{1350}{1400}Болница "Кингдъм"
{1420}{1460}еп.7| "Черен шум"
{1525}{1584}Г-н Гууд...
{1598}{1630}Джонатан Б.
{1707}{1759}Г-н Джонатан Б.Гууд?
{1781}{1873}Ваша чест, г-н Гууд не присъства сред | съдебните заседатели.
{1917}{1942}Добре.
{2105}{2163}Въпросниците, които попълнихте
{2164}{2281}ще ми покажат дали някой от вас има причини,|които ще му попречат да работи по това дело.
{2299}{2338}Като например...
{2359}{2400}Г-жа Гоубъл?
{2423}{2531}Вие сте отбелязали, че се познавате лично | с ищцата, г-жа Хелстрьом
{2533}{2576}и с адвоката и, г-н Флайшър?
{2585}{2678}Играя бридж с г-жа Хелстрьом и | съпругата на г-н Флайшър.
{2680}{2728}Приятелки сме още от колежа.
{2788}{2825}Разбирам.
{2832}{2955}Г-жо Гоубъл, разбирате, че не можете да | бъдете съдебен заседател по това дело, нали?
{2998}{3045}Г-жа Съливан...
{3083}{3174}Г-жо Съливан, вие също сте заявили, | че познавате лично адвоката на
{3174}{3221}- ищцата, г-н Флайшър? | - Да.
{3254}{3344}Всъщност, Ваша чест, ние не сме се | срещали, но аз знам всичко за него.
{3438}{3528}На 18 години дъщеря ми Тифани | започна работа като секретарка
{3529}{3623}юридическата кантора на г-н Флайшър.
{3687}{3764}Г-н Флайшър имал сексуални контакти | с моята Тифани.
{3783}{3829}Тя забременя.
{3835}{3885}Той я убеди да направи аборт
{3886}{3966}след което я уволни, когато | тя не можа да отиде на работа
{3967}{4011}защото получи | перфорация на матката.
{4078}{4136}Шелдън Флайшър е подлец, | Ваша чест.
{4152}{4220}Не бих повярвала на нито една дума, | казана от него или от клиентката му.
{4222}{4254}Ваша чест,
{4255}{4308}аз сам отидох...
{4844}{4909}Доктор Шварцтън, Вие доктор | по медицина ли сте?
{4912}{4989}Доктор по физика. Аз съм сеизмолог. | Изучавам земетресенията.
{5006}{5106}Може би затова треперя толкова много. | Земетресенията причиняват това на хората.
{5135}{5183}Не можете да го чуете, | не можете да го видите, но...
{5184}{5202}то е тук.
{5213}{5243}Аз го чувам.
{5272}{5304}Чуваш ли ме?
{5331}{5395}Това, което имате тук, се нарича | " черен шум ".
{5396}{5429}-" Черен шум" ? | -" Черен шум", така ли?
{5430}{5474}Това е инфразвук.
{5476}{5551}Той е извън способностите на | човешкия слух.
{5554}{5641}Но не като ултразвука, не.
{5649}{5695}Не бял, свистящ звук,
{5699}{5764}а черен, черен звук.
{5765}{5863}Звук, замразен в пространството и | времето, а след това освободен.
{5901}{5927}Слушайте...
{5928}{5955}Чувате ли го?
{5992}{6012}Да.
{6137}{6199}Значи с нетърпение очаквате | финалите?
{6232}{6254}Какво?
{6257}{6343}"Червеношийките" отиват на финал. | За пръв път от 1987.
{6382}{6446}Какъв е този шампионат?
{6458}{6534}Доктор Шварцтън, колко питиета | изпивахте на ден, преди да се откажете?
{6545}{6597}За какво отказване говорите?
{6649}{6726}- Халдол или торазин? | - Пет милиграма халдол.
{6745}{6805}- Той изплю предишната доза. | - Дайте му нова.
{6806}{6886}Ако отново я изплюе, ще му я вкарам | венозно, с 5 сантиметрова игла.
{6887}{6976}- Разбрахте ли ме, господине? | - Обувките ми! Краката ми горят!
{6977}{7078}Под този под бушува огън, усещам го през | подметките на обувките ми.
{7078}{7117}Какви обувки?
{7145}{7174}Вижте!
{7182}{7200}Вижте!
{7206}{7258}*Касълвю, линейка 19. | Къде се намирате?*
{7302}{7391}Все още сме в спешното на | болница "Кингдъм".
