1 00:03:11,660 --> 00:03:18,498 Беше се доверил на новото лекарство което действало над рака. 2 00:03:19,460 --> 00:03:20,529 И всичко, на което сме се доверили, може да свърши работа . 3 00:03:21,060 --> 00:03:23,335 -Съжелявам Гордон, но всичко свърши. 4 00:03:25,820 --> 00:03:28,857 Търсим начин да закрием някои изследвания. 5 00:03:31,220 --> 00:03:34,292 Джак, моля да им обясниш? 6 00:03:35,420 --> 00:03:37,297 Гордан ти май не ме разбираш. 7 00:03:38,420 --> 00:03:39,648 Напротив, разбрах. 8 00:03:42,980 --> 00:03:45,012 Джак. 9 00:03:48,980 --> 00:03:50,413 Кръвна орхидея. 10 00:03:51,540 --> 00:03:57,490 Докато, екипът за разследване не ни донесе мостра нека ви кажа как изглежда. 11 00:03:59,260 --> 00:04:01,979 Кръвната орхидея цъфти само 6 месеца на 7 години. 12 00:04:02,740 --> 00:04:04,093 Тоест ние имахме доста късмет. 13 00:04:06,220 --> 00:04:08,017 Има ли някои информация за действието й? 14 00:04:09,140 --> 00:04:13,691 Заради нарастването на токсини диша 56 пъти преди да умре. 15 00:04:14,700 --> 00:04:15,928 И всъщност това е причината, за да умира. 16 00:04:16,260 --> 00:04:17,488 Ами, ако това не е края? 17 00:04:19,820 --> 00:04:20,730 Това е невъзможно. 18 00:04:21,780 --> 00:04:25,455 Според изследванията не е така, изследвах химията на кръвната орхидея. 19 00:04:27,460 --> 00:04:28,859 По невероятен начин може да остане живо в пръста. 20 00:04:30,700 --> 00:04:31,769 Не съм съгласен. 21 00:04:33,340 --> 00:04:35,410 Това, което си мисля, че означава? 22 00:04:36,260 --> 00:04:40,538 Действа ли това на младите поколения? 23 00:04:41,740 --> 00:04:43,458 Със сигурност. 24 00:04:44,540 --> 00:04:46,019 Това може да бъде по-тежко от виаграта. 25 00:04:47,140 --> 00:04:48,900 Може ли да го тествате върху хора? 26 00:04:48,900 --> 00:04:49,889 Все още не. 27 00:04:50,700 --> 00:04:54,295 За такава операция ни трябва повече орхидея. 28 00:04:56,100 --> 00:05:00,537 И това е проблема.Орхидеите ще цъфнат във следващите 2 седмици. 29 00:05:06,340 --> 00:05:10,219 Какво чакате? Веднага действате в Борнио. 30 00:05:46,220 --> 00:05:47,733 -Добре дошли в Борнио. Благодаря. 31 00:05:52,660 --> 00:05:53,979 Какъв е проблема? 32 00:05:54,740 --> 00:05:56,059 Незнам, позволи ми да те включа в него. 33 00:05:56,780 --> 00:06:00,409 Ние нямаме ферибот, поемете отговорност, наемете един и тръгвайте. 34 00:06:02,420 --> 00:06:04,172 Не, вие тръгнете с ферибот. 35 00:06:04,860 --> 00:06:06,930 Сам всичко нагласи и все още чака да платите. 36 00:06:08,860 --> 00:06:10,498 Имам новина за вас. Вече го направихме. 37 00:06:11,860 --> 00:06:13,134 Наистина? 38 00:06:14,260 --> 00:06:14,976 Къде е ферибота? 39 00:06:16,260 --> 00:06:21,812 Не идва, всички са затворени. Никой не рискува преди края на дъждовният сезон. 40 00:06:23,140 --> 00:06:25,176 -Кога свършва? -2 или 3 седмици. 41 00:06:26,540 --> 00:06:28,895 Само още една седмица ще цъфтят. 42 00:06:29,900 --> 00:06:35,099 Има един капитан, който с/у заплащане ще осигури на всеки преминаване на реката. 43 00:06:52,740 --> 00:06:54,776 Сигурен ли си, че това е мястото? 44 00:06:56,140 --> 00:06:57,732 Казаха мястото с червената врата. 45 00:06:58,780 --> 00:07:00,338 Хващам се на бас за всичко, че тук се играе руска рулетка. 46 00:07:01,180 --> 00:07:02,932 Дано ни провърви, че да се върнеш. 47 00:07:03,740 --> 00:07:05,617 Влизайте. Хайде Сам. 48 00:07:21,300 --> 00:07:22,255 Чакайте тук. 49 00:07:22,940 --> 00:07:24,089 Щом настояваш. 