1 00:00:56,014 --> 00:01:00,018 Каквото посееш, това ще пожънеш. Това се казва в Бибилята. 2 00:01:00,018 --> 00:01:02,980 Разплата му е цаката. 3 00:01:02,980 --> 00:01:04,982 Мисля, че това го е казал Джеймс Браун. 4 00:01:04,982 --> 00:01:08,986 Все тая. Всички знаем историята... 5 00:01:08,986 --> 00:01:11,989 или поне се преструваме. 6 00:01:11,989 --> 00:01:15,993 Индийците имат специална дума за това - карма. 7 00:01:15,993 --> 00:01:17,995 Те вярват в прераждането... 8 00:01:17,995 --> 00:01:23,000 и че човек си плаща за лайната, които е забъркал в предишния си живот. 9 00:01:23,000 --> 00:01:27,004 И продължава да си цака, докато не се разплати. 10 00:01:27,004 --> 00:01:30,007 Е, ако трябва да направя всичко наново... 11 00:01:49,985 --> 00:01:53,989 Отговорност. Изкупление. 12 00:01:53,989 --> 00:01:59,995 Ако иска да си изкупи греховете, човек трябва да се държи отговорно. 13 00:01:59,995 --> 00:02:03,999 Хей, сладурано, как се казваш? 14 00:02:03,999 --> 00:02:10,005 Кучка. 15 00:02:10,005 --> 00:02:12,007 Моите извинения. 16 00:02:12,007 --> 00:02:15,010 Избягалите от панделата много обичат да го използват... 17 00:02:15,010 --> 00:02:17,012 особено като излизат от душа или сауната. 18 00:02:17,012 --> 00:02:19,014 Разбира се, това са тези същите копеленца... 19 00:02:19,014 --> 00:02:24,019 които ми лазят по нервите посред нощ седмица след като са излезли. 20 00:02:24,019 --> 00:02:31,985 Не е ли тъпо, а? Все пак, те имат право. 21 00:02:31,985 --> 00:02:34,988 Твърде дълго ме нямаше. 22 00:02:34,988 --> 00:02:37,991 Бягане, криене... 23 00:02:37,991 --> 00:02:40,994 Днес е деня, в който ще спра да бягам от миналото си. 24 00:02:40,994 --> 00:02:44,998 Днес е деня, в който... всичко ще си дойде на мястото. 25 00:02:44,998 --> 00:02:59,012 Край на глава 12. 26 00:03:30,002 --> 00:03:32,004 Престани. Проклет перверзник. 27 00:03:32,004 --> 00:03:36,008 - Да престана с какво? 28 00:03:36,008 --> 00:03:40,012 - О, мамка му. Скивай т'ва. 29 00:03:40,012 --> 00:03:43,015 Тоя вълк е ебати сваляча, а. 30 00:03:49,021 --> 00:03:54,985 Ето влиза и шибания дракон. 31 00:03:56,987 --> 00:04:00,991 - Защо си още тук? - Тъкмо щяхме да си бием камшиците. 32 00:04:00,991 --> 00:04:03,994 Така ли си говорим вече, а. 33 00:04:03,994 --> 00:04:05,996 Аз ще взема да ви сритам задниците, ако не се замъкнете в даскалото. 34 00:04:05,996 --> 00:04:10,000 - Мамка му, брато... - Не се намесвай, Блу. 35 00:04:10,000 --> 00:04:14,004 - Това просто не те засяга. - К-Какво? 36 00:04:14,004 --> 00:04:22,012 - Хайде. Няма да те моля пак. 37 00:04:22,012 --> 00:04:26,016 Хей. 38 00:04:26,016 --> 00:04:30,020 - Ще те взема след училище, нали? - Щом казваш. 39 00:04:30,020 --> 00:04:33,982 Мамка му, брато. Мислех, че майка ми е строга. 40 00:04:36,985 --> 00:04:38,987 Щях да го разбера. 41 00:04:38,987 --> 00:04:42,991 - Муун ли ти даде този адрес? - Да. 42 00:04:42,991 --> 00:04:46,995 Това ще ти се случи всеки път, когато не ми платиш.! 43 00:04:48,997 --> 00:04:54,002 Ето за т'ва говоря д'ге! Казал си на Муун че ще му върнеш 2-та бона. 44 00:04:54,002 --> 00:04:57,005 - Къде си скрил мангизите? Съжалявам. - Опитвам се да ги събера. 45 00:04:57,005 --> 00:05:00,008 Наистина не те чувам, човече. Защо не повториш още един път, а? 46 00:05:12,980 --> 00:05:14,982 Наистина сега не е момента да ми се правиш на Брус Уилис. 47 00:05:14,982 --> 00:05:19,987 - Сложи си шибаните ръце, така че да мога да ги виждам! - О'кей,аз ще... 48 00:05:19,987 --> 00:05:22,990 Шибан мършояд! 49 00:05:22,990 --> 00:05:25,993 - Ето за това тук говоря. Хей, не се коси. 50 00:05:25,993 --> 00:05:28,996 Оставих ти достатъчно да си купиш пакетче дъвки. 51 00:05:28,996 --> 00:05:30,998 - Това е за нова тениска, негро.! Прецака ми обувките.! 52 00:05:30,998 --> 00:05:34,001 - Моля те! - Тъпо копеле.! 53 00:05:37,004 --> 00:05:41,008 - Постигна ли целта си? 54 00:05:41,008 --> 00:05:44,011 - Със сигурност. 55 00:05:44,011 --> 00:05:49,016 - Нося ти малък бонус. - Това е на Муун, човече. 56 00:05:49,016 --> 00:05:52,019 Заеби го Муун, човече. Той си взима неговото. Ето тва е интересно. 57 00:05:52,019 --> 00:05:56,982 Тогава му го дай. Мамка му, нали знаеш че аз не играя така. 58 00:05:56,982 --> 00:05:58,984 Сега ще вземеш да ми четеш лекции... 59 00:05:58,984 --> 00:06:01,987 за голямото бъдеще дето ни чака ако вярваме на Муун. 60 00:06:01,987 --> 00:06:16,001 А на тях изобщо не им пука за теб, човече. 61 00:06:35,020 --> 00:06:38,982 След 10 дълги години... 