1 00:01:48,041 --> 00:01:49,561 - Не! 2 00:01:49,656 --> 00:01:51,536 - По добре не използвайте тази стая 3 00:01:51,890 --> 00:01:54,048 - Стаята е номер 13-ти Това носи нещастие 4 00:01:54,049 --> 00:01:55,480 - Не даваме тази стая на никого, никога! 5 00:01:56,365 --> 00:02:02,125 - Аз не съм суеверен, братко мой! 6 00:02:03,122 --> 00:02:04,362 - Отец Винсент! 7 00:02:05,093 --> 00:02:08,053 - Отец Винсент! 8 00:02:11,570 --> 00:02:13,260 - Отец Винсент! 9 00:02:13,261 --> 00:02:14,701 - Отец Винсент! 10 00:02:15,181 --> 00:02:17,776 Новият послушник взе забранената стая. 11 00:03:42,185 --> 00:03:48,167 ::::ПУРПУРНИТЕ РЕКИ 2:::: Ангелите на Апокалипсиса 12 00:04:50,111 --> 00:04:55,700 Добър ден отче, комисар Ниемон от Париж -По какъв въпрос? 13 00:04:55,790 --> 00:04:57,694 Малко дарение от полицията за празника. 14 00:04:58,592 --> 00:04:59,730 Аз ще се погрижа. 15 00:05:10,627 --> 00:05:16,300 Извинете, но все още всички сме в шок, а не искаме пресата да пише лошо за нас. 16 00:05:16,374 --> 00:05:19,060 На кого го казвате! 17 00:05:28,199 --> 00:05:33,400 Нужно ли е и другите да идват с нас? - Накъде да вървим? 18 00:05:33,500 --> 00:05:35,476 Последвайте ме. 19 00:06:17,015 --> 00:06:18,757 Да започваме! 20 00:07:00,000 --> 00:07:03,111 Вземете проба за ДНК-тест. 21 00:07:23,813 --> 00:07:25,056 Къде мога да си измия ръцете? 22 00:07:33,824 --> 00:07:35,156 Никой от братята няма да ви отговори. 23 00:07:37,171 --> 00:07:39,019 Дали са обет за мълчание. 24 00:07:40,425 --> 00:07:44,816 Вие се намирате в манастир на онтонистите. Това едва ли ви говори нещо. 25 00:07:45,430 --> 00:07:46,830 Монтанос. 26 00:07:47,264 --> 00:07:48,007 Проповедник 27 00:07:48,008 --> 00:07:49,982 Живял през 2-ри или 3-ти век след Христа. 28 00:07:50,586 --> 00:07:51,425 Поздравления. 29 00:07:52,577 --> 00:07:54,633 Мислех, че това движение вече не съществува. 30 00:07:55,534 --> 00:07:57,534 Ние доживяхме до 9ти век. 31 00:07:58,185 --> 00:08:00,340 Повече лошо, отколкото праведно, в Ломбардия. 32 00:08:01,030 --> 00:08:06,276 Докато Лотар ІІ, правнукът на Карл велики не построил този манастир. Нашето последно спасение. 33 00:08:08,191 --> 00:08:09,259 Колко монаха живеят тук? 34 00:08:10,312 --> 00:08:11,412 32-ма. 35 00:08:12,431 --> 00:08:13,804 И липсва ли някой? 36 00:08:14,426 --> 00:08:15,426 Не. 37 00:08:19,255 --> 00:08:20,799 Кога е правена новата стена? 38 00:08:23,432 --> 00:08:26,915 Това беше преди 1 седмица, от двама зидари от малка фирма в околността. 39 00:08:28,295 --> 00:08:29,634 Имате ли някакви документи? 40 00:08:29,635 --> 00:08:31,396 Не! Такива неща не ги пазим. 41 00:08:38,992 --> 00:08:42,406 Кажете, защо на монасите тук са им мръсни ноктите? 42 00:08:45,054 --> 00:08:47,061 Еми зеленчуковата градина ни създава работа... 43 00:08:48,423 --> 00:08:50,776 Особено при това променливо време. 44 00:09:00,001 --> 00:09:01,001 Кевин! 45 00:09:03,353 --> 00:09:04,785 Извинете, да сте виждали едно малко момченце? 46 00:09:09,624 --> 00:09:10,228 Кевин? 47 00:09:11,694 --> 00:09:12,694 Кевин! 48 00:09:33,026 --> 00:09:34,667 Я да видим, какво правиш тук момченце? 49 00:09:35,173 --> 00:09:35,527 Кевин! 