{1350}{1400}Болница "Кингдъм" {1420}{1460}еп.7| "Черен шум" {1525}{1584}Г-н Гууд... {1598}{1630}Джонатан Б. {1707}{1759}Г-н Джонатан Б.Гууд? {1781}{1873}Ваша чест, г-н Гууд не присъства сред | съдебните заседатели. {1917}{1942}Добре. {2105}{2163}Въпросниците, които попълнихте {2164}{2281}ще ми покажат дали някой от вас има причини,|които ще му попречат да работи по това дело. {2299}{2338}Като например... {2359}{2400}Г-жа Гоубъл? {2423}{2531}Вие сте отбелязали, че се познавате лично | с ищцата, г-жа Хелстрьом {2533}{2576}и с адвоката и, г-н Флайшър? {2585}{2678}Играя бридж с г-жа Хелстрьом и | съпругата на г-н Флайшър. {2680}{2728}Приятелки сме още от колежа. {2788}{2825}Разбирам. {2832}{2955}Г-жо Гоубъл, разбирате, че не можете да | бъдете съдебен заседател по това дело, нали? {2998}{3045}Г-жа Съливан... {3083}{3174}Г-жо Съливан, вие също сте заявили, | че познавате лично адвоката на {3174}{3221}- ищцата, г-н Флайшър? | - Да. {3254}{3344}Всъщност, Ваша чест, ние не сме се | срещали, но аз знам всичко за него. {3438}{3528}На 18 години дъщеря ми Тифани | започна работа като секретарка {3529}{3623}юридическата кантора на г-н Флайшър. {3687}{3764}Г-н Флайшър имал сексуални контакти | с моята Тифани. {3783}{3829}Тя забременя. {3835}{3885}Той я убеди да направи аборт {3886}{3966}след което я уволни, когато | тя не можа да отиде на работа {3967}{4011}защото получи | перфорация на матката. {4078}{4136}Шелдън Флайшър е подлец, | Ваша чест. {4152}{4220}Не бих повярвала на нито една дума, | казана от него или от клиентката му. {4222}{4254}Ваша чест, {4255}{4308}аз сам отидох... {4844}{4909}Доктор Шварцтън, Вие доктор | по медицина ли сте? {4912}{4989}Доктор по физика. Аз съм сеизмолог. | Изучавам земетресенията. {5006}{5106}Може би затова треперя толкова много. | Земетресенията причиняват това на хората. {5135}{5183}Не можете да го чуете, | не можете да го видите, но... {5184}{5202}то е тук. {5213}{5243}Аз го чувам. {5272}{5304}Чуваш ли ме? {5331}{5395}Това, което имате тук, се нарича | " черен шум ". {5396}{5429}-" Черен шум" ? | -" Черен шум", така ли? {5430}{5474}Това е инфразвук. {5476}{5551}Той е извън способностите на | човешкия слух. {5554}{5641}Но не като ултразвука, не. {5649}{5695}Не бял, свистящ звук, {5699}{5764}а черен, черен звук. {5765}{5863}Звук, замразен в пространството и | времето, а след това освободен. {5901}{5927}Слушайте... {5928}{5955}Чувате ли го? {5992}{6012}Да. {6137}{6199}Значи с нетърпение очаквате | финалите? {6232}{6254}Какво? {6257}{6343}"Червеношийките" отиват на финал. | За пръв път от 1987. {6382}{6446}Какъв е този шампионат? {6458}{6534}Доктор Шварцтън, колко питиета | изпивахте на ден, преди да се откажете? {6545}{6597}За какво отказване говорите? {6649}{6726}- Халдол или торазин? | - Пет милиграма халдол. {6745}{6805}- Той изплю предишната доза. | - Дайте му нова. {6806}{6886}Ако отново я изплюе, ще му я вкарам | венозно, с 5 сантиметрова игла. {6887}{6976}- Разбрахте ли ме, господине? | - Обувките ми! Краката ми горят! {6977}{7078}Под този под бушува огън, усещам го през | подметките на обувките ми. {7078}{7117}Какви обувки? {7145}{7174}Вижте! {7182}{7200}Вижте! {7206}{7258}*Касълвю, линейка 19. | Къде се намирате?* {7302}{7391}Все още сме в спешното на | болница "Кингдъм". {7501}{7591}*Заминавайте за съдебната зала. Един|адвокат е получил сърдечен пристъп.