62 00:06:38,982 --> 00:06:42,986 Краля се завърна да обитава законния си мил дом. 63 00:06:42,986 --> 00:06:48,992 И мамка му мръсна, адски готино е! 64 00:06:48,992 --> 00:07:16,019 Какво друго мога да кажа? 65 00:07:16,019 --> 00:07:17,980 Влиза шибания дракон. 66 00:07:30,993 --> 00:07:34,997 - Скивай т'ва, виж тука. - Мътните ме взели. 67 00:07:34,997 --> 00:07:38,000 Все още си грозна като мексиканска салата. 68 00:07:38,000 --> 00:07:43,005 - Липсвах ли ти? - Негро, да не си луд? 69 00:07:43,005 --> 00:07:45,007 На никой не би му липсвала гърмяща змия. 70 00:07:45,007 --> 00:07:48,010 Как може изобщо да му липсваш на някой? 71 00:07:48,010 --> 00:07:51,013 О, бейби, няма нужда да се държиш така студено. 72 00:07:51,013 --> 00:07:53,015 Що не ми ливнеш нещо за пиене. 73 00:07:53,015 --> 00:07:56,018 Джин с тоник? Още ли пиеш тия лайна? 74 00:07:56,018 --> 00:08:01,982 Нищо не забравяш, а? 75 00:08:01,982 --> 00:08:05,986 - Задръж рестото. - Ще трябва още доста да се потрудиш... 76 00:08:05,986 --> 00:08:07,988 ако искаш да ме спреш да не се обаждам на Муун... 77 00:08:07,988 --> 00:08:11,992 и да му кажа какъв самоубийствен глупак е влязъл в неговия бар. 78 00:08:11,992 --> 00:08:13,994 - Така ли мислиш? - Точно така. 79 00:08:13,994 --> 00:08:16,997 Току що ми спести малко пари. Тъкмо мислех да ти дам $100... 80 00:08:16,997 --> 00:08:20,000 Да го предупредиш че съм тук, но ти се прецака. 81 00:08:20,000 --> 00:08:24,004 Давай. Дрънни му една шайба. Хайде звънни му. 82 00:08:30,010 --> 00:08:35,015 Съжалявам за безпокойството, шефе, но тука има един с който би желал да говориш. 83 00:08:35,015 --> 00:08:38,018 Къде мога да се усамотя да говоря? 84 00:08:38,018 --> 00:08:40,979 Да виждаш заседателна зала наоколо тъпо копеле? 85 00:08:40,979 --> 00:08:42,981 Отиди в кенефа, ако искаш усамотение. 86 00:08:42,981 --> 00:08:50,989 Кучка. 87 00:08:50,989 --> 00:08:55,994 Оп-са.Дали това не е Хемингуей Не е ли малко раничко за теб, а? 88 00:08:55,994 --> 00:08:59,998 - Един от тези дни. Нали се сещаш? - Опитай това. 89 00:08:59,998 --> 00:09:00,999 - Благодаря. 90 00:09:00,999 --> 00:09:04,002 Бароне. 91 00:09:04,002 --> 00:09:06,004 Негро, мислех че си гушнал букета. 92 00:09:06,004 --> 00:09:09,007 Ще ритнеш камбаната копеленце, ако не ми върнеш проклетите пари. 93 00:09:09,007 --> 00:09:12,010 Е, днес имаш късмет. 94 00:09:12,010 --> 00:09:16,014 Тук съм за да изгладя нещата, между нас. 95 00:09:16,014 --> 00:09:19,017 Негро, ние никога няма да сме в добри отношения. 96 00:09:19,017 --> 00:09:21,019 Но ще олекна с много мангизи ако прериташ случайно. 97 00:09:21,019 --> 00:09:23,981 Дай ми секунда да сметна с колко ми висиш. 98 00:09:23,981 --> 00:09:28,986 - Донеси ми тефтера, да го еба. 99 00:09:28,986 --> 00:09:31,989 ''Виж Снейк. '' 100 00:09:31,989 --> 00:09:33,991 Често се среща името Снейк. 101 00:09:33,991 --> 00:09:35,993 Тук пише 15,000. 102 00:09:35,993 --> 00:09:38,996 В сметката не включвам далаверите и други работи. 103 00:09:38,996 --> 00:09:45,002 Звучи ми честно. Трийсе. Кажи ги 30. Но после сме на чисто. 104 00:09:45,002 --> 00:09:48,005 Виж, негро, думата ми е бетон. И винаги е била... 105 00:09:48,005 --> 00:09:51,008 за разлика от други мазни копеленца, които познавам. 106 00:09:51,008 --> 00:09:54,011 Да, негро, за теб говоря. 107 00:09:54,011 --> 00:09:56,013 Ако ти се случи нещо, няма да е по моя вина. 108 00:09:56,013 --> 00:09:59,016 - Това мога да ти обещая. - Знам, че мога да разчитам на теб. 109 00:09:59,016 --> 00:10:04,021 Ще се срещна с твоите момчета,нали? Може да пийнем по едно за доброто старо време. 110 00:10:04,021 --> 00:10:08,984 - Не си насилвай късмета, негро. - Да. 111 00:10:08,984 --> 00:10:11,987 ''За доброто старо време.'' Не е ли това доста гадно? 112 00:10:11,987 --> 00:10:15,991 Джаспър, сипи на всички по едно пиене от мен. 113 00:10:15,991 --> 00:10:17,993 Днес, съм свободен човече. 114 00:10:17,993 --> 00:10:23,999 Никога не съм знаела, че си толкова щедър, Кралю. 115 00:10:23,999 --> 00:10:29,004 Да. Задръж рестото, ъ-ъ, и си купи един вибратор. 116 00:10:31,006 --> 00:10:35,010 Аз съм върха, нали. Обратно при татенцето, а? 117 00:10:42,017 --> 00:10:45,020 - Готов съм за играта. - Каква е паролата? 118 00:10:45,020 --> 00:10:49,983 Мамка ти че ебем, кучко. Стига ебавки. Отвори вратата, негро. 119 00:10:49,983 --> 00:10:53,987 - Както и да е... 120 00:10:53,987 --> 00:10:57,991 Хей, Блу, защо говориш така на бедния Роки? 121 00:10:57,991 --> 00:10:59,993 Трябва да се научиш на малко обноски като Майк. 122 00:10:59,993 --> 00:11:02,996 - Прав съм, нали Майк? - Да, сър. 123 00:11:02,996 --> 00:11:05,999 Роки, ние сме супер, нали? Върви по дяволите тогава. 