1 00:00:31,527 --> 00:00:33,404 2 00:00:33,447 --> 00:00:35,802 Последни поръчки, моля.. 3 00:00:42,367 --> 00:00:44,358 - Шон. - Да? 4 00:00:44,407 --> 00:00:47,604 - Разбираш ли какво ти казвам? - Да бе, напълно. 5 00:00:48,727 --> 00:00:51,480 Знам, че е най-добрия ти приятел, но ти все пак живееш с него. 6 00:00:51,527 --> 00:00:53,006 Така е... 7 00:00:53,047 --> 00:00:56,642 Не че не харесвам Ед. Ед, не че не те харесвам. 8 00:00:56,687 --> 00:00:59,042 Няма проблеми. 9 00:00:59,087 --> 00:01:02,318 - Просто щеше да е хубаво ако... - Мамка му. 10 00:01:02,367 --> 00:01:05,484 - ..можехме да бъдем заедно. - Да ти еба майката. 11 00:01:05,527 --> 00:01:07,597 - Само двамата. Зареди. 12 00:01:07,647 --> 00:01:11,003 Затова когато Ед е наоколо винаги идвам със съквартирантите си 13 00:01:11,047 --> 00:01:13,163 и това само утежнява нещата. 14 00:01:13,207 --> 00:01:17,200 - Какво имаш предвид? - Вие момчетата все не схващате, а? 15 00:01:17,247 --> 00:01:19,203 Не, какво означава "утежнявам"? 16 00:01:19,247 --> 00:01:21,283 Означава да се влошат нещата. 17 00:01:21,327 --> 00:01:23,318 Аха, аха. 18 00:01:23,367 --> 00:01:27,042 Ами, не че не харесвам Дейвид и Дай, нали. 19 00:01:27,087 --> 00:01:30,682 - Хора, не че не ви харесвам. - Няма проблем. 20 00:01:30,727 --> 00:01:32,877 И наистина искам да сме заедно. 21 00:01:32,927 --> 00:01:35,885 Просто Ед няма толкова много приятели. 22 00:01:35,927 --> 00:01:39,317 Мога ли да ви почерпя, изроди? 23 00:01:41,207 --> 00:01:43,198 Някой да иска? 24 00:01:43,247 --> 00:01:45,602 Не, благодаря. 25 00:01:45,647 --> 00:01:47,877 Знам... 26 00:01:47,927 --> 00:01:50,043 приятелите са важни за Шон, 27 00:01:50,087 --> 00:01:53,124 но трябва да отделите време за приятно изкарване двамата. 28 00:01:53,167 --> 00:01:56,477 Дафс все ме води да гледам разни стари сгради 29 00:01:56,527 --> 00:01:58,961 А аз го мъкна на театър. 30 00:01:59,007 --> 00:02:01,885 - Не си падам много по театъра. - Какво ще кажеш за вечеря? 31 00:02:01,927 --> 00:02:04,919 - Скоро ви е годишнината. - Беше миналата седмица. 32 00:02:04,967 --> 00:02:07,765 - Отпразнувахте ли го подобаващо? - Дойдохме тук. 33 00:02:07,807 --> 00:02:09,957 Шон, свински пръжки. 34 00:02:10,007 --> 00:02:13,397 Шон, опитвам се да кажа че искам нещо повече, 35 00:02:13,447 --> 00:02:16,962 от идване всяка вечер в "Уинчестър". 36 00:02:17,007 --> 00:02:19,237 Искам да правим нещо интересно. 37 00:02:19,287 --> 00:02:23,519 - Иска ми се да искаш да искаш да правим. 38 00:02:23,567 --> 00:02:26,684 Само ме чуй. Започвам да говоря като майка ти. 39 00:02:26,727 --> 00:02:29,480 - Не че знам какво говори. - Не си виждал майка му? 40 00:02:29,527 --> 00:02:32,360 - Още не. - Не се ли разбирате с майка ти? 41 00:02:32,407 --> 00:02:35,877 - Не е заради нея... - Да не се срамуваш от майка ти, Шон? 42 00:02:35,927 --> 00:02:38,157 - Не, обичам майка ми. - И аз обичам майка му. 43 00:02:40,487 --> 00:02:42,637 - Шон! - Лиз. 44 00:02:42,687 --> 00:02:45,759 Разбирам какво се опитваш Да кажеш и съм съгласен. 45 00:02:45,807 --> 00:02:48,321 Трябва да сменим пейзажа. Започваме утре. 46 00:02:48,367 --> 00:02:51,643 Ще направя резервация в ресторант. В онзи дето правят всякакви риби. 47 00:02:51,687 --> 00:02:53,564 Само двамата. 48 00:02:53,607 --> 00:02:56,485 Нещата ще се променят. Обещавам. 49 00:02:56,527 --> 00:02:58,324 Наистина ли, Шон? 50 00:03:31,367 --> 00:03:35,403 Шон и мъртвите 51 00:03:00,447 --> 00:03:02,324 Затваряме, господа. 52 00:03:51,527 --> 00:03:54,200 53 00:04:10,167 --> 00:04:12,476 'Играч номер 2 влезе в играта.' 54 00:04:12,527 --> 00:04:14,722 Не си ли на работа? 55 00:04:14,767 --> 00:04:17,440 'Играч номер 2 напусна играта.' 56 00:04:26,047 --> 00:04:28,038 57 00:04:29,447 --> 00:04:32,086 Входната врата беше отворена снощи. 58 00:04:34,687 --> 00:04:37,155 - Не казвам, че си бил ти. - Знам. 59 00:04:37,887 --> 00:04:40,845 - Казвам, че е Ед. - Така. 60 00:04:40,887 --> 00:04:42,878 Не мога да живея така. 61 00:04:42,927 --> 00:04:46,681 Погледни наоколо. Вече не сме студенти. 62 00:04:46,727 --> 00:04:49,639 - Пит... - Не дава пари за нищо. 63 00:04:49,687 --> 00:04:52,520 - Дава малко. - Какво? Пробутва дрога? 64 00:04:52,567 --> 00:04:55,684 Продава тревица малко. И ти си продавал трева. 65 00:04:55,727 --> 00:04:58,480 Да веднъж. В университета. На теб. 66 00:04:58,527 --> 00:05:03,237 Знам го от началното училище. Харесва ми да е наоколо. Забавен е. 67 00:05:03,287 --> 00:05:05,847 Защото може да изиграе оранггутан? 68 00:05:05,887 --> 00:05:08,526 - Що не ми хванеш опашката. - Остави го на мира. 69 00:05:08,567 --> 00:05:11,445 Признавам, че може да бъде смешен в някои случаи. 70 00:05:11,487 --> 00:05:16,038 Като онзи път когато цяла вечер пихме ябълков шнапс и играхме Текен 2. 71 00:05:17,247 --> 00:05:19,841 - Кога беше това? - Преди 5 години. 72 00:05:19,887 --> 00:05:22,037 Кога си заминава вкъщи? 73 00:05:23,647 --> 00:05:25,603 Слушай, пич... Горе вляво. 74 00:05:25,647 --> 00:05:28,161 - Да бе. - Та значи... Презареди. 75 00:05:28,207 --> 00:05:31,358 - Мой е. - Понеже... Размаза го! 76 00:05:31,407 --> 00:05:33,398 - Благодаря. 77 00:05:33,447 --> 00:05:36,200 Две секунди. 78 00:05:36,247 --> 00:05:38,636 - Добре, Нудъл? - 'Намери ли нещо?' 79 00:05:38,687 --> 00:05:40,962 - Не, човече. - 'Ебол каза, че си докопал нещо.' 80 00:05:41,007 --> 00:05:43,362 - Нищо нямам. - 'Съвсем нищо?' 81 00:05:43,407 --> 00:05:46,797 Имам само един голям парчок. Добре, ще се видим. 82 00:05:48,687 --> 00:05:50,678 - Слушай... - Eд... 83 00:05:50,727 --> 00:05:55,164 понеже в момента не работиш можеш ли да позачистваш малко? 84 00:05:55,207 --> 00:05:59,086 И като пуснеш телефонния секретар, можеш ли да записваш съобщенията на всички? 85 00:05:59,127 --> 00:06:01,322 - Аха. - Не е толкова тежко, нали? 86 00:06:01,367 --> 00:06:04,359 Да надраскаш нещо на парче хартия? 87 00:06:04,407 --> 00:06:06,602 - Ъхъ. - Идеално. 88 00:06:06,647 --> 00:06:11,243 - Дом, здрасти... 89 00:06:11,287 --> 00:06:13,517 Хайде бе, тва беше смешно. 90 00:06:13,567 --> 00:06:17,116 - Ще направиш ли това, което ти каза? - За него нищо не пипвам. 91 00:06:17,167 --> 00:06:19,158 Направи го заради мен тогава. 92 00:06:20,527 --> 00:06:22,836 Съжалявам, Шон. 93 00:06:22,887 --> 00:06:25,082 - Няма нищо. - Не, не. 94 00:06:25,127 --> 00:06:27,163 Съжалявам, Шон. 95 00:06:29,967 --> 00:06:31,116 Уф! 96 00:06:31,167 --> 00:06:33,283 Егати тука има нещо умряло. 97 00:06:33,327 --> 00:06:36,797 - Ще спра когато спреш да се хилиш. - Не се хиля. 98 00:06:36,847 --> 00:06:38,678 - Виж кой е. - Ти виж. 99 00:06:38,727 --> 00:06:41,082 100 00:06:41,127 --> 00:06:44,642 'Шон, аз съм. днес ще съм малко заета 101 00:06:44,687 --> 00:06:47,759 'така че можеш ли да направиш резервацията за 8 вместо 7? 102 00:06:47,807 --> 00:06:49,843 'Ще ти звънна на работа. Чао.' 103 00:06:52,487 --> 00:06:54,955 Ей! Мъртъв си. 104 00:07:03,327 --> 00:07:06,364 - Дайте малко дребни, моля ви. - Ей сега. 105 00:07:08,007 --> 00:07:10,885 - Внимавай. Що не гледаш? 106 00:07:21,567 --> 00:07:24,718 'Американската сонда за изследване на далечния космос Омега 6 107 00:07:24,767 --> 00:07:28,806 'неочаквано навлезе в земната атмосфера над Англия 108 00:07:28,847 --> 00:07:30,838 'и се разпадна...' 109 00:07:46,407 --> 00:07:48,363 Нелсън? 110 00:07:50,087 --> 00:07:51,281 Нелсън? 111 00:07:54,047 --> 00:07:56,083 Здравей, приятел. Днес без биричка? 112 00:07:56,127 --> 00:07:58,243 Не, още ми е рано. 113 00:08:09,047 --> 00:08:12,562 Елате около мен. Елате около мен, ако обичате. 114 00:08:12,647 --> 00:08:15,167 Съберете се. 115 00:08:15,167 --> 00:08:17,635 Освен, че днес е почивния ден на г-н Сломан 116 00:08:17,687 --> 00:08:20,485 Също така Аш не е съвсем добре, 117 00:08:20,527 --> 00:08:22,882 така че аз поемам като ... 118 00:08:22,927 --> 00:08:25,805 - Най-стар. - Старши член на екипа. 119 00:08:25,847 --> 00:08:28,839 - Така че ако се стегнем... 120 00:08:29,967 --> 00:08:32,242 - Как е? Как е, пич. - Ноел? 121 00:08:32,287 --> 00:08:34,926. Вчера бях тотално разкатан 122 00:08:34,967 --> 00:08:38,004 Да говорих с него. Имал само голям парчок. 123 00:08:39,647 --> 00:08:41,638 Аре пич. До после. 124 00:08:43,087 --> 00:08:44,964 125 00:08:49,847 --> 00:08:52,202 - Продължавай. - Благодаря. 126 00:08:52,247 --> 00:08:57,765 Та значи както г-н Сломан винаги казва, няма "аз" в екип, но има "аз" в мазен чек . 127 00:08:57,807 --> 00:09:00,116 В... Има аз и в мазен екип. 128 00:09:00,167 --> 00:09:03,682 Защото ако сложим мазен... Не знам как ги говори тия работи. 129 00:09:03,727 --> 00:09:06,002 Изключете телефоните. Това да не е среща в кафето. 130 00:09:06,047 --> 00:09:10,643 - Добре, не си скуби косата, дядо. - Ей. Аз съм на 29 за бога. 131 00:09:10,687 --> 00:09:13,121 -Ти на колко си? 20? 21? - 1 7. 132 00:09:13,167 --> 00:09:15,362 Е, добре... 133 00:09:15,407 --> 00:09:20,162 Знам, че не искаш да си тук завинаги. И аз искам да направя нещо в живота. 134 00:09:20,207 --> 00:09:22,675 Кога? 135 00:09:22,727 --> 00:09:24,957 Имаш червено. 136 00:09:25,007 --> 00:09:27,077 137 00:09:27,127 --> 00:09:29,197 Ей, приятел. 138 00:09:29,247 --> 00:09:32,239 Това тук е с включен основен цифров пакет. 139 00:09:32,287 --> 00:09:36,326 Имате канали за домакнството, малко Триша. 140 00:09:36,367 --> 00:09:40,042 И, имате филми. Това не знам какво е. 141 00:09:40,087 --> 00:09:43,602 Новини. Всички основни, ъ...новини... 142 00:09:43,647 --> 00:09:46,002 - канали. - 'странни събития...' 143 00:09:46,047 --> 00:09:48,845 'идваха така...' 144 00:09:48,887 --> 00:09:51,355 Шон. - С клиенти съм. 145 00:09:51,407 --> 00:09:53,204 Баща ти е. 146 00:09:53,247 --> 00:09:55,442 Не ми е баща, 147 00:09:55,487 --> 00:09:57,557 пастрок ми е. 148 00:10:00,607 --> 00:10:02,598 Филип. 149 00:10:04,247 --> 00:10:05,521 Шон. 150 00:10:07,207 --> 00:10:09,641 Нали не си забравил за утре? 151 00:10:09,687 --> 00:10:12,724 - Не. - Идването ти за два месеца. 152 00:10:12,767 --> 00:10:14,723 Не, не съм забравил. 153 00:10:14,767 --> 00:10:17,361 Можеш да донесеш цветята които забрави за 8 март. 154 00:10:17,407 --> 00:10:19,363 Да щях да ги донеса. 155 00:10:19,407 --> 00:10:21,875 И да не е някоя евтина китка от градинката пред вас. 156 00:10:21,927 --> 00:10:24,282 Нямах намерение да взема такава. 157 00:10:25,967 --> 00:10:28,765 Очакваме с нетърпение да те видим утре. 158 00:10:28,807 --> 00:10:30,399 OK. 159 00:10:30,447 --> 00:10:32,438 Имаш червено по тебе. 160 00:10:39,367 --> 00:10:42,723 - Мислех, че не е сбирка в кафе? - Какво? 161 00:10:42,767 --> 00:10:45,565 Как така ти можеш да говориш с баща ти? 162 00:10:45,607 --> 00:10:48,724 Първо не ми е баща, OK? Пастрок ми е. 163 00:10:48,767 --> 00:10:51,520 И второ, беше спешно. 164 00:10:51,567 --> 00:10:55,003 Кое, купуването на цветя за майка ти? 165 00:10:55,047 --> 00:11:00,167 Ноел, не полагам големи усилия да отделям работата от социалните контакти. 