50 00:09:36,040 --> 00:09:38,015 Какво правиш тук? Благодаря, господине. 51 00:09:38,806 --> 00:09:40,032 Какви ги вършиш, изплаши ме! Търсят те на телефона. 52 00:09:41,142 --> 00:09:42,584 Много благодаря, след малко се връщам 53 00:10:04,769 --> 00:10:05,769 Ало! 54 00:10:06,801 --> 00:10:07,801 Ало! 55 00:10:09,029 --> 00:10:10,029 Ало! 56 00:10:20,582 --> 00:10:21,723 ......утре сутрин температурите ще са към..... 57 00:10:22,869 --> 00:10:27,952 ....в края на седмицата очакваме нови бури....... 58 00:10:45,679 --> 00:10:46,679 Да. 59 00:10:47,768 --> 00:10:52,470 Не ме интересува, искам специалист по религиозни въпроси, колкото се може по-бързо! 60 00:10:52,472 --> 00:10:53,472 Това е, благодаря! 61 00:10:53,970 --> 00:10:55,083 Ниемон. - Да? 62 00:10:55,084 --> 00:10:56,253 ДНК тестът пристигна, 63 00:10:56,759 --> 00:10:59,512 съдържанието на кислород в кръвта показва, че е бил зазидан жив. 64 00:10:59,968 --> 00:11:01,744 Комисарю, това е кабинетът ви. 65 00:11:13,146 --> 00:11:14,169 Все още нямаме името му. 66 00:11:46,979 --> 00:11:47,685 Филип Езакида. 67 00:11:48,161 --> 00:11:49,161 Това той ли е? 68 00:11:49,915 --> 00:11:50,915 Беше... 69 00:11:51,642 --> 00:11:52,642 Разпечати ми го. 70 00:11:54,896 --> 00:11:57,456 Селскостопанска мярка за площ с 2 букви... 71 00:11:58,655 --> 00:11:59,655 Хектар? 72 00:11:59,844 --> 00:12:00,844 С 2 букви! 73 00:12:04,362 --> 00:12:05,903 Гъди - гъди... 74 00:12:07,012 --> 00:12:09,104 Ох... Ох... престани 75 00:12:11,338 --> 00:12:12,445 Ще ме оставиш ли най сетне да спя? 76 00:12:13,275 --> 00:12:14,241 Да... да... да... 77 00:12:14,722 --> 00:12:18,610 По дяволите, човек се опитва след 19 часа да разведри обстановката, а ти почти ми счупи ръката! 78 00:12:20,411 --> 00:12:23,246 Един дилър с такова закъснение или има проблем, или нов адрес. 79 00:12:23,382 --> 00:12:24,701 Ама това не е неговият адрес; 80 00:12:25,223 --> 00:12:26,426 Тук живее гаджето му. 81 00:12:31,562 --> 00:12:33,080 По дяволите, защипах си нерв! 82 00:12:34,023 --> 00:12:35,023 Какво ще правиш? 83 00:12:34,610 --> 00:12:39,232 От 3 седмици се занимаваме с тези простотии, от 19 часа тя е сама, ще приключа това и се връщаме в Париж. 84 00:12:39,699 --> 00:12:40,699 Чакай, не прави простотии! 85 00:12:40,750 --> 00:12:44,389 Eй, по дяволите престани с тези глупости! От 6 месеца го дебнем! 86 00:12:44,830 --> 00:12:46,136 Точно за това е време да приключваме. 87 00:13:08,541 --> 00:13:09,541 Пенелопа, нали? 88 00:13:10,333 --> 00:13:11,456 Извинявай, не исках да те безпокоя. 89 00:13:11,978 --> 00:13:13,186 Емилиян ми даде адреса. 90 00:13:13,719 --> 00:13:16,682 Каза да го чакам долу, но от 2 часа чакам на студа. 91 00:13:17,952 --> 00:13:24,246 И затова си помислих, може би Пенелопа ще е така добра да ме покани на чаша кафе... 92 00:13:25,126 --> 00:13:27,043 Нямам кафе, имам само чай. 93 00:13:27,790 --> 00:13:29,090 Тогава чай. 94 00:13:39,612 --> 00:13:40,612 Седни. 95 00:13:55,632 --> 00:14:00,294 Откога познаваш Емилиян? - Не знам, може би 7 години. 