{722}{794}{y:i}Лумос Максима. {842}{894}{y:i}Лумос Максима. {1369}{1424}{y:i}Лумос Максима. {1482}{1524}{y:i}Лумос Максима. {1567}{1617}{y:i}Лумос Максима! {1667}{1819}Х А Р И П О Т Ъ Р|И ЗАТВОРНИКЪТ ОТ АЗКАБАН {2314}{2399}{y:i}Хари, Хари!|{y:i}Хари, отвори вратата. {2637}{2717}Вуйчо Върнън,|ще подпишеш ли този формуляр. {2722}{2797}Какво е?|- Нищо особено. Неща за училище. {2812}{2919}По-късно, ако си приличен.|- Ще съм, ако и тя е. {2952}{3024}Още си тук, а?|- Да. {3032}{3102}Не казвай "да"|с такъв неблагодарен тон. {3104}{3179}Бъди благодарен на брат ми,|че те държи още тук. {3182}{3254}Ако бях аз, отдавна да e|в сиропиталище, Върнън. {3259}{3359}Къде е Дъденцето?|Малкото ми сладурче. {3392}{3462}Зашо не се качиш горе?|- Добре. {3589}{3667}Хапни си, сладък мой.|Вкусничко е. {3679}{3789}Една глътчица, Мардж?|- Добре, но съвсем малко. {3842}{3897}Още мъничко. {3902}{3972}Не e лесно с дванадесет кучета. {3977}{4064}Още мъничко.|А, стига толкова. {4139}{4247}Искаш ли малко бренди?|Малко вкусничко бренди. {4307}{4359}Какво слухтиш? {4364}{4434}Къде каза, че го пращаш?|- В "Свети Брут". {4434}{4504}Първокласно учебно заведение|за безнадеждни случаи. {4507}{4584}Тупат ли ви|в "Свети Брут", момче? {4652}{4737}О, да.|Постоянно ме бият. {4749}{4844}Чудесно! Не ми минават|тия мекушави лиготии, {4852}{4942}че трябвало да се бият само тия,|които си заслужават. {4942}{5029}Всичко си е до произхода, Върнън.|Това е лоша кръв. {5061}{5123}Какво каза,|че е работил баща му? {5133}{5201}Нищо, беше безработен. {5203}{5263}Пияница, предполагам.|- Не е вярно! {5266}{5351}Какво каза?|- Баща ми не беше пияница! {5411}{5506}Спокойно, Петуния.|Имам много силна ръка. {5516}{5613}Май е време е да си лягаш.|- Тихо, Върнън. Ти! Почисти! {5706}{5778}Всъщност не е виновен бащата.|Всичко опира до майката. {5778}{5851}При кучетата се наблюдава|непрекъснато. {5853}{5946}Щом нещо не е наред с майката,|малките й също не са наред. {5946}{6001}Млъкни! Млъквай! {6098}{6203}Е. Виж какво ще ти кажа... {6708}{6776}Върнън! {6848}{6918}Върнън, направи нещо. {7916}{7981}Спри! {8023}{8101}Държа те Мардж, държа те! {8196}{8243}Разкарай се! {8246}{8326}Да не си посмял.|- Извинявай. {9427}{9507}Върни я.|И оправи тази каша веднага!!! {9510}{9532}Не! {9535}{9612}Заслужи си го!|Не се приближавай! {9615}{9685}Не можеш да правиш магии|извън училището. {9687}{9775}Така ли? Пробвай.|- Няма къде да отидеш. {9777}{9852}Не ме интересува,|само да не съм тук. {12131}{12189}Заповядайте в "Нощният рицар". {12191}{12274}Извънреден транспорт|за замръкнали вещици и магьосници. {12276}{12374}Казвам се Стан Шънпайк|и съм кондуктора тази вечер. {12481}{12551}К'во пра'иш там долу?|- Паднах. {12554}{12614}Че, 'що така?|- Не беше нарочно. {12619}{12714}Хайде, де.|Тревата ли чакаш да поникне. {12881}{12934}К'во се блещиш? {12936}{12994}Нищо.|- Влизай тогава, де. {13004}{13079}Не, аз ще ги взема, ти влизай. {13476}{13531}Хайде, движение, движение. {13889}{13959}Хващай пътя, Ърн.|- Да, хващай пътя, Ърни! {13969}{14044}Настъпи педала. {14291}{14374}Как каза ти е името?|- Не го казах. {14379}{14484}За къде си?|- Продънения котел, това е в Лондон. {14484}{14566}Чу ли го, Ърн?|Продънения котел бил в Лондон. {14571}{14686}В тая кръчма, хапвай и се омитай,|преди да са те изяли. {14779}{14889}Как така мъгълите не ни виждат?|- Те виждат само каквото поискат. {14889}{14964}Даже да ги убодеш с вилица. {15001}{15068}Стара дама на 12 часа. {15263}{15378}Десет... Девет... Осем...|Седем... Шест... {15380}{15428}Пет... Четири... Три... {15435}{15518}Две и половина...|Две. Едно и три четвърти... {15518}{15568}Да! {15655}{15725}Кой е това?