50 00:07:27,580 --> 00:07:29,252 Gin Sun 51 00:07:40,380 --> 00:07:41,096 Gin Sun? 52 00:08:00,660 --> 00:08:03,299 Индито ти е много зле. Говори на английлски. 53 00:08:04,380 --> 00:08:05,449 Чух ме, че прекарваш през реката. 54 00:08:06,300 --> 00:08:07,289 През дъждовния сезон? 55 00:08:09,500 --> 00:08:10,376 Не е евтино. 56 00:08:11,620 --> 00:08:13,531 Можем да платим 25000. 57 00:08:16,460 --> 00:08:19,020 -Трябва да говоря с капитана. -Не си ли ти капитана? 58 00:08:24,620 --> 00:08:26,531 -Те се нуждаели от ферибота. -Кажи, че не може. 59 00:08:29,420 --> 00:08:30,489 Ти ли си Gin Sun? 60 00:08:31,460 --> 00:08:34,691 Това ми е местното име. Казвам се Bill Johnson. 61 00:08:38,340 --> 00:08:44,654 Не става за 25000. Искам 50000. 62 00:08:45,740 --> 00:08:51,815 50000? Да не летиш? Не отговаряй. Неможем да му имаме вяра. 63 00:08:53,500 --> 00:08:55,491 Слушай. Стига глупости. 64 00:08:56,580 --> 00:09:02,689 Ако някой друг можеше да ви прекара, вече да сте на реката. Нямате друг избор. 65 00:09:06,020 --> 00:09:09,729 Приемайте или не, 50000 е моята цена. 66 00:09:39,140 --> 00:09:41,131 Има и добри подводници освен това. 67 00:09:43,180 --> 00:09:46,013 Може да са грозни, но стават. 68 00:09:57,460 --> 00:09:59,815 -Подяволите! -Защо се забавихте толкова? 69 00:10:01,380 --> 00:10:05,419 Ти пък да беше потърсил на границата GPS устройство и сателит. 70 00:10:06,060 --> 00:10:07,573 -От сега се оплакваш. -Да. 71 00:10:08,540 --> 00:10:09,859 Да не искаш сега да си в офиса? 72 00:10:11,100 --> 00:10:15,616 Да. Небих искал да съм съботната вечер тук. 73 00:10:17,380 --> 00:10:22,374 Поне времето е хубаво. 74 00:10:25,460 --> 00:10:27,337 Аз съм Douglas. Доктор на групата. Ти сигурно си Sam. 75 00:10:29,060 --> 00:10:31,449 Да, говорихме по телефона. 76 00:10:34,020 --> 00:10:35,578 Колко взимаш за това? 77 00:10:37,620 --> 00:10:39,895 -Това ще бъде забавно. -Забрави го Doug. 78 00:10:41,740 --> 00:10:44,732 -Това се нарича - Никога няма да се справиш. -Винаги има начин. 79 00:10:46,340 --> 00:10:47,534 Групата ти не е ли малко безопитна? 80 00:10:48,980 --> 00:10:51,414 Те са ми ученици. Доста силни са. 81 00:10:53,100 --> 00:10:56,490 Най - добрия младеж ли искаш? Дръж го изкъсо. 82 00:10:59,140 --> 00:11:01,813 Да, сигурен съм, че Sam е с много възможности . 83 00:11:05,980 --> 00:11:07,413 Мисля, че трябва да свършим това. 84 00:11:10,020 --> 00:11:11,851 Тук има много боклуци. 85 00:11:12,740 --> 00:11:16,494 -Тук ли живееш? -Ако кажа да, ще се впечатлиш ли? 86 00:11:21,860 --> 00:11:23,737 Ако имаш нужда от нещо.... 87 00:11:24,780 --> 00:11:27,453 Ако имаш нужда от нещо, нямаш никъкав шанс. 88 00:12:00,180 --> 00:12:01,169 Добре. 89 00:12:04,300 --> 00:12:07,690 Тук екипът за разследването откри орхидеите. 90 00:12:09,180 --> 00:12:11,136 Преминаването на реката ще отнеме 3 дни. 91 00:12:12,540 --> 00:12:15,737 Да, но така беше преди дъждовния сезон. Сега тези пътища може да са опасни. 92 00:12:16,620 --> 00:12:17,894 Нали каза,че ще ни прекараш сигурно. 93 00:12:19,340 --> 00:12:21,729 Ще ви прекарам, но сигурния път е и бавен. 94 00:12:22,620 --> 00:12:28,411 Ще минем през водовъртежа и ако гледката не ми хареса, може да се върнем там от кадето сме тръгнали . 95 00:12:30,420 --> 00:12:31,535 Намерих ги. 96 00:12:35,780 --> 00:12:39,056 Информацията от NASA за истинското времетраене. 97 00:12:40,100 --> 00:12:41,613 При добри обстоятелства... 98 00:12:42,780 --> 00:12:44,338 Това е най бързия път, но... 99 00:12:45,500 --> 00:12:47,536 Ако гледаме последните 10 години... 