96 00:14:00,970 --> 00:14:03,274 Нямам захар. - Няма нищо. 97 00:14:12,899 --> 00:14:16,379 Не знам защо изобщо те пуснах, Емилиян ми забрани да пускам които и да е. 98 00:14:17,724 --> 00:14:22,518 Все още ли е такъв параноик - а ти отдавна ли го познаваш? 99 00:14:23,484 --> 00:14:25,097 Да кажем че сме се засичали често 100 00:14:44,530 --> 00:14:48,495 Ако Емилиян не беше толкова ревнив щях да те чукам... 101 00:14:52,603 --> 00:14:53,415 Много мило от твоя страна 102 00:14:58,500 --> 00:15:00,500 Възбуждаш ме! - Сега да не я изчука? 103 00:15:00,567 --> 00:15:04,178 Тихо, става интересно. - Не мога да повярвам! 104 00:15:11,456 --> 00:15:12,661 Мислиш ли, че Емилиян ще дойде скоро? 105 00:15:13,576 --> 00:15:15,228 Той ще дойде всеки момент 106 00:15:15,229 --> 00:15:19,035 Ти ще си тръгнеш, а аз ще се оставя да ме чукат 107 00:15:24,321 --> 00:15:25,321 Отвори! 108 00:15:26,392 --> 00:15:27,392 Каква е тая простотия по дяволите, отвори! 109 00:15:27,652 --> 00:15:30,182 Долу ли сте? Видяхте ли някой да се качва? 110 00:15:31,447 --> 00:15:32,447 Не, никого. 111 00:15:32,957 --> 00:15:33,957 Тук всичко е спокойно 112 00:15:36,000 --> 00:15:37,000 Отвори вратата! 113 00:15:41,987 --> 00:15:43,496 Какво търсиш тука, лайно такова? 114 00:15:46,521 --> 00:15:49,066 Не ти ли казах да не пускаш никой? Тъпанарка такава! 115 00:15:49,760 --> 00:15:51,030 Направи го още веднъж и си мъртва! 116 00:15:55,584 --> 00:15:58,148 А ти какъв си? Ти си ченге! 117 00:17:13,394 --> 00:17:14,729 Не мърдай казах, не мърдай 118 00:17:18,816 --> 00:17:19,417 Ръцете зад главата! 119 00:17:20,740 --> 00:17:21,740 Давай ръцете! 120 00:17:21,741 --> 00:17:24,925 Стой мирен, лайно! 121 00:17:26,329 --> 00:17:27,501 По дяволите, ръката ми! 122 00:17:27,502 --> 00:17:31,146 Ставай, по дяволите, ставай! 123 00:18:19,876 --> 00:18:21,489 Вас ист льос? (Какво има?) 124 00:18:31,156 --> 00:18:35,193 А сега повторете същото, но в превод на френски. 125 00:18:39,656 --> 00:18:40,892 Филип бе по големия ми брат. 126 00:18:42,472 --> 00:18:45,596 Той не беше от тези дето пият или излизат навън. 127 00:18:47,521 --> 00:18:48,629 Той беше детето чудо. 128 00:18:52,962 --> 00:18:54,096 Докато не превъртя. 129 00:18:56,240 --> 00:18:59,375 Зазидан в стена, умря като Нострадамус 130 00:19:00,620 --> 00:19:03,277 Знаете ли защо Нострадамус е искал да го зазидат? 131 00:19:04,173 --> 00:19:05,173 Не. 132 00:19:05,899 --> 00:19:07,955 Защото не е искал да му тъпчат гроба. 133 00:19:12,843 --> 00:19:16,085 Мислите ли, че и брат ви би искал......? 134 00:19:16,051 --> 00:19:19,175 Той може да бил луд, но не чак толкова! 135 00:19:20,335 --> 00:19:23,558 За да прилича на Иисус трябваше да страда като него, и така стана. 136 00:19:28,532 --> 00:19:30,575 Защо ме заговорихте на немски? 137 00:19:31,802 --> 00:19:33,653 Нищо лично... 138 00:19:34,553 --> 00:19:39,123 Тук всичко се продава, няма ден в които да не минат търговци. 139 00:19:40,296 --> 00:19:43,393 Това не би ли било добре за ново начало някъде другаде 140 00:19:48,365 --> 00:19:49,834 Защо? Денят на страшния съд предстои. 141 00:19:51,463 --> 00:19:53,854 Това ми казваше брат ми винаги... 142 00:20:00,989 --> 00:20:04,736 От отдавна ли ги говори брат ви такива особени неща? 143 00:20:06,466 --> 00:20:07,926 Откакто срещна своя ментор! 