1 00:00:18,120 --> 00:00:21,120 ВИНСЕН КАСЕЛ 2 00:00:21,920 --> 00:00:25,080 ЖАН ФИЛИП ЕКОФИ 3 00:00:25,500 --> 00:00:28,590 МОНИКА БЕЛУЧИ 4 00:00:33,640 --> 00:00:35,630 Погледнете този. Обикновен, 5 00:00:35,800 --> 00:00:37,920 и въпреки това царствен. Умерен, 6 00:00:38,080 --> 00:00:40,360 но далеч от обикновен. 7 00:00:40,520 --> 00:00:43,120 Чара му лежи в неговата тържественост. 8 00:00:44,360 --> 00:00:47,400 Този е по-капризен. По-вълнуващ. 9 00:00:48,000 --> 00:00:52,040 Но не го търкайте в себе си. Можете да се нараните. 10 00:00:52,200 --> 00:00:55,750 Той трябва да се гали само с очи. 11 00:00:56,960 --> 00:00:59,560 По-дискретен от предишния 12 00:00:59,720 --> 00:01:02,790 и въпреки това, пълен с изненади. Може да изглежда без блясък, 13 00:01:02,960 --> 00:01:04,920 но на друга светлина, 14 00:01:05,240 --> 00:01:08,790 ще блести като звезда. Погледнете как искри! 15 00:01:09,320 --> 00:01:11,120 Поразително, нали? 16 00:01:11,480 --> 00:01:15,160 Да... Не знам. Харесват ми и трите. 17 00:01:16,560 --> 00:01:17,770 Мога ли да ви се обадя? 18 00:01:17,800 --> 00:01:21,090 А П А Р Т А М Е Н Т Ъ Т 19 00:01:54,920 --> 00:01:57,940 Режисьор Жил Мимуни 20 00:02:11,320 --> 00:02:14,360 Японците ви очакват в ''Пергола''. 21 00:02:14,520 --> 00:02:18,120 Да, знам, че закъснявам. Казвайте накратко. 22 00:02:18,360 --> 00:02:19,880 Добре, тогава... 23 00:02:20,360 --> 00:02:22,320 - Регистрация в 19 часа - Пристигане? 24 00:02:22,480 --> 00:02:24,520 Токио. 14 часа утре, местно време. 25 00:02:24,800 --> 00:02:29,080 След като преспите в Меридиан, взимате самолета за Фумико следващия ден. 26 00:02:29,440 --> 00:02:30,920 Хубав костюм. 27 00:02:31,080 --> 00:02:34,040 Таксито чака. Връщате се на 24-ти. 28 00:02:34,200 --> 00:02:35,350 На 24-ти? 29 00:02:35,520 --> 00:02:37,110 Това са четири дни. 30 00:02:39,520 --> 00:02:42,590 - Четири дни без вас. - Обадете се на бижутера. 31 00:02:43,160 --> 00:02:44,360 Сбогом, Мадлен. 32 00:02:50,520 --> 00:02:51,430 Макс? 33 00:02:51,720 --> 00:02:54,080 - Люсиен! - Наистина ли си ти? 34 00:02:55,360 --> 00:02:57,080 Подстригал си косата си, красавецо! 35 00:02:58,080 --> 00:02:59,070 Не си ли в Ню Йорк? 36 00:02:59,760 --> 00:03:01,280 Да, но се върнах. 37 00:03:01,440 --> 00:03:03,030 Преди колко време? 38 00:03:03,400 --> 00:03:05,520 Не се сърди. Преди два месеца. 39 00:03:06,040 --> 00:03:07,240 Не можеше ли да се обадиш? 40 00:03:07,400 --> 00:03:10,550 Не го приемай толкова навътре. Нека да ти обясня. 41 00:03:11,360 --> 00:03:12,350 Ще се женя. 42 00:03:12,560 --> 00:03:14,000 Шегуваш се? 43 00:03:14,160 --> 00:03:17,070 Името и е Мюриел. Запознахме се в Ню Йорк. 44 00:03:17,240 --> 00:03:17,830 Стига глупости! 45 00:03:18,400 --> 00:03:19,920 Заклевам се, че е истина. 46 00:03:21,560 --> 00:03:23,840 Идвам! Досадници! 47 00:03:24,000 --> 00:03:25,830 Паркирал съм на втора редица. По-добре да тръгвам. 48 00:03:26,000 --> 00:03:28,520 Заминавам за Япония. Ще ти се обадя след това. 49 00:03:28,680 --> 00:03:31,200 След две години, може да съм напуснал магазина, 50 00:03:31,360 --> 00:03:33,030 така, че ми вземи визитката... като спомен. 51 00:03:33,400 --> 00:03:35,790 Няма да ме има четири дни. Ще ти се обадя на петия! 52 00:03:50,360 --> 00:03:51,350 Извинете ме. 53 00:03:51,520 --> 00:03:54,040 Г-н Нода, г-ца Тами. Макс Майер. 54 00:03:57,920 --> 00:03:58,560 Приятно ми е. 55 00:03:58,720 --> 00:03:59,790 И на мен. 56 00:04:01,880 --> 00:04:05,760 Кажете на г-н Нода да си приготви молива. Макс нашия човек! 57 00:04:18,440 --> 00:04:20,110 Макс е истински ас. 58 00:04:20,280 --> 00:04:21,870 Той преувеличава. 59 00:04:22,040 --> 00:04:23,000 Добър ден. 60 00:04:23,840 --> 00:04:25,240 Запознайте се със сестра ми, Мюриел. 61 00:04:25,400 --> 00:04:27,070 Г-н Нода. Г-ца Тами. 62 00:04:33,080 --> 00:04:36,040 - Никой не може без г-н Майер. - Ален, достатъчно. 63 00:04:36,280 --> 00:04:38,720 Ето. Вземи едно за полета. 64 00:04:40,360 --> 00:04:42,080 Ние наистина трябва да тръгваме. 