100 00:12:48,180 --> 00:12:49,898 И после според информацията, сещай се. 101 00:12:52,820 --> 00:12:55,334 Този маршрут е най-подходящия. 102 00:12:56,020 --> 00:12:57,009 Аз съм страхотен! 103 00:12:59,620 --> 00:13:01,815 Остана по-малко от 1 седмица да вземеме орхидеите. 104 00:13:02,900 --> 00:13:05,858 Ако ни закараш там ще вземеш даже повече пари. 105 00:13:06,820 --> 00:13:08,458 Ще ви закарам. 106 00:13:29,780 --> 00:13:30,895 Господи помогни ми. 107 00:14:29,740 --> 00:14:31,537 Господи! 108 00:14:32,380 --> 00:14:33,256 Нещо ни напада. 109 00:14:37,700 --> 00:14:38,655 Не, не! 110 00:14:40,660 --> 00:14:41,695 Добре приятелю, добре. 111 00:14:43,420 --> 00:14:44,296 Как го направи? Стреснал си го. 112 00:14:45,380 --> 00:14:46,938 Аз ли съм се стреснал? 113 00:14:48,300 --> 00:14:51,372 Това е Kong, живее тук. 114 00:14:52,900 --> 00:14:54,811 Гостите ти. 115 00:14:57,500 --> 00:14:58,979 Бъди любезен. 116 00:14:59,660 --> 00:15:00,570 Отвратително животно! 117 00:15:03,740 --> 00:15:05,059 Сега добре ли си? 118 00:15:06,780 --> 00:15:09,374 Да. Само си махни ръцете от мен! 119 00:15:10,540 --> 00:15:12,258 Трудно ще е, но ще опитам. 120 00:15:26,500 --> 00:15:28,297 Тази седмица трябва да е отвън... 121 00:15:32,660 --> 00:15:35,015 Да мине реката... 122 00:15:39,140 --> 00:15:41,608 -Извинявай. -Това е единственното място. 123 00:15:45,380 --> 00:15:47,257 Ало, ало! Подяволите! 124 00:15:49,220 --> 00:15:51,688 Пробвай с моя телефон. Звукът е добър и е безплатно. 125 00:15:54,140 --> 00:15:57,815 Добре, а ти можеш да използваш това. 126 00:16:01,540 --> 00:16:02,768 Трябва да търсим навсякаде. 127 00:16:03,860 --> 00:16:05,088 Тук ще бъде. 128 00:16:05,660 --> 00:16:06,649 Sam. 129 00:16:11,140 --> 00:16:14,098 Какво казаваш? , млади сме, ергени сме и сме в Борнио. 130 00:16:16,700 --> 00:16:19,214 Трябва да сме свободни. Ще се разделим, няма разбирателство. 131 00:16:20,660 --> 00:16:22,890 Няма разбирателство. Това твоят избор ли е? 132 00:16:23,940 --> 00:16:25,498 Няма разбирателство. Не съм казал да се жениш за мен. 133 00:16:27,780 --> 00:16:30,055 С това ли ще се занимавам 2 седмици? 134 00:16:48,140 --> 00:16:49,414 Ти от на Jack учениците ли си? 135 00:16:50,900 --> 00:16:56,179 Преподаваше фармацефтика. Като завърши веднага ме взе при него. 136 00:16:57,100 --> 00:16:58,089 Това е единственият начин за да си вдигнеш краката. 137 00:17:00,580 --> 00:17:01,296 Предполагам. 138 00:17:02,820 --> 00:17:05,857 В училище имаше един професор, който искаше да ме вземе на работа, като секретар разбира се. 139 00:17:09,380 --> 00:17:11,132 Ако съм те засегнал с нещо... 140 00:17:11,860 --> 00:17:13,816 Не си. 141 00:17:15,060 --> 00:17:16,778 Всъщност те имитирам. 142 00:17:18,380 --> 00:17:20,052 Според мен, без причина. 143 00:17:29,620 --> 00:17:31,497 Това е много вкусно. От каде се научи да готвиш така? 144 00:17:32,300 --> 00:17:34,211 Рецепти от Трилака. 145 00:17:34,500 --> 00:17:35,660 Какво правеше там? 146 00:17:35,660 --> 00:17:39,653 Невролог. Това е моята работа. 147 00:17:39,860 --> 00:17:40,770 Има ли някои нужда от лекар? 148 00:17:41,620 --> 00:17:43,372 Неможеш ли да пътуваш без да притесняваш някои? 149 00:17:44,620 --> 00:17:46,690 Няма ли благодарности за мен? Внушителен и отворен. 150 00:17:55,340 --> 00:17:57,410 Изяде си яденето. Излизай. 151 00:18:02,460 --> 00:18:03,529 Какво съм казал? 