166 00:11:00,207 --> 00:11:02,675 Шон, Лиз е. 167 00:11:05,327 --> 00:11:07,636 - Ало. - 'Здравей, аз съм.' 168 00:11:07,687 --> 00:11:09,882 - Здрасти. - 'Получи ли ми съобщението?' 169 00:11:09,927 --> 00:11:12,395 - Аха. - 'Значи няма проблеми?' 170 00:11:12,447 --> 00:11:15,484 - Аха. - 'В 8, там където правят всякакви риби? 171 00:11:15,527 --> 00:11:18,121 'Идеално, супер. Звънни ми по-късно.' 172 00:11:18,167 --> 00:11:22,240 - Довиждане, Лиз. - 'Чао, чао.' 173 00:11:22,287 --> 00:11:25,518 Лиз от главния офис . Нищо страшно. 174 00:11:26,887 --> 00:11:29,407 175 00:11:29,407 --> 00:11:31,875 Господине? Господине? 176 00:11:32,167 --> 00:11:34,476 Извинявайте. Ами за майка ми са. 177 00:11:34,527 --> 00:11:39,885 Майка. ''За една чудесна мама'' или 'Супермама''? 178 00:11:39,927 --> 00:11:42,680 - Ъ...първото. - Добре. 179 00:11:58,727 --> 00:12:02,845 '..В Лондон изглежда че нещата са напълно извън контрол...' 180 00:12:16,767 --> 00:12:20,726 181 00:12:25,487 --> 00:12:28,240 - О, господи! Шон! - Ивон. 182 00:12:28,287 --> 00:12:31,199 Как си? 183 00:12:31,247 --> 00:12:33,556 - Оправям се. - Наоколо ли живееш? 184 00:12:33,607 --> 00:12:36,644 - Ами да, а ти? - Ами да, скоро си купих апартамент тук. 185 00:12:36,687 --> 00:12:39,724 - Купила си? - Знам, като възрастните, а? 186 00:12:39,767 --> 00:12:42,076 - Още ли си с...? - Лиз. 187 00:12:42,127 --> 00:12:46,359 Това е чудесно. Добре, че поне някой е успял. От колко време сте така? 188 00:12:46,407 --> 00:12:50,685 - Ъ, Станаха три години миналата седмица. - Направихте ли нещо по-специално? 189 00:12:50,727 --> 00:12:53,605 - Излизаме на вечеря днес. - На някое хубаво място? 190 00:12:55,447 --> 00:12:57,438 Ами да... 191 00:13:00,927 --> 00:13:03,395 Хайде бе! 192 00:13:06,367 --> 00:13:08,881 - Е поне ще ми благодариш ли? - За какво? 193 00:13:08,927 --> 00:13:10,804 Задето поразтребих. 194 00:13:10,847 --> 00:13:13,919 - Не ми изглежда разтребено. - Пих няколко бири като свърших. 195 00:13:13,967 --> 00:13:16,401 'Ало, "Фулчи'с". Може ли да изчакате ?' 196 00:13:16,447 --> 00:13:18,802 - Искаш ли си съобщенията? - Какво? 197 00:13:18,847 --> 00:13:21,077 Майка ти звъня за утре вечер. 198 00:13:21,127 --> 00:13:23,960 Лиз звъня за ходенето на ресторант тази вечер. 199 00:13:24,007 --> 00:13:27,795 И тогава майка ти звъня да пита дали искам да излезем двамата. 200 00:13:27,847 --> 00:13:31,044 - 'Ало, "Фулчи'с".' - Здравейте знам, че е малко късно 201 00:13:31,087 --> 00:13:35,399 но можете ли да ми запазите маса за двама към 8? 202 00:13:35,447 --> 00:13:38,245 'Съжалявам, току що дадохме последната.' 203 00:13:42,407 --> 00:13:44,318 Тва за майка ти не беше вярно. 204 00:13:44,367 --> 00:13:45,925 Къде ще отидем? 205 00:13:45,967 --> 00:13:48,879 - Ами "Уинчестър". - Не се прави на тъп! Не сервират храна. 206 00:13:48,927 --> 00:13:52,124 - Имат парти грил отзад. - Ед, говоря сериозно! 207 00:13:52,167 --> 00:13:54,044 - Ало. 208 00:13:54,087 --> 00:13:56,078 'Ало, аз съм.' - Здрасти. 209 00:13:56,127 --> 00:13:58,004 'Какво ще правим?' 210 00:13:58,047 --> 00:14:02,359 Ами, нещо малко са се... объркали с масите, коте. 211 00:14:02,407 --> 00:14:05,763 - 'Какво имаш предвид?' - Ами нямат свободни. 212 00:14:05,807 --> 00:14:08,446 'Ама...Мислех, че каза, че всичко е ОК?' 213 00:14:08,487 --> 00:14:10,284 Да. 214 00:14:10,327 --> 00:14:12,841 'Не си я резервирал, нали, Шон?' 215 00:14:12,887 --> 00:14:15,959 - Не. - 'Е...тогава какво ще правим?' 216 00:14:20,527 --> 00:14:23,041 - "Уинчестър"? 217 00:14:27,047 --> 00:14:29,561 - 'Да?' - Даян, може ли да ме пуснеш? 218 00:14:29,607 --> 00:14:32,440 - 'Не знам, Шон.' - Хайде, моля те. 219 00:14:32,487 --> 00:14:35,047 'Лизи не иска да те вижда.' 220 00:14:35,087 --> 00:14:38,875 - Само отврорете вратата! - 'Тя не иска да те вижда.' 221 00:14:38,927 --> 00:14:43,796 Да не искате да се изкатеря по стената, и да дойда през прозореца? Защото ще го направя. 222 00:14:43,847 --> 00:14:45,758 'Няма да те пуснем.' 223 00:14:45,807 --> 00:14:48,162 - OK, след малко съм при вас. - 'Недей...' 224 00:14:54,367 --> 00:14:57,040 225 00:14:57,087 --> 00:14:59,396 226 00:14:59,447 --> 00:15:01,278 'Здравейте, пак съм аз.' 227 00:15:01,367 --> 00:15:03,887 Не може ли да поговорим? Хайде да излезем. 228 00:15:03,887 --> 00:15:06,355 - Да отидем до "Уинчестър"? - Ходи ли ти се? 229 00:15:06,607 --> 00:15:09,280 - Не, мамка му не ми се ходи! - OK. 230 00:15:09,327 --> 00:15:11,477 Не е единственото място на света. 231 00:15:11,527 --> 00:15:14,519 Ще отидем в "Овчарското", имат тайландска кухня. 232 00:15:14,567 --> 00:15:17,365 - Излизам с Дейвид и Дай. - Ми да излезем заедно. 233 00:15:17,407 --> 00:15:20,797 Ти да излезеш с приятелите ми? ''Неуспяла актриса и путьо''? 234 00:15:20,847 --> 00:15:24,362 Това е грубо. Не съм казал, че Даян е неуспяла актриса. 235 00:15:25,047 --> 00:15:28,881 Хайде да отидем някъде и да си полафим. Всичко ще е супер, обещавам. 236 00:15:28,927 --> 00:15:30,838 Обеща, че ще откажеш цигарите. 237 00:15:30,887 --> 00:15:34,084 Обеща, че ще опиташ да пиеш червено вино вместо бира! 238 00:15:34,127 --> 00:15:37,483 - Обеща, че ще идем на почивка. - Отидохме до Гърция! 239 00:15:37,527 --> 00:15:39,836 - Срещнахме се в Гърция. - На рейв-парти. 240 00:15:39,887 --> 00:15:42,765 Не е същото. Обеща, че нещата ще се променят. 241 00:15:42,807 --> 00:15:46,117 - Обеща ни и безплатна кабелна. - Работя по въпроса. 242 00:15:46,167 --> 00:15:50,445 Мога да откажа цигарите когато поискам. Ето, не ми трябват. 243 00:15:50,487 --> 00:15:52,364 К-Кое беше следващото? 244 00:15:52,407 --> 00:15:54,796 Това не е достатъчно, Шон. 245 00:15:54,847 --> 00:15:59,443 'Изглежда, че изгубихме всякаква връзка оттам. 246 00:15:59,487 --> 00:16:02,081 'Ако вие или някой ваш близък...' 247 00:16:02,127 --> 00:16:04,595 Май деветте ти живота минаха, Шон. 248 00:16:04,647 --> 00:16:06,444 Еби си майката, цайс! 249 00:16:06,487 --> 00:16:09,001 Излез ти с нея, толкова я обичаш. 250 00:16:09,047 --> 00:16:11,083 Какво имаш предвид? 251 00:16:12,087 --> 00:16:16,444 '..пораженията са големи. Всичко е в безпорядък.' 252 00:16:16,487 --> 00:16:18,762 Не знам какво имаше предвид. 253 00:16:22,167 --> 00:16:24,362 Ето за тебе са. 254 00:16:30,127 --> 00:16:33,244 - ''За една чудесна мама''? - Оох! 255 00:16:33,287 --> 00:16:35,801 Да, това е защото... 256 00:16:35,847 --> 00:16:40,079 Мислех, че ще е смешно заради, това което каза снощи 257 00:16:40,127 --> 00:16:42,846 че не искаш да си ми майка и тем подобни. 258 00:16:42,887 --> 00:16:46,641 Просто майтап, която ми хрумна като ги взимах. 259 00:16:47,767 --> 00:16:50,645 - За майка ти са, нали? - Да. 260 00:16:50,687 --> 00:16:52,359 Страшно. 261 00:16:59,967 --> 00:17:02,959 Ако не направя нещо, ще свърша в тази кръчма 262 00:17:03,007 --> 00:17:06,283 до края на живота ми както онези дърти пияни нещастници 263 00:17:06,327 --> 00:17:09,239 които се чудят какво им се е случило. 264 00:17:09,287 --> 00:17:11,437 Какво нещо да направиш? 265 00:17:40,007 --> 00:17:42,316 266 00:17:43,487 --> 00:17:46,638 Заеби я. Имаш си биричка. 267 00:17:46,687 --> 00:17:49,724 Имаш свински пръжки. Какво повече може да искаш? 268 00:17:51,487 --> 00:17:53,921 О. Искаш любимата си маймунка? 269 00:17:55,367 --> 00:17:57,198 Да бъда ли като Клайд? 270 00:18:09,367 --> 00:18:11,483 Ето, знаех, че ще я забравиш. 271 00:18:11,527 --> 00:18:13,916 272 00:18:19,247 --> 00:18:21,363 273 00:18:21,407 --> 00:18:23,716 Кой по дяволите пусна това? 274 00:18:23,767 --> 00:18:26,201 Ами то е на произволно... 275 00:18:26,247 --> 00:18:28,966 Да му еба майката. Джон, хайде, приятел. 276 00:18:33,047 --> 00:18:36,676 Знаеш ли какво трябва да направим утре? Да продължим пиенето. 277 00:18:36,727 --> 00:18:38,638 Блъди мери за закуска, 278 00:18:38,687 --> 00:18:41,963 хапване в Кингс хед, бирички в Литъл принсес, 279 00:18:42,007 --> 00:18:45,204 домъкваме се дотук и аре... пак на бара за шотове. 280 00:18:45,247 --> 00:18:47,317 Е не е ли като да вадиш злато от тигана? 281 00:18:47,367 --> 00:18:49,437 - Не. - Хайде, човек. 282 00:18:51,847 --> 00:18:53,724 Говори ми. 283 00:18:53,767 --> 00:18:58,079 Каза, че ако остане с мен щяла да свърши тук до края на живота си 284 00:18:58,127 --> 00:19:01,597 като тия нещастни пияни дъртаци, които се чудят какво им се е случило. 285 00:19:01,647 --> 00:19:03,444 Това е грубо. 286 00:19:03,487 --> 00:19:07,002 - Това са пълнокръвни интересни образи. - Като кой? 287 00:19:10,207 --> 00:19:13,961 Клечко. Все го навъртат мадами. 288 00:19:14,007 --> 00:19:15,804 Той е двуженец. 289 00:19:15,847 --> 00:19:18,805 Удушил първата си жена с изолатор за прозорци. 290 00:19:18,847 --> 00:19:21,042 И открил дискотека на колела. 291 00:19:21,967 --> 00:19:24,117 Ами тази? 292 00:19:24,167 --> 00:19:26,635 Ооо! Вманиачена куробойка. 293 00:19:28,527 --> 00:19:30,438 Бивша порно звезда. 294 00:19:30,487 --> 00:19:34,526 Казват, че участвала в първата в света хардкор сцена на 69ятката с негър. 295 00:19:34,567 --> 00:19:37,365 Кафе о ле... 296 00:19:37,407 --> 00:19:39,875 Пур ву. 297 00:19:40,887 --> 00:19:43,162 Да бе. Ами версията за Джон? 298 00:19:43,207 --> 00:19:46,165 - Той е мафиот от Северен Лондон. 299 00:19:46,207 --> 00:19:48,198 Истина е, тва го казва Големия Ал. 300 00:19:48,247 --> 00:19:51,045 Аха, Големия Ал вика и, че кучетата не можели да гледат нагоре. 301 00:19:51,087 --> 00:19:55,126 Помисли малко. Добър с ножа. Все натегнат. 302 00:19:55,167 --> 00:19:57,317 Бърни, жената на богатия дъртак. 303 00:19:57,367 --> 00:20:00,086 Той си е в играта. Защо има пушка над бара? 304 00:20:00,127 --> 00:20:03,517 - Ами кръчмата се казва "Уинчестър". - Да де. 305 00:20:03,567 --> 00:20:06,400 Ето, не ти трябва Лиз да си прекарваш добре. 306 00:20:06,447 --> 00:20:08,324 - Стига, човек. - Не. 307 00:20:08,367 --> 00:20:10,483 Ой, виж ме. 308 00:20:10,527 --> 00:20:15,043 Мога ли да кажа нещо? Няма да казвам, че има още много риба в морето 309 00:20:15,087 --> 00:20:17,476 Няма да казвам, че ако я обичаш трябва да я оставиш 310 00:20:17,527 --> 00:20:22,647 и няма да те засипвам с клишета, но ще кажа това... 311 00:20:22,687 --> 00:20:24,484 това не е краят на света. 312 00:20:24,527 --> 00:20:26,677 313 00:20:30,167 --> 00:20:32,237 Съжалявам, затворено е. 314 00:20:35,047 --> 00:20:36,526 Кретен. 315 00:20:36,607 --> 00:20:39,127 321 00:20:51,927 --> 00:20:55,203 Какво има, скъпа, нещо не си закусила? 331 00:21:23,927 --> 00:21:25,963 Какво? Той трябва да каже бейс. 332 00:21:26,007 --> 00:21:27,918 Или фрийз. 333 00:21:27,967 --> 00:21:29,559 Пълен мухльо. 336 00:21:47,967 --> 00:21:50,003 Не я драскай! Чакай... 337 00:21:51,127 --> 00:21:55,803 - Това е вторият албум, който някога съм купувал! - Четири сутринта е мама му да еба! 338 00:21:55,847 --> 00:21:57,883 - Ама е събота! - Не, не е. 339 00:21:57,927 --> 00:22:01,124 Шибана неделя е и трябва да ходя на шибано бачкане 340 00:22:01,167 --> 00:22:05,001 след 5 шибани часа щото всеки втори шибаняк се шибаll! 341 00:22:05,047 --> 00:22:07,561 Сега разбрахте ли защо съм ядосан, да ви шибам? 