1 00:00:06,655 --> 00:00:07,849 Спри! 2 00:00:11,135 --> 00:00:12,045 Внимавай. 3 00:00:21,575 --> 00:00:26,171 Ако това нещо те ухапе, ще бъдеш парализиран за два дни! 4 00:00:38,375 --> 00:00:39,330 Как му викат на това? 5 00:00:40,335 --> 00:00:42,565 Камънен паяк. 6 00:00:43,495 --> 00:00:45,884 Открихме нещо ново. 7 00:00:46,335 --> 00:00:49,566 Не си отделяй очите от него. 8 00:00:52,655 --> 00:00:54,373 Хайде,дойде време да тръгваме на път. Отиваме в лодката. 9 00:00:55,695 --> 00:00:57,287 Обуйте си ботушите и да тръгваме. 10 00:01:09,855 --> 00:01:10,810 Проклятие. 11 00:01:17,215 --> 00:01:18,694 Това пък какво беше? 12 00:01:39,455 --> 00:01:40,729 Света богородице! 13 00:02:11,855 --> 00:02:13,129 Боже господи! 14 00:02:13,935 --> 00:02:15,209 Какво беше това? 15 00:02:15,935 --> 00:02:17,653 Хайде. 16 00:02:23,895 --> 00:02:26,045 Хайде БРАТО. 17 00:02:27,135 --> 00:02:28,011 Какво стана? 18 00:02:35,095 --> 00:02:38,485 Проклятие! Приятелят ти е пиян. 19 00:02:44,455 --> 00:02:47,527 Грешиш! Сега какво ще правим? 20 00:02:54,855 --> 00:02:59,770 Претърсете лодката.Да видим какво има. Дано да има телефон. 21 00:03:36,535 --> 00:03:37,888 -Намерихте ли нещо? -Нищо. 22 00:03:39,615 --> 00:03:41,446 -Продължавайте да търсите. -Според теб какво правя? 23 00:04:15,175 --> 00:04:18,485 -Намерихте ли нещо? -Не. 24 00:04:19,615 --> 00:04:21,253 Няма сигнал от радиото. 25 00:04:23,015 --> 00:04:24,050 Сега какво ще правим? 26 00:04:39,535 --> 00:04:42,572 -Какво става? -Това от каде излезе? 27 00:04:48,335 --> 00:04:50,166 -Ловци на глави. -Какво? 28 00:04:51,095 --> 00:04:52,130 Този сезон навършват 100 години. 29 00:04:52,815 --> 00:04:53,770 Ловците на глави? 30 00:04:54,535 --> 00:04:55,331 Все още има села. 31 00:04:57,215 --> 00:04:59,683 Извинявам се,ловци на глави ли казахте? 32 00:05:02,335 --> 00:05:04,849 Те са от 100 години в Bornio'dalar. 33 00:05:05,735 --> 00:05:07,248 Ama yьz yэllardэr buradalar diye bunu yapamazlar. 34 00:05:09,735 --> 00:05:11,293 Трябва да се преминем от другата страна на реката. 35 00:05:12,895 --> 00:05:15,887 Може да намерим село. Може да ни дадът лодка. 36 00:05:19,295 --> 00:05:21,604 Сега през тези ловци на глави ли ще трябва да минем? 37 00:05:22,615 --> 00:05:23,650 Да. 38 00:05:46,415 --> 00:05:50,328 Трябва да са много гладни. Все едно виждам баба ми. 39 00:05:52,015 --> 00:05:55,485 Ако продължаваш така, може да си нвредиш. 40 00:06:11,055 --> 00:06:13,967 -Това не е ли той? -Да. 41 00:06:15,295 --> 00:06:16,489 Какво му се е случило? 42 00:06:17,535 --> 00:06:18,684 Aнаконда. 43 00:06:22,495 --> 00:06:24,133 Щом беше изяден от една змия значи... 44 00:06:25,255 --> 00:06:26,404 Слушай!Слушай! 45 00:06:29,895 --> 00:06:34,332 Когато са нахранени си почиват. 46 00:06:35,135 --> 00:06:38,286 След като огладнее пак. Пак ще нападне. 47 00:06:39,375 --> 00:06:40,967 Искаш да кажеш ,че змята която обикаля около нас е гладна? 