124 00:11:05,999 --> 00:11:09,002 - Имаш ли парите? - Мамка му, само това ли те интересува? 125 00:11:09,002 --> 00:11:13,006 Ами какво още? Пари... 126 00:11:13,006 --> 00:11:15,008 мацки и кинти. 127 00:11:15,008 --> 00:11:19,012 - Всичко е там плюс бакшиш. 128 00:11:19,012 --> 00:11:23,016 Супер. Винаги знам че мога да разчитам на теб, Майк. 129 00:11:23,016 --> 00:11:27,020 - Мамка му, ами аз? - Какво за теб, копеле? 130 00:11:27,020 --> 00:11:30,983 Имам нова работа за вас. Тази наистина ще ти хареса, Майк. 131 00:11:30,983 --> 00:11:35,988 Никога не можеш да повярваш кой се завърна внезапно от мъртвите. 132 00:11:35,988 --> 00:11:39,992 - Тупак? - Ти си смешно копеленце, момко. 133 00:11:39,992 --> 00:11:43,996 - Кой? 134 00:11:43,996 --> 00:11:50,002 Някой, който очакваш от дълго време. 135 00:11:50,002 --> 00:11:54,006 - Д-Дейвид. - Знаеш, че никога не преставаш да ме изненадваш. 136 00:11:54,006 --> 00:11:58,010 Не съм ли ти повтарял винаги, колко е умно това копеленце? 137 00:11:58,010 --> 00:12:03,015 - Винаги. 138 00:12:03,015 --> 00:12:05,017 - Къде е той? - Чакай, Майк. 139 00:12:05,017 --> 00:12:08,020 Искам да ме накараш да мисля, че си умен и ще действаш умно. 140 00:12:08,020 --> 00:12:11,982 Крал Дейвид вече обеща да плати парите, които ми дължи. 141 00:12:11,982 --> 00:12:13,984 В замяна, му обещах, че ще излезе на чисто... 142 00:12:13,984 --> 00:12:15,986 а ти знаеш, че аз си държа на обещанията. 143 00:12:15,986 --> 00:12:19,990 Ти ме познаваш, Майк. 144 00:12:19,990 --> 00:12:22,993 Искам ти и Блу да направите вземането и да ми върнете моите 30 хилки. 145 00:12:22,993 --> 00:12:25,996 - Точка по въпроса. - Това си е прецакване, човече. 146 00:12:25,996 --> 00:12:27,998 Защо не изпрати Роки да ги събере, или някой друг? 147 00:12:27,998 --> 00:12:31,001 Щото не искам да пращам никой друг да го еба. 148 00:12:31,001 --> 00:12:33,003 Продължаваш да се ебаваш с мен, Блу... 149 00:12:33,003 --> 00:12:36,006 Сега, искам да ти направя един малък тест... 150 00:12:36,006 --> 00:12:38,008 да видя как ще се справиш като си под напрежение. 151 00:12:38,008 --> 00:12:43,013 Не се издънвай. Не искам да ги доведеш при мен. Ясно ли е? 152 00:12:43,013 --> 00:12:46,016 - Къде? - В стаята на Блу. 6:00. 153 00:12:46,016 --> 00:12:49,019 Ще познаеш колата, когато я видиш. 154 00:12:49,019 --> 00:12:51,980 Майк. 155 00:12:51,980 --> 00:12:54,983 Не ме карай да съжалявам. 156 00:12:54,983 --> 00:12:58,987 Това са глупости. 157 00:13:01,990 --> 00:13:05,994 - Ел, да вървим. - Изчакай една секунда. 158 00:13:08,997 --> 00:13:13,001 - Трябва да свърша нещо преди да се приберем. 159 00:13:13,001 --> 00:13:15,003 - Влизай в колата! - Мамка му! 160 00:13:15,003 --> 00:13:17,005 Да не е станал с гъза нагоре днес? 161 00:13:17,005 --> 00:13:21,009 - Само си трайи прави каквото ти се казва, нали? 162 00:13:28,016 --> 00:13:31,019 - Искаш да презаредиш ли, колежанче? 163 00:13:31,019 --> 00:13:33,981 Имам си име? Казвам се Пол. 164 00:13:33,981 --> 00:13:40,988 Както и да е. Искаш ли питие, или какво? Платено е. 165 00:13:40,988 --> 00:13:44,992 - Каква е тази история все пак? - Кой, Крал Дейвид? 166 00:13:44,992 --> 00:13:46,994 Мамка му. 167 00:13:46,994 --> 00:13:50,998 Просто надникни в речника за "ебан духач". 168 00:13:50,998 --> 00:13:55,002 Ще разбереш всичко, което искаш да знаеш за него. 169 00:13:55,002 --> 00:14:03,010 - Наздраве. - Наздраве. 170 00:14:19,985 --> 00:14:22,988 Нека аз се оправя. Акъла не ти е на място за да се оправиш с това. 171 00:14:22,988 --> 00:14:27,993 Не. Ние ще се справим с това. Ще го направим точно както каза Муун. 172 00:14:27,993 --> 00:14:29,995 Не. Ще го направим както аз казвам че ще го направим. 173 00:14:29,995 --> 00:14:32,998 Просто стой в колата и ме остави аз да се погрижа за това, нали? 174 00:14:32,998 --> 00:14:35,000 - Майк, кажи ми какво става. - Ел, сега не е момента. 175 00:14:35,000 --> 00:14:39,004 - Не съм те питал, Блу. - Не ми се прави на умна! 176 00:14:39,004 --> 00:14:42,007 - Човече, какво ти става да го еба? 177 00:14:42,007 --> 00:14:47,012 - Това беше, човече. Ти оставаш. 178 00:14:55,020 --> 00:14:59,983 - Съжалявам. Добре? 179 00:14:59,983 --> 00:15:05,989 Съжалявам. 180 00:15:05,989 --> 00:15:08,992 - Ти ли си Краля? - На принц ли ти приличам, копеле? 181 00:15:08,992 --> 00:15:12,996 Дай да приключваме с това, човече. 