{7501}{7591}*Заминавайте за съдебната зала. Един|адвокат е получил сърдечен пристъп.*
{7594}{7678}Адвокат със сърдечна криза ? | Звучи ми напълно естествено.
{7680}{7732}Разбрах, Централа. | Потегляме.
{7733}{7820}-Код "синьо" , стая 426." | - Ще го поема.
{7824}{7856}Вие останете тук.
{7859}{7914}Краката ми продължават да горят!
{7972}{8028}Там има едно малко момиче...
{8030}{8082}едно малко момиче, което...
{8248}{8323} "Колко безопасна е вашата болница?"
{8690}{8767}- Стегман. | - Д-р Стегман, казвам се Майрън Оувърдик,
{8768}{8823}правен защитник на болница "Кингдъм".
{8824}{8879}Обаждам се във връзка с обвиненията | на сем.Клингърман.
{8883}{8916}Ще ми отделите ли минута?
{8918}{8973}Винаги ще намеря време да | помогна на болничните адвокати
{8974}{9058}в борбата им срещу несериозни | съдебни преследвания.
{9062}{9185}Това е само рутинна проверка, за | да се убедя, че всичко е под контрол.
{9185}{9226}- Какво по...? | - Простете?
{9228}{9296}Сигурно има бръмбар в телефона.
{9309}{9364}Гърлото нещо ме дразни.
{9382}{9494}Мога ли да заявя на адвокатите им,|че вие и вашия екип сте представили
{9494}{9591}цялата документация, свързана | с операцията на Мона Клингърман?
{9596}{9623}Да.
{9635}{9714}Адвокатите на Клингърман смятат, | че има нещо гнило тук.
{9740}{9818}Ще подпишете ли заявление, | че нито един документ
{9819}{9914}не е променян или унищожен?
{9920}{9969}Разбира се, че ще подпиша...
{9970}{10080}Извинете, г-н Дикоувър, може ли | да ви се обадя след малко?
{10082}{10112}Оувърдик.
{10112}{10169}Няма нужда да ми се обаждате, | д-р Стегман.
{10170}{10211}Това бе всичко за сега.
{10232}{10325}Но ще ми се обадите, ако се появят | още документи от операцията
{10326}{10419}- на Мона Клингърман, нали? | - Да, разбира се. Ще се обадя.
{10508}{10585}- Оператор. | - Свържете ме незабавно с поддръжката.
{10663}{10731}- Поддръжка. Джанис на телефона. | - Джанис?
{10771}{10832}Ало, поддръжка. Джанис на телефона.
{10856}{10913}Ало, поддръжка. Говорите с Джанис.
{10914}{10982}Повече от седмица се опитвам | да се свържа с господин Гууд.
{10982}{11084}Съжалявам. Аз съм Джанис Макманис. | Джони Б. е в съда, съдебен заседател.
{11085}{11150}- Добре, госпожице Макджанис... | -Не, не е Макджанис.
{11151}{11213}- А Джанис МакМанис. | - Добре, както там ви е името...
{11221}{11342}Офисът ми е пълен с вредители. | Има хлебарки, видях един плъх...
{11342}{11413}Веднага ми изпратете един унищожител.
{11414}{11526}Това е от земетресенията. Освен това, някои|от белите плъхове избягаха от лабораторията.
{11528}{11653}Не, не, това са плъховете, които|донесох от "Бостън Дженеръл"...
{11654}{11749}Това са лабораторни плъхове. | струват десетки хиляди долари
{11751}{11797}и стотици работни часове .
{11799}{11838}Трябва да се постараете
{11839}{11943}да запазите белите татуирани | лабораторни плъхове.
{11944}{11977}Може да ги наранявате,
{11977}{12032}но не трябва да ги убивате, | разбрахте ли?
{12033}{12148}Да не убиваме белите татуирани | лабораторни плъхове. Друго?
{12161}{12196}Хлебарките!
{12205}{12238}Ще ви впиша в списъка,
{12238}{12310}но всички останали имат | същия проблем.
{12436}{12462}Джанис.
{12467}{12492}Хлебарки...
{12562}{12615}Джанис Макманис...
{12616}{12669}Изчезни, Джанис Макманис!
{12670}{12709}О, да...
{12740}{12807}Аз съм в ада.
{12995}{13065}Код "синьо", стая 426.