65 00:04:42,240 --> 00:04:43,990 Той трябва да хване полета. 66 00:04:44,160 --> 00:04:45,440 За нашия проект! 67 00:04:47,960 --> 00:04:50,480 Г-н Нода вдига тост за сватбата... 68 00:04:50,640 --> 00:04:52,120 на нашите две компании. 69 00:04:53,800 --> 00:04:55,790 Извинете, трябва да се обадя. 70 00:05:24,400 --> 00:05:27,240 Къде си? Не трябваше ли да се срещнем? 71 00:05:27,880 --> 00:05:30,760 Трябва да те видя възможно най-скоро. 72 00:05:34,960 --> 00:05:37,800 Не, ти ме чуй. Напукам те. 73 00:05:37,960 --> 00:05:41,720 За това ти се обаждам. За мен, когато нещо е свършило, край. 74 00:05:42,080 --> 00:05:43,910 Няма нищо за обясняване. 75 00:05:44,080 --> 00:05:48,080 Видях го във вестниците. Не мисля, че е било инцидент. 76 00:05:48,360 --> 00:05:51,120 Даниел, сбърках, че ти се обадих. Сбогом. 77 00:05:51,800 --> 00:05:53,000 Лиза? 78 00:06:07,680 --> 00:06:09,750 Добре ли сте госпожице? 79 00:06:14,280 --> 00:06:15,950 Г-н Нода би желал да плати. 80 00:06:16,120 --> 00:06:17,190 Не, аз ще платя. 81 00:07:10,200 --> 00:07:13,400 Микрофона му трябва за понеделник. 82 00:07:13,560 --> 00:07:16,320 Невъзможно! Трябва ми и видеорекордер. 83 00:07:16,480 --> 00:07:18,680 Какво искаш да направя? 84 00:07:18,840 --> 00:07:20,280 Фредо, оправя се! 85 00:07:20,440 --> 00:07:23,040 Този път прекали! 86 00:07:23,200 --> 00:07:24,270 Е, какво става? 87 00:07:24,440 --> 00:07:26,480 Ще отнеме часове да го оправя. 88 00:07:26,640 --> 00:07:29,320 Няма да свърша до сряда. 89 00:08:03,240 --> 00:08:04,640 За кога е? 90 00:08:04,800 --> 00:08:06,550 За сряда, мисля. 91 00:08:23,280 --> 00:08:24,600 Съжалявам! 92 00:08:43,640 --> 00:08:45,950 - Здравей Мишел. - Как си Лиза? 93 00:09:09,000 --> 00:09:12,550 Деметриус те обича нежно. О щастлива нежност! 94 00:09:12,840 --> 00:09:13,830 Аз презирам очите ти, 95 00:09:14,160 --> 00:09:16,600 по-искрящи от звездите. 96 00:09:17,120 --> 00:09:20,270 Аз мразя гласа ти, по-сладък от песен на славей. 97 00:09:20,880 --> 00:09:23,920 Бих дала живота си красотата ти да стане заразна! 98 00:09:24,440 --> 00:09:27,200 Тогава, дишайки въздуха, който ти дишаш, 99 00:09:27,800 --> 00:09:32,670 ухото ми ще долови гласът ти, окото ми ще види твоето око. 100 00:09:32,840 --> 00:09:36,360 И ще открадна Деметриус от теб 101 00:09:36,720 --> 00:09:39,000 като използвам твоята усмивка. 102 00:11:12,080 --> 00:11:14,680 - Макс? Какво правиш? - Нищо. 103 00:11:15,920 --> 00:11:18,280 Побързай, имаме само половин час. 104 00:11:32,480 --> 00:11:33,520 Какво? 105 00:11:33,680 --> 00:11:36,720 Мисли за мен. Обади ми се когато се събудиш. 106 00:11:40,400 --> 00:11:41,990 Ще ти се обадя утре. 107 00:12:20,900 --> 00:12:22,650 Да, г-н Майо е болен 108 00:12:23,990 --> 00:12:26,080 Ще се забави няколко дни. 109 00:12:26,350 --> 00:12:29,470 Да, разбира се. Ще ви се обади щом кацне в Токио 110 00:12:49,080 --> 00:12:51,120 Свържете ме със стая 413. 111 00:12:51,280 --> 00:12:52,680 Да, господине. 112 00:12:53,920 --> 00:12:57,280 Съжалявам.Стая 413 е пожелала да не бъде безпокоена. 113 00:12:57,640 --> 00:12:59,440 - Някакво съобщение? - Спешно е. 114 00:12:59,600 --> 00:13:02,440 -Трябва да говоря с нея. - Така ми е наредено. 115 00:13:02,600 --> 00:13:04,590 Не мога да ви помогна. 116 00:13:05,680 --> 00:13:06,560 Благодаря ви все пак. 117 00:13:07,400 --> 00:13:08,720 Пак заповядайте. 118 00:13:27,040 --> 00:13:28,520 Простете. 119 00:13:28,800 --> 00:13:30,120 Аз съм виновен. 120 00:13:30,960 --> 00:13:33,720 Стая 413. Първия коридор в дясно. 121 00:13:36,800 --> 00:13:38,550 -Благодаря. - Няма защо. 122 00:15:28,920 --> 00:15:31,390 Изпънете крака си. 123 00:15:32,760 --> 00:15:36,040 Имате изключителни глезени. 124 00:15:36,200 --> 00:15:37,600 Трябва да ги показвате. 125 00:15:37,760 --> 00:15:40,750 Мога ли да ги видя в кафяво? Никога не съм ги обувала в това. 126 00:15:40,920 --> 00:15:42,360 Само минута. 127 00:15:44,200 --> 00:15:45,640 Срещнах някого. 