|Този човек. {15795}{15858}Кой е това? Кой е? {15883}{15945}Това е Сириус Блек. {15955}{16048}Не ми казвай, че не си чувал|за Сириус Блек? {16058}{16113}Той е убиец. {16123}{16203}Затвориха го|в Азкабан за това. {16205}{16283}Как е избягал?|- Това е въпроса. {16288}{16355}Той е първият, който го направи. {16355}{16430}Блек беше голям поддръжник на... {16433}{16525}Ти-знаеш-кой.|Поне за него си чувал, нали? {16530}{16603}Да.|Чувал съм. {16668}{16738}Ърни, опасност на 12 часа. {16740}{16867}Приближават, Ърн.|Ърни, право срещу нас! {17032}{17097}Пазете главите. {17204}{17299}Ей, момчета, к'ви са тия муцуни, бе? {17469}{17534}А така, почти стигнахме. {17634}{17732}Продъненият котел.|- Следваща спирка, Нокдърн Али. {17742}{17829}А, господин Потър. Най-после. {17904}{17974}{y:i}Хващай пътя, Ърн.|{y:i}- Да, хващай пътя, Ърни! {18512}{18567}Стая 11. {18619}{18662}Хедуиг! {18667}{18734}Имате изумителна птица,|господин Потър. {18734}{18829}Пристигна пет минути преди вас. {18862}{18954}Като министър на магията,|мой дълг е да Ви известя, {18957}{19059}че сестрата на вуйчо Ви тази сутрин|е била подложена на... {19062}{19114}издувателна магия. {19147}{19254}Благодарение на Аварийната служба|за разваляне на магии, тя бе... {19257}{19364}върната в нормалното й състояние|и паметта й бе пренастроена. {19379}{19474}Няма да разследваме случая. {19477}{19572}Така че всичко завърши добре. {19609}{19672}Чай?|- Не, благодаря. {19707}{19764}Г-н Министре.|- Да? {19774}{19844}Не разбирам.|Наруших закона? {19847}{19939}Наредбата за ограничаване|на магиите от невръстни. {19942}{20034}Хари, не изпращаме никого в Азкабан|задето е издул леля си. {20146}{20208}Но все пак, да избягаш така... {20211}{20316}Предвид сегашната ситуация,|е изключително безотговорно. {20318}{20413}"Сегашната ситуация"?|- Имаме убиец на свобода. {20418}{20523}Имате предвид Сириус Блек.|Но какво общо има това с мен? {20546}{20586}Нищо, разбира се. {20593}{20671}Сега си на сигурно място,|това е важното. {20676}{20748}Утре тръгваш към Хогуортс. {20758}{20866}Това са новите ти учебници.|Позволих си да ти ги донеса. {20878}{20943}Том ще ти покаже стаята ти. {21043}{21073}Хедуиг. {21073}{21176}А между другото, докато си тук,|ще е хубаво да не... {21193}{21251}излизаш много. {21668}{21766}ЧУДОВИЩНА КНИГА|ЗА ЧУДОВИЩА {23253}{23318}Чистачката. {23381}{23451}Ще намина по-късно. {23623}{23718}Предупреждавам те, Хърмаяни,|дръж настрана този звяр. {23721}{23801}Иначе ще го превърна в чайник.|- Това е котка, Роналд, ти какво очакваш? {23803}{23883}Това си е в природата му.|- Значи ти казаха, че е котка? {23883}{23941}Повече ми прилича|на прасе с козина. {23943}{24013}Напада Скабърс заради миризмата|на четка за обувки. {24013}{24083}Всичко е наред, Крукшанкс.|Не му обръщай внимание. {24083}{24121}Хари! {24133}{24173}Хари. {24203}{24268}Египет, как беше?|- Прекрасно. {24273}{24361}Гледахме мумии, гробници,|и на Скабърс му хареса. {24361}{24446}Дори те са почитали котките.|- Не бяха ли бръмбарите? {24446}{24531}Със снимката ли пак се надуваш?|- Не съм я показвал на никого. {24533}{24586}Да бе, на никого!|Без да броим Том. {24586}{24636}И чистачката...|- И готвачката... {24638}{24706}Водопроводчика.|- И магьосника от Белгия. {24708}{24776}Госпожо Уизли.|- Радвам се, че те виждам, миличък. {24778}{24838}Имаш ли си всичко нужно?|Учебници? {24838}{24868}Да, горе са. {24868}{24928}А дрехи?|- Всичко е горе. {24931}{24998}Хари Потър.|- Господин Уизли. {25006}{25075}Хари, може ли да поговорим?|- Да, разбира се. {25087}{25149}Хърмаяни.|- Добро утро, господин Уизли. {25149}{25249}Очакваш ли новата учебна година?|- Да, ще бъде страхотно. {25314}{25451}Хари, министерството няма|да е очаровано, ако ти кажа това. {25479}{25561}Но мисля, че трябва|да знаеш истината. {25566}{25629}Ти си в опасност. {25651}{25704}В голяма опасност. {25709}{25784}Има ли връзка със Сириус Блек? {25796}{25854}Какво знаеш за Сириус Блек, Хари? {25861}{25949}Само че е избягал от Азкабан.