152 00:19:56,140 --> 00:19:58,051 -Какво е това? -Какво беше това? 153 00:19:58,900 --> 00:19:59,730 Някой беше изяден. 154 00:20:00,740 --> 00:20:01,650 От коя си част? 155 00:20:02,580 --> 00:20:05,219 Тука всичко се яде. В гората сме. 156 00:20:19,940 --> 00:20:21,134 Виждали ли сте Kong? 157 00:20:21,860 --> 00:20:23,418 Не и от снощи. 158 00:20:28,340 --> 00:20:29,375 Каде си? 159 00:20:32,980 --> 00:20:35,210 Ако искате предложения до следващия месец трябва да стигнем до резултатите. 160 00:20:37,540 --> 00:20:39,371 Ало, не ви чувам. 161 00:20:41,500 --> 00:20:43,889 А, сега чувате ли ме ? А сега? 162 00:20:45,580 --> 00:20:46,808 Сега чувате ли ме? 163 00:20:48,020 --> 00:20:49,453 Чуваме! 164 00:20:57,580 --> 00:20:58,296 Спрете ферибота! 165 00:21:10,420 --> 00:21:11,330 Ще си тръгна. 166 00:21:12,780 --> 00:21:13,974 Чувате ли ме сега? 167 00:21:15,180 --> 00:21:16,772 Ще те обия! 168 00:21:18,020 --> 00:21:22,059 Хей, как ти се струва това? 169 00:21:29,860 --> 00:21:31,816 Според мен, когато го взимаш си остави телефона. 170 00:21:35,260 --> 00:21:38,570 Я, ела и дръж това. 171 00:21:44,660 --> 00:21:45,775 Държа го. 172 00:21:47,860 --> 00:21:49,293 Подяволите! 173 00:21:56,780 --> 00:22:01,058 Давайте по-бързо! 174 00:22:16,100 --> 00:22:17,135 Господи. 175 00:22:27,300 --> 00:22:28,016 Bill! 176 00:22:43,860 --> 00:22:45,259 Каде отиде? 177 00:22:45,860 --> 00:22:48,872 Не виждам. 178 00:23:01,100 --> 00:23:02,294 Ще вземем ново. 179 00:23:14,580 --> 00:23:15,615 Добре ли си? 180 00:23:16,140 --> 00:23:17,459 Загубих си телефона. 181 00:23:18,340 --> 00:23:19,455 Съжелявам. 182 00:23:26,180 --> 00:23:29,695 Това геройство ли беше? Най-тъпото нещо, което съм виждала. 183 00:23:31,620 --> 00:23:32,939 Няма проблем. 184 00:23:52,580 --> 00:23:53,899 -Толкова. Благодаря. 185 00:23:57,420 --> 00:24:03,973 Няма ли да е добре да хапнем нещо? 186 00:24:05,740 --> 00:24:07,378 За малко да умре, заради едно цвете. 187 00:24:08,340 --> 00:24:09,250 Струва ли си? 188 00:24:09,980 --> 00:24:13,336 Струва си. Мислил съм затова. 189 00:24:14,020 --> 00:24:16,534 Ще подейства върху целия ми живот. 190 00:24:18,540 --> 00:24:21,577 Когато станем родители, вече ще сме милиярдери. 191 00:24:22,620 --> 00:24:23,894 Точно за това говоря. 192 00:24:25,140 --> 00:24:28,371 И ще умирам във стотици шишета. 193 00:24:32,460 --> 00:24:35,020 А колко цветя трябват, за да спасят света? 194 00:24:35,820 --> 00:24:38,050 Мисля, че от 50 можем да направим лекарство. 195 00:24:38,620 --> 00:24:42,852 Ще ти трябва място колкото футболно игрище с цветя. Но това не означава, че можеш да го използваш върху хора. 196 00:24:45,340 --> 00:24:46,295 Дори не ви вярва. 197 00:24:47,540 --> 00:24:48,609 Не идва по собствено желание. 198 00:24:50,300 --> 00:24:52,609 Винаги има начин да се справиш с него. 199 00:24:57,340 --> 00:24:58,489 Къде се дяна? 200 00:25:01,740 --> 00:25:02,695 Спокойно. 201 00:25:05,060 --> 00:25:06,049 Господи! Сякаш си видял призрак. 202 00:25:10,140 --> 00:25:11,619 Всичко е наред. 203 00:25:18,220 --> 00:25:19,539 Ако Gale е прав? 204 00:25:21,060 --> 00:25:24,291 Няма да можем да извземем резултати от хората. 205 00:25:26,020 --> 00:25:33,893 Греши. С теб ще си направим изследванията и ще си вземем парите. 206 00:25:35,900 --> 00:25:38,209 Понататък ще мислим за това. 207 00:25:41,420 --> 00:25:42,569 Незнам какво да кажа. 208 00:25:43,460 --> 00:25:45,815 Нищо. Ти го заслужаваш. 