48 00:06:41,855 --> 00:06:42,890 Да. 49 00:06:43,535 --> 00:06:44,445 Това същата змия която изяде Бен ли е? 50 00:06:45,575 --> 00:06:48,692 Не. Не е възможно онази змия да доиде до тук. Това трябва да е друга. 51 00:06:50,015 --> 00:06:52,324 -Още една? През целият път каза че няма друга. -Невъзможно. 52 00:06:55,455 --> 00:06:57,810 -Само.. -Само,какво? 53 00:06:58,775 --> 00:07:00,413 Само ако не е сезона на оплождането им. 54 00:07:01,095 --> 00:07:03,484 Сезон на оплождането ли? 55 00:07:04,935 --> 00:07:10,089 За да оплодът женските,мъжките идват от всички краища. 56 00:07:11,455 --> 00:07:16,483 Женската змия я опложда най-силната и голяма мъжка. 57 00:07:20,175 --> 00:07:21,574 Значи в джунглата ще има ЗМИЙСКИ ГРУПОВ СЕКС? 58 00:07:22,415 --> 00:07:23,894 Да.Нещо такова. 59 00:07:26,095 --> 00:07:29,007 Вижте.Единственото нещо което трябва да направим е да стигнем до селото. 60 00:07:30,055 --> 00:07:35,493 Затова трябва да бъдем внимателни. Не се отделяйте един от друг. 61 00:07:38,735 --> 00:07:39,690 Хайде да тръгваме. 62 00:07:55,415 --> 00:07:57,724 Пазете тишина. Това е тайно място за брети. 63 00:08:31,255 --> 00:08:32,051 Господи! 64 00:08:38,775 --> 00:08:40,606 Това беше най-голямото нещо което си виждал? 65 00:08:41,815 --> 00:08:42,725 Така беше. 66 00:08:44,055 --> 00:08:45,613 -Това.. -По голямо. 67 00:08:47,015 --> 00:08:48,767 Мъжките търсят женските. 68 00:08:59,135 --> 00:09:00,124 Гадна работа. 69 00:09:07,295 --> 00:09:08,171 Взе ли лодката. 70 00:09:08,655 --> 00:09:10,646 За тях е добре,за нас е зле. 71 00:09:12,695 --> 00:09:13,889 В коя посока са? 72 00:09:15,775 --> 00:09:19,006 На дясно като преминеш Kotabaru. 73 00:09:20,135 --> 00:09:21,284 Колко е далече? 74 00:09:23,895 --> 00:09:25,692 за два дена можем да стигнем. 75 00:09:26,735 --> 00:09:27,645 Как? Нямаме лодка. 76 00:09:28,575 --> 00:09:29,530 Ще си направим една. 77 00:10:38,815 --> 00:10:39,964 Сам. 78 00:10:46,735 --> 00:10:48,407 Това как ти изглежда? 79 00:10:55,655 --> 00:10:56,610 Господи! 80 00:10:59,135 --> 00:11:00,170 Орхидея. 81 00:11:02,015 --> 00:11:03,494 Знаем защо змиите са толкова големи. 82 00:11:04,295 --> 00:11:05,171 Защо? 83 00:11:05,935 --> 00:11:08,449 Анакондите не спират докато не умрат нали? 84 00:11:09,255 --> 00:11:10,244 Това беше най-голямата змия която видяхме. 85 00:11:11,215 --> 00:11:12,170 Защото живеят дълго. 86 00:11:12,615 --> 00:11:19,691 Всичко това е заради орхидеите. 87 00:11:20,455 --> 00:11:25,449 Значи това което предполагахме, че има в орхидеите е истинско. Даже и в реалния жовот. 88 00:11:27,895 --> 00:11:30,728 Това е доказателство Сам. Тези доказателства доказват разследването ни. 89 00:11:31,415 --> 00:11:33,212 Това е доказателство. 90 00:11:34,375 --> 00:11:35,603 Химическите изследвания показват, че е истина. 91 00:11:38,415 --> 00:11:39,370 Хайде да намерим орхидеите. 92 00:11:40,215 --> 00:11:41,091 Ти си се побъркал. 93 00:11:41,895 --> 00:11:43,010 Знаеш ли колко сме близо? 94 00:11:58,095 --> 00:12:01,132 Орхидеите на са тук. Те се намират по-навътре. 