|- А знаеш ли защо? {25964}{26049}Преди 13 години, когато ти спря...|- Волдемор? {26051}{26114}Не казвай името му.|- Извинете. {26116}{26189}Та когато ти спря...|Ти-знаеш-кой. {26196}{26319}Тогава Блек изгуби всичко.|Обаче все още му е верен. {26364}{26461}За него, ти си|единствената пречка, {26484}{26566}Ти-знаеш-кой,|да си върне силата. {26569}{26679}И това е причината|да избяга от Азкабан. {26689}{26751}За да те намери. {26766}{26826}И да ме убие. {26834}{26959}Закълни се, каквото и да се случи,|че няма да търсиш Блек. {26971}{27071}Г-н Уизли, защо ще търся някого,|който иска да ме убие? {27164}{27239}Рон! Рон! {27279}{27341}Не го губи! {27364}{27446}Не исках да я издуя,|просто изгубих контрол. {27454}{27494}Прекрасно! {27496}{27584}Честно, Роналд, не е смешно.|Има късмет, че не го изхвърлиха! {27584}{27671}Имам късмет, че не ме арестуваха.|- Все пак е страхотно. {27676}{27749}Хайде, навсякъде другаде е пълно. {27806}{27884}На кой ли е това?|- Професор Р. Дж. Лупин. {27884}{27961}Откъде знаеш?|Как така тя знае всичко? {27969}{28039}Пише го на куфара му, Роналд. {28051}{28136}Дали наистина спи?|- Така изглежда, защо? {28171}{28241}Трябва да ви кажа нещо. {28549}{28651}Да го разясним. Сириус Блек е|избягал от Азкабан, за да те намери? {28654}{28716}Да.|- Ама ще го заловят, нали? {28721}{28789}Нали всички го търсят.|- Разбира се. {28796}{28876}Само дето преди него|никой не е бягал от Азкабан. {28879}{28959}А той е убиец лунатик.|- Благядаря, Рон. {29009}{29069}Защо спираме? {29071}{29126}Не може да сме пристигнали. {29221}{29274}Какво става? {29276}{29354}Не знам.|Може би нещо се е развалило. {29384}{29454}Рон, това ми е кракът! {29456}{29521}Там долу нещо се движи. {29831}{29906}Струва ми се,|че приближава. {30508}{30573}Проклятие!|Какво стана? {32305}{32345}{y:i}Хари! {32365}{32425}{y:i}Хари, добре ли си? {32563}{32618}Благодаря. {32628}{32693}Изяж го. Ще ти помогне. {32700}{32770}Спокойно, това е шоколад. {32900}{32948}Какво беше това нещо? {32968}{33035}Диментор.|Един от пазачите в Азкабан. {33045}{33108}Претърсваше влака за Сириус Блек. {33118}{33205}Извинете ме,|трябва да говоря с машиниста. {33313}{33368}Яж, ще ти олекне. {33519}{33569}Какво ми се случи? {33572}{33664}Май че припадна или нещо такова. {33717}{33814}Ама никой от вас ли...|не падна от мястото си? {33842}{33912}Не.|Но се почувствах странно. {33929}{34004}Като че никога няма пак|да изпитам радост. {34007}{34079}Някой пищеше.|Жена. {34107}{34167}Никой не е пищял, Хари. {34707}{34847}<-- ХОГУОРТС ХОГСМИЙД --> {35576}{35668}Добре дошли за поредната|година в "Хогуортс"! {35678}{35811}Бих казал няколко думи, преди да|потънем във вихъра на пиршеството. {35833}{35923}Първо, да посрещнем|професор Р. Дж. Лупин. {35926}{36046}Който зае мястото на преподавател|по защита срещу Черните изкуства. {36048}{36103}На добър час, професоре. {36211}{36286}Разбира се,|затова ти даде шоколада, Хари. {36291}{36376}Потър!|Истина ли е, че си припаднал? {36391}{36471}Имам предвид, наистина припаднал?|- Млъкни, Малфой. {36471}{36538}Как е разбрал?|- Не му обръщай внимание. {36541}{36608}Професор Кетълбърн|се пенсионира, {36616}{36726}за да може да се порадва|на недотам здравите си крайници. {36726}{36833}Със задоволство ви съобщавам,|че неговото място ще бъде заето {36833}{36946}не от друг, а от нашият любим|Рубиъс Хагрид. {37218}{37293}Накрая, имам още една новина. {37311}{37398}По искане на Министерството|на магията, в Хогуортс {37406}{37498}ще бъдат разположени|диментори от Азкабан. {37508}{37588}Докато Сириус Блек|не бъде заловен. {37613}{37706}Ще се намират при всеки вход|към територията на училището. {37708}{37813}Надявам се, тяхното присъствие|да не пречи на занятията ни. {37836}{37923}Бъдете предпазливи.