{13088}{13134}Стаята на Питър Рикман.
{13523}{13643}- Май трябва да побързаме, а? | - Да, да побързаме и да спасим този|благороден живот.
{13649}{13747}- Прилича ми на опит за самоубийство. | - Този е доста привързан към огъня.
{13905}{13973}Някой гледа ли "Червеношийките" снощи?
{13974}{14000}Е как!
{14044}{14161}Пулса влезе в ритъм, да го стабилизираме | и да го откараме за ЕМР.
{14283}{14377}Дали ако обелим тези рани, той| ще се почувства по-добре?
{14401}{14468}Отивам да се погрижа за транспортирането му.
{14469}{14513}Докарайте и болничната носилка.
{14554}{14600}Ще се върна след малко.
{14601}{14652}Ще донеса и куклата на Мери.
{15120}{15158}Я виж тези белези.
{15159}{15242}Сякаш някой ацтек му правил | сърдечна операция.
{15255}{15283}Очите му отворени ли са?
{15283}{15337}Ти си дръж очите отворени!
{15337}{15398}Едно погрешно движение - | и този ще ни закопае и двамата.
{15399}{15479}Не чу ли охраната. Специализирал се е| в дела за нанасяне на телесни повреди.
{15480}{15513} Кралят на исковете, така ли?
{15514}{15609}Но този път май не е подгонил | линейката, а?
{15828}{15901}Радвам се, че те открих преди | следобедната среща на персонала.
{15902}{16002}Трусовете продължават. Напълнили | са стаята ми с хлебарки.
{16003}{16059}Мислех, че някой ще дойде | да оправи проблема.
{16060}{16090}Доктор Шварцтън.
{16090}{16172}Най-добрия сеизмолог, който може|да се наеме. И тъкмо на време.
{16173}{16257}Една болнична верига иска да ни купи, | но се оттегли от преговорите
{16258}{16323}заради смешните слухове, че болница | "Кингдъм" е обсебена от духове.
{16324}{16410}Какво общо има това със | спирането на земетресенията?
{16412}{16452}Спирането на земетресенията?
{16453}{16543}Това е неизпълнима задача, Стег. Никой не | може да го оправи. Бордът нае Шварцтън
{16544}{16599}за да докаже, че има напълно | рационално научно обяснение
{16599}{16650}за тези земетресения.
{16654}{16704}Значи той няма да разреши проблема,
{16705}{16781}а само ще докаже, че те не са | причинени от духове?
{16781}{16868}Да не би бордът да е съставен | изключително от идиоти?
{16876}{16957}Той е лидер в тази област, | изключително уважаван учен.
{17051}{17083}Да, чудесно.
{17084}{17188}Мисля да задам на изключително | уважавания учен няколко въпроса.
{17189}{17226}Къде е той?
{17234}{17315}- Краката ми горят! | - Добре, добре, разбрах.
{17338}{17408}Дори не спортува, доколкото | мога да разбера.
{17409}{17508}- Брик, дали да не му дам още 5 мм халдол? | - Хей, ами снощната среща?
{17509}{17609}- Когато Суанго спечели оня хоумрън? | - Беше страхотно!
{17626}{17674}
{17696}{17798}Само ми звънни, ако ожаднееш.
{17802}{17881}Само ми звънни, ако ожаднееш.
{19004}{19041}Аз съм д-р Ейбълсън. | Мога ли да ви помогна?
{19042}{19114}Аз съм г-жа Рикмън. В стаята на | съпруга ми се е случило нещо.
{19114}{19193}- Съжалявам, г-жо Рикман. Не можете да влезете там.| - Съжалявам, но влизам.
{19193}{19255}Г-жо Рикман, в състоянието на съпруга ви | няма промяна.
{19257}{19308}Влошило се е състоянието на | г-н Педерсен.
{19309}{19394}Екипът за спешна помощ е там | и аз не мога да ви позволя...
{19400}{19486}Извинете ме, очаквам телефонен разговор. | На телефона г-жа Рикман.
{19515}{19619}Простете. Искате да говорите | с д-р Ейбълсън, така ли?
{19620}{19734}- Тук е. За вас е. | - Благодаря. Д-р Ейбълсън. Ало...?
{19848}{19879}Да вървим.
{20058}{20183}Ако трябва сама ще говоря с д-р Джеймс, | но този мъж повече няма да се върне тук.
{20276}{20322}Питър...