182 00:15:12,996 --> 00:15:15,999 - Ето това са 15,000. - Муун каза че дължиш 30, човече. 183 00:15:15,999 --> 00:15:20,003 Така ли? Ебаси мамата! Просто се ебавам с теб. 184 00:15:20,003 --> 00:15:25,008 Никога не можеш да си много сигурен. 185 00:15:25,008 --> 00:15:28,011 - Няма нужда да ги броиш. Казах че всичко е там. - Не ми казвай какво да правя. 186 00:15:28,011 --> 00:15:32,015 Ти прецака Муун, не аз. Късмет имаш че не ти е прибрал кинтите. 187 00:15:32,015 --> 00:15:34,017 Повечето браточки не са имали този шанс. 188 00:15:34,017 --> 00:15:38,981 Поне ги преброй в колата, човече. 189 00:15:38,981 --> 00:15:41,984 - Какво, на къмпинг ли ще ходиш!Извинявай? 190 00:15:41,984 --> 00:15:43,986 Скиваш ли братото в това облекло, изглежда е тръгнал на къмпинг. 191 00:15:43,986 --> 00:15:47,990 Това ви е проблема на вашето поколение. Не знаете как да се обличате. 192 00:15:47,990 --> 00:15:50,993 Това, което ти трябва е да вземеш да вземеш част от парите и... 193 00:15:50,993 --> 00:15:53,996 да се смъкнеш до "Пиротска", да си вземеш един готин костюм. 194 00:15:53,996 --> 00:15:58,000 щот' разбираш ли, жените оценяват човек, който знае как да се облича. 195 00:15:58,000 --> 00:16:01,003 Благодаря за указанията, човече. Ще си помисля. 196 00:16:01,003 --> 00:16:04,006 Съветвам те да слезеш от този Dodge и така да си останеш. 197 00:16:04,006 --> 00:16:08,010 - Освен ако не искаш още проблеми. Разбра ли ме? - Обикновено не взимам... 198 00:16:08,010 --> 00:16:10,012 съвети от заблудени шибани аборигени. 199 00:16:10,012 --> 00:16:15,017 Връщай се обратно в гората и си наклади огън или нещо друго. 200 00:16:15,017 --> 00:16:24,985 хайде изчезвай. Извини ме сега. 201 00:16:24,985 --> 00:16:29,990 Още ли ще се подчиняваш на т'ва копеле, човече? 'Защото имам план. 202 00:16:38,999 --> 00:16:48,008 Хей, маце. Накъде си се запътила? 203 00:16:48,008 --> 00:16:53,013 К'во става? А ти накъде си тръгнал? 204 00:16:53,013 --> 00:16:57,017 - На колко години си все пак? - Достатъчно голяма съм. 205 00:16:57,017 --> 00:17:00,020 Ами все пак ? 206 00:17:00,020 --> 00:17:01,980 Към рая, бейби. 207 00:17:01,980 --> 00:17:05,984 - Искаш ли да дойдеш? - Може би. 208 00:17:05,984 --> 00:17:08,987 Слизай от шибаната кола.! Слизай от колата.! 209 00:17:08,987 --> 00:17:11,990 - Мамка му, Гризли! ЗАщо да го еба го направи това? - Слизай от шибаната кола! 210 00:17:11,990 --> 00:17:17,996 - Млъквай.! Излез от колата.! - Добре. Задръж топката. 211 00:17:17,996 --> 00:17:22,000 - Ский т'ва мамка му. Знаеш ли колко ще ми струва ремонта? 212 00:17:22,000 --> 00:17:29,007 - Млъквай, да те еба в устата! - Хей, човече.! 213 00:17:29,007 --> 00:17:31,009 Хей, белязания. Кажи на приятелчето си да кротува. 214 00:17:31,009 --> 00:17:33,011 - Сигурен съм че можем да се разберем. - Как ме нарече? 215 00:17:33,011 --> 00:17:36,014 Просто се възхищавах на прекрасния ти белег, момче. 216 00:17:36,014 --> 00:17:39,017 Ти си просто един обикновен Тони Монтана, нали? 217 00:17:39,017 --> 00:17:42,020 - Знаеш ли кой съм аз? - Ако това беше твоята кучка, тя сама дойде. 218 00:17:42,020 --> 00:17:46,984 Зададох ти въпрос. Знаеш ли кой съм аз бе бастун? 219 00:17:46,984 --> 00:17:54,992 Негро си, нали? 220 00:17:54,992 --> 00:17:58,996 - Пипнах те, копеленце! Хванах ли те! - Хайде, Майк! Имаме компания, човече. 221 00:18:05,002 --> 00:18:11,008 - Какво да го еба... 222 00:18:11,008 --> 00:18:15,012 Влизай! Хайде! 223 00:18:15,012 --> 00:18:17,014 Отвори вратата.! Отвори вратата.! 224 00:18:17,014 --> 00:18:35,991 Хей! 225 00:18:35,991 --> 00:18:38,994 Хей. Някой да се обади на 911! 226 00:18:38,994 --> 00:18:41,997 Не ме оставяй да умра сам. 227 00:18:41,997 --> 00:18:45,000 Имам кинти. Мога да ти платя. 228 00:18:45,000 --> 00:18:52,007 Само не ме оставяй да умра в канала. 229 00:18:55,010 --> 00:18:58,013 - Мамка му! 230 00:18:58,013 --> 00:19:02,017 Те,... какво? Копеле тъпо! Мътните го взели! 231 00:19:02,017 --> 00:19:05,979 Добре. Джаспър-- Не. Не, не. Оценявам го. 232 00:19:05,979 --> 00:19:10,984 Извинявам ти се още сега за всичката жега дето може да ти се изсипе. 233 00:19:10,984 --> 00:19:14,988 - А сега ми кажи. Какво за Дейвид? Какво за Дейвид? 234 00:19:14,988 --> 00:19:17,991 Къде е да го еба? Кой го е виждал? 235 00:19:17,991 --> 00:19:20,994 Какво да го еба са правили като са отишли там? 236 00:19:20,994 --> 00:19:22,996 - Чакай, задръж. - Майк е на телефона. 237 00:19:22,996 --> 00:19:24,998 - Кой е? - Майк е на телефона? 238 00:19:24,998 --> 00:19:27,000 -Джаспър, нека ти звънна след малко. 