|Дименторите са зли същества. {37936}{38046}Не правят разлика между престъпника|и този, който им застане на пътя. {38048}{38121}Затова ви предупреждавам {38138}{38221}да не им давате никакъв повод|да ви навредят. {38238}{38318}Не е в природата на дименторите {38321}{38373}да са милостиви. {38416}{38556}Знете ли, щастие можете да намерите|дори в най-мрачните времена... {38611}{38703}но само ако се сетите да запалите|светлината. {38991}{39051}Фортуна Майор. {39128}{39171}Не иска де ме пусне. {39188}{39261}Фортуна Майор.|- Не, чакай, чакай. {39266}{39331}Гледай. {39556}{39616}Изумително.|При това само с глас! {39618}{39681}Фортуна Майор. {39691}{39766}Добре де. Влизайте.|- Благодаря. {39821}{39908}Продължава да го прави.|- Мисли си, че пее. {40087}{40167}Това е маймуна. {40175}{40257}Какво е това?|Какво прави маймуната? {40267}{40322}Не го прави отново. {40327}{40397}Пробвай слон. {40532}{40595}Да чуем, Рон. {40772}{40837}Не това! {41944}{41999}{y:i}Добре дошли, деца мои. {42014}{42126}В тази стая ще се научите|на великото изкуство пророкуване. {42141}{42251}Тук ще се научите да гледате|с Вътрешното си око. {42311}{42399}Аз съм професор Трелони. {42401}{42501}Заедно ще се спуснем по течението|на бъдещето. {42516}{42609}Днес ще упражняваме|как да гадаем по чаени листенца. {42616}{42699}Вземете чашата на човека,|който седи до вас. {42709}{42806}Вижте, истината чака скрита,|като пасаж в книга, {42809}{42874}очакваща да бъде прочетена. {42876}{42959}Но първо трябва|да освободите съзнанието си. {42961}{43024}И насочете взора си отвъд. {43026}{43089}Пълни тъпотии!|- Ти пък кога дойде? {43091}{43154}Аз?|През цялото време съм си тук. {43159}{43239}Ти, момче.|Мислиш ли, че баба ти е добре? {43246}{43319}Предполагам.|- Не е толкова сигурно. {43321}{43374}Дай ми чашата. {43424}{43471}Жалко. {43474}{43541}Освободите съзнанието си. {43611}{43666}Аурата ти се отдалечава. {43666}{43746}Отвъд ли си? Мисля, че си.|- Разбира се. {43749}{43824}Погледни в чашата.|Кажи ми какво виждаш. {43851}{43974}Хари има някакъв разкривен кръст.|Значи, "ужасни страдания". {44006}{44104}Ама ето тук има нещо като слънце,|което значи "голямо щастие". {44104}{44194}Тъй че ще страдаш,|но това ще те радва. {44206}{44264}Дай ми чашата. {44401}{44456}Миличък... {44481}{44526}Ти имаш... {44529}{44584}Грим. {44589}{44689}Какво е "грин"?|- Не "грин", глупако, а "грим". {44694}{44756}Гигантското призрачно куче. {44761}{44836}Една от най-мрачните поличби|в нашия свят. {44836}{44904}Предсказва смърт. {45024}{45108}Смятам, че този Грим|има връзка със Сириус Блек. {45118}{45213}Според мен пророкуването|е съвсем неясна работа. {45235}{45328}"Науката за древните писмености",|това е предмет. {45330}{45423}На колко часове си присъствала?|- Повечето. {45428}{45473}Това е невъзможно. {45485}{45563}Древните писмености са по време|на пророкуването. {45563}{45678}Била си в два часа едновременно?|- Не ставай смешен. Това е невъзможно. {45683}{45740}"Освободете съзнанието си". {45740}{45805}"Използвайте вътрешното си око|и ще видите бъдещето". {45805}{45865}Хайде, идвайте! {45868}{45905}Без приказки. {45913}{46003}Голяма изненада съм ви приготвил.|Страхотен урок! {46003}{46073}След мен. {46288}{46360}Хайде, приказливци.|Съберете се ей там. {46368}{46428}Отворете учебниците|на страница 49. {46428}{46540}Как по-точно да ги отворим?|- Просто ги помилвайте, разбира се. {46785}{46870}Дръж я за кориците, глупако.|- Добре съм, добре. {46963}{47033}Не мисля, че е забавно.|- И още как. {47040}{47113}Какво остроумие!|Това училище пропада. {47118}{47208}Само татко да разбере|какъв малоумник ни преподава! {47223}{47278}Млъквай, Малфой. {47595}{47665}Диментор, диментор! {47853}{47920}Трябваше да го удариш.