{20408}{20524}Г-н Рикман, аз съм д-р Хук. Натали|също е тук. Можете ли да ни чуете?
{20525}{20604}"Мога да ви чуя. Чувам ви."
{20606}{20683}"Само трябва да разбера | как да си раздвижа устата си."
{20685}{20726}Кажи нещо.
{20794}{20826}Боже...
{20827}{20920}примирих се с това,|че ми отне щастието,
{20921}{20974}но не му отнемай гласа.
{21004}{21041}Моля те, кажи нещо.
{21042}{21105}"Знаеш ли, това е доста интересно."
{21106}{21180}"Преди изобщо не се замислях,|като говорех. Просто го..."
{21182}{21212}"правех."
{21226}{21290}Молив ли? Молив ли искаш?
{21306}{21352}Иска да напише нещо.
{21502}{21550}Благодаря. | Ето.
{21709}{21738}Точно така.
{21992}{22017}Точно така.
{22020}{22056}*Д-р Хук в спешно отделение.*
{22059}{22100}*Д-р Хук в спешно отделение.*
{22117}{22167}- Натали, налага се да отида. | *Д-р Хук веднага в спешно отделение.*
{22420}{22540}Блонди! Ела тук, момче. | Къде се изгуби?
{23841}{23912}Ти, ела тук.
{23940}{24021}- Аз? | - Да, ти.
{24258}{24312}Страх ли те е?
{24313}{24345}Не.
{24360}{24439}- Мога ли да докосна гърлото ти? | - Не, благодаря.
{24535}{24569}Харесва ли ти?
{24597}{24637}Всъщност, не ми харесва.
{24640}{24727}Мислиш ли, че на хората, които | лежат на тази маса, им харесва?
{24770}{24813}От къде бих могъл да знам?
{24816}{24884}Дали им харесва, когато | започнем да ги режем?
{24953}{25060}Мъртвите са винаги с нас.|Те се движат, точно под повърхността.
{25060}{25160}В продължение на няколко десетилетия ние|живеем на повърхността, в нашите тела,
{25160}{25225}и когато органите ни се предадат, | слизаме долу.
{25228}{25331}И тогава разбираме и най-силните | приятелски връзки
{25333}{25366}на мъртвите.
{25372}{25427}Аз твърдя, че страхът от докосване,
{25434}{25489}страхът от сближаване,
{25497}{25535}страхът от смъртта,
{25538}{25625}не са нищо друго освен страх | от човешката близост.
{25637}{25756}Докато правим секс се сближаваме с друго| живо човешко същество, но в смъртта...
{25780}{25856}Моментът на смъртта ни сближава
{25866}{25928}с всички, които са си отишли преди нас.
{26093}{26134}Един дядо,
{26134}{26168}баща,
{26171}{26229}чичо, брат, или вие,
{26229}{26261}може би?
{26265}{26349}Всеки човек, върху който работим | тук, е приел мястото си
{26356}{26414}в братството на мъртвите.
{26415}{26520}Това свещено братство помага | на живите.
{26549}{26601}Труповете нямат изисквания.
{26602}{26755}С изключителна щедрост тялото|предоставя себе си на науката,|която принадлежи на нас.
{26774}{26835}Законът на живите е да взимат.
{26848}{26889}Законът на мъртвите е ...
{26890}{26926}да дават.
{26939}{26991}А това заслужава уважение.
{26992}{27107}Всеки, който нарушава връзката с|мъртвите или осквернява даровете им,
{27109}{27199}ще бъде изключен от тази програма | и предаден на властите.
{27206}{27323}В това свещено място ще проявявате | уважение и професионализъм.
{27351}{27384}Ясен ли съм?
{27505}{27536}А сега...
{27610}{27649}първото разрязване.
{28102}{28142}Едно, две, три.
{28164}{28184}Добре, хора...
{28208}{28266}Един милиграм атропин. | ЕПИ в готовност.
{28266}{28330}Поставете нов пълнител|на тази маска, моля!
{28342}{28372}Внимавайте.
{28382}{28424}Чух, че бил адвокат.
{28575}{28642}Не искам да рискувам. Ами ако|объркам нещо? Ти го направи.
{28643}{28661}Няма начин.
{28661}{28748}Още един инцидент ще загрози|професионалната ми характеристика.
{28748}{28820}Не, не, всичко е наред. | Моля ви, обещавам.