342 00:22:07,607 --> 00:22:09,438 - Като нищо! - Ей! Пит, глей, 343 00:22:09,487 --> 00:22:14,925 Съжалявам пийнахме малко, разделихме се с Лиз тази вечер. 344 00:22:16,687 --> 00:22:18,882 Просто намалете музиката, ок? 345 00:22:19,927 --> 00:22:21,360 Чекиджия. 346 00:22:21,407 --> 00:22:23,159 Какво беше това? 347 00:22:23,207 --> 00:22:24,640 Нищо. 348 00:22:24,687 --> 00:22:28,805 - Стига, ние сме приятели! - Той не ми е приятел. А шибан идиот. 349 00:22:28,847 --> 00:22:32,362 - Твакво трябваше да значи? - Значи да ходиш да се шибаш! 350 00:22:32,407 --> 00:22:36,002 Ако искаш да живееш като животно, отивай в бараката, малоумен изрод! 351 00:22:36,047 --> 00:22:38,686 - Остави го на мира! - Не го защитавай. 352 00:22:38,727 --> 00:22:40,524 Той само те дърпа назад. 353 00:22:40,567 --> 00:22:44,401 Или е по лесно да се мотаеш с някой, който е по-голям загубеняк от тебе? 354 00:22:44,447 --> 00:22:47,678 - Тва пък какво трябва да значи? - Знаеш какво имам предвид. 355 00:22:47,727 --> 00:22:50,366 Най-вероятно Лиз те е зарязала? 356 00:22:51,767 --> 00:22:54,725 Оправи си шибания живот, приятел. 357 00:22:54,767 --> 00:22:57,042 Какво ти има на ръката, човече? 358 00:22:58,207 --> 00:23:01,438 - Като се прибирах ме нападнаха. - Кой? 359 00:23:01,487 --> 00:23:04,445 - Някакви дрогарчета. Единия ме ухапа. - Защо? 360 00:23:04,487 --> 00:23:07,524 Незнам, не се спряхме на раздумка! 361 00:23:07,567 --> 00:23:11,480 Цепи ме ужасно главата и тъпия ви хип-хоп не помага. 362 00:23:11,527 --> 00:23:14,280 А входната врата е отворена. Отново! 363 00:23:14,327 --> 00:23:16,124 364 00:23:16,167 --> 00:23:19,762 И не е хип-хоп, електро е. Шибаняк. 365 00:23:19,807 --> 00:23:22,321 Следващия път като го видя ще е мъртъв. 366 00:23:33,287 --> 00:23:36,199 'Шон, аз съм. днес ще съм малко заета 367 00:23:36,247 --> 00:23:39,637 'така че може ли да запазиш масата за осем вместо за седем? 368 00:23:39,687 --> 00:23:41,678 'Ще те потърся на работа. Чао.' 370 00:23:43,167 --> 00:23:45,727 'Здравей, морковче. Аз съм, мама. 371 00:23:45,767 --> 00:23:50,079 'Татко спомена, че може да идваш утре да ни видиш, което е чудесно. 372 00:23:50,127 --> 00:23:53,278 'Ще доведеш ли и Елизабет този път с тебе? 373 00:23:53,327 --> 00:23:55,795 'С нетърпение искаме да я видим най-накрая 374 00:23:55,847 --> 00:24:00,159 'а и се чудех дали иска нещо по-специално за обяд? 375 00:24:00,207 --> 00:24:03,995 'защото напоследък ужасно много хора просто не ядат месо.' 00:24:10,327 --> 00:24:12,795 Да ида до мама Да се съберем Да си оправя живота 376 00:24:16,327 --> 00:24:18,795 Искаш ли нещо от магазина? 377 00:24:20,047 --> 00:24:22,038 Сладолед. 379 00:25:27,127 --> 00:25:29,516 Нелсън, имаш ли някакви вестници? 380 00:25:31,287 --> 00:25:33,755 Нелсън? Аз не съм... 381 00:25:33,807 --> 00:25:35,877 Ще ти дължа 15 ст. 384 00:26:06,847 --> 00:26:08,838 Е, не. 385 00:26:11,487 --> 00:26:13,557 Съжалявам, нямам дребни. 386 00:26:13,607 --> 00:26:17,486 Дори не ми стигнаха в магазина Е, не. 387 00:26:26,767 --> 00:26:32,444 '..още няма официална реакция, но религиозни дейци го наричат Страшен съд. Има...' 388 00:26:32,487 --> 00:26:35,285 ..паника по лондонските улици... ? 389 00:26:35,327 --> 00:26:38,842 - '..много вести за...' - '..опасни атаки срещу...' 390 00:26:38,887 --> 00:26:41,685 - '..хора, които са...' - '..изяждани живи.' 391 00:26:41,727 --> 00:26:45,925 'Новини от мястото на събитието са бегли. Като общото между всички е 392 00:26:45,967 --> 00:26:48,686 че нападателите са...' 393 00:26:48,727 --> 00:26:52,117 '..сензационните водачи в класацията...' 394 00:26:52,167 --> 00:26:57,002 '..или идеологическа връзка с тези, извършващи жестокостите...' 395 00:26:57,047 --> 00:26:59,322 Има някакво момиче в градината. 396 00:26:59,367 --> 00:27:03,076 - '..спасителните служби...' - Какво? 397 00:27:03,127 --> 00:27:05,197 В градината, има момиче. 398 00:27:05,247 --> 00:27:09,684 '..въоръжените сили ще бъдат призовани за да осигурят помощ на нуждаещите се. 399 00:27:09,727 --> 00:27:14,403 'Учените още се опитват да разберат естеството на явлението 400 00:27:14,487 --> 00:27:17,007 'и нямат пълна представа какво...' 401 00:27:17,007 --> 00:27:19,475 Извинете ме. 402 00:27:22,207 --> 00:27:24,198 Извинете ме. 403 00:27:26,327 --> 00:27:27,760 Ехо. 404 00:27:31,967 --> 00:27:34,276 - Какво правиш? - Ей! 405 00:27:52,087 --> 00:27:53,679 О, господи. 406 00:27:56,127 --> 00:27:58,118 Колко е пияна. 407 00:28:01,407 --> 00:28:03,602 Колко си ударила, мила? 408 00:28:03,647 --> 00:28:06,366 - Е! Мисля, че те харесва. - Стига бе. 409 00:28:06,407 --> 00:28:09,797 - Иска прегръдка! - Аз тъкмо се съвземам от една връзка. 410 00:28:09,847 --> 00:28:13,476 - Ед, направи нещо! - Чакай малко. 411 00:28:13,527 --> 00:28:15,563 - Ед! - Две секунди. 412 00:28:15,607 --> 00:28:18,201 Наистина съм поласкан и така, но... 413 00:28:20,127 --> 00:28:21,879 И, стига толкова. 414 00:28:21,927 --> 00:28:23,918 Ед! Само я махни от мен. 415 00:28:23,967 --> 00:28:26,162 Боже! 416 00:28:27,647 --> 00:28:31,879 - Какво и има на очите? - Сега, сериозно... 417 00:28:31,927 --> 00:28:35,602 Мери, предупреждавам те, ще трябва да бъда груб, наистина! 418 00:28:35,647 --> 00:28:37,797 Е това беше... Слушай, изчезни! 419 00:29:10,647 --> 00:29:13,286 - Мисля, че трябва да се приберем. - OK. 420 00:29:21,567 --> 00:29:24,035 - Шон, какво става? - Мамка му, дава заето. 421 00:29:24,287 --> 00:29:27,324 - Ами да викнем линейка? - Дава заето, Ед. 422 00:29:28,287 --> 00:29:31,518 - Пожарна? - Един и същи номер е и дава заето! 423 00:29:31,567 --> 00:29:36,277 - А за какво ти е пожарната? - Каквото и да е със сигнални лампи. 424 00:29:36,327 --> 00:29:38,443 Още ли са там? 425 00:29:39,967 --> 00:29:41,958 426 00:29:44,887 --> 00:29:48,118 Да. Какво мислиш трябва да направим? 427 00:29:48,167 --> 00:29:49,839 Ми да поседнем? 428 00:29:49,887 --> 00:29:52,560 'Имаме данни за хаос по магистралите 429 00:29:52,607 --> 00:29:55,724 тъй като хиляди хора опитват да се измъкнат от градовете. 430 00:29:55,767 --> 00:29:59,396 'Магистрали M1 (околовръстна) , M3, M4, M6...' 431 00:29:59,447 --> 00:30:03,918 - Мислиш ли, че това е същото? - '..са всички задръстени. 432 00:30:03,967 --> 00:30:09,963 'Вътрешното министерство призовава хората да останат по домовете си и да чакат указания.' 433 00:30:10,007 --> 00:30:12,805 'Обезопасете жилищата 434 00:30:12,847 --> 00:30:17,716 'като заключите и барикадирате всички врати и прозорци. Полицията...' 435 00:30:21,407 --> 00:30:24,524 - По дяволите! Отскубната му е ръката! - Почвай го! 436 00:30:37,967 --> 00:30:44,076 'Получихме току що известие, че винаги атакуващите са бавни и удар по тях...' 437 00:30:44,127 --> 00:30:46,322 Ще затворя входната врата. 438 00:30:46,367 --> 00:30:50,360 '..e най-добрия начин за неутрализация на атакуващите. 439 00:30:50,407 --> 00:30:55,481 'Като контакт с нападателите е крайно нежелателен.' 440 00:30:55,527 --> 00:30:59,236 - Видя ли му главата? - 'При нападение...' 442 00:31:02,087 --> 00:31:05,159 - Трябва да излезем там. - Не, трябва да си останем вътре. 443 00:31:05,207 --> 00:31:08,119 - Може да го смажем. - Човекът каза да останем вкъщи. 444 00:31:08,167 --> 00:31:10,727 - Еби го човека. - Тука вътре сме в безопасност. 446 00:31:14,047 --> 00:31:18,802 '..атакуващите могат да бъдат спрени като се махне главата или се унищожи мозъка. 447 00:31:18,847 --> 00:31:23,967 'Ще повторя, чрез откъсване на главата или унищожаване на мозъка.' 448 00:31:28,647 --> 00:31:31,115 449 00:31:31,167 --> 00:31:32,646 Ей! 450 00:31:34,487 --> 00:31:36,159 Цели се в главата. 451 00:31:54,447 --> 00:31:56,199 - И сега какво? - Вземи още неща. 452 00:31:56,247 --> 00:31:58,522 - Какво има в бараката? - Не знам, заключена е. 453 00:31:58,567 --> 00:32:01,001 - Що е заключена? - Ми винаги е била. 454 00:32:02,727 --> 00:32:05,036 Не! Това е втория албум, който съм си купил някога ! 455 00:32:12,287 --> 00:32:15,563 Някои от тези са специално издание... А, какво беше това? 456 00:32:15,607 --> 00:32:18,075 - Блу мъндей. - Ей това беше от първия тираж. 457 00:32:18,127 --> 00:32:20,197 Абе, заеби. 458 00:32:20,247 --> 00:32:22,124 - Ммм...Пърпъл рейн? - Не. 459 00:32:22,167 --> 00:32:23,885 - Сайн о дъ таймс? - Определено не. 460 00:32:23,927 --> 00:32:25,963 - Саундтракът на "Батман"? - Хвърляй. 461 00:32:28,527 --> 00:32:30,324 - Дайър Стрейтс? - Мятай. 462 00:32:34,127 --> 00:32:36,322 - Ъъ... О, Стоун роузис? - Не. 463 00:32:36,367 --> 00:32:38,597 - Техния Секънд каминг? - Харесва ми. 464 00:32:38,647 --> 00:32:40,603 А! Шаде? 465 00:32:40,647 --> 00:32:42,763 - На Лиз е. - Тя те заряза. 466 00:32:44,647 --> 00:32:47,286 - Отивам в бараката. - Каза, че е заключена. 467 00:32:57,807 --> 00:33:01,686 - Кой искаш? Пича или пичката? - Ъъ...първото. 468 00:33:19,727 --> 00:33:24,039 'Ухапаните хора страдат от от главоболие и гадене 469 00:33:24,087 --> 00:33:25,998 и развиват симптоми...' 470 00:33:26,047 --> 00:33:27,844 Имаш червено. 471 00:33:27,887 --> 00:33:30,162 'Ако познавате някой, който е бил ухапан 472 00:33:30,207 --> 00:33:34,041 'Изключително важно е да ги изолирате веднага. 473 00:33:34,087 --> 00:33:38,478 'Обществеността се умолява да не се доближава до...' 474 00:33:38,647 --> 00:33:40,365 Пит? 475 00:33:43,607 --> 00:33:45,086 Пит? 476 00:33:45,127 --> 00:33:47,197 - Защо просто не се качим? - Не отивай горе! 477 00:33:47,247 --> 00:33:50,159 - Защо не? - Защото първо, може да е един от тях 478 00:33:50,207 --> 00:33:52,721 и второ, още може да е ядосан. 479 00:33:52,767 --> 00:33:54,644 Пит? 480 00:33:54,687 --> 00:33:56,678 Може да е отишъл на работа. 481 00:33:56,727 --> 00:33:59,844 И защо не е взел колата? Ключовете му са още там. 482 00:33:59,887 --> 00:34:04,358 Може някой да гое закарал. Каза, че не се чувствал добре. Пит? 483 00:34:04,407 --> 00:34:06,967 Ей, педал! 484 00:34:07,007 --> 00:34:09,202 Не е вкъщи. 485 00:34:09,247 --> 00:34:12,045 - Имаш ли цигара? - Не, отказах ги. 486 00:34:12,087 --> 00:34:14,442 - Откога? - От... 487 00:34:17,127 --> 00:34:19,800 Хайде, мила. Дава заето. 488 00:34:19,847 --> 00:34:22,315 - Тва беше бързо. - Ед, това е сериозно. 489 00:34:22,367 --> 00:34:23,720 - Лиз! 490 00:34:23,767 --> 00:34:27,043 - 'Шон.' - Мамо! Щях да ти се обаждам. Добре ли си? 491 00:34:27,087 --> 00:34:29,078 - 'Да.' - Сигурна ли си? 492 00:34:29,127 --> 00:34:31,641 'Някакви хора се опитаха да влязат вкъщи.' 493 00:34:31,687 --> 00:34:35,521 - Още ли са там? - 'Не съм сигурна. Дръпнахме пердетата.' 494 00:34:35,567 --> 00:34:39,116 - Обади ли се на полицията? - 'Ами помислих си.' 495 00:34:39,167 --> 00:34:42,523 - Добре ли си? Нараниха ли те? - 'Не, добре съм.' 496 00:34:42,567 --> 00:34:46,560 - Мамо? - 'Е...бяха леко озъбени.' 497 00:34:48,567 --> 00:34:52,196 - Мамо, ухапаха ли те? - 'Не, но Филип успяха.' 498 00:34:52,247 --> 00:34:54,158 - О, OK. - Ухапана ли е? 499 00:34:54,207 --> 00:34:55,925 - Не, но Филип е. - О, OK. 500 00:34:55,967 --> 00:35:00,279 - Мамо, в какво състояние е? - 'Добре е. Леко неразположен.' 