|- Да. {48203}{48268}Красавец е, нали? {48275}{48350}Запознайте се с Бъкбийк. {48355}{48470}Хагрид, какво е това?|- Това Рон, е Хипогриф. {48475}{48588}Първо, знайте, че те са много горди.|Много лесно се обиждат. {48593}{48690}И през ум да не ви е минало|да обидите хипогриф. {48690}{48785}Може да последното нещо, което правите.|Тъй, кой иска да е пръв? {48858}{48918}Браво, Хари. {48978}{49028}Ела. {49053}{49130}Нека той да направи|първата крачка. {49135}{49255}Бъди вежлив.|Приближи се, поклони се и чакай. {49268}{49338}Ако ти се поклони,|може да го докоснеш. {49340}{49428}Ако ли не...|За това ще говорим по-късно. {49473}{49535}Поклони се. {49550}{49625}Бавно и ниско. {49710}{49793}Назад Хари, върни се! {49803}{49863}Стой неподвижен. {49878}{49945}Спокойно. {50123}{50188}Браво, Хари. {50313}{50411}Сега можеш да го погалиш.|Давай. Не се срамувай. {50598}{50668}Полека. {50741}{50806}Не бързай, Хари. {50896}{50966}Бавно. {51006}{51088}Остави го да те приближи. {51286}{51366}Браво, Хари. {51406}{51491}Вече можеш да го пояздиш.|- Какво? {51493}{51581}Хайде. Ела тук.|Пази крилата. {51608}{51716}Гледай да не отскубнеш някое перо,|че се сърди. {54126}{54186}Отлично, Хари! Много добре. {54266}{54321}Я стига! {54378}{54486}Как се справям в първият си ден?|- Страхотно, професоре. {54546}{54678}Бас държа, че изобщо|не си опасен, нали, изрод такъв? {54718}{54746}Не! {54746}{54801}Бъкбийк. {54883}{54943}Бъкбийк! {54956}{55018}Ах ти, глупаво същество. {55021}{55105}Умирам, той ме уби!|- Успокой се, само драскотина. {55112}{55177}Хагрид, трябва да го заведем в болница. {55182}{55257}Аз съм учителя,|аз ще го занеса. {55325}{55395}Ще съжаляваш за това.|- Часът свърши. {55400}{55477}Проклето пиле. {56020}{56102}Боли ли?|- Отвреме навреме. {56122}{56175}Извадих късмет. {56175}{56257}Ако не бях запазил хладнокръвие,|щях да си загубя ръката. {56260}{56310}Но, добре че съм бърз. {56312}{56382}Чуй го този идиот.|Май си вярва. {56392}{56495}Добре, че не уволниха Хагрид.|- Да, но бащата на Драко бил бесен. {56495}{56560}Няма да го остави така. {56570}{56640}Чуйте, чуйте!|Видели са Сириус Блек! {56642}{56720}Дафтаун?|Това е недалеч оттук. {56725}{56837}Няма да дойде тук, нали?|- Нали дименторите пазят. {56845}{56942}Дименторите! Веднъж им се изплъзна.|Защо пак да не го направи? {56945}{57020}Прав е.|Може да е навсякъде. {57022}{57127}Той е като дим.|А дим с голи ръце не се лови. {57767}{57830}Интересно, нали? {57905}{58000}Явно се питате, какво има вътре. {58020}{58102}Това е богърт.|- Отлично, г-н Томас. {58137}{58230}А някой знае ли как изглежда богърта?|- Никой не знае. {58230}{58302}Тя откъде се появи?|- Той е превъплътител. {58302}{58395}Приема формата на това,|което ни плаши най-много. {58395}{58484}Затова са толкова...|- Страшни, правилно. {58494}{58614}За наш късмет, магията за|обезвреждане на богърта е проста. {58659}{58746}Да потренираме.|Без магическите пръчки, моля. {58749}{58844}Повтаряйте след мен.|{y:i}Ридикулус. {58849}{58924}Много добре.|По-силно и ясно. {58929}{59006}Чуйте.|{y:i}Ридикулус. {59006}{59064}Тоя час е смотан. {59066}{59166}Това беше лесната част.|Но заклинанията не са достатъчни. {59166}{59246}Това, което довършва богърта|е смехът. {59254}{59369}Така че трябва да го накарате|да приеме смешна форма. {59391}{59454}Невил, би ли дошъл. {59464}{59534}Хайде, не се срамувай. {59646}{59719}От какво се боиш най-много? {59726}{59819}Моля?|- От професор Снейп. {59829}{59919}Да, той плаши всички ни.|Ти не живееше ли с баба си? {59921}{60006}Да, но не искам богърта|да се превръща и в нея. {60024}{60078}Няма. {60078}{60188}Искам да си представиш облеклото|на баба си много ясно на ум. {60205}{60255}Носи червена чанта. {60258}{60345}Не говори, само си ги представи.