144 00:20:10,102 --> 00:20:11,102 Неговата светлина 145 00:20:11,598 --> 00:20:12,937 Тази светлина има ли си име? 146 00:20:16,569 --> 00:20:17,273 Иисус. 147 00:20:20,210 --> 00:20:21,110 Две пържоли се загубили в гората... 148 00:20:21,311 --> 00:20:25,730 Изведнъж се обръща предната пържола и нямало никой 149 00:20:25,859 --> 00:20:30,483 Изведнъж другата пържола се появява пак. Къде беше, я пита! 150 00:20:30,028 --> 00:20:33,028 Криех се. 151 00:20:38,944 --> 00:20:40,371 По дяволите, тоя от къде изникна? 152 00:20:42,957 --> 00:20:43,811 Здрасти. 153 00:20:43,812 --> 00:20:45,859 Ей вие, разбирате ли ме? 154 00:20:46,484 --> 00:20:48,313 Тоя изглежда като Иисус. 155 00:20:48,314 --> 00:20:50,516 Трябваше да си остане на кръста! 156 00:20:51,027 --> 00:20:53,527 Лежете неподвижно, ще ви закараме в болница. 157 00:20:54,065 --> 00:20:55,065 Разкарай колата. 158 00:20:57,009 --> 00:20:58,009 Реда виж! 159 00:21:00,409 --> 00:21:01,585 На къде сте тръгнал? 160 00:21:03,879 --> 00:21:04,256 Господине чувате ли ме? 161 00:21:04,257 --> 00:21:05,257 Разбирате ли какво ви говоря? 162 00:21:06,890 --> 00:21:08,754 Ранен ли сте? Да не се страхувате! 163 00:21:09,202 --> 00:21:10,202 Моля успокойте се! 164 00:21:10,602 --> 00:21:12,072 Да ви закарам по добре в болница 165 00:21:12,743 --> 00:21:13,964 Мога да ви закарам в болница ако искате 166 00:21:17,186 --> 00:21:21,365 Мога да ви помогна, мога да ви помогна ас съм полицай виждате ли 167 00:21:23,565 --> 00:21:24,565 Не! 168 00:21:24,594 --> 00:21:25,594 Успокойте се 169 00:21:25,852 --> 00:21:26,852 Извикайте линейка! 170 00:21:29,355 --> 00:21:30,355 Оставете ме да ви помогна 171 00:21:31,720 --> 00:21:34,541 - О, Господи! - Аз съм полицай - О, Господи! 172 00:21:41,655 --> 00:21:42,655 О, Господи! 173 00:21:45,143 --> 00:21:47,783 о господи 174 00:21:48,559 --> 00:21:49,559 Те идват! 175 00:21:49,524 --> 00:21:49,939 Кой идва 176 00:21:50,259 --> 00:21:51,596 Те идват, те са тук! 177 00:21:58,674 --> 00:22:00,059 Какво да правим, Видар? 178 00:22:00,880 --> 00:22:02,435 По дяволите, това не беше пирон, а 9мм пистолет! 179 00:22:03,125 --> 00:22:04,125 Обадете се на спешното отделение. 180 00:22:08,530 --> 00:22:09,701 Какво по дяволите, става тук? 181 00:22:18,847 --> 00:22:20,899 Ей Видар, не си в болница! 182 00:22:22,399 --> 00:22:23,499 Видар, искаш ли бира? 183 00:22:42,862 --> 00:22:44,062 САМОЛИЧНОСТ НЕИЗВЕСТНА 184 00:22:48,089 --> 00:22:50,461 Добър ден, аз съм комисар Ниемон. 185 00:22:57,222 --> 00:22:59,394 Какво искате? - Просто да поговорим! 186 00:23:06,300 --> 00:23:09,750 Ако търсите мъжа ми, не съм го виждала от 3 месеца. 187 00:23:09,800 --> 00:23:14,450 Нито едно обаждане, нито писмо, нито картичка - нищо, абсолютно нищо. 188 00:23:14,500 --> 00:23:15,763 Ако обичате. 189 00:23:20,420 --> 00:23:21,900 Себастиан, загаси телевизора 190 00:23:30,940 --> 00:23:35,540 Срещнах Мишел Изакида, брата на Филип, който мисля е приятел на мъжа ви. 191 00:23:36,460 --> 00:23:37,380 Загаси телевизора, Себастиан. 192 00:23:38,980 --> 00:23:41,340 Мина доста време, откакто го видях за последно и така е по-добре. 