128 00:15:45,800 --> 00:15:48,320 - Страхотно. Кого? - Едно изумително момиче. 129 00:15:48,480 --> 00:15:51,160 - Да? Е, и? - Още нищо. Тя е... 130 00:15:51,440 --> 00:15:53,720 Тя е брюнетка. Много тъмна. 131 00:15:53,880 --> 00:15:56,030 Волева, силна натура. 132 00:15:56,200 --> 00:15:59,480 Високо чело. Черни очи. Смолисточерни. 133 00:16:00,120 --> 00:16:02,590 Има нещо специално в нея. 134 00:16:02,760 --> 00:16:07,360 Има нещо тъжно, нещо трагично в нейните очи. 135 00:16:07,520 --> 00:16:08,920 Говори ли с нея? 136 00:16:09,080 --> 00:16:11,840 Това е проблема. Тя не знае, че съществувам. 137 00:16:12,000 --> 00:16:15,360 Следя я от дни. Чувствам се като извратен манияк. 138 00:16:15,520 --> 00:16:17,110 Това не може да продължава. 139 00:16:17,280 --> 00:16:18,190 Това е сигурно. 140 00:16:18,400 --> 00:16:19,720 Жозиан! 141 00:16:20,000 --> 00:16:21,440 Къде са Стадлер? 142 00:16:21,600 --> 00:16:23,910 Точно пред вас. 143 00:16:25,200 --> 00:16:28,480 Аз съм завладян от това чувство. Не мога да спя. Вчера не ходих на работа. 144 00:16:28,840 --> 00:16:30,590 Люсиен, какво да направя? 145 00:16:30,760 --> 00:16:35,040 Стегни се. Или я вземи, или я забрави. 146 00:16:35,200 --> 00:16:37,160 Благодаря... 147 00:16:37,320 --> 00:16:40,280 Да избереш една жена и да желаеш само нея 148 00:16:40,440 --> 00:16:43,880 значи да се откажеш от всички други. Това е глупаво. 149 00:16:44,040 --> 00:16:45,790 Това е малодушие. 150 00:16:45,960 --> 00:16:47,280 Люсиен... 151 00:16:47,440 --> 00:16:50,560 Огледай се. Всяка една е специална. 152 00:16:50,720 --> 00:16:53,680 Погледни моите продавачки. Тази дундестата. 153 00:16:53,840 --> 00:16:55,400 Или брюнетката отвън. 154 00:16:55,560 --> 00:16:58,120 Аз прекарвам дните си в краката на клиентките си. 155 00:16:58,280 --> 00:17:00,480 Защо иначе ще работя това? 156 00:17:32,160 --> 00:17:34,150 Покажете ми тези обувки, на витрината. 157 00:17:34,840 --> 00:17:37,480 Тези в ъгъла. Размер 37. 158 00:17:38,240 --> 00:17:40,680 Макс, обслужи младата дама. 159 00:17:40,840 --> 00:17:42,120 Попитай я какъв цвят. 160 00:17:43,480 --> 00:17:47,110 - Какъв е вашия размер? - 37. Имате ли ги в червено? 161 00:17:47,280 --> 00:17:49,720 В червено? Не знам. 162 00:17:51,760 --> 00:17:53,800 Може би ще отидете да видите. 163 00:17:55,040 --> 00:17:57,600 Червени, червени, 37 червени, 37 червени... 164 00:17:59,200 --> 00:18:01,920 - 37 червени. - Атакувай! Отивай! 165 00:18:15,600 --> 00:18:16,920 Тези изглеждат добре. 166 00:18:17,560 --> 00:18:19,950 Ще взема същите, но в червено. 167 00:18:20,840 --> 00:18:24,070 В червено? Ами, а.. 168 00:18:24,240 --> 00:18:25,440 Съжалявам. 169 00:18:25,600 --> 00:18:27,430 Свършихме червените. 170 00:18:31,080 --> 00:18:32,910 - Жалко. - Сигурно е така. 171 00:18:33,440 --> 00:18:36,400 Но няма значение, защото... 172 00:18:36,560 --> 00:18:38,790 бихме били щастливи... Просто да ми оставите... 173 00:18:38,960 --> 00:18:40,710 Да ни оставите вашия телефон и... 174 00:18:40,880 --> 00:18:43,160 Често ли шпионирате хората? 175 00:18:44,200 --> 00:18:46,840 Извинете ? 176 00:18:47,560 --> 00:18:49,230 Не се правете на глупак. 177 00:18:49,680 --> 00:18:51,750 Удоволствие ли ви прави да ме следите? 178 00:18:52,120 --> 00:18:54,510 Много свободно време ли имате? 179 00:18:55,840 --> 00:18:57,830 Вие грешите. Нека... 180 00:18:58,000 --> 00:18:59,670 Нека да ви почерпя едно кафе. 181 00:19:00,040 --> 00:19:02,030 Моля ви, просто ме оставете... 182 00:19:02,200 --> 00:19:05,590 Без обяснения. Без кафе. Обадете ми се 183 00:19:05,760 --> 00:19:07,430 когато обувките пристигнат. 184 00:19:09,360 --> 00:19:11,670 Червените... Сбогом. 185 00:19:22,720 --> 00:19:25,560 Утре в 7 в кафето на Рю де Паради. 186 00:19:25,720 --> 00:19:27,310 Не е нужно да продължаваш да шпионираш. Лиза. 187 00:19:28,960 --> 00:19:30,630 Това продължаваше година. 188 00:19:31,440 --> 00:19:32,640 Такава съм. 189 00:19:32,960 --> 00:19:35,160 Влюбвам се и разлюбвам. 