239 00:19:27,000 --> 00:19:30,003 - Да го еба! Майк! - Блу е, нали? 240 00:19:30,003 --> 00:19:32,005 Той е ранен много зле. Много лоша рана. 241 00:19:32,005 --> 00:19:36,009 - Мамка му! - Аз се прецаках. Знам. Ще го закараме на лекар. 242 00:19:36,009 --> 00:19:39,012 - Тъпо копеле! - Муун! Муун, там ли си още? 243 00:19:39,012 --> 00:19:41,014 - Муун! - Да. Да, Да, Да. 244 00:19:41,014 --> 00:19:44,017 Слушай ме, Майк. Няма да рискуваме повече. 245 00:19:44,017 --> 00:19:48,981 - Къде си в момента? 246 00:19:48,981 --> 00:19:52,985 Ами, 118-та и ...трета. 247 00:19:52,985 --> 00:19:54,987 Има гаражи на 127-ма. 248 00:19:54,987 --> 00:19:56,989 Кажи на собственика, че аз те пращам. 249 00:19:56,989 --> 00:19:59,992 Карай навътре, и паркирай най-отзад. 250 00:19:59,992 --> 00:20:00,993 - Разбра ли ме? - Да. Да. 251 00:20:00,993 --> 00:20:03,996 Ще взема някой от моите момчета и ще дойдем с чиста кола... 252 00:20:03,996 --> 00:20:05,998 и - и ще закараме Блу в болница. 253 00:20:05,998 --> 00:20:09,001 - Наясно ли си с това, Майк? - Да. Да. 254 00:20:09,001 --> 00:20:15,007 Има ли още някой с теб в колата освен Блу? 255 00:20:15,007 --> 00:20:17,009 - Не. - Майк, чуй ме. 256 00:20:17,009 --> 00:20:20,012 Ти се справи добре, бейби. Случват се и такива работи. 257 00:20:20,012 --> 00:20:24,016 Знаеш как се грижех за семейството ти грижи се и ти за моето. 258 00:20:24,016 --> 00:20:26,018 Просто се радвам че се обади първо на мен. 259 00:20:26,018 --> 00:20:29,980 - Успокой се и отивай в гаража. - Добре. Благодаря ти. 260 00:20:29,980 --> 00:20:32,983 Майк? Сигурен ли си че може да му се вярва? 261 00:20:32,983 --> 00:20:35,986 Само него имаме сега, нали? Просто карай. 262 00:20:35,986 --> 00:20:39,990 Исусе Христе. 263 00:20:39,990 --> 00:20:43,994 Мамка му. Проклетия Майк. 264 00:20:43,994 --> 00:20:46,997 Сега пак трябва да се притеснявам за шибаните ченгета. 265 00:20:46,997 --> 00:20:53,003 натисни шибания бутон. Натисни бутона. 266 00:20:53,003 --> 00:20:56,006 - Ред, Алвин. - Да, шефе. какво става? 267 00:20:56,006 --> 00:21:06,016 Имам работа за вас. 268 00:21:06,016 --> 00:21:10,020 Не е честно... след всичко през което преминах... 269 00:21:10,020 --> 00:21:13,982 и всичко, което направих. 270 00:21:13,982 --> 00:21:20,989 - Не бива да свършвам така. - Пази си силите. 271 00:21:20,989 --> 00:21:24,993 Бърборенето; помага ми да понеса болката. 272 00:21:24,993 --> 00:21:29,998 Само това ми остана. 273 00:21:29,998 --> 00:21:32,000 Няма да успея. 274 00:21:32,000 --> 00:21:36,004 -Просто ме остави тук. - Ще се оправиш. 275 00:21:36,004 --> 00:21:38,006 Ще те откарам в болница, и ще остана там... 276 00:21:38,006 --> 00:21:41,009 колкото ми е необходимо, за да се уверя че си добре. 277 00:21:41,009 --> 00:21:45,013 Братята се виждат всеки ден, докато си пазаруват. 278 00:21:45,013 --> 00:21:47,015 Никой няма да си мръдне пръста. 279 00:21:47,015 --> 00:21:52,020 Бяло момче като теб минава и ми спасява живота. 280 00:21:52,020 --> 00:21:55,983 Това е налудничаво. 281 00:22:04,992 --> 00:22:08,996 Помощ! Помощ! Има лошо ранен човек с мен! 282 00:22:08,996 --> 00:22:13,000 - Моля, помогнете! 283 00:22:13,000 --> 00:22:17,004 Аз имам син, когото не познавам. 284 00:22:17,004 --> 00:22:19,006 Може би трябва да го намериш. 285 00:22:19,006 --> 00:22:21,008 Кажи му, че баща му е бил войник. 286 00:22:21,008 --> 00:22:34,980 - Сър, не можете да влезете. 287 00:23:44,007 --> 00:23:49,012 - Трябва да слезеш. - Няма да те изоставя. 288 00:23:49,012 --> 00:23:55,018 О, боже. 289 00:23:55,018 --> 00:23:58,981 Дръж се, брато? 290 00:23:58,981 --> 00:24:07,990 - Ето ги, идват. 291 00:24:13,996 --> 00:24:16,999 - Остани с него. 292 00:24:39,980 --> 00:24:41,565 - Не! 293 00:25:51,009 --> 00:25:55,013 О, Господи. Държа те. Държа те. Държа те. 294 00:25:55,013 --> 00:25:59,017 Шшт. Държа те. Ох,Господи...Държа те. 295 00:25:59,017 --> 00:26:02,020 Държа те. Държа те. 296 00:26:02,020 --> 00:26:04,982 Ще се оправиш. Ще се оправиш. Държа те. 297 00:26:04,982 --> 00:26:07,985 Ще се оправиш.Никъде няма да ходя. 298 00:26:07,985 --> 00:26:09,987 Не ме оставяй. Не... 299 00:26:09,987 --> 00:26:11,989 Не ме оставяй.Не ме оставяй.Не! 300 00:26:14,992 --> 00:26:17,995 O! Не! 301 00:26:17,995 --> 00:26:19,997 Ел. 302 00:26:19,997 --> 00:26:21,999 Ел, не ме оставяй. 303 00:26:21,999 --> 00:26:28,005 Не ме изоставяй! О, Боже! 304 00:26:53,989 --> 00:26:57,993 - Г-н Паскоф? - Да. 305 00:26:57,993 --> 00:27:01,997 Той не прескочи трапа. Съжалявам. 