95 00:12:02,175 --> 00:12:04,086 -Може да отидем до там. -Няма да успеем. 96 00:12:05,615 --> 00:12:13,044 Не,няма да отидем. Отиваме направо в първото село. Ако не отидем да намерим друга ще ни отнеме една седмица. Толкова не мога да чакам. 97 00:12:18,855 --> 00:12:21,323 Това не е свързано с теб. 98 00:12:21,695 --> 00:12:23,287 Джак. 99 00:12:24,175 --> 00:12:25,688 Можеби ще се върнеш обратно. 100 00:12:27,255 --> 00:12:27,971 Да се върна обратно? 101 00:12:28,775 --> 00:12:32,973 Ако след седем години не е тук? 102 00:12:34,375 --> 00:12:37,173 Ако местните не унищожат земята? 103 00:12:38,495 --> 00:12:40,053 Genзlik kaynaрэ yerine boю arazi buluruz. 104 00:12:42,695 --> 00:12:45,004 Това е последният ни шанс. Знаем че е така. 105 00:12:47,935 --> 00:12:50,847 Толкова сме близо и сега искате да се откажем? 106 00:12:52,055 --> 00:12:55,206 Знаеш ,че сам с теб. 107 00:12:56,935 --> 00:12:58,971 Заедно сме работили много врема но... 108 00:12:59,455 --> 00:13:01,173 Аз няма да влезна в тази гора. 109 00:13:05,015 --> 00:13:06,164 Благодаря. 110 00:13:13,175 --> 00:13:16,053 Това е мое разследване и ще отида да донеса орхидеите. 111 00:13:17,095 --> 00:13:18,084 Не. 112 00:13:19,455 --> 00:13:20,854 Няма да успеем. 113 00:13:22,255 --> 00:13:23,608 Не бъди глупав Сам. 114 00:13:27,095 --> 00:13:31,771 Това е много важно. Хората ще живеят по-дълго и ще останат млади. 115 00:13:32,775 --> 00:13:36,848 Ако го поднесем на хората, ще бъде грешно. 116 00:13:38,095 --> 00:13:39,164 Още от сега двама са мъртви. 117 00:13:39,815 --> 00:13:41,294 Учените за да променят света, поемат рискове. 118 00:13:43,255 --> 00:13:46,406 Трябва да ги вземем. 119 00:13:47,215 --> 00:13:48,045 И вие рискувахте. 120 00:13:49,135 --> 00:13:52,252 Ти докато взимаш решения без нашето съгласие, ние рискъваме живота си. 121 00:13:56,655 --> 00:13:58,054 За какво говориш? 122 00:13:59,215 --> 00:14:03,254 Даде 50 хиляди на Бил за да мине по грешния път. 123 00:14:08,655 --> 00:14:10,452 Това вярно ли е Джак? 124 00:14:11,455 --> 00:14:12,649 Направих го заради разследването. 125 00:14:13,495 --> 00:14:14,814 Мислеше си за кариерата. 126 00:14:20,415 --> 00:14:25,443 Ти си моя асистент. Трябва да ми помагаш. 127 00:14:32,055 --> 00:14:33,534 Otorite kimde biliyorsun. 128 00:14:35,615 --> 00:14:36,650 В средата на джунглата сме Jack. 129 00:14:40,135 --> 00:14:43,207 Каквото кажем ние това ще става. 130 00:14:45,335 --> 00:14:48,008 Никой не остана до теб. 131 00:15:06,455 --> 00:15:08,411 Благодаря. 132 00:15:20,255 --> 00:15:21,324 Внимавайте. 133 00:15:39,695 --> 00:15:40,684 Какво правиш? 134 00:15:41,775 --> 00:15:43,003 Не си ли виждала досега някой да се бръсне? 135 00:15:46,375 --> 00:15:49,014 Това не е ли ножа с който уби крокодила? 136 00:15:49,815 --> 00:15:51,373 Да. 137 00:15:53,215 --> 00:15:54,614 Това какво означава? 138 00:15:55,855 --> 00:15:57,447 Означава ново начало. 139 00:15:59,575 --> 00:16:00,485 Направих я в военната школа. 140 00:16:01,815 --> 00:16:02,884 А тази? 141 00:16:04,415 --> 00:16:05,530 Дълга история. 