190 00:19:35,320 --> 00:19:37,960 Като че ли бях двойна . Или тройна. 191 00:19:38,240 --> 00:19:39,760 Или непостоянна. 192 00:19:40,080 --> 00:19:41,800 Това е хубава дума. 193 00:19:41,960 --> 00:19:44,870 Няма нищо по-лошо от посредствеността. 194 00:19:45,040 --> 00:19:47,190 Имате ли максима за всичко? 195 00:19:49,600 --> 00:19:51,670 Нека за разнообразие да поговорим за вас. 196 00:19:52,640 --> 00:19:54,360 Аз очаквам... 197 00:19:54,520 --> 00:19:56,040 Очаквам... 198 00:19:56,400 --> 00:20:00,790 Може би ще ми бъде предложена работа в Ню Йорк, която.. 199 00:20:00,960 --> 00:20:04,590 Но това, което наистина искам да правя е да пиша. 200 00:20:05,120 --> 00:20:06,270 Писател. 201 00:20:06,440 --> 00:20:07,920 Полу писател. 202 00:20:08,080 --> 00:20:10,120 - Написал съм половин роман. - Може ли да го прочета? 203 00:20:10,280 --> 00:20:12,510 - След като я завърша. - Скоро, надявам се. 204 00:20:12,680 --> 00:20:14,350 Ас не съм търпелива, като вас. 205 00:20:28,160 --> 00:20:29,560 Това беше един наистина прекрасен ден. 206 00:20:30,080 --> 00:20:31,360 Чао. 207 00:20:38,440 --> 00:20:40,030 Какъв задник! 208 00:22:24,920 --> 00:22:26,640 Трагичен уикенд 209 00:22:29,560 --> 00:22:31,790 Имаме проблем със стая 413. 210 00:22:39,240 --> 00:22:40,680 Даниел де Фукиер, 211 00:22:40,840 --> 00:22:42,750 Съпругата на прочут търговец на произведения на изкуството 212 00:22:42,920 --> 00:22:44,800 загина при инцидент с кола в петък 213 00:22:44,960 --> 00:22:46,870 близо до извънградската им служба. 214 00:22:47,040 --> 00:22:49,080 Погребението е във вторник 215 00:22:49,240 --> 00:22:52,390 4 часа, в крематориума на Пер Лашез. 216 00:22:53,160 --> 00:22:57,040 Видях го във вестниците. Не мисля, че е било инцидент. 217 00:23:11,840 --> 00:23:13,990 Отворете тази врата, идиоти! 218 00:23:16,520 --> 00:23:18,750 тя си е заминала! Една цяла седмица! 219 00:23:18,920 --> 00:23:20,320 Тъпи идиоти! 220 00:23:20,480 --> 00:23:23,160 Вижте дали е оставила нещо! Бързо! 221 00:23:29,120 --> 00:23:30,640 Извинете ме, господине. 222 00:23:34,200 --> 00:23:36,920 - Намерих нещо до телефона. - Какво? 223 00:23:38,200 --> 00:23:41,240 Ключове. Една жена си ги забрави вчера. 224 00:23:41,880 --> 00:23:44,030 - По кое време? - Около 225 00:23:44,200 --> 00:23:45,600 18 часа. 226 00:23:45,760 --> 00:23:48,360 Добре сложена брюнетка. Когато излизаше, 227 00:23:48,520 --> 00:23:49,430 си счупи тока. 228 00:23:50,120 --> 00:23:52,510 - Това е тя. - Тя излезе боса. 229 00:23:52,680 --> 00:23:54,880 Голяма класа. 230 00:23:55,200 --> 00:23:57,160 Няма проблем. Дайте ми ключовете. 231 00:24:00,720 --> 00:24:03,760 Ако се върне за тях, 232 00:24:05,920 --> 00:24:07,830 бихте ли и предали тази бележка? 233 00:24:08,880 --> 00:24:10,080 Няма проблем, господине. 234 00:24:20,560 --> 00:24:22,360 Защо си тук? 235 00:24:22,520 --> 00:24:24,800 - Имаш ли малко време? - Сега? 236 00:24:25,360 --> 00:24:26,920 Паола, довърши тук. 237 00:24:27,080 --> 00:24:29,520 - При теб? - Защо не си в Токио? 238 00:24:29,680 --> 00:24:31,080 Изобщо не тръгнах. 239 00:24:31,240 --> 00:24:32,910 Открих Лиза! 240 00:24:39,480 --> 00:24:42,550 Значи след две години още си влюбен в нея? 241 00:24:42,880 --> 00:24:44,520 Аз само искам да се опитам... 242 00:24:47,040 --> 00:24:47,840 По дяволите. 243 00:24:48,520 --> 00:24:49,670 Изпуснах го. 244 00:24:54,480 --> 00:24:56,280 Никога не внимаваш. 245 00:24:56,760 --> 00:24:59,440 Съжалявам. Винаги можем да сменим огледалцето. 246 00:25:04,720 --> 00:25:08,240 Искам да разбера защо си тръгна без обяснение. 247 00:25:08,840 --> 00:25:12,390 Защо си причиняваш това? Няма ли да се жениш? 248 00:25:12,960 --> 00:25:16,160 - Какво преследваш? - Нищо... не знам. 249 00:25:17,520 --> 00:25:18,920 Просто трябва да я намеря! 250 00:25:19,080 --> 00:25:20,520 Да, разбирам. 