,321 Изходът ми е чист. 1610 01:55:53,522 --> 01:55:55,001 Ако искаш помощ, свирни. 1611 01:55:58,442 --> 01:55:59,670 Внимавай, граната! 1612 01:56:12,602 --> 01:56:13,751 Хуако! 1613 01:56:28,802 --> 01:56:30,121 Питър! 1614 01:56:30,602 --> 01:56:31,796 Да! 1615 01:56:32,282 --> 01:56:35,115 -Не виждам! -Тук съм. 1616 01:56:35,682 --> 01:56:37,991 Дръж се за мен. 1617 01:56:38,242 --> 01:56:40,631 Качвайте се веднага! 1618 01:56:43,642 --> 01:56:45,598 -Давай! -Чакай! 1619 01:56:45,842 --> 01:56:47,912 Дайте физиологичен разтвор! 1620 01:56:53,962 --> 01:56:55,953 Дай нещо за очите! 1621 01:56:57,082 --> 01:56:58,435 Веднага! 1622 01:56:59,242 --> 01:57:00,516 Жив е! 1623 01:57:01,122 --> 01:57:02,237 Тук е! 1624 01:57:04,802 --> 01:57:06,713 Карлос, погледни ме! Кой съм аз? 1625 01:57:06,922 --> 01:57:09,038 -Ти си тъпанар! -Точно така! 1626 01:57:15,002 --> 01:57:16,196 Добре ли си? 1627 01:57:16,962 --> 01:57:20,034 Няма да умираш! 1628 01:57:20,282 --> 01:57:22,034 Винаги прави така! 1629 01:57:22,282 --> 01:57:25,080 Ти си един пълен мухльо! 1630 01:57:35,282 --> 01:57:36,556 Как си? 1631 01:57:41,362 --> 01:57:42,590 Кой си ти? 1632 01:57:44,202 --> 01:57:46,113 Тери Торн. 1633 01:57:47,402 --> 01:57:49,120 Как е жена ми? 1634 01:57:49,322 --> 01:57:51,199 Добре ли е? 1635 01:57:51,442 --> 01:57:54,320 Липсваш й. Ще ни чака там, където ще кацнем. 1636 01:58:34,962 --> 01:58:36,236 Добре дошъл у дома! 1637 01:58:38,642 --> 01:58:40,519 Наведи се! 1638 01:58:51,842 --> 01:58:52,911 Здравей, Алис. 1639 01:58:58,162 --> 01:58:59,561 Добре ли си? 1640 01:59:23,162 --> 01:59:25,118 Какво ти казах? 1641 01:59:32,562 --> 01:59:33,915 Сандро! 1642 01:59:43,322 --> 01:59:44,516 Здрасти. 1643 01:59:44,762 --> 01:59:46,161 Изглеждаш чудесно. 1644 02:00:01,242 --> 02:00:03,198 Една минута... 1645 02:00:05,242 --> 02:00:06,561 Добре. 1646 02:00:19,722 --> 02:00:22,156 -Успяхме. -Ти успя. 1647 02:00:22,722 --> 02:00:26,795 Трябва да тръгвате. Много скоро всички ще искат да ни го върнат. 1648 02:00:27,002 --> 02:00:28,321 Мислех, че ще може... 1649 02:00:28,522 --> 02:00:30,558 Да си поговорим тримата? 1650 02:00:31,242 --> 02:00:33,915 В 18 ч. има полет за Далас. Ще го хванете. 1651 02:00:34,162 --> 02:00:36,312 Паспортът на Питър е в джипа. 1652 02:00:36,562 --> 02:00:38,598 Норма ще ви изпрати багажа. 1653 02:00:38,802 --> 02:00:41,396 Кракът му е зле, ще го прегледат в Далас. 1654 02:00:41,602 --> 02:00:43,115 Това е важно! 1655 02:00:43,442 --> 02:00:47,321 Никакви телефонни разговори, никакво празнуване! 1656 02:00:47,522 --> 02:00:50,514 Трябва да хванете самолета. 1657 02:00:51,482 --> 02:00:54,280 Имаш ли представа какво направи за мен? 1658 02:00:56,842 --> 02:00:58,514 Квит сме. 1659 02:00:59,762 --> 02:01:02,117 Никога няма да сме квит. 1660 02:01:03,042 --> 02:01:05,715 Аз не ти дадох нищо. 1661 02:01:05,922 --> 02:01:07,913 Повярвай ми, квит сме. 1662 02:01:09,362 --> 02:01:11,637 Ти заслужаваш много повече. 1663 02:01:11,962 --> 02:01:13,714 Ще изпуснеш самолета. 1664 02:01:15,682 --> 02:01:17,912 Довиждане, г-жо Бауман. 1665 02:02:04,402 --> 02:02:06,313 Вземи ми плочите на Дюк Елингтън. И уискито. 1666 02:02:06,562 --> 02:02:10,635 12-годишното. Не забравяй кодирания телефон. 1667 02:02:10,882 --> 02:02:12,554 Довиждане, Алис. 1668 02:02:14,602 --> 02:02:16,399 Велики сме! 1669 02:02:16,642 --> 02:02:18,917 Кой е жива легенда?! 1670 02:02:19,162 --> 02:02:22,040 Закарай ни на летището. 1671 02:02:22,282 --> 02:02:24,113 Самолетът ни е след 1 час. 1672 02:02:34,482 --> 02:02:36,120 Успяхме. 1673 02:02:40,522 --> 02:02:41,841 Да. 1674 02:02:42,242 --> 02:02:43,675 Да се прибираме у дома. 1675 02:02:48,642 --> 02:02:51,600 Ще си отворим фирма. Аз в Ню Йорк, ти в Лондон. 1676 02:02:51,842 --> 02:02:55,437 Всеки месец ще ходим на Кайманите на гости на парите си. 1677 02:02:55,642 --> 02:02:57,951 Никаква мръсна работа повече. Само дълги обеди. 1678 02:02:58,202 --> 02:03:01,160 Няма да има повече атаки. Консултантска дейност само. 1679 02:03:01,362 --> 02:03:04,638 Иън ще получи инфаркт, още преди да сме отворили. 1680 02:03:09,322 --> 02:03:12,120 Не искам да ходиш на гости на парите ми. 1681 02:09:40,922 --> 02:09:44,881 в памет на УИЛ ГАФНИ