501 00:35:00,327 --> 00:35:02,124 - Аха. - Какво правим? 502 00:35:02,167 --> 00:35:06,365 Май трябва да убием пастрока ми. Мамо, там не е безопасно. Идвам. 503 00:35:06,407 --> 00:35:09,638 - 'Не искам да ти причинявам проблеми.' - Идваме да те спасим, Барбара! 504 00:35:10,367 --> 00:35:12,887 И, какъв е планът? 505 00:35:15,407 --> 00:35:16,601 Така. 506 00:35:17,527 --> 00:35:20,200 Взимаме колата на Пит, отиваме до мамини, 507 00:35:20,247 --> 00:35:23,523 'влизаме, оправяме се с Филип.' 508 00:35:23,567 --> 00:35:25,762 Съжалявам, Филип. 509 00:35:25,807 --> 00:35:28,241 'След това взимаме мама, отиваме до Лиз, 510 00:35:28,287 --> 00:35:30,403 'окопаваме се, пием чай 511 00:35:30,447 --> 00:35:33,200 'и изчакваме всичко да се размине.' 512 00:35:33,247 --> 00:35:36,080 - Защо трябва да ходим до Лиз? - Защото трябва. 513 00:35:36,127 --> 00:35:38,800 - Тя те заряза. - Трябва да знам, че е добре. 514 00:35:38,847 --> 00:35:41,281 - Защо? - Защото я обичам. 515 00:35:42,447 --> 00:35:44,438 Добре, мека китко. 516 00:35:44,487 --> 00:35:46,842 - Обаче аз тук не оставам. - Защо? 517 00:35:46,887 --> 00:35:49,720 Ако се окопаем, трябва да бъдем на познато място, 518 00:35:49,767 --> 00:35:53,646 да знам къде са изходите искам да мога да пуша. 519 00:35:53,687 --> 00:35:55,837 OK... 520 00:35:55,887 --> 00:35:57,878 'Взимаме колата на Пит, караме до мама, 521 00:35:57,927 --> 00:36:00,361 'влизаме, оправяме се с Филип.' 522 00:36:00,407 --> 00:36:01,681 Съжалявам, Филип. 523 00:36:01,727 --> 00:36:05,037 'взимаме мама, отиваме до Лиз, взимаме и нея, и я докарваме тук, 524 00:36:05,087 --> 00:36:08,443 'пием чай и изчакваме всичко да се размине.' 525 00:36:08,487 --> 00:36:09,806 Пирфекно. 526 00:36:09,847 --> 00:36:12,759 Не, чакай, не можем да ги докараме тук. 527 00:36:12,807 --> 00:36:15,480 - Защо? - Тука не е съвсем безопасно, нали? 528 00:36:15,527 --> 00:36:17,404 Да. Само виж на какво прилича тук. 529 00:36:17,447 --> 00:36:21,076 Къде е безопасно? Къде е познато? 530 00:36:21,127 --> 00:36:22,640 Къде мога да пуша? 531 00:36:27,927 --> 00:36:30,441 'Взимаме колата, отиваме до мама, убий Фил.' 532 00:36:30,487 --> 00:36:33,797 - Съжалявам. - 'Взимаме Лиз, отиваме до "Уинчестър", 533 00:36:33,847 --> 00:36:37,522 'Удряме студена биричка и изчакваме нещата да се успокоят.' 534 00:36:38,527 --> 00:36:41,166 Е не е ли като да вадиш злато от тигана? 535 00:36:41,207 --> 00:36:42,879 Ето това, мамка му! 536 00:36:42,927 --> 00:36:46,078 'Да повторим, много е важно да си останете по домовете. 537 00:36:46,127 --> 00:36:48,436 'Не се опитвайте да се свържете с близките си 538 00:36:48,487 --> 00:36:52,082 'и избягвайте физически контакт с нападателите.' 539 00:36:52,127 --> 00:36:54,846 Вярваш ли на всичко, което чуваш по телевизора? 540 00:36:55,807 --> 00:36:58,640 Да, виждам, отвънка е. 541 00:36:58,687 --> 00:37:00,678 А някакви зомбита? 542 00:37:01,607 --> 00:37:03,359 - Не казвай това. - Кое? 543 00:37:03,407 --> 00:37:05,318 - Това. - Кое? 544 00:37:05,367 --> 00:37:07,676 Онова. Думата със З. Не я казвай. 545 00:37:07,727 --> 00:37:10,195 - Защо не? - Защото е безумно. 546 00:37:10,247 --> 00:37:13,683 Добре. Ама има ли навънка някакви? 547 00:37:15,527 --> 00:37:18,837 Не виждам. Може да не е чак толкова зле. 548 00:37:18,887 --> 00:37:20,878 Ох! Не, има си ги. 549 00:37:23,127 --> 00:37:25,322 - OK, дай да го направим , става ли? - Аха? 550 00:37:25,367 --> 00:37:27,437 Да! Първо ще се изпишкам. 551 00:37:27,487 --> 00:37:29,443 О...мога ли аз да карам? 552 00:37:29,487 --> 00:37:31,000 Кое? 553 00:37:31,047 --> 00:37:34,835 Винаги съм искал да карам колата на Пит. Може да нямам друг случай. 554 00:37:34,887 --> 00:37:36,400 OK. 555 00:38:07,047 --> 00:38:08,765 Ее! О, господи. 556 00:38:08,807 --> 00:38:13,005 Съжалявам, Пит. Слушай, ще ти вземем за малко колата, OK? 557 00:38:13,047 --> 00:38:15,038 Ъъ, ще ти я върнем. 558 00:38:15,087 --> 00:38:20,081 А ако се почустваш по-добре после, ние...ние отиваме в кръчмата. 559 00:38:20,127 --> 00:38:23,437 Винаги си добре дошъл, ъъ... 560 00:38:23,487 --> 00:38:24,840 да дойдеш при нас. 561 00:38:32,407 --> 00:38:35,365 Пит ще бъде толкова бесен ако разбере, че съм му карал колата. 562 00:38:35,407 --> 00:38:36,806 Не мисля. 563 00:38:39,407 --> 00:38:41,875 Шон, кое копче е за централното заключване? 565 00:38:46,607 --> 00:38:48,359 Айде де! 566 00:38:49,487 --> 00:38:51,557 Изчезни! 567 00:39:04,927 --> 00:39:06,804 Карай. 568 00:39:08,567 --> 00:39:12,845 'Английската църква се присъедини към други екстремистки религиозни групи 569 00:39:12,887 --> 00:39:16,084 'които обявиха случващото се за ''знак за идвашия апокалипсис''. 570 00:39:16,127 --> 00:39:20,120 'Даунинг стрийт отказва да се включи в религиозни тълкувания. 571 00:39:20,167 --> 00:39:25,605 'Телата на наскоро починалите се съживяват и нападат живите.' 572 00:39:25,647 --> 00:39:28,400 Дай да пуснем нещо друго. 573 00:39:28,447 --> 00:39:30,802 Какво правиш? Ед, внимавай! 574 00:39:35,167 --> 00:39:37,158 Май ударихме нещо. 575 00:39:39,647 --> 00:39:41,478 - Или някой. 576 00:39:41,527 --> 00:39:43,006 Ии! 577 00:39:50,567 --> 00:39:53,206 Добре ли сте? 578 00:39:53,247 --> 00:39:55,238 Хайде, нека да вървим. 579 00:39:56,167 --> 00:39:57,395 Ехо? 580 00:39:57,447 --> 00:40:00,405 - Така и така е мъртъв. - Не е там въпросът. 583 00:40:06,247 --> 00:40:08,238 Ох, слава богу за това. 585 00:40:11,687 --> 00:40:14,155 Ей, ехо. 586 00:40:15,167 --> 00:40:16,964 Къде ми е хубавото момче? 587 00:40:20,607 --> 00:40:24,122 Не си казала, че барбара има Джаг. Винаги съм искал да карам Джаг. 588 00:40:24,167 --> 00:40:26,442 На Филип е. Не го дава на никой. 589 00:40:26,487 --> 00:40:29,524 веднъж оставих една вафла вътре и той ме подгони с една сопа. 590 00:40:29,567 --> 00:40:33,480 - Ей, ама адски готина е. - Съвсем ясно е, че трябва да тръгваме. 591 00:40:33,527 --> 00:40:36,246 Аз дали да не остана тук? 592 00:40:36,287 --> 00:40:38,323 Какво, какво, какво, какво, какво? 593 00:40:38,367 --> 00:40:42,155 Ами знаеш ли, ще наглеждам колата. Ако има някакви проблеми... 594 00:40:42,207 --> 00:40:44,198 Ще избибиткам три пъти. 595 00:40:44,247 --> 00:40:45,362 OK. 596 00:40:49,727 --> 00:40:51,957 Не забравяй да убиеш Филип! 597 00:40:53,167 --> 00:40:55,237 - Здравей, морковче. - Здравей, мамо. 598 00:40:55,967 --> 00:40:57,764 Имаш червено. 599 00:40:57,807 --> 00:41:00,924 Да. Мамо, наред ли е всичко? Ти добре ли си? 600 00:41:00,967 --> 00:41:03,276 - Да, добре съм. - Къде е Филип? 601 00:41:03,327 --> 00:41:05,636 - Татко е в хола. - Не ми е татко. 602 00:41:05,687 --> 00:41:06,961 Наистина! 603 00:41:07,007 --> 00:41:09,396 Ед е отвън, ще те закараме някъде на сигурно. 604 00:41:09,447 --> 00:41:12,405 - Ами лекаря? - Не мисля, че ще дойде. 605 00:41:12,447 --> 00:41:16,326 - Филип няма да иска да напусне къщата. - Филип не е... 606 00:41:16,367 --> 00:41:19,165 Сложи чайника, а аз ще се оправя с Филип. 607 00:41:19,207 --> 00:41:21,004 - OK. - Така. 608 00:41:21,047 --> 00:41:22,719 - Гладен ли си? - Не много. 609 00:41:22,767 --> 00:41:25,076 - Ще направя малко сандвичи. - OK. 610 00:41:25,967 --> 00:41:27,958 И вие двамата да не се счепкате. 611 00:41:29,087 --> 00:41:31,920 '..може да питате къде е нашия Спасител? 612 00:41:32,967 --> 00:41:36,721 'но в цялата страна, почтени мъже и жени 613 00:41:36,767 --> 00:41:39,406 'се изправят срешу невиждан враг. 614 00:41:41,087 --> 00:41:43,282 'Те няма да трепнат, 615 00:41:43,327 --> 00:41:46,876 'Те ще бъдат смели в лицето на опасността.' 616 00:41:52,847 --> 00:41:55,156 - Съжалявам адски много Филип. - Защо? 617 00:41:55,207 --> 00:41:57,562 - Какво си направил този път? - Нищо. 618 00:41:57,607 --> 00:41:59,916 Какво държиш там? Надявам се цветя. 619 00:41:59,967 --> 00:42:02,720 - Не, това е...бухалка за крикет. 620 00:42:02,767 --> 00:42:05,520 - Това за сирачетата ли е, Шон? - Не. Да. 621 00:42:05,567 --> 00:42:08,923 Играчките ти са горе. Щях да ги дам на сирачетата. 622 00:42:08,967 --> 00:42:11,959 - Аз ги изхвърлих, Барбара. - Какво? 623 00:42:12,007 --> 00:42:14,999 - Шон иска да ни заведе накъде. - Не ставай глупав. 624 00:42:15,047 --> 00:42:17,686 Може би трябва да останеш тук и да изчакаш лекаря. 625 00:42:17,727 --> 00:42:20,958 - Нали каза, че нямало да дойде. - Да не си ли викнала лекар? 626 00:42:21,007 --> 00:42:25,797 - Просто да бъдем сигурни. - Добре съм. Сложих му лед. 627 00:42:25,847 --> 00:42:28,919 Когато ходихме на почивка на остров Уайт се имунизирахме. 628 00:42:28,967 --> 00:42:31,686 - Но, Филип... - Просто раздухват тази глупост. 629 00:42:31,727 --> 00:42:35,720 - Някакви наркомачета се мотаят наоколо. - Но аз трябва да взема мама. 630 00:42:35,767 --> 00:42:38,804 - Никаде не тръгвам без Филип. - Мамо, виж сега! 631 00:42:38,847 --> 00:42:41,725 - Да пийнем този чай, а? 632 00:42:41,767 --> 00:42:45,521 Мамо, колко обичаш Филип? 633 00:42:45,567 --> 00:42:49,196 - С две захарчета нали? - Не съм слагал захар в чая от 1982. 634 00:42:49,247 --> 00:42:51,602 О, да. Ще нарежеш ли малко хляб, скъпи? 635 00:42:51,647 --> 00:42:54,844 Мамо, виж, Колко обичаш Филип? 636 00:42:54,887 --> 00:42:57,355 Трябва ли да повтаряме всичко сега? 637 00:42:57,407 --> 00:43:01,400 Какво щеше да кажеш ако ти бях казал, че Филип беше много нелюбезен с мен? 638 00:43:01,447 --> 00:43:03,358 И с тебе не се живееше лесно. 639 00:43:03,407 --> 00:43:06,922 - Гонеше ме с пръчка! - И ти му викаше знаеш какво. 640 00:43:06,967 --> 00:43:09,800 - Той ли ти каза? Путьо. - Шон! 641 00:43:09,847 --> 00:43:11,758 Извинявай, майко... Мамо! 642 00:43:11,807 --> 00:43:16,244 Знаеш ли, че на няколко пъти ... ме е барал? 643 00:43:21,727 --> 00:43:24,878 Е това не е вярно. Измислих го, а не трябваше, извинявай. 644 00:43:24,927 --> 00:43:28,078 - Ти не разбираш... - Не, ти не разбираш. 645 00:43:28,127 --> 00:43:30,960 Филип е моят съпруг и е бил такъв 17 години 646 00:43:31,007 --> 00:43:34,477 и поне бих очаквала от теб да уважаваш чувствата ми. 647 00:43:34,527 --> 00:43:37,166 Трябва да пораснеш за тези неща. 648 00:43:37,207 --> 00:43:39,038 Да. 649 00:43:39,087 --> 00:43:43,126 Хайде, Шон. Винаги идва време когато... 650 00:43:44,167 --> 00:43:46,476 просто трябва... 651 00:43:46,527 --> 00:43:48,518 да бъдеш мъж. 652 00:43:52,967 --> 00:43:55,487 653 00:43:55,487 --> 00:43:57,955 Казвам ти, всичко е много шум за нищо. 654 00:43:58,007 --> 00:43:59,884 - Здравей, Едуард. 655 00:43:59,927 --> 00:44:02,361 - здрасти, барбара. - Ехе, колко си пораснал. 656 00:44:02,407 --> 00:44:05,717 Е трябва да повярваш. Какво става? Той защо идва? 657 00:44:05,767 --> 00:44:09,282 - Не беше толкова лесно. - След теб ли вървим? 658 00:44:09,327 --> 00:44:12,797 Не, май ще е най добре... Къде е колата? 659 00:44:12,847 --> 00:44:15,759 Ммм...леко я чукнах. 660 00:44:15,807 --> 00:44:17,399 Нали беше спрял. 661 00:44:17,447 --> 00:44:19,199 Да. 662 00:44:19,247 --> 00:44:21,681 май трябва да вземем ягуара. 663 00:44:23,207 --> 00:44:25,402 - Филип? - Какво? 664 00:44:25,447 --> 00:44:27,438 Внимавай! 