251 00:25:21,720 --> 00:25:23,950 Не се опитвай да разбереш. Помогни ми. 252 00:25:25,080 --> 00:25:26,310 Не с моята кола! 253 00:25:26,600 --> 00:25:28,160 Моля те. 254 00:25:30,400 --> 00:25:33,550 Ако отида на погребението, може да открия Лиза. 255 00:25:35,920 --> 00:25:37,590 Както и да е, ти никога не слушаш. 256 00:25:41,880 --> 00:25:43,680 - Благодаря. - Върни я към 7. 257 00:25:43,840 --> 00:25:45,400 Имам среща с една брюнетка тази вечер. 258 00:25:45,720 --> 00:25:47,040 Ясно? 259 00:25:49,400 --> 00:25:52,240 Паднах си по една брюнетка, все едно. че е блондинка. 260 00:25:55,040 --> 00:25:56,110 Шокиращо, а? 261 00:26:08,720 --> 00:26:11,710 Агнес де Фукиер ни беше отнета брутално. 262 00:26:11,880 --> 00:26:13,550 Тя си отиде завинаги. 263 00:26:13,720 --> 00:26:15,870 Нека да помним лицето и. 264 00:26:16,040 --> 00:26:18,720 Очите и, устата и челото 265 00:26:18,880 --> 00:26:21,600 ще изгубят своята красота, нежност и цвят. 266 00:26:21,840 --> 00:26:24,280 Защото тялото ни е земя 267 00:26:24,720 --> 00:26:26,360 и не може да бъде преродено. 268 00:26:26,520 --> 00:26:28,190 Животът изчезва 269 00:26:28,360 --> 00:26:30,590 както дъждът изчезва от тревата. 270 00:26:31,280 --> 00:26:33,670 Ние не сме нищо друго освен прах. 271 00:26:33,840 --> 00:26:36,150 Всичко, което остава е споменът. 272 00:26:36,920 --> 00:26:38,880 Споменът от това, което е било 273 00:26:39,160 --> 00:26:42,630 и което никога няма да бъде. Агнес, 274 00:26:43,080 --> 00:26:44,990 ти ще останеш в сърцата ни. 275 00:26:46,120 --> 00:26:47,480 Ти си на небето, 276 00:26:47,640 --> 00:26:49,230 далеч от човешките мъки. 277 00:26:49,400 --> 00:26:51,150 Ти виждаш болката ни, 278 00:26:51,760 --> 00:26:53,480 чуваш плача ни. 279 00:26:54,320 --> 00:26:55,720 Сбогом. 280 00:26:57,200 --> 00:26:59,000 Получи сълзите ни, 281 00:26:59,160 --> 00:27:02,360 така че жива или мъртва, 282 00:27:03,200 --> 00:27:06,000 твоето тяло да само рози. 283 00:28:32,160 --> 00:28:34,760 Искам да взема един ключ. 284 00:30:00,520 --> 00:30:01,350 Лиза? 285 00:31:28,560 --> 00:31:31,240 - Какво желаете? - Чаша вино. 286 00:31:38,000 --> 00:31:40,840 Лиза, аз те загубих. Не знам защо. 287 00:31:41,000 --> 00:31:45,000 Оставих ключовете ти в пощенската кутия. Нека да те видя още веднъж. 288 00:31:45,160 --> 00:31:47,200 За последен път. Моя любов, 289 00:31:47,360 --> 00:31:49,920 обади ми се. Обичам те. Даниел. 290 00:32:12,440 --> 00:32:13,430 По дяволите! 291 00:32:24,960 --> 00:32:26,320 Ти си истинско наказание. 292 00:32:26,480 --> 00:32:28,600 Съжалявам, наистина. 293 00:32:29,000 --> 00:32:30,520 Върни ми ключовете. 294 00:32:37,320 --> 00:32:39,880 - Сега знам къде живее. - Видя ли я? 295 00:32:40,040 --> 00:32:42,950 Не, оставих и бележка да се срещнем утре. 296 00:32:43,120 --> 00:32:45,110 Страхотно. Уредено е . 297 00:32:45,280 --> 00:32:46,720 Не се сърди. Съжалявам. 298 00:32:47,000 --> 00:32:48,720 Мисля. Не мога ли? 299 00:32:53,960 --> 00:32:56,000 Ти закъсня час и половина! 300 00:32:56,800 --> 00:32:59,190 Благодарение на теб, изпуснах срещата с Алис. 301 00:32:59,880 --> 00:33:03,270 Какво да кажа? Защо не отидеш сега? 302 00:33:03,680 --> 00:33:06,560 -Тя не е от тези, които чакат. - По дяволите! 303 00:33:14,080 --> 00:33:16,230 -Люсиен? - Алис е. 304 00:33:16,400 --> 00:33:18,470 - Да, Алис. - С кого се шегуваш? 305 00:33:18,640 --> 00:33:20,760 -Чаках те. - Мога ли да ти обясня? 306 00:33:20,920 --> 00:33:23,520 Бях без кола. Дадох я назаем на... 307 00:33:23,680 --> 00:33:26,440 Дал си я назаем, когато имаме среща? Защо? 308 00:33:26,600 --> 00:33:28,880 Защото... 309 00:33:29,040 --> 00:33:30,560 Слушай, престани с глупостите. 310 00:33:31,360 --> 00:33:32,680 Приятна вечер! 311 00:33:35,040 --> 00:33:36,360 Ела тук! 312 00:33:44,280 --> 00:33:46,960 Аз съм Макс, приятел на Люсиен. Вината е изцяло моя. 313 00:33:51,200 --> 00:33:54,190 Алис... нека ти обясня. 314 00:33:55,600 --> 00:33:58,510 Той не ми услужи с колата. Аз откраднах ключовете. 315 00:33:58,680 --> 00:34:01,830 Страхотно. Поне това е едно забавно обяснение. 316 00:34:02,600 --> 00:34:05,720 Не, глупаво е. Аз бях напълно обезумял. 