|Ние ще го видим. {60350}{60443}Ето какво искам да направиш,|когато отворя вратата. {60463}{60548}Представи си професор Снейп,|облечен като баба ти. {60553}{60625}Можеш ли да го направиш?|Да. {60628}{60695}Пригответе се.|Едно... {60695}{60763}Две. Три. {60988}{61075}Мисли, Невил, мисли. {61100}{61155}{y:i}Ридикулус. {61263}{61335}Чудесно, Невил! Успя.|Сега се върни. {61338}{61405}Подредете се в редица. {61570}{61663}Всички си представете това,|от което се страхувате най-много. {61665}{61738}И го превърнете в нещо смешно. {61740}{61823}Следващия.|Рон. {61860}{61943}Концентрирай се.|И действай. {62223}{62288}Щом си готов, действай. {62453}{62538}Чудесно.|Това беше забавно. {62643}{62715}Покажи ни какво виждаш. {62958}{63040}Готова!|{y:i}- Ридикулус! {63075}{63128}Следващия! {63713}{63773}Ридикулус! {63983}{64038}Извинете ме.|Достатъчно за днес. {64040}{64103}Вземете учебниците си|и се връщайте в час. {64103}{64183}Край на урока. Благодаря ви.|Извинете. {64273}{64383}Запомнете, посещението|на селото Хогсмийд е привилегия. {64393}{64455}Но ако не се държите прилично, {64460}{64528}тази привилегия ще ви бъде отнета. {64553}{64630}Който няма подпис,|няма да посети селото. {64633}{64700}Такова е нареждането, Потър. {64705}{64773}Всички с разрешително след мен. {64778}{64848}Мислих си, ако вие разрешите...|- Не мога. {64848}{64960}Пише, "родител или настойник".|А аз не съм нито едно от двете. {65013}{65104}Съжалявам, Потър.|Но това е крайното ми решение. {65149}{65219}Тръгвайте.|Ще се видим по-късно. {65564}{65629}{y:i}Професоре,|{y:i}мога ли да ви питам нещо? {65632}{65697}{y:i}Защо се намесих с богърта ли?|{y:i}- Да. {65702}{65814}{y:i}Предположих, че ще приеме|{y:i}образа на Лорд Волдемор. {65822}{65889}{y:i}Най-напред си помислих за него. {65902}{65979}Но после се сетих|за случката във влака. {65982}{66044}И диментора.|- Впечатлен съм. {66047}{66159}Това означава, че най-много|се боиш от страха. Много мъдро. {66159}{66257}Преди да припадна, чух нещо. {66277}{66329}Жена. {66332}{66372}Пищеше. {66374}{66449}Дименторите пробуждат|нашите най-дълбоки спомени. {66449}{66524}Нашата болка става тяхна мощ. {66532}{66592}Мисля, че беше майка ми. {66594}{66664}В нощта, когато бе убита. {66689}{66783}Още като те видях, те познах, Хари. {66801}{66868}Не по белега, а по очите ти. {66886}{66958}Имаш очите на майка си, Лили. {66961}{67051}Да.|О, да, познавах я. {67128}{67226}Майка ти беше до мен,|когато всички ме отхвърлиха. {67231}{67308}Беше не само самотна,|талантлива магьосница. {67308}{67373}Но и невероятна жена. {67398}{67476}Начинът,|по който виждаше красотата... {67491}{67613}караше човек да се чувства оценен.|Да вижда доброто в себе си. {67658}{67751}А баща ти, Джеймс,|пък беше по своему... {67778}{67866}бих го нарекъл|талант за неприятности. {67916}{68021}Талант, който очевидно|е предал на теб. {68138}{68223}Дори не предполагаш|колко си наследил от тях. {68236}{68311}Времето ще ти покаже. {68388}{68496}Сладкарницата е страхотна. Но не|струва без шегобийницата на Зонко. {68498}{68578}"Къщата на крясъците"|също си заслужава. {68583}{68678}Знаеш ли, че е най-голямата сграда|във Великобритания? {68698}{68743}Какво става? {68743}{68831}Явно Невил е най-отрпед.|- Ей! {68866}{68953}Пуснете ме да мина.|Направете път на префекта! {68998}{69038}Отдръпнете се. {69041}{69118}Никой да не влиза,|докато не претърсим. {69131}{69206}Дебелата дама е изчезнала. {69211}{69276}И по-добре.|Беше ужасна певица. {69278}{69336}Не е смешно, Роналд. {69371}{69418}Спокойно. {69636}{69701}Директорът идва.|- Отместете се. {69703}{69763}Не чухте ли, мърдайте! {70080}{70155}Господин Филч.