142 00:16:06,615 --> 00:16:07,650 Каде ли отивам? 143 00:16:08,455 --> 00:16:09,524 Добре. 144 00:16:10,895 --> 00:16:12,169 Ето ти история. 145 00:16:13,095 --> 00:16:18,852 Аз бях в специален отряд и дойдох тук. 146 00:16:20,375 --> 00:16:23,606 Някой път се намираме на места на които не сме заслужили да сме. 147 00:16:25,575 --> 00:16:27,247 Това не е дълга история. 148 00:16:32,295 --> 00:16:41,010 Бях във военната школа и дойдох тук. Оженух се и започнах нов живот. 149 00:17:03,415 --> 00:17:06,532 Виж го! 150 00:17:28,055 --> 00:17:32,094 Като кажа 3. Готова ли си? 1,2,3 151 00:17:38,975 --> 00:17:39,851 Добре. 152 00:17:54,775 --> 00:17:57,050 Позволи ми да ти обясня. 153 00:17:58,175 --> 00:17:59,972 Защо не ми разказа за това? 154 00:18:06,135 --> 00:18:08,854 Ако някой ни провери тази експедиция ще приключи. 155 00:18:09,735 --> 00:18:10,804 Със сигурност. 156 00:18:12,695 --> 00:18:19,533 Имаме много време докато доидат те. Може да отидем да вземем тези орхидеи. 157 00:18:20,375 --> 00:18:22,809 Забрави това Джак,става ли? 158 00:18:24,735 --> 00:18:27,966 Помисли за това Gordon. Можем да бъдем милиардери. 159 00:18:30,015 --> 00:18:34,645 Не ме интересуват парите,рабираш ли? Искам само да си тръгна. 160 00:19:22,015 --> 00:19:23,812 Помогнете. 161 00:19:35,575 --> 00:19:36,644 Mitchell каде е? 162 00:19:37,695 --> 00:19:38,605 Почива си. 163 00:19:39,655 --> 00:19:41,055 Ще го доведеш ли? 164 00:19:41,055 --> 00:19:44,286 Остави го да си почине докато натоварим всичко. 165 00:19:44,415 --> 00:19:46,053 Тези неща са много мръсни. 166 00:20:06,215 --> 00:20:07,887 Mitchell добре ли си? 167 00:20:13,095 --> 00:20:14,084 Mitchell? 168 00:20:17,815 --> 00:20:20,852 Какво стана? Разкажи ми. 169 00:21:01,375 --> 00:21:02,967 Какво му направи Jack? 170 00:21:04,215 --> 00:21:05,648 -Какво става? -Нещо се е случило с Мишел. 171 00:21:06,895 --> 00:21:10,524 -За какво говориш? -Ти беше сам с него.Какво му направи? 172 00:21:11,415 --> 00:21:13,849 Тои си почиваше.Нищо не съм му сторил. 173 00:21:24,775 --> 00:21:25,969 Боже господи! 174 00:21:38,775 --> 00:21:40,413 Ти го уби. 175 00:21:41,095 --> 00:21:43,165 Не! Не! 176 00:21:43,935 --> 00:21:45,687 Отдалечете се! Хайде! 177 00:22:10,375 --> 00:22:12,411 Ах ти копеле мръсно! 178 00:22:15,095 --> 00:22:16,323 Ще направим ново. 179 00:22:17,375 --> 00:22:20,253 Какво казваш Sam? 180 00:22:21,295 --> 00:22:23,092 Трябва да го върнем обратно. 181 00:22:24,495 --> 00:22:27,248 Минал е половината път. 182 00:22:27,935 --> 00:22:28,970 -Може да го върнем обратно. -Как? 183 00:22:29,655 --> 00:22:31,611 Как? След него ли ще плуваме? 184 00:22:34,895 --> 00:22:45,806 Виж селото е тук. Джак отиде в тази посока. Ако минем през гората ще го хванем тук. 185 00:22:46,775 --> 00:22:47,605 Каде ще я хванем? 186 00:22:48,615 --> 00:22:49,604 Отиде при орхидеите. 187 00:22:52,535 --> 00:22:56,084 Ще намерим цветята,ще намерим и животното. 188 00:23:16,495 --> 00:23:21,046 Стана нешо страшно.