665 00:44:29,087 --> 00:44:30,884 Леле! 666 00:44:38,847 --> 00:44:41,566 - дай ми ключовете за колата! - Няма да караш тази кола. 667 00:44:41,607 --> 00:44:44,679 Дай ми ключовете! Eд, вкарай мама в колата. 668 00:44:44,727 --> 00:44:46,877 Готово. 669 00:44:46,927 --> 00:44:49,760 Не се занимавай с мен. Погрижи се за майка ти. 670 00:44:50,847 --> 00:44:53,964 - Може би аз трябва да карам. - Тъкмо нагласих седалката. 671 00:44:54,007 --> 00:44:55,759 Просто внимавай! 672 00:44:55,807 --> 00:44:58,924 673 00:45:06,167 --> 00:45:08,806 Може ли да намалиш този джангър? 674 00:45:08,847 --> 00:45:10,280 675 00:45:10,327 --> 00:45:13,558 Добре ли си скъпи? Искаш ли още една кърпичка? 676 00:45:13,607 --> 00:45:16,917 Щях да съм по-доволен ако не беше гадния шум. 677 00:45:16,967 --> 00:45:19,083 - Малко е силничко. - Съжалявам, Барбара. 678 00:45:21,647 --> 00:45:24,081 Нали разбираш, че тук ограничението е 40 км/ч ? 679 00:45:24,127 --> 00:45:25,640 Ами да. 681 00:45:28,487 --> 00:45:30,955 - Ето. - Мамо, съвсем малко време ще се забавим, ок? 682 00:45:34,207 --> 00:45:38,359 - Нали няма блокировка отзад? - На първо място безопасността, Шон. 683 00:45:38,407 --> 00:45:40,398 Не можеш... 684 00:45:41,727 --> 00:45:44,241 Ей, внимавай с кожата. 685 00:45:46,567 --> 00:45:49,400 Вървете.Ако стане нещо... 686 00:45:49,447 --> 00:45:51,677 Ще бибитна. 688 00:46:14,767 --> 00:46:16,758 'Здравейте?' 689 00:46:18,567 --> 00:46:21,087 Здравейте? 692 00:46:41,327 --> 00:46:44,046 - Хора, може ли да ме пуснете? - Какво правиш? 693 00:46:44,087 --> 00:46:46,760 Дойдох да те взема. 694 00:46:58,367 --> 00:47:02,246 - Какво правиш? - Дойдох да те заведа на сигурно място. 695 00:47:02,287 --> 00:47:04,403 - Ама тук е сигурно! - Не може да си сигурен. 696 00:47:04,447 --> 00:47:07,439 Отвън имаше двама от онези. Сега колко има? 697 00:47:07,487 --> 00:47:08,681 - Доста. - Доста! 698 00:47:08,727 --> 00:47:11,560 Трябва само един от тях разбере, че сте тук. 699 00:47:11,607 --> 00:47:15,202 Опитах се да звънна, но не можах да се свържа. Трябваше да измисля план. 700 00:47:15,247 --> 00:47:18,603 - А, измисли план? - Трябва да се махнем оттук. 701 00:47:18,647 --> 00:47:21,207 Ако не го направим ще ни разкъсат. 702 00:47:21,247 --> 00:47:24,000 И това само ще утежни нещата за всички ни. 703 00:47:24,047 --> 00:47:26,800 - Шон... - Не става въпрос за мен и за теб. 704 00:47:26,847 --> 00:47:28,803 Става въпрос да оцелеем. 705 00:47:28,847 --> 00:47:32,681 Трябва да отидем на по-сигурно място, някъде, където може да оживеем. 706 00:47:32,727 --> 00:47:34,877 - С теб сме, Шон. - Какво? 707 00:47:34,927 --> 00:47:37,566 - Ние сме с теб. - Аз не излизам навън. 708 00:47:37,607 --> 00:47:42,203 Дафс! Не искам да ме разкъсат и ако се замислите, сигурно и вие не искате. 709 00:47:42,247 --> 00:47:44,886 - Аз не идвам ако Лизи не дойде. - Тя идва. 710 00:47:44,927 --> 00:47:47,043 - Аз няма да остана сам. - И ти идваш, нали? 711 00:47:47,087 --> 00:47:49,078 - Лизи? - Лиз? 712 00:47:53,647 --> 00:47:56,844 - Добре, Бойко, какъв ти е планът? - Идеално. Имам кола 713 00:47:56,887 --> 00:48:00,436 но сега ще е малко пренаселено. Някой има ли превоз? 714 00:48:00,487 --> 00:48:02,443 - Да! - Супер. Къде? 715 00:48:02,487 --> 00:48:05,240 О, не. Е, изкарала съм изпита. 716 00:48:05,287 --> 00:48:06,481 Дейвид? 717 00:48:06,527 --> 00:48:09,963 Просто не виждам смисъл да имаш кола в Лондон. 718 00:48:10,007 --> 00:48:12,646 И, вземете някакви тежки предмети. 719 00:48:12,687 --> 00:48:15,406 Ако ви заклещят, ударете ги по главата. 720 00:48:15,447 --> 00:48:18,086 Да стоим заедно, внимавайте и ме следвайте. 721 00:48:18,127 --> 00:48:20,436 И така какъв е планът? 722 00:48:20,487 --> 00:48:22,762 Отиваме в "Уинчестър". 723 00:48:26,647 --> 00:48:28,444 OK? Хайде. 724 00:48:43,887 --> 00:48:45,923 - Хайде де. - Къде е колата? 725 00:48:45,967 --> 00:48:49,004 726 00:48:50,287 --> 00:48:52,403 Кво става, мои? 727 00:48:56,887 --> 00:49:00,800 извинявайте за теснотията. Дай, седни в скута на Дейвид. 728 00:49:00,847 --> 00:49:03,805 Филип, дръж се, OK? Eд, давай по-бързо. 729 00:49:03,847 --> 00:49:06,042 И, Мамо, това е Лиз. Лиз, Мама. 730 00:49:06,087 --> 00:49:07,918 Здравей. 732 00:49:14,647 --> 00:49:16,000 Ед, внимавай. 733 00:49:16,047 --> 00:49:18,117 - Баща ти добре ли е? - Той не ми е баща. 734 00:49:18,167 --> 00:49:20,556 - Тече му кръв. - Знам! Ед, внимавай. 735 00:49:20,607 --> 00:49:23,201 Мислех, че искаш да стигнем бързо? 736 00:49:23,647 --> 00:49:26,684 Искам да стигнем цели! Защо минаваме от тук? 737 00:49:26,727 --> 00:49:28,718 Споко, от тук е напряко. 738 00:49:28,767 --> 00:49:31,725 - Този път е за "Уинчестър". - Шон... 739 00:49:31,767 --> 00:49:35,919 - Лиз, моля те! - Не разбирам защо "Уинчестър"? 740 00:49:35,967 --> 00:49:39,004 - Кръчма е, безопасно е, сигурно е. - Познават ни. 741 00:49:39,047 --> 00:49:42,960 - Какво я прави толкова сигурна? - Има големи тежки врати и резета. 742 00:49:43,007 --> 00:49:44,838 И има пушка над бара. 743 00:49:44,887 --> 00:49:49,358 - Ама тя сигурно не работи. - Работи. Джон е в играта. Така каза Големия Ал. 744 00:49:49,407 --> 00:49:51,443 Големия Ал казва и, че кучетата не могат да поглеждат нагоре. 745 00:49:51,487 --> 00:49:52,920 - Те и не могат. - Не могат ли? 746 00:49:52,967 --> 00:49:55,003 - Разбира се, че не могат - Сигурен ли си? 747 00:49:55,047 --> 00:49:58,437 Да! Кръчмата е правилното място. Всичко ще е наред. 748 00:49:58,487 --> 00:50:00,842 - Шон... - Изгасих го, добре ли е? 749 00:50:00,887 --> 00:50:03,003 - Какво? 750 00:50:03,047 --> 00:50:06,244 - Да си баща, не е лесно. - Какво? 751 00:50:06,767 --> 00:50:10,965 Беше на 12 когато те видях, а ти беше толкова пораснал. 752 00:50:11,007 --> 00:50:16,798 Исках само да си силен и да не падаш духом защото си изгубил баща си . 753 00:50:17,847 --> 00:50:23,160 -Филип, няма нужда да обясняваш. - Не, трябва. Винаги съм те обичал, Шон. 754 00:50:23,207 --> 00:50:27,803 И винаги съм мислел, че имаш силата да се справяш добре. 755 00:50:27,847 --> 00:50:31,999 Просто ти трябва...м-мотивация. 756 00:50:32,047 --> 00:50:34,515 Някой, от който да взимаш пример и... 757 00:50:37,407 --> 00:50:39,398 Аз мислех, че това може да съм аз. 758 00:50:40,887 --> 00:50:43,765 Само ще...се грижиш ли за майка ти? 759 00:50:47,247 --> 00:50:49,283 Ето това е добро момче. 760 00:50:52,207 --> 00:50:54,641 - Ед, може ли да спреш? - Две секунди. 761 00:50:57,167 --> 00:50:59,761 - Аа! Ед, спри ако обичаш. - За какво? 762 00:50:59,807 --> 00:51:02,605 - Просто спри! - Добре. 763 00:51:08,007 --> 00:51:09,406 Леле, майко! 764 00:51:09,447 --> 00:51:12,757 - Какво по дяволите правиш? - Споко. Всичко е наред. 765 00:51:12,807 --> 00:51:14,877 Спри да ми викаш споко! 766 00:51:15,847 --> 00:51:19,283 - И не всичко е наред. - Какво има? 767 00:51:19,327 --> 00:51:21,841 Мамо, Филип е, не е с нас. 768 00:51:21,887 --> 00:51:24,355 - Как така го няма? - Мамо, мъртъв е. 769 00:51:25,367 --> 00:51:27,562 Не, не е. 770 00:51:27,607 --> 00:51:29,518 Излезте! 771 00:51:30,887 --> 00:51:33,082 Исусе! 772 00:51:33,127 --> 00:51:36,278 - Отвори вратата! - Eд, включи ключалките! 773 00:51:36,327 --> 00:51:38,318 Бързо! 774 00:51:38,367 --> 00:51:40,597 775 00:51:40,647 --> 00:51:42,558 - Ключалката! - Ед! 776 00:52:01,567 --> 00:52:03,637 - Сека какво? - Продължаваме. 777 00:52:03,687 --> 00:52:07,316 - Как да изкараме Филип от колата? - Нямаме време. 778 00:52:07,367 --> 00:52:10,006 - Не можем да оставим баща ти. - Не ми е баща! 779 00:52:10,047 --> 00:52:12,003 Мамо, беше, но вече не е. 780 00:52:12,047 --> 00:52:16,325 - Наистина мисля, че можем... - Това там не е съпругът ти. OK? 781 00:52:16,367 --> 00:52:20,565 Изглежда като него, но няма нищо от човека, който си обичала в тази кола. 782 00:52:20,607 --> 00:52:22,757 783 00:52:22,807 --> 00:52:24,843 Да тръгваме, а? 784 00:52:24,887 --> 00:52:27,117 Нали не предлагаш да отиваме пеша? 785 00:52:30,247 --> 00:52:32,715 - Всички добре ли са? - Да, прекарваме си супер яко. 786 00:52:33,127 --> 00:52:36,199 Може би трябва да се хванем за ръце, да направим верига? 787 00:52:36,247 --> 00:52:38,203 Знаеш ли накъде отиваме? 788 00:52:38,247 --> 00:52:40,636 - Дейвид, хайде де. - Извиниявайте. 789 00:52:40,687 --> 00:52:42,996 - И все пак? - Да, абсолютно. 790 00:52:43,047 --> 00:52:44,560 Близо ли сме? 791 00:52:50,087 --> 00:52:52,442 Ми доста близо сме. 792 00:52:52,487 --> 00:52:55,285 - Майка ти ще се оправи ли? - Да, надявам се. 793 00:52:55,327 --> 00:52:58,125 - Обади ли се на вашите? - Те са в Антигуа. 794 00:52:58,167 --> 00:53:01,045 - Мислиш ли, че същото става и там? - Надявам се, че не. 795 00:53:01,087 --> 00:53:04,045 За снощи. Знам, че бяха казани доста неща, но... 796 00:53:04,087 --> 00:53:06,760 - Нали каза, че това не е заради нас. - Не, не е. 797 00:53:06,807 --> 00:53:09,605 - Каза, че просто трябва да оцелеем. - Така е, но... 798 00:53:09,647 --> 00:53:14,846 Нали не искаш да докажеш нещо? Наистина мисля всичко, което казах снощи. 799 00:53:14,887 --> 00:53:17,003 800 00:53:17,047 --> 00:53:20,244 - Може би това не е най-доброто време да говорим. - OK. 801 00:53:21,287 --> 00:53:22,845 Шон. 802 00:53:22,887 --> 00:53:24,286 Ивон. 803 00:53:24,327 --> 00:53:27,000 - Как я караш? - Ъъ, ами оцеляваме. 804 00:53:27,047 --> 00:53:29,515 Ей, Лиз. Отдавна не сме се засичали. 805 00:53:29,567 --> 00:53:31,205 Здравей, Ивон. 806 00:53:31,247 --> 00:53:34,000 Хмм...Това е приятелят ми, Деклан. 807 00:53:34,047 --> 00:53:36,038 Хмм...приятелите ми Mарк, Maги, 808 00:53:36,087 --> 00:53:39,443 - майка ми и братовчед ми Том. - Супер. 809 00:53:39,487 --> 00:53:41,921 Това е Шон и гаджето му Лиз. 810 00:53:41,967 --> 00:53:44,845 - Те всъщност се разделиха. - Така ли? 811 00:53:44,887 --> 00:53:46,957 - Да. - Много неприятно. 812 00:53:47,007 --> 00:53:49,919 Трябва да се разделим. Имате ли запланувано място да отидете? 813 00:53:49,967 --> 00:53:53,357 - Да, отиваме в "Уинчестър". - Кръчмата? 814 00:53:55,167 --> 00:53:57,840 - Да. - Хубаво. Успех! 815 00:54:03,487 --> 00:54:05,205 Здравей. 816 00:54:05,247 --> 00:54:06,680 Здрасти. 817 00:54:06,727 --> 00:54:07,796 Здравей. 818 00:54:07,847 --> 00:54:09,565 Здрасти. 819 00:54:09,607 --> 00:54:11,199 Хубаво. 820 00:54:13,807 --> 00:54:16,275 Виждате ли? "Уинчестър" е точно там. 821 00:54:16,327 --> 00:54:18,557 - Къде там? - Ей там. 822 00:54:18,607 --> 00:54:21,075 Точно ей там, зад 20 огради? 823 00:54:21,127 --> 00:54:22,879 Какво има, Дейвид? 824 00:54:23,367 --> 00:54:25,483 НИкога ли не си минавал напряко? 825 00:54:41,647 --> 00:54:43,239 Шон. 826 00:54:43,287 --> 00:54:45,960 Сигурна съм, че Джил и Дерек живеят някъде тук. 827 00:54:59,407 --> 00:55:03,400 Та, значи "Уинчестър" е точно зад тази ограда, нали? 828 00:55:03,447 --> 00:55:06,598 Всички си останете тук, аз ще... Тук ли сме всички? 829 00:55:06,647 --> 00:55:10,162 - Едно, две, три, четири, пет. Да. - Ние сме шестима. 830 00:55:10,207 --> 00:55:12,402 - Мамо 831 00:55:15,007 --> 00:55:16,998 Идвам! 