317 00:34:05,880 --> 00:34:07,710 Съжалявам, нямах намерение да... 318 00:34:07,880 --> 00:34:09,400 Не, аз.... 319 00:34:09,560 --> 00:34:13,560 Аз търсих някого. Една жена. Много е банално. 320 00:34:13,720 --> 00:34:15,080 Открихте ли я? 321 00:34:15,240 --> 00:34:16,640 Почти. 322 00:34:17,440 --> 00:34:19,160 Ще ви дам Люсиен. 323 00:34:19,320 --> 00:34:21,710 Алис, вие сте наистина мила... 324 00:34:24,640 --> 00:34:26,120 Приятеля ти е странен. 325 00:34:26,280 --> 00:34:28,430 Да, той е наистина романтичен. 326 00:34:28,960 --> 00:34:30,360 Ще дойдеш ли все пак? 327 00:34:30,520 --> 00:34:33,640 В 10, след репетицията. 328 00:34:33,920 --> 00:34:35,040 Тогава ще те видя, ангелче. 329 00:34:35,480 --> 00:34:36,200 Обичам те. 330 00:34:50,640 --> 00:34:52,950 Кое отива повече, сивото или черното? 331 00:34:54,880 --> 00:34:56,200 Сивото. 332 00:34:57,360 --> 00:34:59,000 Какво правиш? 333 00:34:59,760 --> 00:35:02,120 Имах тежък ден. Изтощен съм 334 00:35:02,280 --> 00:35:03,950 Ти си в моето легло. 335 00:35:04,120 --> 00:35:06,880 Нали? Не е ли това моето легло? 336 00:35:07,360 --> 00:35:10,120 Съжалявам, но е твърде малко за трима. 337 00:35:11,240 --> 00:35:12,990 Няма ли да отидеш у тях? 338 00:35:13,800 --> 00:35:15,710 Никога не ме е канила. 339 00:35:16,760 --> 00:35:18,560 Тя е малко... 340 00:35:18,960 --> 00:35:19,840 Забрави. 341 00:35:20,000 --> 00:35:22,360 Сложно е.... 342 00:35:23,160 --> 00:35:26,070 - Това не си ти. - Не, не съм . 343 00:35:26,240 --> 00:35:26,990 Може ли да тръгваме? 344 00:35:28,320 --> 00:35:29,310 Значи си влюбен. 345 00:35:30,680 --> 00:35:32,910 Изключи осветлението, когато си тръгнеш. 346 00:35:34,800 --> 00:35:36,950 Значи ме изхвърляш, така ли? 347 00:36:06,120 --> 00:36:08,190 Не те обичам. Не ме преследвай. 348 00:36:08,360 --> 00:36:10,080 Сърцето ми няма да се подчини. 349 00:36:10,240 --> 00:36:13,760 То е компас, показващ една посока. 350 00:36:14,600 --> 00:36:17,400 Остави твоята притегателна сила, и аз няма да имам сили да те следвам. 351 00:36:17,560 --> 00:36:19,360 Аз ли те съблазних? 352 00:36:19,520 --> 00:36:21,750 Деметриус, почакай, моля те. 353 00:36:21,920 --> 00:36:23,910 Казвам ти, никога няма да те обичам. 354 00:36:24,960 --> 00:36:29,400 И дори за това, аз те обичам повече. Аз съм твоят спаниел. 355 00:36:30,440 --> 00:36:32,350 Бий ме, аз ще се умилквам в теб. 356 00:36:33,000 --> 00:36:34,320 Алис! 357 00:36:35,080 --> 00:36:38,390 Не е добре. Ще ми кажеш и какво не е наред? 358 00:36:39,240 --> 00:36:42,550 Ти си вяла. В този момент Елена е луда от любов! 359 00:36:42,800 --> 00:36:46,160 Оставете проклетата и дреха! Изчезвайте! 360 00:36:47,680 --> 00:36:49,270 Какъв ти е проблема? 361 00:36:49,440 --> 00:36:51,640 Знаеш ли какво е любов? Ти си студена. 362 00:36:51,800 --> 00:36:55,000 Премиерата е след два дни. Събуди се. Това се отнася за всички! 363 00:36:55,760 --> 00:36:58,360 Това от хапчетата, които ми даде за полета. 364 00:36:58,520 --> 00:37:00,720 Заспал съм с дрехите. Току що се събудих. 365 00:37:00,880 --> 00:37:03,440 Макс, усещам те толкова близо. 366 00:37:03,600 --> 00:37:07,070 Ти си на хиляди километри далеч, а звучиш съвсем от близо. 367 00:37:07,240 --> 00:37:09,630 Наистина. Наистина е странно. 368 00:37:10,240 --> 00:37:12,150 Липсваш ми, скъпи. 369 00:37:13,360 --> 00:37:14,760 Хубаво ли е времето? 370 00:37:14,920 --> 00:37:15,640 Тук е нощ. 371 00:37:15,800 --> 00:37:17,200 Какво имаш предвид? 372 00:37:17,360 --> 00:37:19,560 Не е ли 7 ч. в Токио? 373 00:37:20,920 --> 00:37:23,600 Разбира се, че е. Такъв съм идиот. 374 00:37:23,760 --> 00:37:26,280 Не съм вдигнал... щорите. 375 00:37:26,440 --> 00:37:28,830 Съжалявам. Много... съм уморен. 376 00:37:29,000 --> 00:37:30,640 Сигурен ли си, че си добре? 