Тръгнахме в грешна посока. 189 00:23:22,215 --> 00:23:23,933 Минахме през водопад. 190 00:23:26,095 --> 00:23:30,691 Предполагам ,че няма никой. 191 00:23:35,295 --> 00:23:37,684 Слушайте. 192 00:23:40,575 --> 00:23:41,894 Хайде. 193 00:23:57,735 --> 00:24:00,727 Копеле мръсно. Опитва се да ни раздели. 194 00:24:09,295 --> 00:24:10,250 Махни светлината. 195 00:24:12,695 --> 00:24:14,208 -Няма смисъл.Усещат топлината на тялото. 196 00:24:15,735 --> 00:24:17,771 Прав е,хайде да се махаме от тук. 197 00:24:43,575 --> 00:24:45,008 Какво става? 198 00:24:48,255 --> 00:24:51,452 Почакай, дръж ме! 199 00:25:03,375 --> 00:25:05,684 Боже господи! 200 00:25:15,255 --> 00:25:18,167 Ако там е входа,значи тук е изхода. 201 00:25:27,015 --> 00:25:27,891 Проклятие. 202 00:25:44,775 --> 00:25:48,245 -Приятели! -Хей! 203 00:25:48,975 --> 00:25:50,931 -Каде сте. -Тук сме. 204 00:25:53,175 --> 00:25:54,164 Повтори. 205 00:25:55,215 --> 00:25:57,046 Тук. 206 00:26:01,575 --> 00:26:02,769 Да. 207 00:26:25,255 --> 00:26:26,893 Хайде! 208 00:26:27,975 --> 00:26:29,294 Боже господи! 209 00:26:37,975 --> 00:26:40,170 Не! Не! 210 00:26:42,695 --> 00:26:47,166 -Да останем заедно. Добре ,добре обещавам. 211 00:26:58,255 --> 00:27:00,086 По кой път? 212 00:27:01,095 --> 00:27:03,735 Незнам. 213 00:27:03,735 --> 00:27:08,411 -Какво? -Не съм идвал тук през нощта. 214 00:27:20,615 --> 00:27:21,604 Turner! 215 00:27:38,335 --> 00:27:39,814 Turner! 216 00:27:42,735 --> 00:27:43,690 Дръж се! 217 00:27:59,455 --> 00:28:02,049 Виждам светлина. 218 00:28:02,775 --> 00:28:03,730 Изхода ли? 219 00:28:04,295 --> 00:28:05,694 Незнам. 220 00:28:09,695 --> 00:28:13,927 Хей,чуваш ли ме? 221 00:28:15,015 --> 00:28:16,084 Каде си? 222 00:28:31,655 --> 00:28:33,213 Май открих изхода. 223 00:28:35,295 --> 00:28:37,251 Вземи това и се махай. 224 00:28:39,295 --> 00:28:40,284 Каде са? 225 00:28:41,655 --> 00:28:45,534 Хайде,махай се. 226 00:28:54,735 --> 00:28:58,045 Помогне те! 227 00:29:12,415 --> 00:29:14,292 Помогнете! 228 00:29:28,295 --> 00:29:30,126 Ела тук! 229 00:29:33,775 --> 00:29:35,208 Подай си ръката. 230 00:29:37,335 --> 00:29:38,814 Хайде ела насам. 231 00:29:39,615 --> 00:29:40,764 Побързай. 232 00:29:43,095 --> 00:29:44,813 Господи,хайде. 233 00:30:05,695 --> 00:30:09,051 Ето за това говоря. 234 00:30:11,935 --> 00:30:16,725 Какво ще правиш сега КУЧКО? Всеки път правиш едно и също. 235 00:30:23,095 --> 00:30:24,084 Дъг! 236 00:30:27,815 --> 00:30:29,089 Дъг! 237 00:30:33,615 --> 00:30:34,365 Махай се. 238 00:30:59,975 --> 00:31:02,364 Приятелю ставай. 239 00:31:03,135 --> 00:31:04,488 -Събуди се. -Не. 240 00:31:06,815 --> 00:31:08,806 Не диша. 241 00:31:15,855 --> 00:31:16,890 Опитай пак. 242 00:31:17,895 --> 00:31:19,772 Ставай,не умирай! 243 00:31:33,375 --> 00:31:35,889 Махайте се,махайте се. 244 00:32:49,895 --> 00:32:52,489 Кървави орхидеи! 245 00:33:12,895 --> 00:33:15,489 Копелето е намерило орхидеите. 246 00:33:15,655 --> 00:33:19,170 Може да вземе всичките. 