* {7594}{7678}Адвокат със сърдечна криза ? | Звучи ми напълно естествено. {7680}{7732}Разбрах, Централа. | Потегляме. {7733}{7820}-Код "синьо" , стая 426." | - Ще го поема. {7824}{7856}Вие останете тук. {7859}{7914}Краката ми продължават да горят! {7972}{8028}Там има едно малко момиче... {8030}{8082}едно малко момиче, което... {8248}{8323} "Колко безопасна е вашата болница?" {8690}{8767}- Стегман. | - Д-р Стегман, казвам се Майрън Оувърдик, {8768}{8823}правен защитник на болница "Кингдъм". {8824}{8879}Обаждам се във връзка с обвиненията | на сем.Клингърман. {8883}{8916}Ще ми отделите ли минута? {8918}{8973}Винаги ще намеря време да | помогна на болничните адвокати {8974}{9058}в борбата им срещу несериозни | съдебни преследвания. {9062}{9185}Това е само рутинна проверка, за | да се убедя, че всичко е под контрол. {9185}{9226}- Какво по...? | - Простете? {9228}{9296}Сигурно има бръмбар в телефона. {9309}{9364}Гърлото нещо ме дразни. {9382}{9494}Мога ли да заявя на адвокатите им,|че вие и вашия екип сте представили {9494}{9591}цялата документация, свързана | с операцията на Мона Клингърман? {9596}{9623}Да. {9635}{9714}Адвокатите на Клингърман смятат, | че има нещо гнило тук. {9740}{9818}Ще подпишете ли заявление, | че нито един документ {9819}{9914}не е променян или унищожен? {9920}{9969}Разбира се, че ще подпиша... {9970}{10080}Извинете, г-н Дикоувър, може ли | да ви се обадя след малко? {10082}{10112}Оувърдик. {10112}{10169}Няма нужда да ми се обаждате, | д-р Стегман. {10170}{10211}Това бе всичко за сега. {10232}{10325}Но ще ми се обадите, ако се появят | още документи от операцията {10326}{10419}- на Мона Клингърман, нали? | - Да, разбира се. Ще се обадя. {10508}{10585}- Оператор. | - Свържете ме незабавно с поддръжката. {10663}{10731}- Поддръжка. Джанис на телефона. | - Джанис? {10771}{10832}Ало, поддръжка. Джанис на телефона. {10856}{10913}Ало, поддръжка. Говорите с Джанис. {10914}{10982}Повече от седмица се опитвам | да се свържа с господин Гууд. {10982}{11084}Съжалявам. Аз съм Джанис Макманис. | Джони Б. е в съда, съдебен заседател. {11085}{11150}- Добре, госпожице Макджанис... | -Не, не е Макджанис. {11151}{11213}- А Джанис МакМанис. | - Добре, както там ви е името... {11221}{11342}Офисът ми е пълен с вредители. | Има хлебарки, видях един плъх... {11342}{11413}Веднага ми изпратете един унищожител. {11414}{11526}Това е от земетресенията. Освен това, някои|от белите плъхове избягаха от лабораторията. {11528}{11653}Не, не, това са плъховете, които|донесох от "Бостън Дженеръл"... {11654}{11749}Това са лабораторни плъхове. | струват десетки хиляди долари {11751}{11797}и стотици работни часове . {11799}{11838}Трябва да се постараете {11839}{11943}да запазите белите татуирани | лабораторни плъхове. {11944}{11977}Може да ги наранявате, {11977}{12032}но не трябва да ги убивате, | разбрахте ли? {12033}{12148}Да не убиваме белите татуирани | лабораторни плъхове. Друго? {12161}{12196}Хлебарките! {12205}{12238}Ще ви впиша в списъка, {12238}{12310}но всички останали имат | същия проблем. {12436}{12462}Джанис. {12467}{12492}Хлебарки... {12562}{12615}Джанис Макманис... {12616}{12669}Изчезни, Джанис Макманис! {12670}{12709}О, да... {12740}{12807}Аз съм в ада. {12995}{13065}Код "синьо", стая 426. {13088}{13134}Стаята на Питър Рикман. {13523}{13643}- Май трябва да побързаме, а? | - Да, да побързаме и да спасим този|благороден живот. {13649}{13747}- Прилича ми на опит за самоубийство. | - Този е доста привързан към огъня. {13905}{13973}Някой гледа ли "Червеношийките" снощи? {13974}{14000}Е как! {14044}{14161}Пулса влезе в ритъм, да го стабилизираме | и да го откараме за ЕМР. {14283}{14377}Дали ако обелим тези рани, той| ще се почувства по-добре? {14401}{14468}Отивам да се погрижа за транспортирането му. {14469}{14513}Докарайте и болничната носилка. {14554}{14600}Ще се върна след малко. {14601}{14652}Ще донеса и куклата на Мери. {15120}{15158}Я виж тези белези. {15159}{15242}Сякаш някой ацтек му правил | сърдечна операция. {15255}{15283}Очите му отворени ли са? {15283}{15337}Ти си дръж очите отворени! {15337}{15398}Едно погрешно движение - | и този ще ни закопае и двамата. {15399}{15479}Не чу ли охраната. Специализирал се е| в дела за нанасяне на телесни повреди. {15480}{15513} Кралят на исковете, така ли? {15514}{15609}Но този път май не е подгонил | линейката, а? {15828}{15901}Радвам се, че те открих преди | следобедната среща на персонала. {15902}{16002}Трусовете продължават. Напълнили | са стаята ми с хлебарки. {16003}{16059}Мислех, че някой ще дойде | да оправи проблема. {16060}{16090}Доктор Шварцтън. {16090}{16172}Най-добрия сеизмолог, който може|да се наеме. И тъкмо на време. {16173}{16257}Една болнична верига иска да ни купи, | но се оттегли от преговорите {16258}{16323}заради смешните слухове, че болница | "Кингдъм" е обсебена от духове. {16324}{16410}Какво общо има това със | спирането на земетресенията? {16412}{16452}Спирането на земетресенията? {16453}{16543}Това е неизпълнима задача, Стег. Никой не | може да го оправи. Бордът нае Шварцтън {16544}{16599}за да докаже, че има напълно | рационално научно обяснение {16599}{16650}за тези земетресения. {16654}{16704}Значи той няма да разреши проблема, {16705}{16781}а само ще докаже, че те не са | причинени от духове? {16781}{16868}Да не би бордът да е съставен | изключително от идиоти? {16876}{16957}Той е лидер в тази област, | изключително уважаван учен. {17051}{17083}Да, чудесно. {17084}{17188}Мисля да задам на изключително | уважавания учен няколко въпроса. {17189}{17226}Къде е той? {17234}{17315}- Краката ми горят! | - Добре, добре, разбрах. {17338}{17408}Дори не спортува, доколкото | мога да разбера. {17409}{17508}- Брик, дали да не му дам още 5 мм халдол? | - Хей, ами снощната среща? {17509}{17609}- Когато Суанго спечели оня хоумрън? | - Беше страхотно! {17626}{17674} {17696}{17798}Само ми звънни, ако ожаднееш. {17802}{17881}Само ми звънни, ако ожаднееш. {19004}{19041}Аз съм д-р Ейбълсън. | Мога ли да ви помогна? {19042}{19114}Аз съм г-жа Рикмън. В стаята на | съпруга ми се е случило нещо. {19114}{19193}- Съжалявам, г-жо Рикман. Не можете да влезете там.| - Съжалявам, но влизам. {19193}{19255}Г-жо Рикман, в състоянието на съпруга ви | няма промяна. {19257}{19308}Влошило се е състоянието на | г-н Педерсен. {19309}{19394}Екипът за спешна помощ е там | и аз не мога да ви позволя... {19400}{19486}Извинете ме, очаквам телефонен разговор. | На телефона г-жа Рикман. {19515}{19619}Простете. Искате да говорите | с д-р Ейбълсън, така ли? {19620}{19734}- Тук е. За вас е. | - Благодаря. Д-р Ейбълсън. Ало...? {19848}{19879}Да вървим. {20058}{20183}Ако трябва сама ще говоря с д-р Джеймс, | но този мъж повече няма да се върне тук. {20276}{20322}Питър... {20408}{20524}Г-н Рикман, аз съм д-р Хук. Натали|също е тук. Можете ли да ни чуете? {20525}{20604}"Мога да ви чуя. Чувам ви." {20606}{20683}"Само трябва да разбера | как да си раздвижа устата си." {20685}{20726}Кажи нещо. {20794}{20826}Боже... {20827}{20920}примирих се с това,|че ми отне щастието, {20921}{20974}но не му отнемай гласа. {21004}{21041}Моля те, кажи нещо. {21042}{21105}"Знаеш ли, това е доста интересно." {21106}{21180}"Преди изобщо не се замислях,|като говорех. Просто го..." {21182}{21212}"правех." {21226}{21290}Молив ли? Молив ли искаш? {21306}{21352}Иска да напише нещо. {21502}{21550}Благодаря. | Ето. {21709}{21738}Точно така. {21992}{22017}Точно така. {22020}{22056}*Д-р Хук в спешно отделение.