193 00:23:42,180 --> 00:23:45,060 Намерихме вчера сутринта трупа на Филип Изакеда. 194 00:23:45,460 --> 00:23:46,460 Той е мъртъв? 195 00:23:45,900 --> 00:23:48,060 Зазидан в манастир близо до немската граница 196 00:23:58,820 --> 00:23:59,660 Деца, отидете си в стаята 197 00:24:07,500 --> 00:24:09,580 Знаех, че това нещо зле ще свърши 198 00:24:10,220 --> 00:24:12,740 Този манастир е прокълнат, всеки го знае в околността... 199 00:24:13,300 --> 00:24:14,740 Но не искаха и да чуват. 200 00:24:16,820 --> 00:24:17,820 Кой са те? 201 00:24:20,060 --> 00:24:26,700 Чуйте ме, ако искате да видите мъжа си жив, трябва да ми кажете всичко. 202 00:24:28,140 --> 00:24:29,420 Андре го вкара в тая история. 203 00:24:30,020 --> 00:24:30,740 Андре кой? 204 00:24:32,020 --> 00:24:33,020 Не му знам фамилното... 205 00:24:33,860 --> 00:24:36,860 И Тома Дюпри, зидар от околността. 206 00:24:38,540 --> 00:24:40,020 Но Андре беше водещата фигура. 207 00:24:40,780 --> 00:24:43,380 Още от училище имаше голямо въздействие върху мъжа ми. 208 00:24:44,020 --> 00:24:45,020 Как да кажа... 209 00:24:45,780 --> 00:24:48,100 ...Андре виждаше в него Иисус 210 00:24:48,580 --> 00:24:50,460 Мъжа ми имаше неговите черти 211 00:24:51,740 --> 00:24:52,740 Разкажете ми нататък 212 00:24:53,740 --> 00:24:56,060 Андре купи манастира за мизерна сума 213 00:24:57,020 --> 00:24:57,380 За какво му е бил? 214 00:24:58,700 --> 00:25:01,060 Казваше, че имало много изгорени души в големите градове. 215 00:25:01,700 --> 00:25:03,580 И искаше да им подари спиритуалност. 216 00:25:05,180 --> 00:25:06,380 Беше много вярващ. 217 00:25:07,020 --> 00:25:07,780 Както и мъжа ми. 218 00:25:08,980 --> 00:25:12,180 Може да ви прозвучи глупаво но те обичаха хората много. 219 00:25:13,180 --> 00:25:14,300 Истински християни! 220 00:25:15,940 --> 00:25:17,420 Искаха да пазят хората . 221 00:25:19,060 --> 00:25:20,220 Да ги пазят от какво? 222 00:25:21,100 --> 00:25:22,100 От опасността. 223 00:25:24,140 --> 00:25:25,460 Не бяха особено много 224 00:25:26,260 --> 00:25:28,140 Но вярваха в това и това усещаха хората 225 00:25:28,780 --> 00:25:30,220 Имаха последователи. 226 00:25:30,780 --> 00:25:34,580 Докато един ден не дойдоха бившите собственици и си поискаха манастира обратно. 227 00:25:35,500 --> 00:25:37,700 Познавате ли някой от тези последователи? 228 00:25:38,100 --> 00:25:41,020 Не, само Андре. 229 00:25:41,300 --> 00:25:42,140 Другите никога не ги видях. 230 00:25:42,780 --> 00:25:43,980 Знаете ли колко души са? 231 00:25:46,100 --> 00:25:46,820 Чакайте малко. 232 00:26:15,220 --> 00:26:16,780 И как е нашият пророк днес? 233 00:26:16,980 --> 00:26:18,860 Добре, погрижи се за малко разнообразие 234 00:26:19,340 --> 00:26:21,220 Сутринта ни изпя нещо. 235 00:26:22,100 --> 00:26:22,700 Какво? 236 00:26:23,540 --> 00:26:26,100 Нещо религиозно, прозвуча като на погребение. 237 00:26:26,540 --> 00:26:28,540 Значи, за да танцуваме, другаде трябва да ходим 238 00:26:29,620 --> 00:26:30,740 Това покана ли е? 239 00:26:32,540 --> 00:26:34,940 Ще отида при приятелчето, да не му е скучно сам. 240 00:26:36,300 --> 00:26:38,900 Ама той не е сам, при него има един монах. 