832 00:55:17,047 --> 00:55:19,641 Мамо, добре ли си? Добре ли си? 833 00:55:19,687 --> 00:55:22,406 Не мисля, че Джил и Дерек живеят тук. 834 00:55:26,047 --> 00:55:28,515 Шон? 835 00:55:29,527 --> 00:55:31,643 Добре ли си? 836 00:55:32,127 --> 00:55:34,322 837 00:55:48,287 --> 00:55:50,926 Какво правиш? 838 00:55:52,927 --> 00:55:54,918 Шон! 839 00:55:57,767 --> 00:55:59,519 Да! 840 00:56:01,087 --> 00:56:03,237 Не, това не става. 841 00:56:10,407 --> 00:56:12,523 - О! - Да! 842 00:56:14,207 --> 00:56:16,437 При желание може да се намесиш. 843 00:56:16,487 --> 00:56:19,479 - Добре се справяш. - Не исках да ти разбивам ритъма. 844 00:56:19,527 --> 00:56:21,597 Извинявай за това. 845 00:56:23,327 --> 00:56:25,363 Да бе. 846 00:56:26,607 --> 00:56:31,203 OK, всички да си останат по местата. Ще ида да проверя дали хоризонтът е чист. 847 00:56:39,687 --> 00:56:41,678 - Чист ли е? - Не. 848 00:56:41,727 --> 00:56:43,797 - Колко са? - Много. 849 00:56:53,567 --> 00:56:56,479 О просто всичко е идеално. 850 00:56:56,527 --> 00:56:58,643 Май малко са множко. 851 00:56:58,687 --> 00:57:01,918 Твърдо се надявам Шон да има някакъв гениален план. 852 00:57:01,967 --> 00:57:04,083 Това въобще не е конструктивно, Дейвид! 853 00:57:04,127 --> 00:57:07,802 - Трябваше да си останем в апартамента. - И защо не остана? 854 00:57:07,847 --> 00:57:12,045 Защото... Защото, защото... Капитан Въх. 855 00:57:12,087 --> 00:57:15,363 - Ще престанеш ли? - Никаде няма да стигнем с реване. 856 00:57:15,407 --> 00:57:17,637 857 00:57:23,007 --> 00:57:25,527 Добре, хайде да се задвижим. Тихо и чевръсто. 858 00:57:25,527 --> 00:57:27,995 Или не. 859 00:57:28,847 --> 00:57:32,442 Само виж как се движи. И помни, много разклатено. 860 00:57:32,487 --> 00:57:37,766 Почти като сомнанбул. Погледни лицето, празно с нотка на тъга . 861 00:57:37,807 --> 00:57:40,002 Като пияница загубил бас. 862 00:57:40,047 --> 00:57:42,038 OK, да се пробваме, а? Лиз. 863 00:57:43,007 --> 00:57:45,646 864 00:57:45,687 --> 00:57:49,726 Добре. Добро звучене. OK. Барбара, браво. 865 00:57:49,767 --> 00:57:52,156 Извинявай, скъпа, Бях съвсем другаде. 866 00:57:52,207 --> 00:57:54,846 - Д-Дафс. - А?. 867 00:57:54,887 --> 00:57:56,798 - Хайде! 868 00:57:56,847 --> 00:58:00,123 Гадно ти е, тъжно ти е, мъртъв си и го мразиш. Хайде. 869 00:58:00,167 --> 00:58:01,839 870 00:58:01,887 --> 00:58:04,720 - Много по-добре. Eд. - На премиерата ще съм по-добре. 871 00:58:04,767 --> 00:58:06,997 Сега е премиерата! 872 00:58:07,047 --> 00:58:09,356 - Това какво е? - Ами ти? 873 00:58:09,407 --> 00:58:12,285 Кой умря, че ти стана шибания зомби крал? 874 00:58:12,327 --> 00:58:13,919 Недей... 875 00:58:13,967 --> 00:58:16,481 876 00:58:16,527 --> 00:58:18,438 Да, това е доста добре. 877 00:58:18,487 --> 00:58:24,164 Хубаво, хайде да пробваме заедно, а? Едно, две, три. 878 00:59:16,247 --> 00:59:18,078 Давай, давай, давай, давай. 879 00:59:20,247 --> 00:59:22,636 Мамка му! Елате около мен, около мен! 880 00:59:22,687 --> 00:59:26,965 Джон? Джон, Бърни, там ли сте? Шон и Ед сме. Постоянно сме тук. 881 00:59:27,807 --> 00:59:30,002 - Не могат да те чуят. - Участваме във викторината. 882 00:59:30,047 --> 00:59:31,526 - Те знаят. - Остани в образ! 883 00:59:31,567 --> 00:59:34,684 - Не мога да ги видя. - Шон, трябва да влезем. 884 00:59:34,727 --> 00:59:37,241 - Счупи прозореца. - Ще сме открити! 885 00:59:37,287 --> 00:59:39,960 - Чупи го, ти казвам! - Няма ли друг начин да влезем? 886 00:59:40,007 --> 00:59:41,963 - Да, има... 887 00:59:42,927 --> 00:59:45,316 Две секунди. Ей, Нудъл. 888 00:59:45,367 --> 00:59:48,006 - 'Добре?' - Да, човече, сега не мога да говоря. 889 00:59:48,047 --> 00:59:50,800 - 'Намери ли каквото се разбрахме?' - Не съм намерил. 890 00:59:50,847 --> 00:59:53,680 Тъкмо правя нещо. Да, страшна работа. 891 00:59:53,727 --> 00:59:57,436 - Ой! Какво правиш? - Какво правиш? Глупав олигофрен. 892 00:59:57,487 --> 00:59:59,955 - Майната ти. - Майната ти на теб! 893 01:00:00,007 --> 01:00:03,397 Писна ми! Цял живот... 894 01:00:03,447 --> 01:00:06,564 Слушай ме. Цял живот съм бил на твоя шибана страна 895 01:00:06,607 --> 01:00:09,758 а ти постоянно преебаваш всичко и аз изглеждам тъпо. 896 01:00:09,807 --> 01:00:12,799 Няма да те оставя така повече. Не и днес! 897 01:00:12,847 --> 01:00:14,758 Шон. 898 01:00:14,807 --> 01:00:16,035 899 01:00:23,127 --> 01:00:25,846 Разправяше нещо за друг вход? 900 01:00:25,887 --> 01:00:27,923 Да, има един... 901 01:00:27,967 --> 01:00:30,481 Какво правиш? 902 01:00:31,607 --> 01:00:34,724 - Не! - Влизай. 903 01:00:34,767 --> 01:00:38,396 Не, те ще ни последват.Продължавайте с клатенето, Аз ще направя нещо. 904 01:00:38,447 --> 01:00:42,281 - Какво нещо ще направиш? - Ей, ей, ей там! 905 01:00:42,327 --> 01:00:46,320 Хайде, това е. Хайде, това е, там! 906 01:00:46,367 --> 01:00:49,279 Тук! Хайде. Ех, да му еба майката. 907 01:00:49,327 --> 01:00:52,205 - Изчакайте да отида и тогава влизайте. - Къде да отидеш? 908 01:00:52,247 --> 01:00:57,844 Няма да се бавя, обещавам. Хайде, бледолики тъпанари, хайде! След мен. 909 01:00:57,887 --> 01:01:01,197 Давайте, от тук, ето това е! 910 01:01:01,247 --> 01:01:05,001 Хайде де. От тук, след мен. Давйте, след мен. 911 01:01:05,047 --> 01:01:08,483 Хайде елате. Има топла храна. 912 01:01:08,527 --> 01:01:10,643 Колкото може да изядете! 913 01:01:10,687 --> 01:01:12,678 Ами да влизаме вече? 914 01:01:20,527 --> 01:01:23,917 - Хайде, Барбара. Остави ги. - Мисля, че са за мен. 915 01:01:43,007 --> 01:01:45,646 - Няма го от поне 20 минути. - 1 7. 916 01:01:45,847 --> 01:01:51,080 Така или иначе, трябва да помислим как да закрием тези прозорци. Направо сме си навън. 917 01:01:51,127 --> 01:01:54,563 - А Шон как ще влезе? - Ами сигурно ще почука. 918 01:01:56,167 --> 01:01:59,000 - Хайде да светнем малко. - Дейвид, чакай! 919 01:02:00,287 --> 01:02:02,755 - Няма ток. - Това е добре. 920 01:02:02,807 --> 01:02:06,117 - Не трябва да издаваме къде сме. - Не, разбира се, че няма. 921 01:02:06,167 --> 01:02:10,001 - Нали, Дейвид? - Не, разбира се, Лизи. 922 01:02:10,047 --> 01:02:11,958 Просто искам да действаме. 923 01:02:12,007 --> 01:02:16,239 Няма осветление, няма ток. А има и дупка в прозореца. 924 01:02:16,287 --> 01:02:19,802 - Ти го направи, тъп путьо . - Някой трябваше да направи нещо! 925 01:02:19,847 --> 01:02:23,601 Тук не е оазис на спокойствието. Някой трябва да поеме нещата 926 01:02:23,647 --> 01:02:27,799 и ако никой не е готов да поеме отговорността 927 01:02:27,847 --> 01:02:30,884 тогава може би...Би трябвало аз. 928 01:02:30,927 --> 01:02:34,203 - Шон ще се бави ли много? - Скоро ще се върне. 929 01:02:34,247 --> 01:02:37,045 - Откъде знаеш? - Не мисля, че ще ни изостави. 930 01:02:37,087 --> 01:02:43,083 Няма ли? Как може да вярваш на човек, който те изкара непостоянна? 931 01:02:43,127 --> 01:02:47,564 Човек чиято идея за роматично заведение е и непревзимамема крепост. 932 01:02:47,607 --> 01:02:50,599 Това е кръчма! Ние сме в кръчма! Какво ще правим? 933 01:02:50,647 --> 01:02:53,161 Мога да вкарам една бира. 934 01:02:53,207 --> 01:02:56,836 Да изчакаме Шон. Ще барикадираме прозореца когато се върне. 935 01:02:56,887 --> 01:02:59,845 И тогава? Колко дълго? Дни? Седмици? Месец? 936 01:02:59,887 --> 01:03:02,003 - Какво ще ядем? - Сандвичи! 937 01:03:02,047 --> 01:03:05,517 - Отзад има парти грил. - Супер. Спасени с парти хапки. 938 01:03:05,567 --> 01:03:07,797 Сигурно затова Шон ни доведе тук преди да замине. 939 01:03:07,847 --> 01:03:11,806 - Ще се върне! - Защо? Защото обеща? 940 01:03:11,847 --> 01:03:16,716 Дори да дойде, мислиш ли, че гениалния му план ще е нещо повече от ядене на фъстъци ? 941 01:03:16,767 --> 01:03:19,804 И, че ако влезе леко всичко ще е OK? 942 01:03:19,847 --> 01:03:24,238 Не знам, Дейвид! Незнам нищо повече от теб. 943 01:03:24,287 --> 01:03:28,678 Но знам, че сега сме тук и трябва да се справим както можем. 944 01:03:30,327 --> 01:03:33,160 - Ед, дай ми голяма водка. - Имаш я. 945 01:03:33,207 --> 01:03:36,199 И аз ще ударя едно. Искаш ли нещо за пиене, Барбара? 946 01:03:36,247 --> 01:03:38,363 - Ехо. - Ей, тва е, дамуебамайката. 947 01:03:38,407 --> 01:03:41,922 Ще си празнуваме и направо ще се размажем. 948 01:03:41,967 --> 01:03:45,562 Имаме си хапки. Имаме си мини-сиренца. 949 01:03:45,607 --> 01:03:49,043 - Дейвид! - Имаме солети. О, я виж, имаме и пръжки. 950 01:03:54,207 --> 01:03:55,720 Морковче! 951 01:03:55,767 --> 01:03:57,439 Здравей, мамо. Добре ли си? 952 01:03:57,487 --> 01:03:59,478 - Всички добре ли са? - Да. 953 01:03:59,527 --> 01:04:01,677 - Джон и Бърни не си ги виждал? - Не. 954 01:04:01,727 --> 01:04:03,877 - Провери ли горе? - Заключено е. 955 01:04:03,927 --> 01:04:06,361 - Телефоните? - Не работят. И ток няма. 956 01:04:06,407 --> 01:04:10,286 - OK... - Добре, че дойде при нас. 957 01:04:10,327 --> 01:04:12,841 Да, нали обещах? 958 01:04:18,367 --> 01:04:21,120 Как се измъкна от тях? 959 01:04:22,647 --> 01:04:26,162 Просто им избягах. Не беше трудно. Никакви ги няма. 960 01:04:26,207 --> 01:04:28,880 - Е, а как влезе? - През задната врата. 961 01:04:28,927 --> 01:04:31,316 Опитах се да ти кажа преди да разбиеш прозореца. 962 01:04:31,367 --> 01:04:34,598 Но не аз издадох къде сме като се карах с приятеля си. 963 01:04:34,647 --> 01:04:38,276 - Не ми е гадже. - Може да е малко топло, хладилникът не работи. 964 01:04:38,327 --> 01:04:40,363 Благодаря, скъпи. 965 01:04:41,807 --> 01:04:43,718 И така какъв е планът? 966 01:04:45,687 --> 01:04:48,207 Някой иска ли фъстъци? 967 01:04:57,807 --> 01:04:59,923 Защо не изиграеш Клайд? 968 01:04:59,967 --> 01:05:02,879 Някой гледал ли е "Само за да не загубиш"? 969 01:05:02,927 --> 01:05:05,760 Ед може адски добре да изиграе орангутана. 970 01:05:05,807 --> 01:05:08,401 - Не много добре. - Добре е. Хайде. Направи го. 971 01:05:08,447 --> 01:05:11,166 - Не, не. - Ама страхотно е. Хайде. 972 01:05:11,207 --> 01:05:14,244 - Твърде много си го раздул. - Не, хайде де. 973 01:05:14,287 --> 01:05:17,085 Всички искат да те видят. Трябва ни малко да се посмеем. 974 01:05:17,127 --> 01:05:19,595 Направи го, направи го. Хайде, давай. 975 01:05:19,647 --> 01:05:21,683 Няма да играя маймуна. 976 01:05:24,047 --> 01:05:27,278 - Тока дойде. - Не е, преди малко прбвах. 977 01:05:27,327 --> 01:05:31,115 Уличните лампи светят.Ще бутна бушоните, може да гледаме телевизия. 978 01:05:31,167 --> 01:05:34,842 - Ами лампите? - Да. Да издадем къде сме. 979 01:05:34,887 --> 01:05:38,562 Лампите са на отделно захранване. Ще цъкна централния бушон. 980 01:05:38,607 --> 01:05:40,882 Елемтарно е, Дейвид. 981 01:06:07,647 --> 01:06:10,207 - Това ли е? -Това е. 982 01:06:20,687 --> 01:06:23,121 983 01:06:35,367 --> 01:06:38,723 Лиз, мм...имаш ли една лира? 986 01:06:49,367 --> 01:06:51,562 Нищо не дават, както винаги? 987 01:06:55,967 --> 01:06:57,685 Какво? 988 01:06:59,607 --> 01:07:03,520 - Мисля, че имаме малък проблем. - Какво имаш предвид? 989 01:07:07,327 --> 01:07:11,036 - Те са ме последвали. - Нали каза, че си им се изплъзнал. 