* {22059}{22100}*Д-р Хук в спешно отделение.* {22117}{22167}- Натали, налага се да отида. | *Д-р Хук веднага в спешно отделение.* {22420}{22540}Блонди! Ела тук, момче. | Къде се изгуби? {23841}{23912}Ти, ела тук. {23940}{24021}- Аз? | - Да, ти. {24258}{24312}Страх ли те е? {24313}{24345}Не. {24360}{24439}- Мога ли да докосна гърлото ти? | - Не, благодаря. {24535}{24569}Харесва ли ти? {24597}{24637}Всъщност, не ми харесва. {24640}{24727}Мислиш ли, че на хората, които | лежат на тази маса, им харесва? {24770}{24813}От къде бих могъл да знам? {24816}{24884}Дали им харесва, когато | започнем да ги режем? {24953}{25060}Мъртвите са винаги с нас.|Те се движат, точно под повърхността. {25060}{25160}В продължение на няколко десетилетия ние|живеем на повърхността, в нашите тела, {25160}{25225}и когато органите ни се предадат, | слизаме долу. {25228}{25331}И тогава разбираме и най-силните | приятелски връзки {25333}{25366}на мъртвите. {25372}{25427}Аз твърдя, че страхът от докосване, {25434}{25489}страхът от сближаване, {25497}{25535}страхът от смъртта, {25538}{25625}не са нищо друго освен страх | от човешката близост. {25637}{25756}Докато правим секс се сближаваме с друго| живо човешко същество, но в смъртта... {25780}{25856}Моментът на смъртта ни сближава {25866}{25928}с всички, които са си отишли преди нас. {26093}{26134}Един дядо, {26134}{26168}баща, {26171}{26229}чичо, брат, или вие, {26229}{26261}може би? {26265}{26349}Всеки човек, върху който работим | тук, е приел мястото си {26356}{26414}в братството на мъртвите. {26415}{26520}Това свещено братство помага | на живите. {26549}{26601}Труповете нямат изисквания. {26602}{26755}С изключителна щедрост тялото|предоставя себе си на науката,|която принадлежи на нас. {26774}{26835}Законът на живите е да взимат. {26848}{26889}Законът на мъртвите е ... {26890}{26926}да дават. {26939}{26991}А това заслужава уважение. {26992}{27107}Всеки, който нарушава връзката с|мъртвите или осквернява даровете им, {27109}{27199}ще бъде изключен от тази програма | и предаден на властите. {27206}{27323}В това свещено място ще проявявате | уважение и професионализъм. {27351}{27384}Ясен ли съм? {27505}{27536}А сега... {27610}{27649}първото разрязване. {28102}{28142}Едно, две, три. {28164}{28184}Добре, хора... {28208}{28266}Един милиграм атропин. | ЕПИ в готовност. {28266}{28330}Поставете нов пълнител|на тази маска, моля! {28342}{28372}Внимавайте. {28382}{28424}Чух, че бил адвокат. {28575}{28642}Не искам да рискувам. Ами ако|объркам нещо? Ти го направи. {28643}{28661}Няма начин. {28661}{28748}Още един инцидент ще загрози|професионалната ми характеристика. {28748}{28820}Не, не, всичко е наред. | Моля ви, обещавам. {28822}{28891}Обещавам, че няма да ви съдя. | Само ме оправете. {28909}{28933}Моля ви. {28987}{29048}Добре, всички, тук имаме адвокат. | Всяка секунда е важна. {29048}{29158}Искам тази миникамера да работи| нон стоп, с 24 кадъра в секунда , {29158}{29197}Искам втора камера, {29198}{29261}която да заснеме всеки член на персонала, | който се докосне до този пациент. {29261}{29312}Искам трета камера, която да снима мен, | лекуващия лекар. {29312}{29401}Искам всички предписания да се печатат в | три екземпляра, а не да се пишат на ръка {29402}{29429}и да се заверят. {29430}{29464}Къде е нотариусът? {29473}{29519}- Тук съм. | - Дани... {29520}{29591}Това ли е оригиналният доклад за всички | процедури приложени върху този пациент {29591}{29652}докато е бил транспортиран до | това медицинско учреждение? {29653}{29682}- Да, д-р Хук! | - Пазете се! {29788}{29811}Подпиши. {29914}{29943}Казвам се д-р Хук. {29943}{30059}Следвах в Колумбийския университет от| '92 до '96 и се дипломирах с почести. {30059}{30111}Специализирах хирургия в "Джон Хопкинс", | {30111}{30148}завърших аспирантура в "Бостън Дженеръл". {30148}{30225}От позицията на дипломиран лекар | и въз основа на стандартни процедури, {30226}{30268}извършени от квалифицирани лекари, {30269}{30345}при подобни обстоятелства, | в общини с подобна големина, {30345}{30434}ще предпиша 1 милиграм атропин, | 1 милиграм епинефрин, {30435}{30528}и 100% кислород, взет от чисто нова | 250 кубикова бутилка. {30536}{30565}Господ да ми помага. {30606}{30683}Инжектирани 20 милиграма набиско интравенозно, {30684}{30732}5 кубични сантиметра|коронарен антикоагулант, {30733}{30818}50 единици формула 409,| комбинирана със STP и WD40. {30819}{30905}Гръдния кош и състоянието му позволяват|предписването на 10 мг. непон {30906}{30982}и нитроглицелин|както и една чашка подсладена вода {30983}{31012}за да преглътне лекарствата... {31219}{31241}Ехо? {31531}{31594}Изобщо не ми допадна номера с телефона, | който ми изиграхте, г-жо Рикман. {31596}{31654}Бихте ли извикали д-р Джеймс, | ако обичате? {31720}{31845}- Нат, съжалявам, че изчезнах така. | - Е, вие винаги съжалявате. {31899}{31923}И така? {31991}{32066}Всъщност, Натали, всичко е въпрос на | догадки, базирани на научни резултати. {32068}{32188}Понякога гледането на кафе и на карти Таро | може да ви предложи по-точна прогноза, {32188}{32226}отколкото радиологията. {32236}{32295}Нараняванията във фронталната долна | част на главния мозък {32297}{32394}се отразяват върху говорните и лицеви | моторни функции на мозъчната кора. {32396}{32443}Зоната на Брока... {32458}{32570}Те могат да причинят това, което ние | наричаме "експресивна афазия". {32572}{32678}Пациентът разбира всичко, което му се казва, | възприема го по нормален начин... {32697}{32769}но способността му да формира думи е... {32781}{32833}нарушена. {32834}{32934}Съжалявам, че трябва да ви кажа това, но | обикновено нарушаването засяга думите {32935}{33028}и способността да пише, като причинява | непоносимо чувство на безсилие. {33150}{33262}Д-р Хук, това вашия медиум | г-жа Друз ли е? {33524}{33628}- Както обикновено имам и добри, и лоши новини.| - Лошите първо, ако обичате. {33629}{33727}Вече има само 2 свободни легла, а има| новоприети пациенти. {33731}{33812}Така че... | Но добрата новина е, че {33814}{33915}- г-н Педерсен повече няма да се появи. | - Това не е новина. Това го реших още преди час. {33915}{33991}Значи там ще бъде настанен някой друг? {34042}{34071}Нат... {34074}{34125}Запознайте се с доктор Шварцтън. {34126}{34194}Не е избухлив, няма желание | да се самоубива, {34195}{34266}няма документирани прояви на насилие, | високо образован, {34267}{34326}свикнал