241 00:26:39,980 --> 00:26:40,980 Един монах? 242 00:26:48,740 --> 00:26:49,740 Отче? 243 00:26:51,300 --> 00:26:52,300 Отче? 244 00:26:57,980 --> 00:26:58,860 Хайде дишай! 245 00:27:00,820 --> 00:27:02,060 Дишай! 246 00:27:09,820 --> 00:27:10,940 Не го пускайте да излезе! 247 00:27:11,540 --> 00:27:12,700 Затворете вратите! 248 00:27:13,380 --> 00:27:14,380 Не го пускайте! 249 00:27:14,740 --> 00:27:15,740 Ей! 250 00:27:21,540 --> 00:27:22,540 Отче! 251 00:27:23,980 --> 00:27:24,980 Ей! 252 00:27:24,980 --> 00:27:27,340 Не прави глупости, обърни се и ръцете на стената! 253 00:30:53,020 --> 00:30:54,220 Стой! 254 00:30:55,500 --> 00:30:56,700 Не чу ли, спри! 255 00:32:18,060 --> 00:32:19,220 "От тук и пиле не може да прехвръкне" 256 00:32:20,660 --> 00:32:25,420 " От тук и пиле не може да прехвръкне " - мотото на 152ри артилерийски полк 257 00:32:26,340 --> 00:32:27,140 Да, точно така. 258 00:32:27,340 --> 00:32:28,100 Там ли сте служил? 259 00:32:28,660 --> 00:32:30,380 Не аз, баща ми... 260 00:32:32,620 --> 00:32:33,620 По следите на стареца ли сте тръгнал? 261 00:32:33,620 --> 00:32:37,260 Не, търся един зидар които сега работи тук. 262 00:32:37,260 --> 00:32:39,380 Елате, всичко ще ви покажа. 263 00:32:47,060 --> 00:32:54,260 150 км тунел, от тях 6 само за здравина на Фермон 264 00:32:53,940 --> 00:32:54,980 Тогава тук имаше 6 командни пункта. 265 00:32:58,300 --> 00:32:59,780 В тази част от линията Мажино, 266 00:33:00,620 --> 00:33:04,140 служеха 600 офицера. 267 00:33:09,580 --> 00:33:12,540 Така, пристигнахме, там отзад. 268 00:33:25,260 --> 00:33:27,660 Търся един от вашите зидари - Тома Дюпри 269 00:33:28,140 --> 00:33:29,820 Ако го намерите, кажете му, че и аз го търся. 270 00:33:30,940 --> 00:33:33,140 Не съм го виждал от 2 седмици, дори има заплата да си взима 271 00:33:33,500 --> 00:33:34,580 От кога не сте го виждали? 272 00:33:39,740 --> 00:33:42,740 Според мен беше петък вечер, мисля 7ми, да петък 7ми 273 00:33:42,940 --> 00:33:45,700 Той се сбогува след като му свърши смяната ли? 274 00:33:46,460 --> 00:33:49,660 Не, отидох към 18ч да го видя, но го нямаше вече, а нещата си беше оставил тук. 275 00:33:50,060 --> 00:33:51,100 Някой да е виждал колата му? 276 00:33:51,100 --> 00:33:51,780 Не. 277 00:33:52,420 --> 00:33:53,740 И никой не го е виждал да излиза? 278 00:33:53,740 --> 00:33:56,740 Ами не пазим всичките изходи 279 00:33:58,500 --> 00:33:58,980 Накъде води този тунел? 280 00:33:59,540 --> 00:34:01,820 Води към следващия бункер, но там никой не ходи. 281 00:34:13,860 --> 00:34:14,900 Наблизо има ли изход? 282 00:34:14,900 --> 00:34:17,380 Нямам представа, може би след 15 км. 283 00:34:17,380 --> 00:34:18,380 А може и той да е разбит.... 284 00:34:22,420 --> 00:34:23,220 По дяволите, какво е това? 285 00:34:26,700 --> 00:34:28,020 Тази врата, нямаше ли я преди това? 286 00:34:28,540 --> 00:34:29,260 Не... 287 00:34:29,820 --> 00:34:33,580 Обадете се на този номер, кажете че комисар Ниемон има нужда от екип, те ще разберат 288 00:34:33,580 --> 00:34:34,620 Добре 289 00:35:14,700 --> 00:35:15,660 По дяволите, Тома. 290 00:35:15,660 --> 00:35:16,740 Какво има? 291 00:35:17,420 --> 00:35:20,660 Търсиха ви по телефона, намерили са Иисус. 