306 00:27:01,997 --> 00:27:05,000 Ох. 307 00:27:05,000 --> 00:27:10,005 Ами...поне опитахме. 308 00:27:10,005 --> 00:27:12,007 Това сигурно е все пак нещо. 309 00:27:12,007 --> 00:27:15,010 Да. Вижте ,ако дойдете с мен сър. 310 00:27:15,010 --> 00:27:18,013 Има някои формалности, които трябва да оформим. 311 00:27:18,013 --> 00:27:22,017 ''Формалности''? Да само няколко въпроса. 312 00:27:22,017 --> 00:27:25,979 Както ви казах преди не познавам човека. 313 00:27:25,979 --> 00:27:30,984 Просто го докарах. Наистина ли? Елате с мен. 314 00:27:30,984 --> 00:27:33,987 Знаете ли дали има семейство? 315 00:27:33,987 --> 00:27:35,989 Той спомена, че има син. 316 00:27:35,989 --> 00:27:38,992 Той реши да ви направи свой наследник. 317 00:27:38,992 --> 00:27:42,996 Какво става. 318 00:27:38,992 --> 00:27:42,996 Как е? 319 00:27:42,996 --> 00:27:45,999 Признавам, че и на мен ми се стори странно, но той много настояваше. 320 00:27:45,999 --> 00:27:50,003 - Аз не познавах този човек, така че... - Моля ви, не се разстройвайте много. 321 00:27:50,003 --> 00:27:56,009 Изглежда ми,че вие сте направили много добра сделка. 322 00:27:56,009 --> 00:28:00,013 Ето тази розовата кола. Той ви я прехвърли. 323 00:28:00,013 --> 00:28:04,017 - Оставил ми е колата си? - И това не е всичко. 324 00:28:04,017 --> 00:28:08,981 Той помоли само за едно... вие да се погрижите за разходите по погребението. 325 00:28:08,981 --> 00:28:12,985 разбира се, ще ви уведомим когато освободим тялото. 326 00:28:12,985 --> 00:28:16,989 Сега, обикновено, при убийство... 327 00:28:16,989 --> 00:28:19,992 би трябвало да попълним полицейска справка... 328 00:28:19,992 --> 00:28:21,994 Да предадем личните вещи на властите. 329 00:28:21,994 --> 00:28:24,997 Но, нали се сещате, че... това може да има усложнения. 330 00:28:24,997 --> 00:28:31,003 Разбира се. 331 00:28:31,003 --> 00:28:32,880 Много добре. Радвам се, че си изяснихме тези неща. 332 00:30:17,985 --> 00:30:20,988 Какво се казва, когато някой ни дава подарък? 333 00:30:20,988 --> 00:30:25,993 - Благодаря, тати. - Точно така, бейби. 334 00:30:25,993 --> 00:30:27,995 Добре, захарче. Сега е твой ред. 335 00:30:27,995 --> 00:30:30,998 - Да, харесва ти, а? 336 00:30:30,998 --> 00:30:34,001 Освен това не ти причинява и кариеси. 337 00:30:34,001 --> 00:30:37,004 Ще спестиш малко кинти от зъболекар. 338 00:30:37,004 --> 00:30:42,009 Нали знаеш какво имам предвид? 339 00:30:42,009 --> 00:30:45,012 Татко има нещо твърдо за вас двете, но не е бонбонче. 340 00:30:45,012 --> 00:30:49,016 - Искате ли да видите? 341 00:30:49,016 --> 00:30:53,020 - Кай да го еба е тва? - Това е важно. 342 00:30:53,020 --> 00:30:55,981 Мамка му. Дано да е важно. 343 00:30:55,981 --> 00:31:02,988 Веднага се връщам, бейби. 344 00:31:02,988 --> 00:31:06,992 - Роки, какво става, човече? - Имам пресни новини от болницата. 345 00:31:06,992 --> 00:31:11,997 - Дейвид е починал в 7 без 10. - Това е добре. 346 00:31:11,997 --> 00:31:15,000 Някой го е откарал там, оставил му е колата си. 347 00:31:15,000 --> 00:31:17,002 Сега, какво ще стане ако Дейвид е проговорил? 348 00:31:17,002 --> 00:31:21,006 - Кой? - Едно бяло дете. 349 00:31:21,006 --> 00:31:24,009 Бяло дете. 350 00:31:24,009 --> 00:31:26,011 Звънни тук-там и се оправяй от мое име. 351 00:31:38,982 --> 00:31:41,985 - Мама е. Как мина интервюто за голямата работа? 352 00:31:41,985 --> 00:31:43,987 - Получи ли я? 353 00:31:43,987 --> 00:31:46,990 Нанси е. Все още важи офертата за довечера, нали? 354 00:31:46,990 --> 00:31:49,993 - Обади ми се, О'кей? Чао. 355 00:31:49,993 --> 00:31:52,996 Г-н Паскоф, аз съм Филип Уотърс, Sun-Telegram. 356 00:31:52,996 --> 00:31:55,999 Дано не сме ви оставили с погрешно впечатление от срещата ни днес. 357 00:31:55,999 --> 00:31:59,002 Вашите примерни разкази за върха... 358 00:31:59,002 --> 00:32:04,007 и съм много заинтересуван да видя каква интересна история може да ни дадете. 359 00:32:04,007 --> 00:32:06,301 - Ще се видим в петък 360 00:32:35,998 --> 00:32:39,001 Автобиографията на Краля. 361 00:32:39,001 --> 00:32:42,004 Първа глава. ''The Getaway.'' 362 00:32:42,004 --> 00:32:47,009 Днес е първия ден от остатъка от живота ми. 363 00:32:47,009 --> 00:32:52,014 Свих си мангизите от Муун. Сега е време да помахам за сбогом на тоя копелдак. 364 00:32:52,014 --> 00:32:56,018 Щях да се навъртам наоколо до бабин ден. 365 00:32:56,018 --> 00:32:59,980 Разчитах, че някоя от моите кучки ще изкара някой бонус за бедния негър... 366 00:32:59,980 --> 00:33:02,983 от онези правителствени чекове. 