|Съберете призраците. {70165}{70230}Претърсете всички картини|в замъка. {70232}{70330}Трябва да я намерят.|- Няма нужда от призраците. {70355}{70420}Дебелата дама е там. {70430}{70502}Къде тръгнахте?|Спрете! {70697}{70762}Скъпа госпожо,|кой Ви причини това? {70820}{70897}Имаше очите на дяволското изчадие! {70900}{71000}Не бива да изговарям името му.|Това е той, директоре. {71005}{71097}Онзи, за когото не се говори.|Той е тук! Някъде в замъка. {71102}{71155}Сириус Блек! {71157}{71215}Подсигурете замъка. {71220}{71282}Останалите!|В главната зала. {71955}{72045}Всичко претърсихме.|Астрономическата обсерватория, {72045}{72132}Соварника. Също нямаше нищо.|И трети етаж е проверен. {72137}{72215}Много добре.|- Никъде няма и следа от Блек. {72220}{72312}В целият замък.|- Не съм и очаквал друго. {72350}{72412}Много смело, не смятате ли? {72415}{72497}Да влезе в замъка сам.|Абсолютно незабелязан. {72510}{72587}Наистина удивително.|- Предположения как е влязъл? {72587}{72675}Много са, и то едно от друго|по-невероятни. {72677}{72770}Спомняте ли си за притеснението ми|в началото на срока, {72770}{72830}по повод назначението|на професор... {72830}{72935}Не смятам, че някой професор|би помогнал на Сириус да влезе. {72937}{73007}Докато не се уверя,|че замъка е подсигурен... {73007}{73092}съм склонен да изпратя учениците|по домовете им. {73095}{73170}Ами Потър?|Не трябва ли да го предупредим? {73170}{73245}Може би, но за сега, нека спи. {73250}{73332}Нека сънува своя вълшебен свят. {73360}{73427}Нека плува в най-дълбокият океан, {73430}{73512}или изкачи най-високата планина. {74397}{74510}Отворете учебниците|на страница 394-та. {74702}{74745}Извинете. {74747}{74805}Къде е професор Лупин? {74812}{74892}Това не те засяга, Потър. {74900}{75017}Да речем, че в момента|няма възможност да преподава. {75035}{75135}Отворете на страница 394-а. {75225}{75285}Върколаци? {75290}{75373}Но господине, трябваше|да започнем с хинкипънковете. {75375}{75455}Избързвате със седмици.|- Тихо. {75455}{75520}Видя ли я да влиза? {75553}{75660}Кой ще ми каже каква е разликата|между зоомаг и върколак? {75688}{75778}Никой ли?|Много съм разочарован. {75783}{75885}Сър, зоомагът е магьосник,|който умишлено се превъплащава. {75888}{75953}Върколакът няма този избор. {75955}{76045}При пълнолуние, когато|се трансформира, забравя кой е. {76045}{76098}Би убил и най-добрия си приятел. {76098}{76183}Отговаря само на повик|от собствения си вид. {76203}{76268}Благодаря, господин Малфой. {76275}{76343}За втори път отговаряте|без разрешение. {76345}{76460}Не можете ли да се контролирате|или ви е под достойнството? {76478}{76558}Има право!|- Отнемам пет точки от Грифиндор. {76563}{76663}За наказание, искам до понеделник|на бюрото си... {76678}{76788}съчинение, "Как да разпознаваме|и убиваме върколаците". {76795}{76860}Но утре играем куидич. {76868}{76950}Тогава бъди|много внимателен, Потър. {76953}{77048}Загубата на крайници|не е извинение. {77053}{77130}Помнете, страница 394-а. {77190}{77318}Терминът "върколак", произлиза|от англосаксонската дума... {81086}{81171}{y:i}Аресто Моментум. {81204}{81254}{y:i}Това цицина ли е? {81257}{81334}{y:i}Какво очакваш?|{y:i}Паднал е от 100 метра. {81337}{81422}Да те видим теб,|ако паднеш от такава височина. {81424}{81522}Сигурно ще се разкраси повече. {81567}{81617}Как се чувстваш? {81617}{81694}О, супер.|- Разбра какво е да си ракета. {81704}{81744}Какво се случи? {81749}{81812}Падна от метлата.|- Сериозно? {81819}{81882}Питам за мача. Кой победи? {81952}{81999}Никой не те обвинява. {82002}{82064}Дименторите не трябваше|да приближат игрището. {82064}{82164}Дъмбълдор беше побеснял.|Веднага ги изгони... {82184}{82257}Трябва да знаеш още нещо. {82262}{82327}Когато падна... метлата ти... {82339}{82407}Вятърът я отнесе при Плашещата|върба и... {82484}{82549}{y:i}Съжалявам за метлата ти. {82562}{82639}Нима не може да се поправи?