{28822}{28891}Обещавам, че няма да ви съдя. | Само ме оправете.
{28909}{28933}Моля ви.
{28987}{29048}Добре, всички, тук имаме адвокат. | Всяка секунда е важна.
{29048}{29158}Искам тази миникамера да работи| нон стоп, с 24 кадъра в секунда ,
{29158}{29197}Искам втора камера,
{29198}{29261}която да заснеме всеки член на персонала, | който се докосне до този пациент.
{29261}{29312}Искам трета камера, която да снима мен, | лекуващия лекар.
{29312}{29401}Искам всички предписания да се печатат в | три екземпляра, а не да се пишат на ръка
{29402}{29429}и да се заверят.
{29430}{29464}Къде е нотариусът?
{29473}{29519}- Тук съм. | - Дани...
{29520}{29591}Това ли е оригиналният доклад за всички | процедури приложени върху този пациент
{29591}{29652}докато е бил транспортиран до | това медицинско учреждение?
{29653}{29682}- Да, д-р Хук! | - Пазете се!
{29788}{29811}Подпиши.
{29914}{29943}Казвам се д-р Хук.
{29943}{30059}Следвах в Колумбийския университет от| '92 до '96 и се дипломирах с почести.
{30059}{30111}Специализирах хирургия в "Джон Хопкинс", |
{30111}{30148}завърших аспирантура в "Бостън Дженеръл".
{30148}{30225}От позицията на дипломиран лекар | и въз основа на стандартни процедури,
{30226}{30268}извършени от квалифицирани лекари,
{30269}{30345}при подобни обстоятелства, | в общини с подобна големина,
{30345}{30434}ще предпиша 1 милиграм атропин, | 1 милиграм епинефрин,
{30435}{30528}и 100% кислород, взет от чисто нова | 250 кубикова бутилка.
{30536}{30565}Господ да ми помага.
{30606}{30683}Инжектирани 20 милиграма набиско интравенозно,
{30684}{30732}5 кубични сантиметра|коронарен антикоагулант,
{30733}{30818}50 единици формула 409,| комбинирана със STP и WD40.
{30819}{30905}Гръдния кош и състоянието му позволяват|предписването на 10 мг. непон
{30906}{30982}и нитроглицелин|както и една чашка подсладена вода
{30983}{31012}за да преглътне лекарствата...
{31219}{31241}Ехо?
{31531}{31594}Изобщо не ми допадна номера с телефона, | който ми изиграхте, г-жо Рикман.
{31596}{31654}Бихте ли извикали д-р Джеймс, | ако обичате?
{31720}{31845}- Нат, съжалявам, че изчезнах така. | - Е, вие винаги съжалявате.
{31899}{31923}И така?
{31991}{32066}Всъщност, Натали, всичко е въпрос на | догадки, базирани на научни резултати.
{32068}{32188}Понякога гледането на кафе и на карти Таро | може да ви предложи по-точна прогноза,
{32188}{32226}отколкото радиологията.
{32236}{32295}Нараняванията във фронталната долна | част на главния мозък
{32297}{32394}се отразяват върху говорните и лицеви | моторни функции на мозъчната кора.
{32396}{32443}Зоната на Брока...
{32458}{32570}Те могат да причинят това, което ние | наричаме "експресивна афазия".
{32572}{32678}Пациентът разбира всичко, което му се казва, | възприема го по нормален начин...
{32697}{32769}но способността му да формира думи е...
{32781}{32833}нарушена.
{32834}{32934}Съжалявам, че трябва да ви кажа това, но | обикновено нарушаването засяга думите
{32935}{33028}и способността да пише, като причинява | непоносимо чувство на безсилие.
{33150}{33262}Д-р Хук, това вашия медиум | г-жа Друз ли е?
{33524}{33628}- Както обикновено имам и добри, и лоши новини.| - Лошите първо, ако обичате.
{33629}{33727}Вече има само 2 свободни легла, а има| новоприети пациенти.
{33731}{33812}Така че... | Но добрата новина е, че
{33814}{33915}- г-н Педерсен повече няма да се появи. | - Това не е новина. Това го реших още преди час.
{33915}{33991}Значи там ще бъде настанен някой друг?
{34042}{34071}Нат...
{34074}{34125}Запознайте се с доктор Шварцтън.
{34126}{34194}Не е избухлив, няма желание | да се самоубива,
{34195}{34266}няма документирани прояви на насилие, | високо образован,
{34267}{34326}свикнал да се държи прилично | доктор по физика.