990 01:07:11,087 --> 01:07:13,362 Да. 991 01:07:13,407 --> 01:07:17,844 Е, ами значи трябва да бъдем адски тихи, нали така? 992 01:07:19,207 --> 01:07:21,198 Какво? 994 01:07:22,927 --> 01:07:25,282 Ед, не! 995 01:07:25,327 --> 01:07:27,363 Изключи го! 998 01:07:57,567 --> 01:07:59,444 Да му еба майката! 999 01:07:59,487 --> 01:08:02,081 - Откъде изскочи? - Незнам. 1001 01:08:05,847 --> 01:08:08,759 - Кой го включи това? - На произволно е. 1002 01:08:08,807 --> 01:08:11,924 Даян, отиди с мама някъде на сигурно. Дейвид, разкарай Куин. 1003 01:08:11,967 --> 01:08:13,685 - Какво?! - Джубокса! 1004 01:08:13,727 --> 01:08:16,321 - Лиз, Ед, вземете оръжие. - Ами пушката? 1005 01:08:16,367 --> 01:08:18,358 - Коктейли? - Какво? 1006 01:08:18,407 --> 01:08:21,763 Огнената вода Дайте парцал, и да запалим. 1007 01:08:21,807 --> 01:08:24,765 - Но цялото заведение може да пламне. - И тоагава какво? 1008 01:08:24,807 --> 01:08:26,684 Ами билярда? 1011 01:08:31,927 --> 01:08:35,044 - Джон, затваряме бара. 1018 01:08:53,607 --> 01:08:56,405 - Не мога да намер ключовете! - Тогава от бушоните! 1031 01:09:26,687 --> 01:09:30,566 - Защо още свири Куин? 1032 01:09:30,607 --> 01:09:33,041 - Имаме проблем! - Знам! 1033 01:09:34,127 --> 01:09:36,277 - Заеби. Две секунди. - Eд! 1034 01:09:36,327 --> 01:09:37,885 Ой! 1037 01:09:45,647 --> 01:09:47,399 Шон! 1040 01:09:52,887 --> 01:09:55,082 Да! Да! В главата! 1042 01:09:59,607 --> 01:10:01,120 Шони! 1046 01:10:16,367 --> 01:10:18,676 Защо не го застреля бе, пич? 1047 01:10:20,047 --> 01:10:22,197 Ед, за последен път, не е... 1048 01:10:25,647 --> 01:10:29,720 Знаех си! Какво ти говорех? Големия Ал беше прав. 1049 01:10:29,767 --> 01:10:31,564 OK. 1050 01:10:35,087 --> 01:10:37,043 Но кучетата могат да гледат нагоре. 1051 01:10:39,647 --> 01:10:42,115 - Някой стрелял ли е с пушка преди? -О, да. 1052 01:10:42,607 --> 01:10:44,404 - Освен Ед? - Аз съм пацифист. 1053 01:10:44,447 --> 01:10:47,166 - Освен Дейвид и Ед? - Какво му има на Ед? 1054 01:10:47,207 --> 01:10:50,404 - Прострелял сестра си в крака. - Мисля, че ти трябва да го направиш. 1055 01:10:50,447 --> 01:10:53,564 - Всички трябва да го направим. - Как могат 5 човека да стрелят с една пушка? 1056 01:10:53,607 --> 01:10:56,440 - Никой няма опит. Имаме... - 29. 1057 01:10:56,487 --> 01:10:58,443 - 29 куршума. - Викай им патрони. 1058 01:10:58,487 --> 01:11:01,479 29 патрона. Трябва ми някой да помага да зареждам, 1059 01:11:01,527 --> 01:11:03,961 всички да се пазят. Аз ще стрелям. 1060 01:11:04,007 --> 01:11:08,842 Както Бертранд Ръсел е казвал, единственото нещо, което ще спаси хората е взаимопомощта. 1061 01:11:08,887 --> 01:11:10,957 Мисля, че всички можем да оценим това сега. 1062 01:11:11,007 --> 01:11:14,522 - Това на подложка за бира ли го прочете? - Да, беше Гинес студена. 1063 01:11:14,567 --> 01:11:16,398 - Нищо няма да казвам. - Благодаря. 1065 01:11:17,967 --> 01:11:21,004 - Искат да влязат. - Отведи мама. 1066 01:11:21,047 --> 01:11:24,596 Дейвид, Даян, хайде. Eд, дай ми малко патрони. 1067 01:11:26,767 --> 01:11:28,997 - Барбара. - O, здравей. 1068 01:11:29,047 --> 01:11:32,005 - Искаш ли да дойдеш с мен? - Ще бъде чудесно. 1069 01:11:33,367 --> 01:11:38,441 Приятно ми е най-макря да се запознаем. Шон постоянно говори за теб. 1070 01:11:38,487 --> 01:11:40,478 - Наистина? - Да. 1071 01:11:40,527 --> 01:11:42,438 - Барбара? 1072 01:11:43,807 --> 01:11:46,275 Добре ли си? 1073 01:11:46,327 --> 01:11:48,124 Имам нещо за теб. 1074 01:11:49,167 --> 01:11:52,796 Бащата на Шон ми го даде. Истинския му баща имам предвид. 1075 01:11:52,847 --> 01:11:56,283 - Искам да ти го дам. - Барбара, Шон и аз се... 1076 01:11:56,327 --> 01:11:59,205 Така трябва да бъде. 1077 01:12:12,927 --> 01:12:14,883 Не исках да казвам нищо. 1078 01:12:14,927 --> 01:12:17,043 Мислех си, че Шон ще се притеснява. 1079 01:12:18,767 --> 01:12:20,439 Лиз! 1080 01:12:20,487 --> 01:12:22,205 Ей, идват! 1081 01:12:23,487 --> 01:12:25,682 - Застани зад мен! - Ето един! 1082 01:12:25,727 --> 01:12:28,082 Съжалявам, затворено е! 1083 01:12:28,127 --> 01:12:30,357 - Предпазителя! - Това ми се случи на сцената. 1084 01:12:30,407 --> 01:12:32,477 Дръпни го! 1085 01:12:39,327 --> 01:12:41,045 - Ето! - Къде? 1086 01:12:41,087 --> 01:12:42,998 На три часа! 1087 01:12:48,047 --> 01:12:51,562 -О! Ето пак там. 12 без 15. - Какво? 1088 01:12:51,607 --> 01:12:53,677 - 1 1 :45! - Дай по просто! 1089 01:12:54,807 --> 01:12:56,559 Горе вляво! 1090 01:12:58,647 --> 01:13:00,763 - Зареди. - Тва правя! 1091 01:13:00,807 --> 01:13:02,843 Хайде, хайде де. 1092 01:13:06,127 --> 01:13:07,879 Добър изстрел. 1093 01:13:07,927 --> 01:13:10,487 OK, Дейвид, Даян, Да запречим този прозорец! 1094 01:13:10,527 --> 01:13:12,643 Ед, поеми за секунда. 1095 01:13:12,727 --> 01:13:15,247 - Какво? Какво има? - Шон, толкова съжалявам. 1096 01:13:15,247 --> 01:13:17,715 - Мамо, какво има? - Не исках да ви преча. 1097 01:13:17,767 --> 01:13:19,917 - Мамо, какво има? - Не исках да ви преча. 1098 01:13:22,727 --> 01:13:26,037 - Мамо, не разбирам. - Човека с пижамата. 1099 01:13:26,087 --> 01:13:29,204 Не исках да казвам нищо, Мислех, че ще се разстроиш. 1100 01:13:29,247 --> 01:13:32,205 Не, трябваше да кажеш. 1101 01:13:32,247 --> 01:13:35,284 - Поеми за секунда. - Какво става? 1102 01:13:35,327 --> 01:13:37,716 - Какво има? - Какво по дяволите става? 1103 01:13:37,767 --> 01:13:40,884 - Барбара е ранена! - Просто поеми за малко. 1104 01:13:40,927 --> 01:13:42,758 Исусе. 1105 01:13:42,807 --> 01:13:44,843 Мога първа помощ. 1106 01:13:44,887 --> 01:13:47,720 Потърпи малко. мамо! 1107 01:13:47,767 --> 01:13:50,156 - Мамо. - Тя да не е...? 1108 01:13:50,207 --> 01:13:52,437 Потърпи малко, мамо, ще се оправиш. 1109 01:13:52,487 --> 01:13:55,524 - Така и не ти благодарих. - За какво? 1110 01:13:56,807 --> 01:14:00,561 За тези. ''За една чудесна мама.'' 1111 01:14:02,447 --> 01:14:05,120 Беше странен ден, нали? 1112 01:14:06,127 --> 01:14:08,925 О, не, не! Мамо, хайде. 1113 01:14:08,967 --> 01:14:11,083 Спри, спри, спри. 1114 01:14:11,127 --> 01:14:13,402 Мамо. Не си отивай. 1116 01:14:24,487 --> 01:14:27,365 - Какво правиш? - Трябва да се погрижим за нея. 1117 01:14:27,407 --> 01:14:29,921 - Дафс! - Господи! 1118 01:14:29,967 --> 01:14:32,242 - Тя нама да ме напусне! - Никъде няма да ходи . 1119 01:14:32,287 --> 01:14:34,596 - Тя ще се промени. - Тя е мама! 1120 01:14:34,647 --> 01:14:37,286 - Тя е зомби. - Не казвай това. 1121 01:14:38,287 --> 01:14:40,562 Дръпни се. Ще броя до три. 1122 01:14:40,607 --> 01:14:42,598 Едно... 1123 01:14:42,647 --> 01:14:44,046 две... 1124 01:14:44,087 --> 01:14:45,281 три! 1125 01:14:45,327 --> 01:14:48,000 - Не насочвай пушката към мама! - Успокой се. 1126 01:14:48,047 --> 01:14:50,481 Не насочвай тази пушка към Барбара! 1127 01:14:50,527 --> 01:14:52,882 - Ед, Не утежнявай нещата! - Това какво означава? 1128 01:14:52,927 --> 01:14:55,202 - Това не е много честно. - Here. 1129 01:14:55,247 --> 01:14:57,044 - Благодаря. - Няма нищо. 1130 01:14:58,247 --> 01:15:01,045 Може ли,само да поспрем и да помислим за това? 1131 01:15:01,087 --> 01:15:02,884 Кажи му да остави пушката! 1132 01:15:02,927 --> 01:15:05,077 Тя ще се промени. Знаеш, че съм прав. 1133 01:15:05,127 --> 01:15:10,247 И когато това стане, ще ни убие всички. Това е, което бившия ти не може да разбере. 1134 01:15:10,287 --> 01:15:13,438 Значи за това било всичко, а? Той не ме харесва! 1135 01:15:13,487 --> 01:15:15,876 Винаги ме е мразил а сега иска да застреля майка ми. 1136 01:15:15,927 --> 01:15:19,522 - Тя не е... - Никога не си смятал, че съм добър избор... 1137 01:15:19,567 --> 01:15:22,684 - Какво? - Всички знаем, че си влюбен в Лиз. 1138 01:15:22,727 --> 01:15:25,082 - Това не е истина. - Истина е! 1139 01:15:25,127 --> 01:15:27,083 - Това не е вярно. - Вярно е. 1140 01:15:27,127 --> 01:15:29,721 - Какво? - Знам, че беше с мен само 1141 01:15:29,767 --> 01:15:34,557 да си близо до Лиз и когато скъсахте аз бях до теб да ти помагам. 1142 01:15:34,607 --> 01:15:38,202 Аз се примирих с това, Дафс, а ти защо не можеш? 1143 01:15:38,247 --> 01:15:41,478 Лизи, искам да знаеш, че чувствата ми към теб... 1144 01:15:41,527 --> 01:15:45,520 Дейвид! В момента има малко по наложителни работи за мислене. 1145 01:15:45,567 --> 01:15:49,560 - Като 'Дафс'' да сочи с пушка към майка ми. - Това е правилното решение, ''Морковче''. 1146 01:15:49,607 --> 01:15:52,565 - Господи, тя не е мъртва! - Край с нея. 1147 01:15:52,607 --> 01:15:54,643 За герой, си голям лицемер. 1148 01:15:54,687 --> 01:15:57,326 Как от счетоводител стана Чарлтън Хестън. 1149 01:15:57,367 --> 01:15:59,119 Не съм счетоводител. 1150 01:15:59,167 --> 01:16:01,283 - Е, Изглеждаш като счетоводител. - Да. 1151 01:16:01,327 --> 01:16:04,239 - Аз съм преподавател. - Путьо си ти. 1152 01:16:04,287 --> 01:16:07,836 Тя не е майка ти. след малко ще е още едно зомби. 1153 01:16:07,887 --> 01:16:10,959 - Не казвай това. - Не използваме думата със З. 1154 01:16:11,007 --> 01:16:14,795 Ама просто не можем ли да се успокоим мамицата му! 1155 01:16:16,327 --> 01:16:19,797 Е, сега разбирам какво иска да каже Дейвид... 1156 01:16:19,847 --> 01:16:22,042 - Благодаря ти. - Макар да е пълен мухльо. 1157 01:16:22,087 --> 01:16:23,839 Да. 1158 01:16:23,887 --> 01:16:26,685 И, Шон... Шон, погледни ме. 1159 01:16:29,327 --> 01:16:32,797 Не мога и да си представя Колко тежко трябва да ти е, 1160 01:16:32,847 --> 01:16:35,202 но не можем да оставим нещата така. 1161 01:16:36,327 --> 01:16:39,046 Шон, скъпи... 1162 01:16:39,087 --> 01:16:41,999 Знам, че не искаш да чуеш това... 1163 01:16:59,607 --> 01:17:01,598 Направи го ти. 1164 01:17:11,127 --> 01:17:13,163 Съжалявам, мамо. 1165 01:17:14,487 --> 01:17:16,762 Направи го! 1166 01:17:31,127 --> 01:17:35,484 Е...смятам, че всички са съгласни, че направи каквото трябваше. 1167 01:17:40,967 --> 01:17:43,197 Дейвид, не! 1168 01:17:44,047 --> 01:17:45,321 Дейвид! 1169 01:17:45,407 --> 01:17:47,927 - Добре, махам се. - Какво? 1170 01:17:47,927 --> 01:17:50,395 - Няма да остана тук. - Дейвид, това е самоубийство. 1171 01:17:52,087 --> 01:17:55,397 - Мисля, че трябва да тръгнеш. - Ще го направим. Можем да се защитаваме. 1172 01:17:55,447 --> 01:17:57,802 - Как така "можем''? - Какво имаш предвид? 1173 01:17:57,847 --> 01:18:01,556 Да отворим тази врата ще е много глупаво. 1174 01:18:01,607 --> 01:18:03,916 - Тук с него ли оставаш? - Виж... 1175 01:18:03,967 --> 01:18:06,162 - След като ни докара до тук? - Остави ме да довърша! 1176 01:18:06,207 --> 01:18:10,166 Шон не те караше да идваш тук. Дойде по същата причина както и ти . 1177 01:18:10,207 --> 01:18:12,880 - Моментално се махни от вратата! - Но... 1178 01:18:12,927 --> 01:18:14,724 Дейвид! 1179 01:18:21,927 --> 01:18:23,963 Толкова съжалвам, Даян. 1180 01:18:24,007 --> 01:18:27,920 Може би не на мене трябва да се извиняваш. 1181 01:18:30,327 --> 01:18:32,204 Шон... 1183 01:18:37,127 --> 01:18:39,004 Дейвид! Не! 1184 01:18:39,047 --> 01:18:41,277 Не! Не! Не! 1185 01:18:43,007 --> 01:18:44,884 Дейвид! 