209 00:25:48,100 --> 00:25:51,536 Ако не беше ти нямаше да стане така. 210 00:25:56,620 --> 00:25:57,450 Jack 211 00:25:59,580 --> 00:26:01,411 Бяхме ли предвидили, че ще стане така? 212 00:26:03,740 --> 00:26:05,492 Да. 213 00:26:07,340 --> 00:26:11,219 Ще бъде забавно. Тосет ние сме на разходка в реката за изследвания. 214 00:26:14,140 --> 00:26:18,133 Ако всичко провърви добре... После, кой знае... 215 00:26:19,140 --> 00:26:21,335 Тук съм, за да ти дам още един шанс. 216 00:26:23,900 --> 00:26:25,856 Тук си, защото си най-добрия изследовател. 217 00:26:26,980 --> 00:26:28,208 Прекъсвам ли нещо? 218 00:26:30,820 --> 00:26:33,812 Не тъкмо си лягах. 219 00:26:34,860 --> 00:26:36,737 Трябва да поговорим преди да направим това. 220 00:26:50,180 --> 00:26:52,455 Имаме проблем. Виждаш ли нивото на водата? 221 00:26:54,060 --> 00:26:57,609 Трудно ще е да продължим, трябва да намерим нов маршрут. 222 00:26:59,420 --> 00:27:02,412 Но това ще отнеме два дни. -Нямаме време. 223 00:27:04,260 --> 00:27:05,932 Ако продължава така, ще се протака повече. 224 00:27:06,820 --> 00:27:10,335 Но ако се върнем всичко свършва. Трябва да рискуваме. 225 00:27:12,740 --> 00:27:14,492 А ако не искам да рискувам? 226 00:27:16,700 --> 00:27:18,816 Имаш ли си представа какво е това цвете? 227 00:27:20,220 --> 00:27:22,609 Говорим за най-голямото медицинско откритие в историята. 228 00:27:25,540 --> 00:27:26,689 Много добре ми звучи това Jack. 229 00:27:28,260 --> 00:27:29,136 Да, но нямам ничо общо с историята. 230 00:27:31,060 --> 00:27:34,609 Да приема този риск, ще ви струва още 50000. 231 00:27:41,020 --> 00:27:44,330 -Става. -Става. 232 00:27:45,500 --> 00:27:46,330 Не трябва ли да предупредиш шефа си? 233 00:27:47,340 --> 00:27:48,773 Сам ще плащам. 234 00:27:52,140 --> 00:27:53,414 Добре, тогава. 235 00:27:55,740 --> 00:27:57,731 Ако стане опасно ще ме слушате.Разбра ли? 236 00:27:59,780 --> 00:28:01,179 Ти си капитана. 237 00:28:17,460 --> 00:28:19,815 Разследването опасно ли е? 238 00:28:21,580 --> 00:28:23,411 Да. 239 00:28:25,460 --> 00:28:26,939 С тези работи, аз ще се занимавам. 240 00:28:27,820 --> 00:28:30,459 Колко хубаво, че не спиш, а се занимаваш с това. 241 00:28:31,820 --> 00:28:32,730 Трудна работа. 242 00:28:33,780 --> 00:28:34,735 Ама знам, че ти харесва. 243 00:28:36,220 --> 00:28:37,175 Аз харесвам парите. 244 00:28:38,460 --> 00:28:43,295 Трябва да разгледам онези досиета. Някой трябва да се справи с тях, когато всичко свърши. 245 00:28:44,820 --> 00:28:46,378 Разбира се, ако някой друг не е на ред. 246 00:28:47,380 --> 00:28:48,574 Искаш да видиш как се проваляме. 247 00:28:50,540 --> 00:28:53,816 Не. Мисли каквото си искаш. Аз съм жена на науката. 248 00:28:55,620 --> 00:28:58,180 Жена на науката? С какво се занимаваш? 249 00:29:01,180 --> 00:29:04,650 Обичам науката, но парите повече. 250 00:29:05,980 --> 00:29:07,777 Пия за това. 251 00:29:51,180 --> 00:29:53,057 Реката е бурна, не виждам. 252 00:29:54,380 --> 00:29:55,608 Обърни. 253 00:29:56,660 --> 00:29:58,571 Напред. 254 00:29:59,940 --> 00:30:01,373 Какво беше това? 255 00:30:06,100 --> 00:30:07,010 Не обръща. 256 00:30:12,140 --> 00:30:12,890 Проклятие. 257 00:30:16,540 --> 00:30:18,132 Ставайте всички, ставайте. 258 00:30:35,220 --> 00:30:36,733 Добре ли си? 259 00:30:37,580 --> 00:30:38,569 Какво става? 260 00:30:40,300 --> 00:30:41,255 Имаме проблем. 261 00:30:57,300 --> 00:31:00,133 Кучи син. Запушило се е. 262 00:31:14,500 --> 00:31:15,330 Трябва да спрем. 263 00:31:15,940 --> 00:31:17,612 Знам. Хайде кукло. 