{34340}{34393}Какво му се е случило?
{34396}{34459}Ирландската ми баба го наричаше
{34462}{34493}"онази слабост".
{34498}{34557}-Той е алкохолик? | -Жени!
{34561}{34644}Очернят някой мъж, само защото | си пада по гроздето!
{34651}{34714}- Дори в Библията се казва... | - Не, не, не, не.
{34715}{34769}Дяволът също е цитирал Библията.
{34770}{34848}А как ще се държи като се събуди?
{34851}{34973}Учтив, тих, пълен въздържател | поне една седмица.
{34984}{35028}А след това?
{35074}{35122}След това ще ожаднее.
{35140}{35198}Г-жа Друз идва насам.
{35302}{35360}Мамо, къде отиваш?
{35401}{35434}Боби...
{35447}{35488}Тя се казва Мери.
{35489}{35572}Името на малкото момиче е Мери. | Виж!
{35606}{35631}Виж.
{35704}{35768}Ще занеса тази кукла на г-н Рикман,
{35769}{35847}и искам от теб, междувременно, да | провериш в медицинските картони.
{35855}{35985}Мамо, какво да търся в медицинските | картони? И каква е фамилията на Мери?
{35987}{36097}Имаш ли представа колко Мерита са минали | оттук през последните 50-60 години?
{36097}{36178}- Боби, ще ти кажа и фамилията и. | - Дори и да я знам,
{36179}{36242}няма как да вляза в медицинските | картони без карта за достъп.
{36244}{36365}О, винаги можеш да бръкнеш в | буркана с меда. И аз знам,
{36367}{36454}че трябва да има човек, който издава | такива карти за всеки, който работи тук.
{36455}{36502}Това трябва да е госпожа Пауъл.
{36503}{36653}Е, г-жа Пауъл няма да ме приеме на | сериозно. Но ти ми вярваш.
{36655}{36765}- Вярваш ми, нали, Боби? | - Да, мамо.
{36766}{36866}Добре. Аз отивам при г-н Рикман, | а ти върви при г-жа Пауъл.
{36884}{36936}Няма да се получи, мамо.
{36938}{36986}Г-жа Пауъл е...
{36987}{37036}самата честност.
{37408}{37505}Момичета, чухте ли клюката за Мардж | и преподобния Хорнър?
{37508}{37552}Абсолютна лъжа...
{37951}{38026}Аз съм добре,|Шелдън е прекалил с лекарството.
{38027}{38102}Трябвало да поема максимум 2 дози|дневно. Последната му дошла в повече.
{38116}{38164}За сега само това знаят.
{38199}{38254}Ще ти се обадя, | когато разбера още нещо.
{38290}{38350}Лекарят дойде. Ще ти се обадя пак.
{38558}{38620}Г-жо Флайшър, не знам | как да ви съобщя това.
{38996}{39041}Не... | Не...
{39829}{39873}Идвам!
{39875}{39925}Секунда.
{39972}{40001}Да?
{40015}{40052}Г-жа Пауъл?
{40171}{40219}Сърдечната трансплантация
{40221}{40302}е единствената надежда за вашия | съпруг. Сърцето му...
{40309}{40368}няма да понесе четвърти байпас.
{40390}{40491}Не можах да разбера обясненията | на д-р Шади,
{40506}{40587}свързани със състоянието на сърцето | на Шелдън. Извинете ме.
{40588}{40650}Не, не, не. Няма защо да се извинявате. |Той просто ви е засипал с информация.
{40651}{40704}Д-р Шади смята, че
{40706}{40776}ще минат месеци, дори година,
{40785}{40837}докато се намери донор на сърце | за Шелдън.
{40838}{40957}Всеки потенциален донор трябва | да бъде изследван за съвместимост,
{40958}{41012}докато не намерим | най-подходящото сърце.
{41034}{41104}Това изисква време, | с което ние не разполагаме.
{41162}{41209}Искате ли да си починете?
{41236}{41262}Чаша кафе?
{41286}{41354}Ще ми дойде добре. | Благодаря ви.
{42045}{42071}Уилкстър.
{42097}{42126}Аз съм.
{42127}{42210}Ти, кучи сине. Флайшър, | какво се опитваш да ми причиниш?
{42225}{42291}Слушай, слушай... | не мога да говоря дълго.