292 00:35:29,940 --> 00:35:31,220 Би трябвало да знаеш. 293 00:35:32,220 --> 00:35:32,740 Добър ден. 294 00:35:33,260 --> 00:35:33,820 Привет. Какво ново? 295 00:35:35,100 --> 00:35:36,740 Монаха не е идвал. Ама то, вчера беше горещо... 296 00:35:37,100 --> 00:35:39,460 Не те питам за прогнозата за времето! Защо не си на пост? 297 00:35:39,580 --> 00:35:42,540 Не ми лази по нервите Видар, горе има комисар. 298 00:35:43,140 --> 00:35:44,140 Комисар? 299 00:35:44,260 --> 00:35:45,060 Видя ли му документите? 300 00:35:45,300 --> 00:35:46,300 Не. 301 00:35:46,820 --> 00:35:47,860 Наглеждай изходите! 302 00:35:49,700 --> 00:35:51,140 Трябваше да следвам медицина... 303 00:36:18,260 --> 00:36:19,700 Ей, комисар-самозванеца... 304 00:36:20,660 --> 00:36:23,620 Бъди послушен и се обърни бавно. 305 00:36:28,680 --> 00:36:30,260 А... Ниемон? Какво търсите тук? 306 00:36:30,940 --> 00:36:33,900 Разследване от по-особените, кой мислиш, ги поема?! 307 00:36:33,980 --> 00:36:36,060 А ти какво търсиш тук? Не си ли в школата? 308 00:36:36,900 --> 00:36:38,100 Школата? Беше преди 8 години. 309 00:36:38,860 --> 00:36:41,060 А Вие? Все още не сте се пенсионирал! 310 00:36:43,420 --> 00:36:45,740 Извади диктофона от чантата. 311 00:36:54,700 --> 00:36:55,700 Какво му давате? 312 00:36:55,700 --> 00:36:56,700 Ц-37. 313 00:36:57,500 --> 00:37:00,860 Освежава паметта, действайки на кората на главния мозък. 314 00:37:02,900 --> 00:37:08,220 Справочник на полицая, том 4ти, глава 12та; Наркотици и фармацевтични средства. 315 00:37:32,260 --> 00:37:33,660 ...татко, 4те конника са тук... 316 00:37:36,220 --> 00:37:40,980 Печатите, те.... разбиват печатите 317 00:37:40,980 --> 00:37:42,140 Какви печати? 318 00:37:47,420 --> 00:37:50,060 Мъртвите......те се връщат... 319 00:37:51,260 --> 00:37:55,420 Петия печат е отворен.......петия печат е счупен! 320 00:37:56,220 --> 00:37:58,820 Те идват за Деня на страшния съд... 321 00:37:59,900 --> 00:38:00,380 О... Господи... 322 00:38:06,580 --> 00:38:07,960 Стойте! Мога ли да ви помогна с нещо? 323 00:38:08,540 --> 00:38:09,980 Искали сте специалист? 324 00:38:11,260 --> 00:38:11,820 Да. 325 00:38:13,020 --> 00:38:20,260 Добре, аз изследвам религията. Специалността ми са сектите и теченията в съвременното християнство. 326 00:38:20,500 --> 00:38:22,780 Ще се радвам да работим заедно. 327 00:38:23,140 --> 00:38:24,140 И аз... 328 00:38:25,380 --> 00:38:28,540 Значи, за да ме поздравите, трябва да чакам да стана комисар? 329 00:38:28,940 --> 00:38:29,940 Извинявайте! 330 00:38:31,380 --> 00:38:32,380 Капитан Ведар. 331 00:38:32,980 --> 00:38:33,980 Мари. 332 00:38:34,180 --> 00:38:35,620 Прекрасно. Да ви представя - Иисус! 333 00:38:36,140 --> 00:38:38,700 От час говори простотии са унищожаването на света 334 00:38:39,700 --> 00:38:41,140 Ако сега му кажем, че и Мария е тук 335 00:38:42,460 --> 00:38:44,060 Получил е леко успокоително. 336 00:38:44,220 --> 00:38:45,620 Да, атомна бомба под формата на капки 337 00:38:46,380 --> 00:38:47,500 Записали сме всичко на касета 338 00:38:48,780 --> 00:38:49,780 Те.....са.....тук..... 339 00:38:52,500 --> 00:38:57,380 ангелите......