247 00:33:20,255 --> 00:33:21,085 Да тръгваме. 248 00:33:45,655 --> 00:33:46,804 Благодаря ти господи. 249 00:34:04,375 --> 00:34:06,491 Предполагам че знам какво се е случило на Мишел. 250 00:34:10,375 --> 00:34:11,490 Няма да ви разреша да вземете. 251 00:34:20,975 --> 00:34:22,647 Изглеждаш все едно си излезнал от ада. 252 00:34:24,095 --> 00:34:25,130 Не знаеш какво е ад. 253 00:34:25,855 --> 00:34:28,210 Съжалявам,но вие не ми дадохте шанс. 254 00:34:29,215 --> 00:34:30,568 Преди да умре мишел даде ли му шанс? 255 00:34:31,495 --> 00:34:32,610 Мишел не го убих аз. 256 00:34:33,295 --> 00:34:35,934 Не, ти позволи той да умре. 257 00:34:37,455 --> 00:34:38,683 На ръката му видях следа от паяк. 258 00:34:39,615 --> 00:34:41,128 Какво трябваше да сторя Сам? Това което трябваше? 259 00:34:42,655 --> 00:34:44,646 Хубаво място за да започнеш отначало. 260 00:34:48,775 --> 00:34:52,131 Ако продължавате така, никога няма да се върнете в къщи. 261 00:35:31,175 --> 00:35:32,688 Оплождат се. 262 00:35:37,575 --> 00:35:40,009 Подай ми огъня. 263 00:35:48,535 --> 00:35:51,288 Завържиго.Сега! 264 00:36:07,815 --> 00:36:11,444 -Зареди. -Подиграваш ли се. 265 00:36:12,575 --> 00:36:14,725 Бързо зареди. 266 00:36:42,055 --> 00:36:43,044 Изправи се. 267 00:36:46,775 --> 00:36:47,924 Събери цветята. 268 00:37:28,415 --> 00:37:29,530 Хвърли пакета. 269 00:37:34,055 --> 00:37:35,807 Не. 270 00:37:44,295 --> 00:37:45,205 Хвърли пакета.. 271 00:38:04,415 --> 00:38:06,053 Стани Бил, изправи се! 272 00:38:13,295 --> 00:38:14,648 Хайде БРАТО. 273 00:38:17,655 --> 00:38:19,168 Стани. 274 00:38:25,375 --> 00:38:26,524 Махни се. 275 00:38:36,455 --> 00:38:38,173 Сам хайде. 276 00:38:39,655 --> 00:38:40,770 Хайде момичето ми ,побързай. 277 00:38:44,935 --> 00:38:46,129 Сам хайде. 278 00:38:49,695 --> 00:38:51,413 Хайде Baby. 279 00:38:56,175 --> 00:38:58,052 Хайде. 280 00:39:03,575 --> 00:39:06,453 Сам почакай моля те. 281 00:39:10,375 --> 00:39:12,889 Подай си ръката. 282 00:39:18,335 --> 00:39:20,724 Хайде Сам ..Насам. 283 00:39:34,335 --> 00:39:36,087 Не! 284 00:39:55,255 --> 00:39:56,608 Сам ела. 285 00:40:02,455 --> 00:40:04,491 Продължавай. 286 00:40:06,535 --> 00:40:07,251 Хванах те. 287 00:40:25,935 --> 00:40:28,449 Ела насам КУЧКО! 288 00:41:36,095 --> 00:41:37,005 Проклятие. 289 00:41:46,815 --> 00:41:48,248 Добър удар!!! 290 00:41:49,735 --> 00:41:52,613 Какво да кажа,аз съм страхотен. 291 00:42:24,135 --> 00:42:25,648 Станал си много дружелюбен. 292 00:42:27,095 --> 00:42:28,005 Той не е много лош. 293 00:42:29,175 --> 00:42:31,848 -Как се чувстваш? -По-добре. 294 00:42:33,895 --> 00:42:35,487 -Предполагам ще живея. -Добре. 295 00:42:37,495 --> 00:42:38,848 Да те виждам на около е хубаво. 296 00:42:43,455 --> 00:42:46,128 Колко ще продължи завръщането ни? 297 00:42:47,015 --> 00:42:49,483 Ден и половина. 298 00:42:50,055 --> 00:42:51,534 Още един ден? Няма да издържа. 299 00:42:52,415 --> 00:42:55,327 Добре,да минем по прекия път. 300 00:42:56,575 --> 00:42:57,325 Не!