|- Не. {82649}{82739}Професоре, защо дименторите|нападат мен? {82747}{82809}Повече от останалите? {82812}{82904}Те са едни от най-злите|същества на този свят. {82907}{83004}Изсмукват всяко добро чувство,|всеки щастлив спомен. {83014}{83119}Докато не останат само|неприятните преживявания в живота. {83137}{83212}Ти не си слаб, Хари. {83239}{83334}Нарочили са теб, защото|в миналото ти има истински ужаси. {83337}{83417}Ужаси, които|в твоите съученици липсват. {83422}{83478}Няма от какво да се срамуваш. {83483}{83576}Страхувам се.|- Щях да се притесня, ако не се. {83583}{83641}Трябва да ме научите|да се боря с тях. {83643}{83723}Можете да ме научите.|Изгонихте диментора от влака. {83726}{83803}Беше само един.|- Но го прогонихте. {83808}{83873}Не се правя на експерт, Хари. {83898}{83998}Щом те са развили|интереса си към теб... {84008}{84101}Може би трябва да те науча.|Но след ваканцията. {84106}{84173}Сега трябва да си почина. {85242}{85290}Пуснете ме!|- Умен си, Хари. {85290}{85380}Но не достатъчно умен.|- Ние знаем друг път. {85385}{85477}Опитвам се да стигна до Хогсмийд.|- Знаем. Спокойно, ще те отведем. {85480}{85555}Ще ти покажем по-пряк път.|- Ако се успокоиш. {85555}{85637}Хайде, пуснете ме, момчета. {85642}{85730}Хайде, Хари, добре дошъл|в отбора на големите. {85735}{85782}Какво правите? {85800}{85865}Какъв е тоя боклук?|- Вика "какъв е тоя боклук". {85870}{85967}Това е тайната на успеха ни.|- Късметлия си, че ти я даваме. {85967}{86042}Осъзнахме,|че на теб ти е нужна повече. {86042}{86097}Джордж, ако обичаш? {86102}{86187}{y:i}Тържествено се заклевам,|{y:i}че ще върша пакости. {86235}{86317}{y:i}Господата Лун, Опаш,|{y:i}Лап и Рог, {86335}{86415}{y:i}с гордост Ви представят|{y:i}"Хитроумната карта". {86417}{86477}Беше ни от голяма полза. {86550}{86625}Чакай, това е Хогуортс! {86637}{86695}А това...|Не може да бъде. Това е... {86697}{86755}Дъмбълдор.|- В кабинета. Разхожда се. {86757}{86795}Често го прави. {86795}{86865}Значи, тази карта показва...|- Всеки. {86867}{86935}Какво правят, всеки час,|всяка минута и всеки ден. {86935}{87030}Страхотно! Откъде я имате?|- От офиса на Филч. Първата година. {87032}{87150}Има седем тайни тунела към замъка.|Препоръчваме ти този. {87152}{87232}Минава през гърбицата|на Еднооката вещица. {87235}{87322}Побързай. Филч е тръгнал насам.|- И не забравяй... {87322}{87407}Когато свършиш, затвори я|и кажи "Пакост извършена". {87410}{87487}Иначе всеки може да я разчете. {88780}{88852}Най-призрачната сграда|в цяла Великобритания. {88852}{88935}Казвала ли съм ти?|- Два пъти! {88940}{89002}Искаш ли да се приближим? {89007}{89080}Да отидем.|- Всъщност, аз... {89085}{89140}Гледката оттук ми стига. {89145}{89240}Виж кой е тук.|Търсите къщата на мечтите си? {89242}{89327}Разбарх, че всички спите в една стая? {89327}{89382}Млъквай, Малфой! {89385}{89442}Не сме много дружелюбни, а? {89447}{89545}Момчета, време е да го научим|да почита по-старшите. {89552}{89640}Нали нямаш предвид себе си?|- Как смееш да ме заговаряш? {89642}{89712}Отвратителен мътнород. {89785}{89837}Кой беше? {89977}{90042}Не стой така. Направи нещо.|- Какво? {90499}{90574}Какво има, Малфой?|Не обичаш ли сняг? {90661}{90711}Разкарай се! {90739}{90799}Малфой! Чакай! {90911}{90956}Хари! {90959}{91039}Проклет да си, Хари.|Изкара ми акъла. {91084}{91164}Подлеци!|Никога не са ми казвали за картата. {91171}{91271}Хари няма да я задържи.|Ще я предаде на професор Макгонагол, нали? {91289}{91364}Разбира се, колкото върна|мантията невидимка. {91366}{91431}Я вижте кой е тук.|Мадам Розмерта. {91434}{91514}Любимката на Рон.|- Не е вярно. {91571}{91681}Розмерта, миличка.|Върви ли търговията?