264 00:31:32,260 --> 00:31:34,137 Знам, че го можеш. 265 00:31:47,820 --> 00:31:48,616 Всички да се държат? 266 00:31:48,860 --> 00:31:50,612 За какво да се държим. 267 00:32:01,540 --> 00:32:02,655 ПОдяволите. 268 00:32:56,740 --> 00:32:58,537 Потъва, потъва(къде?). 269 00:32:59,460 --> 00:33:02,054 Плувайте към каманите. В тази посока. 270 00:33:21,340 --> 00:33:22,568 Подай ръка. 271 00:33:30,740 --> 00:33:32,492 Хайде подай я. 272 00:33:42,540 --> 00:33:43,336 За малко да ни убиеш. 273 00:33:44,100 --> 00:33:45,658 Мислиш ли, че го исках? Загубих си ферибота. 274 00:33:46,860 --> 00:33:48,134 Да не беше тръгвал по друг маршрут. 275 00:33:48,820 --> 00:33:50,378 Знаеш, че беше опасно. Трябваше. 276 00:33:51,420 --> 00:33:53,251 Стига! 277 00:33:55,060 --> 00:33:56,459 Няма какво да се прави. 278 00:33:57,940 --> 00:33:59,373 Ще бъде изтощително. 279 00:34:01,500 --> 00:34:02,376 Какво имаме? 280 00:34:04,700 --> 00:34:10,172 Карта, малко вода, никаква храна. 281 00:34:11,740 --> 00:34:13,093 Hard disk. 282 00:34:15,820 --> 00:34:17,173 Нямаме почти никакви устройства. 283 00:34:19,540 --> 00:34:21,292 GSM-ма работи. 284 00:34:22,180 --> 00:34:24,057 Благодаря ти господи, можем да се обадим на полицията. 285 00:34:25,380 --> 00:34:31,489 За да стигнат до там трябва да минат по същият път. 286 00:34:32,500 --> 00:34:34,889 Искаш да кажеш, че оставаме тук? 287 00:34:38,020 --> 00:34:39,214 Може ли не. 288 00:34:40,740 --> 00:34:42,617 Оставаме. Всичко е потънало във вода. 289 00:34:44,180 --> 00:34:46,410 Но имам един приятел, който може да ни закара до там. 290 00:34:47,380 --> 00:34:50,577 Може да му се обадя и да се срещнем тук. 291 00:34:52,020 --> 00:34:53,533 Колко е далече? 292 00:34:54,740 --> 00:34:59,097 Незнам.Ще продължи даже по-дълго от реката. Ще вървим през храсталаците. 293 00:35:00,420 --> 00:35:01,819 Господи, от тук ли? 294 00:35:02,900 --> 00:35:05,858 Това е най-краткият път. Преди да се стъмни ще бъдем в безопастност. 295 00:35:09,740 --> 00:35:11,537 Значи можем да продължим. 296 00:35:12,860 --> 00:35:13,849 Да, можем да стигнем до цветята. 297 00:35:14,740 --> 00:35:16,571 Не ме интересуват. Само ни закарай на безопастно място. 298 00:35:17,460 --> 00:35:18,256 И двете са едно и също. 299 00:35:19,260 --> 00:35:23,538 За 10 часа можем да стигнем до приятеля ми или да чакаме обрата на реката. 300 00:35:26,660 --> 00:35:29,413 Приятелят ти - може ли да му се има доверие ? 301 00:35:30,380 --> 00:35:31,210 Със сигурност. 302 00:35:33,380 --> 00:35:34,733 Можем да останем тук за винаги. 303 00:35:35,780 --> 00:35:36,815 Вече сте останали. 304 00:35:37,820 --> 00:35:38,855 Ще платя 2 grand-а. 305 00:35:40,300 --> 00:35:41,449 Имам нужда от теб John. 306 00:35:42,820 --> 00:35:47,018 Добре, обаче напосладък сам в криза. 307 00:35:48,060 --> 00:35:53,373 А 5 grand-а ? 308 00:35:55,460 --> 00:35:56,529 Подлудяваш ме. 309 00:35:58,420 --> 00:36:03,733 Това е моята цена. Ако искаш тръгвай. Ти решаваш. 310 00:36:05,580 --> 00:36:07,411 Добре 5 grand-а. 311 00:36:08,460 --> 00:36:12,578 Обаче ако там няма път... Мамка ти!!!! 312 00:36:15,740 --> 00:36:19,096 Дълъг път Billy, дълъг път. 313 00:36:23,100 --> 00:36:25,819 Хайде да тръгваме. Съберете се. 314 00:36:26,580 --> 00:36:31,096 Не се разделяйте, ако не искате да се загубите в джунглата. 315 00:36:53,260 --> 00:36:54,978 Немога да повярвам, че правим това. 316 00:36:57,780 --> 00:37:00,852 Вече мога да умра спокойно. 317 00:37:02,300 --> 00:37:04,575 Мърдай. 