377 00:37:30,800 --> 00:37:32,360 Да, добре съм. 378 00:37:32,520 --> 00:37:34,640 Ще ми е трудно да се свързвам с теб. 379 00:37:34,800 --> 00:37:37,080 Можеш и да кажеш на брат си... 380 00:37:37,480 --> 00:37:40,630 Нищо. Че нещата са добре. ОК? 381 00:38:12,040 --> 00:38:13,560 Лиза, намерих пудриерата ти. 382 00:38:13,720 --> 00:38:16,870 Да се срещнем в 10 на обичайното място. 383 00:38:17,040 --> 00:38:19,030 Ще те чакам. Макс. 384 00:38:40,080 --> 00:38:42,920 Водата е като времето. Върти се през цялото време. 385 00:38:43,960 --> 00:38:47,560 Водата е като времето. Върти се през цялото време.... 386 00:38:47,720 --> 00:38:51,000 Водата е като времето. Върти се през цялото време. 387 00:39:18,440 --> 00:39:19,760 Лиза! 388 00:39:26,920 --> 00:39:28,670 Какво правиш тук? 389 00:39:29,040 --> 00:39:30,520 Трябваше да говоря с теб. 390 00:39:30,680 --> 00:39:32,040 Идваш ли? 391 00:39:32,200 --> 00:39:34,800 - Ще ви видя там. - Побързай. 392 00:39:35,400 --> 00:39:39,110 Опитах се да се обадя, но беше непрекъснато заето. Знаех, че ще... 393 00:39:39,280 --> 00:39:41,560 Така че аз... Как си? 394 00:39:42,000 --> 00:39:43,480 Е? 395 00:39:47,120 --> 00:39:50,080 Нека да намерим по-добро... Искаш ли да пийнеш нещо? 396 00:39:50,640 --> 00:39:52,160 Както искаш. 397 00:39:54,400 --> 00:39:57,000 Току що ми предложиха работа в Ню Йорк. 398 00:39:57,200 --> 00:39:58,190 Това е страхотно. 399 00:39:58,360 --> 00:40:01,830 Не е лошо. Голяма компютърна компания. Наистина е добре платена. 400 00:40:02,000 --> 00:40:04,640 Преди три месеца, не бих се колебал. 401 00:40:04,800 --> 00:40:06,120 Защо? 402 00:40:07,200 --> 00:40:09,480 Може би защото не те бях срещнал още. 403 00:40:10,480 --> 00:40:12,200 Какво ще правиш? 404 00:40:13,280 --> 00:40:15,510 Зависи от хиляди неща. 405 00:40:15,680 --> 00:40:18,910 Трудно е да се вдигнеш и да заминеш. Трябва да... 406 00:40:19,480 --> 00:40:21,680 Искаш ли да живееш в един апартамент с мен? 407 00:40:22,360 --> 00:40:23,430 Почакай... 408 00:40:23,600 --> 00:40:26,800 Аз и ти в един апартамент. Аз и ти... 409 00:40:26,960 --> 00:40:28,480 Съжалявам, бързам. 410 00:40:28,880 --> 00:40:30,400 Ще платиш ли? 411 00:40:30,840 --> 00:40:31,910 Разбира се... 412 00:40:33,920 --> 00:40:36,680 Лиза... Искаш ли да живееш с мен? 413 00:40:36,840 --> 00:40:39,280 Трябва да репетирам. Чакат ме. 414 00:40:39,440 --> 00:40:40,270 Чакай, Лиза... 415 00:40:41,600 --> 00:40:43,560 Утре. По същото време, на същото място. 416 00:40:44,160 --> 00:40:45,230 ОК. 417 00:40:46,040 --> 00:40:47,240 Чао. 418 00:41:36,800 --> 00:41:38,160 За два месеца? Сигурна ли сте? 419 00:41:38,320 --> 00:41:39,800 Да. Тръгнаха вчера. 420 00:41:39,960 --> 00:41:42,030 - Около обяд. - Тя не ми каза. 421 00:41:42,200 --> 00:41:43,600 Заместила е някого. 422 00:41:44,400 --> 00:41:47,200 Искате ли да ви дам телефонния номер? 423 00:45:10,680 --> 00:45:12,750 Хайде, спри. 424 00:45:12,960 --> 00:45:14,480 Не искам. 425 00:47:24,560 --> 00:47:25,680 Лиза! 426 00:47:26,320 --> 00:47:27,600 Лиза, недей! 427 00:47:30,880 --> 00:47:32,000 Не ме изпускай! 428 00:47:32,160 --> 00:47:33,480 Държа те! 429 00:47:33,800 --> 00:47:35,390 Падам! 430 00:48:00,960 --> 00:48:02,160 Изпийте това. 431 00:48:03,680 --> 00:48:04,910 Оставете на мира! 432 00:48:05,080 --> 00:48:06,440 Успокойте се, моля ви! 433 00:48:08,480 --> 00:48:09,960 Вие провалихте всичко. 434 00:48:10,120 --> 00:48:11,400 Да, наистина. 435 00:48:12,160 --> 00:48:14,310 - Не ме закачайте. - Ще го оставя тук. 436 00:48:14,480 --> 00:48:16,360 Кърпичка за вас. 437 00:48:16,760 --> 00:48:19,800 - Използвайте я ако искате. - Какво правите тук? 438 00:48:24,480 --> 00:48:26,760 Чакам. Аз съм приятел на Лиза. 439 00:48:27,600 --> 00:48:30,960 Приятел на Лиза. Шегувате ли се? 440 00:48:33,240 --> 00:48:34,640 Не, сериозен съм. 441 00:48:35,360 --> 00:48:37,430 Аз се казвам Лиза. Аз живея тук. 442 00:48:37,600 --> 00:48:39,320 Нямам приятели като вас. 443 00:48:42,400 --> 00:48:44,760 Спрете. Какво искате? 444 00:48:45,640 --> 00:48:46,840 Сама ли живеете тук? 445 00:48:47,000 --> 00:48:49,560 Не ме докосвайте! Ще пищя! 446 00:48:49,720 --> 00:48:52,080 Сериозно, можете да ми вярвате. 