367 00:33:02,983 --> 00:33:05,986 Но тази тъпа кучка Една прецака работата. 368 00:33:05,986 --> 00:33:11,992 Трябваше да и звънна, и да и се навикам едно хубаво. 369 00:33:11,992 --> 00:33:17,998 Ами, случва се и на най-добрите френски семейства. 370 00:33:17,998 --> 00:33:23,003 Все пак, плана все още работеше. 371 00:33:23,003 --> 00:33:27,007 След дълги месеци работа за Муун, бавно му спечелих доверието. 372 00:33:27,007 --> 00:33:32,012 Най-накрая ми се отплати.Had him front me a half a brick on consignment. 373 00:33:32,012 --> 00:33:34,014 Тъпчото. 374 00:33:34,014 --> 00:33:38,018 Какво да го еба си мислеше това негро? 375 00:33:38,018 --> 00:33:40,020 Определено, не и каквото си мислех аз; 376 00:33:40,020 --> 00:33:41,980 - You know-- - Чакай...Чакай! 377 00:33:41,980 --> 00:33:44,983 - Схванах. Схванах. - Муун ще търси негрото. 378 00:33:44,983 --> 00:33:49,988 Няма съмнение в това. И съм сигурен че неговите псета ще се лепнат за задника ми... 379 00:33:49,988 --> 00:33:54,993 благодарение на моето малко недоразумение с Една. 380 00:33:54,993 --> 00:34:05,003 Но по-добре вървете се шибайте и късмет при търсенето ми. 381 00:34:05,003 --> 00:34:07,005 Всичко се въртеше около тази теза, 382 00:34:07,005 --> 00:34:13,011 да се измъкна от тази адска дупка и да се реабилитирам. 383 00:34:13,011 --> 00:34:19,017 L.A., ето ме ида. 384 00:34:19,017 --> 00:34:22,980 който и да е казал, че няма такива неща като втори шанс... 385 00:34:22,980 --> 00:34:24,982 е бил ебати тъпото копеле. 386 00:34:24,982 --> 00:34:27,985 Това е Америка. 387 00:34:27,985 --> 00:34:30,988 Нужна ти е само мечта и воля да я осъществиш. 388 00:34:32,906 --> 00:34:35,993 -Готино е да имаш чисто досие. 389 00:34:35,993 --> 00:34:39,997 - Получих света на тепсия с лимон и горещ сос. 390 00:34:39,997 --> 00:34:45,002 Хората навън по-добре да са готови, защото те няма да знаят какво ще... 391 00:34:45,002 --> 00:34:48,005 - Здравей. Нанси. -Ти си все още там? Знаеш ли каква е тази вечер? 392 00:34:48,005 --> 00:34:52,009 Знам, нашата годишнина. Няма да повярваш какво ми се случи днес. 393 00:34:52,009 --> 00:34:54,011 Още ли работиш? Не си ме чула да се оплаквам. 394 00:34:54,011 --> 00:34:56,013 Защото те чакам да ме вземеш! 395 00:34:56,013 --> 00:34:59,016 -Знаеш ли какво? Не искам да го чувам. -Съжалявам. 396 00:34:59,016 --> 00:35:03,020 - Ще ти обясня всичко като дойда. 397 00:35:03,020 --> 00:35:05,981 - Довиждане! 398 00:35:05,981 --> 00:35:09,985 - Роки, чу ли нещо? - Нито дума. 399 00:35:09,985 --> 00:35:15,991 Исусе Христе. Не е ли ебано, а? По дяволите! 400 00:35:15,991 --> 00:35:17,993 Тия говна... Тия говна засмърдяха здраво. 401 00:35:17,993 --> 00:35:22,998 Имах планове, аз и близначките, да отидем на музикален клуб... 402 00:35:22,998 --> 00:35:25,000 и сега всички тези гадости с Майк... 403 00:35:25,000 --> 00:35:28,003 - Та, какво ще правиш шефе? - Ако това копеле Майк... 404 00:35:28,003 --> 00:35:31,006 е там някъде и диша... 405 00:35:31,006 --> 00:35:33,008 Искам да се погрижиш за него. 406 00:35:33,008 --> 00:35:37,012 И бялото момче свидетел... И за него искам да имаш грижа. 407 00:35:37,012 --> 00:35:41,016 Не искам тези лайна да се изсипят върху моята глава. 408 00:35:41,016 --> 00:35:47,981 Всичко за което съм работил...всичко... може да се сгромоляса върху шибаните ни глави. 409 00:35:47,981 --> 00:35:50,984 Мамка му. Ти забърка кашата. Оправи я сега. 410 00:36:27,980 --> 00:36:29,982 Аз съм Майк. Оставете съобщение. Аз ще се свържа с вас. 411 00:37:38,008 --> 00:37:41,011 - Не си ходил в полицията, нали? - Моля те, Нанси, успокой се. 412 00:37:41,011 --> 00:37:44,014 Не, няма да се успокоя. 413 00:37:44,014 --> 00:37:48,018 Сводник промушен смъртоносно в това... това нещо... 414 00:37:48,018 --> 00:37:50,020 и ти се държиш сякаш всичко е наред. 415 00:37:50,020 --> 00:37:53,982 Мога да ти обясня. 416 00:37:53,982 --> 00:37:57,986 Ако само беше там. Той имаше тази... благородство. 417 00:37:57,986 --> 00:38:02,991 - ''Благородство''? - Трябва да разбера защо е умрял този човек. 418 00:38:02,991 --> 00:38:06,995 - За моя роман. - Твоя роман ли. 419 00:38:06,995 --> 00:38:08,997 Ти...ти чуваш ли се какви ги говориш? 420 00:38:08,997 --> 00:38:13,001 Това да не ти е рапърски клип или филм на Куентин Тарантино, Пол. 421 00:38:13,001 --> 00:38:17,005 Това е истинския живот, твоя живот. 422 00:38:17,005 --> 00:38:20,008 Цялото това...посещаване на бедните, такъв лъскав в онзи ад...... 423 00:38:20,008 --> 00:38:23,011 когато можеш да живееш тук при мен... 424 00:38:23,011 --> 00:38:25,013 - Свикнах с това. -Това е несериозно изказване, Нанси.. 