{42291}{42348}Четири сърдечни пристъпа? | Мога да го понеса.
{42352}{42422}Вече свикнах, нали знаеш? | Къде е Шелдън?
{42422}{42526}Той отново си взе отпуска заради | сърдечен пристъп. Сега е на една от|онези здравни екскурзии.
{42526}{42573}Скоро ти правиха байпас, а сега...?
{42574}{42646}Слушай, Уилкстър, | мога да говоря само около минута.
{42646}{42701}Кити тъкмо излезе.
{42713}{42757}Говори ли с нея? Тя знае ли?
{42758}{42807}Да знае какво? | Че се е омъжила за човек
{42810}{42839}с болно сърце?
{42850}{42896}Знае ли какво се случи?
{42913}{42981}- Знае ли за Тифани? | - Да не си бил в кома?
{42981}{43033}Целия град знае за Тифани.
{43035}{43089}Пусни си телевизора, за Бога!
{43090}{43232}Ти, аз и цялата проклета фирма сме | съдени от Тифани и майка и
{43232}{43266}за сексуален тормоз,
{43267}{43340}дискриминация на бременна жена | и неправомерно уволнение.
{43371}{43406}Шелдън, скъпи,
{43407}{43456}как мога да ти се отблагодаря?
{43456}{43559}Ще ти се реванширам. Обещавам ти. | Само те моля за една услуга...
{43560}{43590}Знаеш ли номера на...
{43591}{43681}Помниш ли онзи, `дето защитаваше | черноборсаджията
{43682}{43717}на органи?
{43718}{43768}Добре, Шелдън. | Слушай ме внимателно.
{43770}{43836}Вземи отново да изпаднеш в кома
{43837}{43930}и си остани така, докато не изтече | давността по жалбата на Тифани.
{43931}{43952}Чу ли?
{43955}{44006}Разбра ли? | Върни се обратно в комата.
{44007}{44052}Можеш ли? | Това е единствения ни шанс.
{44056}{44109}- Добре. Благодаря. | - Не...
{44664}{44735}Положителното отношение | е изключително важно, Стег.
{44743}{44827}Това е популярно схващане, но не са ми|попадали подкрепящи го доказателства.
{44828}{44848}Виж, Стег.
{44848}{44939}Дори болните и умиращи деца рисуват | слънца, дървета, птички, кучета,
{44940}{44985}растящи неща, щастливи лица.
{44986}{45028}Защо не можеш да бъдеш като тях?
{45078}{45148}Част от новата динамика на операция | "Утринен ветрец"
{45149}{45263}е да пуснем свежия вятър и слънцето|в нашето лично тъмно пространство.
{45268}{45293}И в този дух
{45294}{45369}ви моля да подкрепяте Стег | в тези трудни за него времена.
{45378}{45453}Сем. Клингерман са отклонили | нашата оферта за споразумение,
{45453}{45522}и са решили да продължат с|предишните обвинения.
{45536}{45563}Тъжна работа.
{45563}{45631}Трябва да позволим на утринния ветрец|да докосне дори нашите оплаквания,
{45632}{45726}които са свързани най-вече|с работата с д-р Стегман.
{45730}{45778}Стег може да сметне за странен
{45779}{45888}начина по който обсъждаме|тези неща тук, в Мейн.
{45890}{45965}Но дискусиите винаги трябва|да стоят на първо място,
{45966}{46052}ако искаме операция "Утринен ветрец"|да оправдае своето съществуване.
{46052}{46134}И така, имате ли някакви предложения |за това, как да разрешим проблема
{46135}{46211}със съмненията и несигурността| при работата със Стег?
{46758}{46853}- По -добър начин на общуване? | - Чудесно. Общуване.
{46908}{46986}Той не изговаря нещата, | а ги изкрещява.
{47133}{47194}Стег... какво ще кажеш?
{47240}{47266}Какво?
{47276}{47354}Как да подобрим общуването с теб?
{47463}{47506}Мери, не плачи.
{47511}{47577}Моля те, Мери, | нося куклата ти.
{47581}{47630}Това е името ти, нали?
{47638}{47687}Горката Мери.
{47703}{47750}Не плачи, Мери.
{47762}{47798}Аз идвам,
{47802}{47839}и ще те открия,
{47845}{47882}и ще ти помогна.
{47977}{48021}Сгрешил съм.
{48029}{48063}Ти се оказа права.