318 00:37:06,740 --> 00:37:07,809 Да го взема ли? 319 00:37:09,020 --> 00:37:10,453 Вземи това. 320 00:37:15,580 --> 00:37:17,616 Защо съм тук? Защо? 321 00:37:22,580 --> 00:37:25,777 -Sam добре ли си? -Да. 322 00:37:31,420 --> 00:37:34,537 Виждам те притеснен, сред истинските мъже. 323 00:37:35,500 --> 00:37:37,218 Да, значи виждаш. 324 00:37:40,780 --> 00:37:42,975 Какво? Остави. 325 00:37:48,380 --> 00:37:51,497 До него съм, носи ми чантата. 326 00:38:02,020 --> 00:38:03,692 Hey, мога ли да пробвам? 327 00:38:04,980 --> 00:38:06,698 Трябва да си бърз. 328 00:38:16,860 --> 00:38:18,009 Съжалявам за ферибота ти. 329 00:38:21,660 --> 00:38:23,855 Всъщност беше пълна барака. 330 00:38:51,860 --> 00:38:52,895 От там ли ще вървим? 331 00:38:54,700 --> 00:38:58,010 Може, обаче ще загубим ден. 332 00:39:02,140 --> 00:39:03,573 Хайде. 333 00:39:08,220 --> 00:39:09,494 Проклятие. 334 00:39:41,500 --> 00:39:42,899 Млъквай. 335 00:40:09,820 --> 00:40:10,855 ПОдяволите. А това какво беше? 336 00:40:11,700 --> 00:40:12,689 -Кое, какво беше? -Нещо мърда. 337 00:40:13,300 --> 00:40:15,336 -Моляте не го казвай. -Сериозно, нещо се мръдна. 338 00:40:16,780 --> 00:40:17,815 Нещо живо? 339 00:40:18,820 --> 00:40:20,458 Стойте, тук има нещо. 340 00:40:21,540 --> 00:40:22,575 Със сигурност има милиони неща. 341 00:40:23,980 --> 00:40:26,130 Прав е.Продължавайте. 342 00:40:44,700 --> 00:40:45,894 Престани. 343 00:40:51,180 --> 00:40:52,818 Ако не престанеш, ще стане лошо. 344 00:40:57,780 --> 00:40:59,771 Много смешно. 345 00:41:02,740 --> 00:41:05,300 Ben! Ben! 346 00:41:17,860 --> 00:41:18,895 Помогнете. 347 00:41:36,140 --> 00:41:37,573 Go, go! 348 00:41:50,740 --> 00:41:52,776 -А т'ва к'во беше? -Anaconda. 349 00:41:54,100 --> 00:41:54,976 Тукашните змии толкова ли са големи? 350 00:41:55,900 --> 00:41:56,969 -Да но.. -Но какво? 351 00:41:57,980 --> 00:41:59,015 Успокой се и слушай. 352 00:41:59,700 --> 00:42:01,338 -Не, не! -Ще ти обясня. 353 00:42:01,980 --> 00:42:06,178 Не ти слушай. Там има една ужасна змия! 354 00:42:06,980 --> 00:42:09,255 Господи, господи. 355 00:42:11,540 --> 00:42:14,532 Видяхте ли я? Нямаме шанс срещу такова нещо. 356 00:42:18,780 --> 00:42:22,773 Изобщо нямаме.Ще умрем като плъхове.Всички ще измрем. 357 00:42:27,060 --> 00:42:29,972 Успокой се, бе(ма)? 358 00:42:30,860 --> 00:42:33,328 Ясно ли е? -Ще се опитам да го превъзмогна. 359 00:42:35,740 --> 00:42:38,095 Съжалявам. 360 00:42:41,980 --> 00:42:46,132 Слушайте ме. Anaconda е същество, което заема много пространство. 361 00:42:46,900 --> 00:42:49,130 Няма да срещнем друга скоро. 362 00:42:49,900 --> 00:42:52,972 Трябва да стигнем до ферибота. Не е много далече. 363 00:42:55,020 --> 00:42:57,090 Движете се и не се разделяйте. 364 00:42:58,380 --> 00:43:00,132 -Трябва да сме добре. -Трябва? 365 00:43:02,780 --> 00:43:04,133 Колко беше голяма? 366 00:43:05,140 --> 00:43:10,339 Най-голямата, която съм виждал. Като осмото чудо на света ли. 367 00:43:11,580 --> 00:43:14,731 От каде да сме сигурни, че няма да ни последва? 368 00:43:16,580 --> 00:43:22,018 Бая се нагрухтя, едва ли ще ни закача. 369 00:43:29,500 --> 00:43:32,298 Хайде да отидем до ферибота и да се пребираме. 370 00:43:33,580 --> 00:43:34,808 Ами орхидеите? 371 00:43:36,660 --> 00:43:37,456 Ебаваш ли се? 372 00:43:38,580 --> 00:43:39,729 Няма да цъфнат до 7 години. 373 00:43:40,460 --> 00:43:42,132 Разследването приключи Jack! 374 00:43:42,780 --> 00:43:45,419 Изчакай.