да се държи прилично | доктор по физика. {34340}{34393}Какво му се е случило? {34396}{34459}Ирландската ми баба го наричаше {34462}{34493}"онази слабост". {34498}{34557}-Той е алкохолик? | -Жени! {34561}{34644}Очернят някой мъж, само защото | си пада по гроздето! {34651}{34714}- Дори в Библията се казва... | - Не, не, не, не. {34715}{34769}Дяволът също е цитирал Библията. {34770}{34848}А как ще се държи като се събуди? {34851}{34973}Учтив, тих, пълен въздържател | поне една седмица. {34984}{35028}А след това? {35074}{35122}След това ще ожаднее. {35140}{35198}Г-жа Друз идва насам. {35302}{35360}Мамо, къде отиваш? {35401}{35434}Боби... {35447}{35488}Тя се казва Мери. {35489}{35572}Името на малкото момиче е Мери. | Виж! {35606}{35631}Виж. {35704}{35768}Ще занеса тази кукла на г-н Рикман, {35769}{35847}и искам от теб, междувременно, да | провериш в медицинските картони. {35855}{35985}Мамо, какво да търся в медицинските | картони? И каква е фамилията на Мери? {35987}{36097}Имаш ли представа колко Мерита са минали | оттук през последните 50-60 години? {36097}{36178}- Боби, ще ти кажа и фамилията и. | - Дори и да я знам, {36179}{36242}няма как да вляза в медицинските | картони без карта за достъп. {36244}{36365}О, винаги можеш да бръкнеш в | буркана с меда. И аз знам, {36367}{36454}че трябва да има човек, който издава | такива карти за всеки, който работи тук. {36455}{36502}Това трябва да е госпожа Пауъл. {36503}{36653}Е, г-жа Пауъл няма да ме приеме на | сериозно. Но ти ми вярваш. {36655}{36765}- Вярваш ми, нали, Боби? | - Да, мамо. {36766}{36866}Добре. Аз отивам при г-н Рикман, | а ти върви при г-жа Пауъл. {36884}{36936}Няма да се получи, мамо. {36938}{36986}Г-жа Пауъл е... {36987}{37036}самата честност. {37408}{37505}Момичета, чухте ли клюката за Мардж | и преподобния Хорнър? {37508}{37552}Абсолютна лъжа... {37951}{38026}Аз съм добре,|Шелдън е прекалил с лекарството. {38027}{38102}Трябвало да поема максимум 2 дози|дневно. Последната му дошла в повече. {38116}{38164}За сега само това знаят. {38199}{38254}Ще ти се обадя, | когато разбера още нещо. {38290}{38350}Лекарят дойде. Ще ти се обадя пак. {38558}{38620}Г-жо Флайшър, не знам | как да ви съобщя това. {38996}{39041}Не... | Не... {39829}{39873}Идвам! {39875}{39925}Секунда. {39972}{40001}Да? {40015}{40052}Г-жа Пауъл? {40171}{40219}Сърдечната трансплантация {40221}{40302}е единствената надежда за вашия | съпруг. Сърцето му... {40309}{40368}няма да понесе четвърти байпас. {40390}{40491}Не можах да разбера обясненията | на д-р Шади, {40506}{40587}свързани със състоянието на сърцето | на Шелдън. Извинете ме. {40588}{40650}Не, не, не. Няма защо да се извинявате. |Той просто ви е засипал с информация. {40651}{40704}Д-р Шади смята, че {40706}{40776}ще минат месеци, дори година, {40785}{40837}докато се намери донор на сърце | за Шелдън. {40838}{40957}Всеки потенциален донор трябва | да бъде изследван за съвместимост, {40958}{41012}докато не намерим | най-подходящото сърце. {41034}{41104}Това изисква време, | с което ние не разполагаме. {41162}{41209}Искате ли да си починете? {41236}{41262}Чаша кафе? {41286}{41354}Ще ми дойде добре. | Благодаря ви. {42045}{42071}Уилкстър. {42097}{42126}Аз съм. {42127}{42210}Ти, кучи сине. Флайшър, | какво се опитваш да ми причиниш? {42225}{42291}Слушай, слушай... | не мога да говоря дълго. {42291}{42348}Четири сърдечни пристъпа? | Мога да го понеса. {42352}{42422}Вече свикнах, нали знаеш? | Къде