1186 01:18:45,407 --> 01:18:47,523 - Не! Не! - Дейвид! 1187 01:19:07,567 --> 01:19:09,637 Дейвид! 1188 01:19:10,287 --> 01:19:11,925 Дян, не! 1189 01:19:11,967 --> 01:19:13,525 Идвам, Дейвид! 1190 01:19:16,687 --> 01:19:19,042 Дейвид! 1191 01:19:19,087 --> 01:19:20,884 О господи. 1192 01:19:20,927 --> 01:19:23,043 - Коктейл? - Направи го. 1193 01:19:33,527 --> 01:19:35,199 Пази се! 1194 01:19:40,167 --> 01:19:41,919 Шон, задръж ги! 1195 01:19:44,967 --> 01:19:46,719 Главите! 1196 01:19:50,447 --> 01:19:52,278 - Eд! - По-бързо! 1197 01:19:54,007 --> 01:19:56,316 Шони, виж кой е. 1198 01:19:56,367 --> 01:19:58,835 Е бах му ма ма та! 1199 01:20:00,327 --> 01:20:01,919 Eд! 1200 01:20:01,967 --> 01:20:03,844 - Шон! - Ед! 1201 01:20:03,887 --> 01:20:05,798 Не ми пъшкай насреща тъп идиот! 1202 01:20:05,847 --> 01:20:07,599 Не мога да ги задържа! 1203 01:20:11,087 --> 01:20:12,440 Не! 1204 01:20:16,367 --> 01:20:18,085 - Шон! - Пит! 1205 01:20:20,167 --> 01:20:21,998 Казах ти да го оставиш на мира! 1206 01:20:25,007 --> 01:20:27,885 Eд. Eд! 1207 01:20:27,927 --> 01:20:30,885 Шон, бара! 1208 01:20:41,527 --> 01:20:43,324 Eд! 1209 01:20:44,127 --> 01:20:45,958 Eд! 1210 01:20:46,567 --> 01:20:49,127 Eд! 1211 01:20:49,167 --> 01:20:50,998 Какво? 1212 01:20:51,047 --> 01:20:53,197 Дай ми парцал, моля те? 1213 01:21:05,847 --> 01:21:08,236 - Къде са патроните? - На бара са. 1214 01:21:08,287 --> 01:21:10,721 Да му.... 1216 01:21:12,967 --> 01:21:14,525 Да му еба майката! 1217 01:21:14,567 --> 01:21:17,365 Какво ще правим? Какво ще правим? 1218 01:21:17,407 --> 01:21:19,796 - Мазето. - Може би можем да се измъкнем! 1219 01:21:19,847 --> 01:21:24,602 - Има шахта към улицата. - Искаш да излезем на улицата? 1220 01:21:24,647 --> 01:21:27,366 О, стига де! 1221 01:21:33,087 --> 01:21:35,237 Давай! 1222 01:21:44,407 --> 01:21:46,523 Виждам улицата. 1223 01:21:47,567 --> 01:21:48,886 Хайде. 1224 01:21:50,247 --> 01:21:52,238 Хайде! 1225 01:21:53,087 --> 01:21:55,647 Не се ли отваря? 1226 01:22:05,207 --> 01:22:09,280 Това е то, в капан сме. ''Хей, хайде да отидем в "Уинчестър"!'' 1227 01:22:09,327 --> 01:22:11,158 Чия беше шибаната идея? 1228 01:22:11,207 --> 01:22:13,926 Господи, наистина преебах нещата. 1229 01:22:17,247 --> 01:22:20,762 - Не, не си. - Съм, Лиз. Не можах да спася нас 1230 01:22:20,807 --> 01:22:25,403 не можах да спася Дай и Дейвид. Дори мама не можах да спася. За нищо не ставам. 1231 01:22:25,447 --> 01:22:30,885 Не трябва да се чувстваш толкова виновен, ти опита. Ти направи нещо, ето това е важното. 1232 01:22:32,807 --> 01:22:34,798 Да, може да е така. 1234 01:22:37,207 --> 01:22:39,846 Мислиш ли, че ще се промъкнат? 1235 01:22:39,887 --> 01:22:41,684 Да. 1236 01:22:43,047 --> 01:22:45,197 Колко патрона ти останаха? 1237 01:22:45,247 --> 01:22:48,284 Ъъ...два. 1238 01:22:48,327 --> 01:22:53,242 Май можем да свалим няколко ако застанат един зад друг. 1239 01:22:53,287 --> 01:22:55,403 Не си мислех за тях. 1240 01:22:55,447 --> 01:22:57,119 Знам. 1241 01:23:01,927 --> 01:23:06,364 - Ами Ед? Има само два патрона. - Аз нямам проблем да ме изядат. 1242 01:23:10,047 --> 01:23:12,402 Как ще го направим? 1243 01:23:12,447 --> 01:23:15,041 Не знам. Хмм... 1244 01:23:15,087 --> 01:23:17,078 Някой от нас трябва да е първи. 1245 01:23:17,127 --> 01:23:20,199 Единия трябва да застреля другия и после да се застреля. 1246 01:23:20,247 --> 01:23:23,159 Ти трябва да ме застреляш. Няма да се оправя ако сама трябва да се застрелям. 1247 01:23:31,887 --> 01:23:35,118 Не мисля, че имам сили да застрелям съквартиранта си, 1248 01:23:35,167 --> 01:23:38,443 майка ми и гаджето ми в една и съща вечер. 1249 01:23:39,727 --> 01:23:41,877 И защо се мислиш, че пак си ми гадже? 1250 01:23:41,927 --> 01:23:43,724 Ами... 1251 01:23:44,767 --> 01:23:47,042 не искаш да умреш сама жена, нали? 1252 01:23:47,087 --> 01:23:50,716 Всъщност...Бих искал да бъда застрелян. 1253 01:23:51,727 --> 01:23:55,959 Пък и аз се промених. Не съм пушил от вчера, заклевам се. 1254 01:23:56,007 --> 01:23:58,043 Не е. 1255 01:23:59,687 --> 01:24:01,917 Може би сега трябва да попушим. 1256 01:24:05,087 --> 01:24:07,999 - Остави ги в апартамента ми. - Да, в кошчето. 1257 01:24:08,047 --> 01:24:10,959 - Бях отчаяна. - Подла маймунка. 1258 01:24:11,007 --> 01:24:14,124 - Съжалявам. - Нищо няма да кажа. 1259 01:24:25,967 --> 01:24:28,276 Хайде, махаме се от тук. 1260 01:24:29,247 --> 01:24:32,125 - Аз може да поостана. - Но не можем да излезем. 1261 01:24:32,167 --> 01:24:35,557 - Вие двамата трябва да бягате. - Какво приказваш? 1262 01:24:35,607 --> 01:24:38,838 - Само ви забавям. - Да, но... 1263 01:24:44,447 --> 01:24:46,403 Може би трябва да вземеш това. 1264 01:24:47,687 --> 01:24:49,359 - Не я ли искаш? - Не. 1265 01:24:49,407 --> 01:24:52,240 Нищо не мога да уцеля с нея, Много съм зле. 1266 01:24:55,527 --> 01:24:58,883 - Eд, Съжалявам. - За какво? 1267 01:24:58,927 --> 01:25:03,557 - Задето ти виках по-рано. - Няма нищо. 1268 01:25:03,607 --> 01:25:05,837 Съжалявам и аз. 1269 01:25:05,887 --> 01:25:07,878 Няма нищо. 1270 01:25:07,927 --> 01:25:09,599 Не... 1271 01:25:09,647 --> 01:25:11,638 Съжалявам, Шон. 1272 01:25:14,367 --> 01:25:17,484 О, господи! Това не е смешно. 1273 01:25:17,527 --> 01:25:22,237 - Ще престана да го правя когато спреш да се смееш. - Не се смея. 1274 01:25:34,327 --> 01:25:36,045 Трябва да тръгвате. 1275 01:25:45,407 --> 01:25:47,637 Чао, Eд. Обичаме те. 1276 01:25:48,447 --> 01:25:50,005 Чао. 1277 01:25:50,967 --> 01:25:52,958 И аз те обичам, човече. 1278 01:25:56,007 --> 01:25:57,998 Гейско. 1279 01:26:18,047 --> 01:26:20,356 - Готова ли си? - Готова. 1280 01:26:29,727 --> 01:26:32,036 Първи взвод. Готов. 1281 01:26:32,087 --> 01:26:34,282 Зомбита пред вас. Огън! 1282 01:26:37,927 --> 01:26:39,485 Огън! 1283 01:26:53,447 --> 01:26:55,961 О, господи, Шон! 1284 01:26:56,007 --> 01:26:57,679 Ивон? 1285 01:27:02,247 --> 01:27:05,364 - Как я караш? - Оцеляваме. 1286 01:27:05,407 --> 01:27:09,923 Ще ни закарат някъде на сигурно. Мислех, че вие двамата можете да дойдете. 1287 01:27:09,967 --> 01:27:12,162 Само двамата ли сте? 1288 01:27:14,607 --> 01:27:17,405 Е, радвам се, че някой е оживял. 1289 01:27:19,247 --> 01:27:21,238 Хайде. 1290 01:27:33,607 --> 01:27:36,963 'Следва, историята на десет- годишния Енрике Рамирес, 1291 01:27:37,007 --> 01:27:40,841 'който се е борил със съживените трупове на цялото си семейство. 1292 01:27:40,887 --> 01:27:44,243 След малко в "Зомбита от Ада"' 1293 01:27:44,287 --> 01:27:49,202 'След 6 месеца, за много, събитията от деня-З сигурно изглеждат като лош сън. 1294 01:27:49,247 --> 01:27:52,842 'Както сега знаем явлението бе предизвикано от използването на...' 1295 01:27:52,887 --> 01:27:57,517 '..не като нещо като ТВ водещ съм очаквал някога да кажа в ефир. 1296 01:27:57,567 --> 01:28:00,798 '''Откъсване на главата или унищожаване на мозъка.'' Невероятно.' 1297 01:28:00,847 --> 01:28:05,967 '..известната група, които ще говорят за работата си в акцията Помощ за Зомбитата...' 1298 01:28:06,007 --> 01:28:09,716 'Фактът, че подвижните мъртви не изгубиха основните си инстинкти 1299 01:28:09,767 --> 01:28:13,316 'ги правят идеални за сферата на осблужването, 1300 01:28:13,367 --> 01:28:15,517 'както и в други роли като...' 1301 01:28:16,807 --> 01:28:21,437 'Не може да го достигне. О! Паднал е, долу е!' 1302 01:28:21,967 --> 01:28:26,404 'не виждам нищо нередно, но знам, че някои хора биха видяли. 1303 01:28:26,447 --> 01:28:30,759 'Но той е мой съпруг, нали. Още го обичам и пазя пръстена. 1304 01:28:30,807 --> 01:28:34,322 - 'С него ли си лягате?' - 'Разбира се, че да' 1305 01:28:34,367 --> 01:28:37,564 'Хората не могат да разберат защо е с него?' 1306 01:28:37,607 --> 01:28:39,598 1307 01:28:42,327 --> 01:28:47,879 'Първоначалните твърдения, че вирусът е предизвикан от заразени маймуни резус са отхвърлени...' 1308 01:28:47,927 --> 01:28:49,997 - Ехо. 1309 01:28:55,087 --> 01:28:56,964 И какъв е планът? 1310 01:28:57,007 --> 01:28:59,919 Така, чаша чай... 1311 01:28:59,967 --> 01:29:02,561 И тогава почва големия мързел. 1312 01:29:02,607 --> 01:29:04,882 Отиваме до Феникс за нещо печено, 1313 01:29:04,927 --> 01:29:07,487 мухлясваме малко в кръчмата 1314 01:29:07,527 --> 01:29:10,917 и се прибираме, гледаме малко ТВ, и си лягаме. 1315 01:29:10,967 --> 01:29:13,401 - Пирфекно. - Слагам чайника. 1316 01:29:13,447 --> 01:29:17,360 - Може ли две захарчета? - Oo! Рисковано. 1317 01:29:17,407 --> 01:29:21,002 - Може да изляза за малко в градината. - Добре. 1318 01:29:21,967 --> 01:29:23,958 Две секунди. 1320 01:29:37,687 --> 01:29:38,802 Eд! 1323 01:29:47,087 --> 01:29:48,884 Да! 1324 01:29:52,647 --> 01:29:55,115 Превод 1325 01:29:55,116 --> 01:29:59,882 Превод Любака 1326 01:29:59,883 --> 01:30:03,522 Редактор Любака 1327 01:30:03,528 --> 01:30:21,244 lewbaca@gmail.com 1333 01:30:27,447 --> 01:31:15,919 lewbaca@gmail.com 1344 01:31:42,127 --> 01:31:48,523 icq# 43714032 1347 01:31:48,567 --> 01:31:50,523 ? But l don't know what it is 1348 01:31:50,567 --> 01:31:55,516 ? Everybody's happy nowadays 1349 01:31:58,847 --> 01:32:05,320 ? Everybody's happy nowadays 1350 01:32:07,287 --> 01:32:09,278 ? l was so tired of being upset 1351 01:32:09,327 --> 01:32:11,477 ? Always wanted something l never could get 1352 01:32:11,527 --> 01:32:13,483 ? Life's an illusion, love is a dream 1353 01:32:13,527 --> 01:32:15,518 ? But l don't know what it is cos 1354 01:32:15,567 --> 01:32:20,846 ? Everybody's happy nowadays 1355 01:32:24,087 --> 01:32:30,640 ? Everybody's happy nowadays 1356 01:32:32,407 --> 01:32:34,523 ? Life's an illusion, love is a dream 1357 01:32:34,567 --> 01:32:36,558 ? But l don't know what it is 1358 01:32:36,607 --> 01:32:38,598 ? Everybody's saying things to me 1359 01:32:38,647 --> 01:32:40,763 ? But l know it's OK, OK 1360 01:32:40,807 --> 01:32:46,040 ? Everybody's happy nowadays 1361 01:32:49,247 --> 01:32:55,641 ? Everybody's happy nowadays 1362 01:33:05,847 --> 01:33:09,920 ? Life's an illusion, love is a dream life's an illusion, love is a dream 1363 01:33:09,967 --> 01:33:14,677 ? Life's an illusion, love is a dream life's the illusion, love is a dream 1364 01:33:22,687 --> 01:33:26,600 ? Life's an illusion, love is a dream life's an illusion, love is a dream 1365 01:33:27,127 --> 01:33:31,040 ? Life's an illusion, love is a dream life's an illusion, love is a dream 1366 01:33:31,087 --> 01:33:36,286 ? Everybody's happy nowadays 1367 01:33:39,447 --> 01:33:45,716 ? Everybody's happy nowadays 1368 01:33:45,767 --> 01:33:47,678 ? Days 1369 01:33:47,727 --> 01:33:49,718 ? Bet you are tired of being upset 1370 01:33:49,767 --> 01:33:51,997 ? Always wanted something you never could get 1371 01:33:52,047 --> 01:33:53,924 ? Life's no illusion, love's not a dream 1372 01:33:53,967 --> 01:33:56,083 ? Now l know just what it is 1373 01:33:56,127 --> 01:34:01,281 ? Everybody's happy nowadays 1374 01:34:04,527 --> 01:34:10,716 ? Everybody's happy nowadays 1375 01:34:10,767 --> 01:34:12,997 ? Days ? 1376 01:34:21,127 --> 01:34:24,119