Неможе да направим така. 375 00:43:46,500 --> 00:43:49,298 Не ме интересува! Ben е мъртъв. Изгубихме един. 376 00:43:50,540 --> 00:43:53,134 С правата които имам прекратявам разследването. 377 00:43:53,940 --> 00:43:55,931 -Нямаш толкова големи права. -Провери си договора. 378 00:43:56,620 --> 00:44:00,772 Ако забелязваш,по средата на гората сме. По тези правила,каквото кажем ние това става. 379 00:44:06,540 --> 00:44:09,612 Jack аз съм на негова страна. Да тръгваме от тук. 380 00:44:13,580 --> 00:44:19,610 Вий ти Бен ми е приател. Аз го вкарах в тази работа.Никой не може да съжалява като мен. 381 00:44:20,540 --> 00:44:23,179 Не искам да направя някоя глупост. Само искам да си довърша работата. 382 00:44:24,340 --> 00:44:27,093 Ако се върнем сега,Бен ще е умрял за нищо. 383 00:44:34,180 --> 00:44:38,970 Хайде да се връщаме на лодката. Там ще вземем решение. 384 00:44:41,740 --> 00:44:42,695 Добре. 385 00:44:52,060 --> 00:44:54,972 Jack, може би е прав. 386 00:44:55,940 --> 00:44:58,579 Само се е изплашил. Хайде да се върнам обратно на лодката. Това е добра идея! 387 00:45:03,260 --> 00:45:08,971 Да тръгваме към лодката. Това разследване свърши. Тези хора ще ги заведа на сигурно място. 388 00:45:10,060 --> 00:45:11,254 Хей,имаме договор. 389 00:45:12,060 --> 00:45:15,496 Парите да останат в теб. Един умря. 390 00:45:17,460 --> 00:45:19,576 Каза,че няма да се срещнем с никой. 391 00:45:20,380 --> 00:45:22,291 Bьyьk ihtimal hayэr. Обаче гаранция не давам. 392 00:45:23,420 --> 00:45:27,208 Сега отиваме в лодката. После свършва. 393 00:45:31,380 --> 00:45:33,098 Да свършва. 394 00:45:34,780 --> 00:45:39,058 Аз си дадох парите за това договаряне. 395 00:45:39,700 --> 00:45:40,689 Jack, можеби... 396 00:45:41,340 --> 00:45:45,572 Хайде да ходим при орхидеите. Всичките не усилия може да отидат на празно. 397 00:45:47,620 --> 00:45:52,455 Имам нужда от твоята подкрепа. Не ме оставяй по средата на пътя. 398 00:45:59,900 --> 00:46:05,611 гледах Animal Planet'.Ананкондите се ловяха за спорт. Телата... 399 00:46:06,580 --> 00:46:08,093 Ще си затвориш ли устата? 400 00:46:08,860 --> 00:46:14,218 По документалният филм,човекът беше останал сам сред змиите в горите на Амазонка. Това е истинско приключение. 401 00:46:15,300 --> 00:46:16,892 Хайде,познаваш много хора. Това са измислици. 402 00:46:27,700 --> 00:46:29,338 Съжалявам за Бен. 403 00:46:32,460 --> 00:46:34,337 Не трябваше да остава там. 404 00:46:35,460 --> 00:46:36,734 Какво искаш да кажеш? 405 00:46:37,620 --> 00:46:40,009 Мислих си че знаеш. 406 00:46:41,100 --> 00:46:42,010 Какво да знам? 407 00:46:45,020 --> 00:46:51,971 Предложе ми пари за да остана на реката. Казах му че ще бъде трудно, но той искаше да рискува. 408 00:46:53,220 --> 00:46:57,975 Не го обвинявай. Грешката е моя. Взех парите. 409 00:46:59,740 --> 00:47:04,768 Мослех,че ще успеем. Ако някой е виновен,то това съм аз. 410 00:47:11,820 --> 00:47:13,333 Тези лодки ми омръзнаха. 411 00:47:20,620 --> 00:47:22,497 -Хей. -Какво има? 412 00:47:29,420 --> 00:47:31,934 Господи, това пък какво е? 413 00:47:36,060 --> 00:47:39,530 Оспокой се,Оспокой се. 414 00:47:42,300 --> 00:47:44,131 Какво е това? Да се махаме от тук. 415 00:47:47,020 --> 00:47:48,373 Само запалка. Запалка. 416 00:48:02,340 --> 00:48:04,535 Добре ли си? 417 00:48:09,300 --> 00:48:11,655 Какво правиш? Какво ще правиш с блузата ми? 418 00:48:16,300 --> 00:48:18,450 Господи! Какво Господи? 419 00:48:20,540 --> 00:48:24,055 -Какво има. -На гърба ти са.