е Шелдън? {42422}{42526}Той отново си взе отпуска заради | сърдечен пристъп. Сега е на една от|онези здравни екскурзии. {42526}{42573}Скоро ти правиха байпас, а сега...? {42574}{42646}Слушай, Уилкстър, | мога да говоря само около минута. {42646}{42701}Кити тъкмо излезе. {42713}{42757}Говори ли с нея? Тя знае ли? {42758}{42807}Да знае какво? | Че се е омъжила за човек {42810}{42839}с болно сърце? {42850}{42896}Знае ли какво се случи? {42913}{42981}- Знае ли за Тифани? | - Да не си бил в кома? {42981}{43033}Целия град знае за Тифани. {43035}{43089}Пусни си телевизора, за Бога! {43090}{43232}Ти, аз и цялата проклета фирма сме | съдени от Тифани и майка и {43232}{43266}за сексуален тормоз, {43267}{43340}дискриминация на бременна жена | и неправомерно уволнение. {43371}{43406}Шелдън, скъпи, {43407}{43456}как мога да ти се отблагодаря? {43456}{43559}Ще ти се реванширам. Обещавам ти. | Само те моля за една услуга... {43560}{43590}Знаеш ли номера на... {43591}{43681}Помниш ли онзи, `дето защитаваше | черноборсаджията {43682}{43717}на органи? {43718}{43768}Добре, Шелдън. | Слушай ме внимателно. {43770}{43836}Вземи отново да изпаднеш в кома {43837}{43930}и си остани така, докато не изтече | давността по жалбата на Тифани. {43931}{43952}Чу ли? {43955}{44006}Разбра ли? | Върни се обратно в комата. {44007}{44052}Можеш ли? | Това е единствения ни шанс. {44056}{44109}- Добре. Благодаря. | - Не... {44664}{44735}Положителното отношение | е изключително важно, Стег. {44743}{44827}Това е популярно схващане, но не са ми|попадали подкрепящи го доказателства. {44828}{44848}Виж, Стег. {44848}{44939}Дори болните и умиращи деца рисуват | слънца, дървета, птички, кучета, {44940}{44985}растящи неща, щастливи лица. {44986}{45028}Защо не можеш да бъдеш като тях? {45078}{45148}Част от новата динамика на операция | "Утринен ветрец" {45149}{45263}е да пуснем свежия вятър и слънцето|в нашето лично тъмно пространство. {45268}{45293}И в този дух {45294}{45369}ви моля да подкрепяте Стег | в тези трудни за него времена. {45378}{45453}Сем. Клингерман са отклонили | нашата оферта за споразумение, {45453}{45522}и са решили да продължат с|предишните обвинения. {45536}{45563}Тъжна работа. {45563}{45631}Трябва да позволим на утринния ветрец|да докосне дори нашите оплаквания, {45632}{45726}които са свързани най-вече|с работата с д-р Стегман. {45730}{45778}Стег може да сметне за странен {45779}{45888}начина по който обсъждаме|тези неща тук, в Мейн. {45890}{45965}Но дискусиите винаги трябва|да стоят на първо място, {45966}{46052}ако искаме операция "Утринен ветрец"|да оправдае своето съществуване. {46052}{46134}И така, имате ли някакви предложения |за това, как да разрешим проблема {46135}{46211}със съмненията и несигурността| при работата със Стег? {46758}{46853}- По -добър начин на общуване? | - Чудесно. Общуване. {46908}{46986}Той не изговаря нещата, | а ги изкрещява. {47133}{47194}Стег... какво ще кажеш? {47240}{47266}Какво? {47276}{47354}Как да подобрим общуването с теб? {47463}{47506}Мери, не плачи. {47511}{47577}Моля те, Мери, | нося куклата ти. {47581}{47630}Това е името ти, нали? {47638}{47687}Горката Мери. {47703}{47750}Не плачи, Мери. {47762}{47798}Аз идвам, {47802}{47839}и ще те открия, {47845}{47882}и ще ти помогна. {47977}{48021}Сгрешил съм. {48029}{48063}Ти се оказа права. {48075}{48146}O, благодаря на Бога. | Благодаря и на теб. {48147}{48223}Ти си невероятен. Трябва да ми | покажеш как