447 00:48:58,160 --> 00:48:59,960 ОК, ОК, не се притеснявайте. 448 00:49:00,120 --> 00:49:01,400 Аз ще седна тук, 449 00:49:01,560 --> 00:49:04,840 в ъгъла. Няма да мърдам. Аз съм спокоен. 450 00:49:05,760 --> 00:49:08,150 Сега нека да ви обясня. 451 00:49:09,360 --> 00:49:11,800 Дойдох за да намеря някого. 452 00:49:13,680 --> 00:49:15,400 Виждате ли писмото тук? 453 00:49:17,360 --> 00:49:18,760 Вие ли го написахте? 454 00:49:21,800 --> 00:49:23,160 Прочетохте ли го? 455 00:49:23,880 --> 00:49:26,270 Наистина ли сте намерили пудриерата ми? 456 00:49:27,520 --> 00:49:29,040 Вие ли бяхте в кафето? 457 00:49:30,360 --> 00:49:33,000 Сряда? Да, аз бях там. 458 00:49:33,800 --> 00:49:35,840 За какво е всичко това? 459 00:49:41,360 --> 00:49:42,950 Моята пудриера. 460 00:49:43,480 --> 00:49:44,960 Благодаря. 461 00:49:48,000 --> 00:49:51,150 Почакайте... Какво не е наред? Почакай. 462 00:49:52,520 --> 00:49:54,240 Това ще ви помогне. 463 00:49:58,240 --> 00:50:00,800 464 00:50:01,120 --> 00:50:04,480 Момиче, което познавах. Бях луд по нея. 465 00:50:10,520 --> 00:50:12,400 Човекът в Ягуара? 466 00:50:12,560 --> 00:50:14,920 Мисля, че е убил жена си заради мен. 467 00:50:15,080 --> 00:50:16,560 Това не е било много добре. 468 00:50:18,360 --> 00:50:19,920 Аз трябва да си тръгвам. 469 00:50:21,320 --> 00:50:22,990 Всъщност, аз си тръгвам. 470 00:50:23,960 --> 00:50:27,750 Вън вали. Ще подгизнете. Почакайте докато спре. 471 00:50:27,920 --> 00:50:30,390 Трябва да съм в Токио с един милионер. 472 00:50:30,560 --> 00:50:33,030 Вие сте отговорен за живота ми сега. 473 00:50:33,200 --> 00:50:36,960 Не мога да се грижа за вас. Трябва да тръгвам. 474 00:50:38,240 --> 00:50:41,360 Погледнете се. Не мога да ви оставя да си тръгнете. 475 00:50:42,160 --> 00:50:43,990 Вие ще се хвърлите пред някоя кола. 476 00:50:55,200 --> 00:50:57,240 Няма да можете да заспите на фотьойла. 477 00:50:57,400 --> 00:51:00,360 Не бъдете глупав. Елате до мен. 478 00:51:02,840 --> 00:51:04,240 Ще се оправя. 479 00:51:05,400 --> 00:51:07,960 Научил съм се да се адаптирам към странни състояния. 480 00:51:08,360 --> 00:51:10,080 Нека да се опитаме да поспим. 481 00:53:49,800 --> 00:53:50,440 Добро утро. 482 00:53:52,400 --> 00:53:53,990 Искаш ли кафе? 483 00:53:56,360 --> 00:53:58,270 Мисля, че имаш нужда. 484 00:54:04,520 --> 00:54:07,040 Изглежда и аз имам нужда. 485 00:54:12,760 --> 00:54:14,910 Е, в края на краищата... 486 00:54:15,640 --> 00:54:17,760 ще взема един душ. 487 00:54:43,840 --> 00:54:45,590 Кафе или чай? 488 00:54:53,240 --> 00:54:54,910 Счупих си чашите. 489 00:54:56,240 --> 00:54:57,440 Това е оригинално. 490 00:54:59,040 --> 00:55:00,240 Една или две бучки захар? 491 00:55:00,720 --> 00:55:01,550 Една. 492 00:55:09,560 --> 00:55:10,790 За нас. 493 00:55:24,480 --> 00:55:25,600 Тръгваш ли? 494 00:55:27,080 --> 00:55:28,670 Имам тежък ден. 495 00:55:30,760 --> 00:55:32,510 Какво работиш? 496 00:55:35,000 --> 00:55:36,200 Медицинска сестра съм. 497 00:55:37,400 --> 00:55:38,600 Отивам в болницата. 498 00:55:39,960 --> 00:55:42,080 И трябва да купя чаши за кафе. 499 00:55:45,680 --> 00:55:47,430 Трудно ми е да си те представя в бяло. 500 00:55:48,120 --> 00:55:49,600 Не е ли много тежка работа? 501 00:55:52,280 --> 00:55:53,560 Свикваш. 502 00:56:00,440 --> 00:56:03,910 Можеш да останеш тук. аз съм на смяна до 10. 503 00:56:04,960 --> 00:56:06,600 Както и да е, имаш ключове. 504 00:56:18,280 --> 00:56:19,430 До довечера? 505 00:56:23,040 --> 00:56:24,190 До довечера. 506 00:57:14,520 --> 00:57:16,480 Лиза, аз съм. В телефонна кабина съм. 507 00:57:16,640 --> 00:57:18,550 Не трябваше ли да се срещнем? 508 00:57:18,720 --> 00:57:21,030 Съжалявам. Не можах да се освободя. 509 00:57:21,200 --> 00:57:24,080 Трябва да те видя, възможно най-скоро. 510 00:57:24,240 --> 00:57:26,800 Нека да се срещнем при мен след един час. 511 00:57:26,960 --> 00:57:28,550 Добре, при теб. 512 00:57:28,550 --> 00:59:28,550