425 00:38:25,013 --> 00:38:29,017 Какво? ''Посещение на бедни''? Съжалявам. Забравих. 426 00:38:29,017 --> 00:38:32,020 Ти си сериозен артист внедряващ себе си в екзотична обстановка... 427 00:38:32,020 --> 00:38:36,984 за изследователски цели. Нали така го обясни веднъж? 428 00:38:36,984 --> 00:38:47,995 Срещата с мен не е ли част от твоето изследване? 429 00:38:47,995 --> 00:38:49,955 Повикай ме когато проимаш живот. 430 00:39:11,018 --> 00:39:21,987 Настаних се в удобна "колибка" до плажа. 431 00:39:21,987 --> 00:39:23,989 Мислех че ще се отвлека от простотиите за няколко дни... 432 00:39:23,989 --> 00:39:25,490 преди да развия търговията, да направя някои запознанства. 433 00:40:31,014 --> 00:40:35,018 Направих запознанството. 434 00:40:45,988 --> 00:40:49,992 Готов ли си да започнем отново? 435 00:40:49,992 --> 00:40:51,994 -А ти? -Ммм. 436 00:40:51,994 --> 00:40:54,997 Да. 437 00:40:54,997 --> 00:40:58,000 Тя се казваше Джанет. 438 00:40:58,000 --> 00:41:00,002 Не съм бил в Кали от 24 часа... 439 00:41:00,002 --> 00:41:05,007 и вече се уредих с бяла мадама изглеждаща като шибана филмова звезда ... 440 00:41:05,007 --> 00:41:08,010 или TV...няма значение. 441 00:41:08,010 --> 00:41:11,013 Шоуто се казва Сърф ритъм. 442 00:41:11,013 --> 00:41:13,015 Моята героиня е Пепър. 443 00:41:13,015 --> 00:41:17,019 Тя е разсеян но обичлив партнъор... 444 00:41:17,019 --> 00:41:19,980 в детективска агенция на Зума Бийч. 445 00:41:19,980 --> 00:41:21,982 В това трябва да има сериозни кинти. 446 00:41:21,982 --> 00:41:25,986 О, не толкова добре, колкото звучи, сладурче. 447 00:41:25,986 --> 00:41:28,989 Това е само кабеларка... и е само временно. 448 00:41:28,989 --> 00:41:31,992 О! Внимавай, внимавай! 449 00:41:31,992 --> 00:41:35,996 - Това са ти новите обувки. - Знам . 450 00:41:35,996 --> 00:41:37,998 Не може ли да се върнем в хотела и да смръкнем по още една магистралка? 451 00:41:46,006 --> 00:41:49,009 О, по дяволите, Дейвид. 452 00:41:49,009 --> 00:41:52,012 Това е силничко. Може би ти стига толкова. 453 00:41:52,012 --> 00:41:54,014 Тъпата кучка не може дори да направи разлика... 454 00:41:54,014 --> 00:41:57,017 между кокаин и хероин. 455 00:41:57,017 --> 00:42:00,020 Мамка му. Това ми бяха запасите, и нямах сърце да и го кажа. 456 00:42:00,020 --> 00:42:04,983 О, ами тя евентуално би разбрала по-късно. 457 00:42:04,983 --> 00:42:07,986 Те винаги разбират. 458 00:42:07,986 --> 00:42:11,990 След няколко седмици, бизнеса процъфтяваше! 459 00:42:11,990 --> 00:42:15,994 Всички искаха от това, което предлагах. 460 00:42:15,994 --> 00:42:25,003 Дори не трябваше да се преструвам че ми е свършила коката. Що се отнася до Джанет... 461 00:42:25,003 --> 00:42:28,006 Стоп! Стоп, стоп, стоп. Божке-е! 462 00:42:28,006 --> 00:42:32,010 - Да направим още един дубъл. -Тя не играе достатъчно страстно. 463 00:42:32,010 --> 00:42:38,016 Какво има, скъпа? Не виждам никаква страст в теб. 464 00:42:38,016 --> 00:42:40,018 - Хей! Трябваш ни за снимките. 465 00:42:40,018 --> 00:42:44,982 - Тя още мисли за работата си. - Задник. 466 00:42:44,982 --> 00:42:49,987 - Е, Джанет го прие лошо, но аз се погрижих за нея. 467 00:42:49,987 --> 00:42:59,997 В края на краищата, тя беше наистина добра в това да ме свързва със нейните колеги. 468 00:43:03,000 --> 00:43:07,004 Понякога щях да получа удар от това че просто гледах шоуто... 469 00:43:07,004 --> 00:43:11,008 и се чудех дали останалата част от света може да каже кои от членовете на екипа бяха зависими. 470 00:43:11,008 --> 00:43:14,011 Зяпането на шибаняците ме накара да се засмея. 471 00:43:14,011 --> 00:43:17,014 Защото знаех че мога да сгромолясам техния свят по всяко време. 472 00:43:17,014 --> 00:43:20,017 Чувствах че дърпам конците. 473 00:43:23,020 --> 00:43:25,981 - Ти си скапан задник. -Да, но ти не можеш да живееш без мен. 474 00:43:25,981 --> 00:43:28,984 О, нима? 475 00:43:28,984 --> 00:43:33,989 Мислех че живота в Л.A. ще те накара да пораснеш. 476 00:43:33,989 --> 00:43:36,992 - Слава Богу съм грешала. - Но какво щеше да правиш без мен? 477 00:43:42,998 --> 00:43:46,001 Ще видиш. 478 00:43:46,001 --> 00:44:02,017 О, да , тя определено ще види. 479 00:44:02,017 --> 00:44:04,019 - Затворени сме, човече. - Хайде, човече. Прозореца ми е разбит. 480 00:44:04,019 --> 00:44:08,982 - Вие сте единствения гараж наоколо. -Съжалявам. 481 00:44:08,982 --> 00:44:11,985 - Това ще свърши ли работа. -Окей. 482 00:44:11,985 --> 00:44:24,998 Ще ти взема билет.