да я използвам. {48224}{48335}Мамо, нямам представа. Г-жа Пауъл | може и да е самата честност, но... {48336}{48420}боже, мисля си, че... | тя се опита да ме прелъсти. {48422}{48471}- Така ли! | - Помогнете ми! {48663}{48683}И накрая... {48684}{48770}болничните адвокати са притеснени от | несекващите слухове за присъствието {48770}{48812}на призраци в болница "Кингдъм". {48813}{48910}Сред събитията, които подклаждат тези|слухове, са локализираните земетресения {48910}{48936}и други подобни. {48937}{49047}Аз съм силно обезпокоен от тези слухове, | защото голяма верига иска да ни купи. {49048}{49146}Адвокатите смятат, че е изключително важно | да съобщаваме за всички странни случки, {49147}{49199}за да могат те да бъдат щателно разследвани, {49200}{49294}и да бъдат обяснени по рационален | и научен начин. {49297}{49427}И така, на този етап някой може ли | да съобщи за нещо такова ? {49498}{49542}Това е смешно. {49549}{49591}Как така смешно? {49603}{49699}Всички сме били свидетели на неща, | които не могат да бъдат обяснени. {49724}{49755}Като например? {49811}{49853}...ами призрачната линейка. {49854}{49952}Получаваме обаждане, а тя не идва, | или идва празна. {49963}{50006}Малкото момиче... {50023}{50070}Малкото момиче, което плаче. {50072}{50114}Земетресенията. {50119}{50181}Д-р Хук има много специални {50182}{50236}отношения със... {50237}{50330}с една възрастна екстрасенска - | симулантка, на име Друз. {50330}{50419}Мисля, че е посещавал твърде много | от нейните " сеанси ". {50439}{50469}Призрачна? {51182}{51229}Г-жо Друз... {51238}{51272}Влезте. {51439}{51522}Не се безпокойте, няма от какво | да се страхувате. Другия го няма. {51524}{51594}- Питър има нов съквартирант. | - Успокоихте ме. {51597}{51645}Той беше много зъл човек, {51646}{51713}опита се да нападне Питър. {51720}{51765}Боях се от това. {51785}{51854}Е, той си отиде, а вие сте тук. {51923}{51977}Г-жо Рикман, аз... {52023}{52052}Ами... {52110}{52163}Толкова много неща | имам да ви разказвам, {52169}{52228}че не знам от къде да започна. {52307}{52410}Наричате се лекар, хирург, учен, | а в следващия момент {52412}{52528}подхранвате тези идиотски слухове | за призрачни линейки? {52528}{52586}Всички други са ги виждали, | докторе. {52587}{52616}Ако вие не сте, {52618}{52654}това си е ваш проблем. {52655}{52746}Мога ли да предложа нещо, докторе. | Следващия път, когато си мислите, {52747}{52803}че виждате нещо, защо просто не | протегнете ръка и не го докоснете? {52805}{52908}Като тази стена, например, | мислите ли, че е истинска? {52912}{52969}О, да, истинска е. Мога да я докосна. {52969}{53079}Виждате ли? Забелязвате ли нещо | странно пред нас? {53079}{53175}Някакви плачещи момичета | или призрачни линейки? {53862}{53917}О, Елмър. Лошо момче! {54756}{54815}Чуйте... {54827}{54864}Тук... {54943}{54992}- Госпожо, нуждая се от помощта ви. | - Да. {54995}{55123}Бихте ли ми направили една услуга? Аз | дойдох тук за да изучавам тези земетресения. {55127}{55200}Имам едно куфарче. Метално | куфарче. В него се намират моя {55206}{55295}компютър и останалите уреди. | Нуждая се от тях. {55310}{55370}Трябва да уловя тези дислокации. {55397}{55435}Чувате ли ги? {55454}{55492}Гласовете? {55504}{55546}Черния шум? {55569}{55669}Плач на агонизиращи човешки същества, | затворени в пространството и времето и после... {55689}{55721}Освободени! {55772}{55849}- Чувате ли ги? | - Да. {56748}{57044}превод : michelle@gyuvetch.bg