{48075}{48146}O, благодаря на Бога. | Благодаря и на теб.
{48147}{48223}Ти си невероятен. Трябва да ми | покажеш как да я използвам.
{48224}{48335}Мамо, нямам представа. Г-жа Пауъл | може и да е самата честност, но...
{48336}{48420}боже, мисля си, че... | тя се опита да ме прелъсти.
{48422}{48471}- Така ли! | - Помогнете ми!
{48663}{48683}И накрая...
{48684}{48770}болничните адвокати са притеснени от | несекващите слухове за присъствието
{48770}{48812}на призраци в болница "Кингдъм".
{48813}{48910}Сред събитията, които подклаждат тези|слухове, са локализираните земетресения
{48910}{48936}и други подобни.
{48937}{49047}Аз съм силно обезпокоен от тези слухове, | защото голяма верига иска да ни купи.
{49048}{49146}Адвокатите смятат, че е изключително важно | да съобщаваме за всички странни случки,
{49147}{49199}за да могат те да бъдат щателно разследвани,
{49200}{49294}и да бъдат обяснени по рационален | и научен начин.
{49297}{49427}И така, на този етап някой може ли | да съобщи за нещо такова ?
{49498}{49542}Това е смешно.
{49549}{49591}Как така смешно?
{49603}{49699}Всички сме били свидетели на неща, | които не могат да бъдат обяснени.
{49724}{49755}Като например?
{49811}{49853}...ами призрачната линейка.
{49854}{49952}Получаваме обаждане, а тя не идва, | или идва празна.
{49963}{50006}Малкото момиче...
{50023}{50070}Малкото момиче, което плаче.
{50072}{50114}Земетресенията.
{50119}{50181}Д-р Хук има много специални
{50182}{50236}отношения със...
{50237}{50330}с една възрастна екстрасенска - | симулантка, на име Друз.
{50330}{50419}Мисля, че е посещавал твърде много | от нейните " сеанси ".
{50439}{50469}Призрачна?
{51182}{51229}Г-жо Друз...
{51238}{51272}Влезте.
{51439}{51522}Не се безпокойте, няма от какво | да се страхувате. Другия го няма.
{51524}{51594}- Питър има нов съквартирант. | - Успокоихте ме.
{51597}{51645}Той беше много зъл човек,
{51646}{51713}опита се да нападне Питър.
{51720}{51765}Боях се от това.
{51785}{51854}Е, той си отиде, а вие сте тук.
{51923}{51977}Г-жо Рикман, аз...
{52023}{52052}Ами...
{52110}{52163}Толкова много неща | имам да ви разказвам,
{52169}{52228}че не знам от къде да започна.
{52307}{52410}Наричате се лекар, хирург, учен, | а в следващия момент
{52412}{52528}подхранвате тези идиотски слухове | за призрачни линейки?
{52528}{52586}Всички други са ги виждали, | докторе.
{52587}{52616}Ако вие не сте,
{52618}{52654}това си е ваш проблем.
{52655}{52746}Мога ли да предложа нещо, докторе. | Следващия път, когато си мислите,
{52747}{52803}че виждате нещо, защо просто не | протегнете ръка и не го докоснете?
{52805}{52908}Като тази стена, например, | мислите ли, че е истинска?
{52912}{52969}О, да, истинска е. Мога да я докосна.
{52969}{53079}Виждате ли? Забелязвате ли нещо | странно пред нас?
{53079}{53175}Някакви плачещи момичета | или призрачни линейки?
{53862}{53917}О, Елмър. Лошо момче!
{54756}{54815}Чуйте...
{54827}{54864}Тук...
{54943}{54992}- Госпожо, нуждая се от помощта ви. | - Да.
{54995}{55123}Бихте ли ми направили една услуга? Аз | дойдох тук за да изучавам тези земетресения.
{55127}{55200}Имам едно куфарче. Метално | куфарче. В него се намират моя
{55206}{55295}компютър и останалите уреди. | Нуждая се от тях.
{55310}{55370}Трябва да уловя тези дислокации.
{55397}{55435}Чувате ли ги?
{55454}{55492}Гласовете?
{55504}{55546}Черния шум?
{55569}{55669}Плач на агонизиращи човешки същества, | затворени в пространството и времето и после...
{55689}{55721}Освободени!
{55772}{55849}- Чувате ли ги? | - Да.
{56748}{57044}превод : michelle@gyuvetch.bg