на апокалипсиса 340 00:39:17,540 --> 00:39:19,780 Ето, без захар нали? 341 00:39:20,220 --> 00:39:21,060 Добра памет. 342 00:39:21,500 --> 00:39:22,740 Все още ли ви е страх от кучета? 343 00:39:22,820 --> 00:39:24,580 Справям се, дори си взех едно 344 00:39:24,820 --> 00:39:28,340 Идеално, каква порода е - доберман, бултериер? 345 00:39:29,500 --> 00:39:30,460 Йоркшир. 346 00:39:31,700 --> 00:39:33,220 Ама те са колкото хамстер големи! 347 00:39:33,780 --> 00:39:37,260 Зърна ли яде, от обикновена кучешка храна не се ли задушава? 348 00:39:37,940 --> 00:39:39,980 И как се казва най-добрият приятел на комисаря? 349 00:39:41,900 --> 00:39:43,980 Говори се, че добре сте се представил там долу, в Алпите... 350 00:39:44,300 --> 00:39:45,300 А, за малко не загинах... 351 00:39:45,740 --> 00:39:47,340 Ти какво, наглеждаш ли ме? 352 00:39:50,460 --> 00:39:52,060 Ами вие сте светилото на Полицейската Академия. 353 00:39:52,660 --> 00:39:53,980 Господин Ниемон 354 00:39:54,300 --> 00:39:55,900 Не ми се мазни, не съм ти учител. 355 00:40:10,740 --> 00:40:12,740 Приготвих ви справки. 356 00:40:13,220 --> 00:40:15,180 Тук - биографии на 12те апостола. 357 00:40:16,980 --> 00:40:19,140 А тук - всичко за откровенията на Йоан Богослов. 358 00:40:20,140 --> 00:40:21,540 Много е интересно. 359 00:40:23,980 --> 00:40:25,780 А не може ли по накратко? 360 00:40:26,260 --> 00:40:27,140 По-накратко? 361 00:40:28,340 --> 00:40:32,100 Основното в Апокалипсиса е свещената книга, запечатана със седем печата. 362 00:40:32,460 --> 00:40:37,380 Страшният Съд започва, когато се разчупят печатите. 363 00:40:37,860 --> 00:40:39,860 Първо се появяват четирима конника. 364 00:40:41,660 --> 00:40:45,780 Петият печат пробужда мъртвите, всички в бяло облечени. 365 00:40:51,220 --> 00:40:53,980 След отварянето на шестия, земята ще се тресе и пропуква. 366 00:40:57,100 --> 00:40:59,340 След седмия е тишина, 367 00:41:00,500 --> 00:41:03,060 и тогава се появяват ангелите на Апокалипсиса. 368 00:41:07,620 --> 00:41:08,660 Ниемон? 369 00:41:09,900 --> 00:41:11,580 Подобно изглеждаше тоя вчера... 370 00:41:12,180 --> 00:41:13,500 Сам ли беше? 371 00:41:14,940 --> 00:41:15,700 Да. 372 00:41:16,300 --> 00:41:17,180 Поне така мисля. 373 00:41:17,300 --> 00:41:20,580 А книгата е написана от ръката Божия. 374 00:41:21,740 --> 00:41:26,060 Който отвори седмия печат, ще добие единство с Господа. 375 00:41:26,460 --> 00:41:28,180 Всъщност всичко е много просто. 376 00:41:34,220 --> 00:41:36,060 И нашия Иисус знае всичко това? 377 00:41:36,420 --> 00:41:36,660 Той искрено вярва, 378 00:41:37,740 --> 00:41:38,740 че предстои края на света. 379 00:41:40,180 --> 00:41:44,380 А апокалиптическите му видения сигурно са предизвикани от реални събития. 380 00:41:44,380 --> 00:41:46,580 Като например смъртта на неговите апостоли? 381 00:41:46,980 --> 00:41:48,020 Възможно е. 382 00:41:54,020 --> 00:41:55,140 Попаднахте ли на нещо? 383 00:41:58,340 --> 00:42:03,220 Тези знаци намерихме на стените около убитите. Знаците и имената са свързани; 384 00:42:03,700 --> 00:42:07,700 Кръста и двете лодки за Филип, меча за Тома 385 00:42:08,660 --> 00:42:09,660 Мисля, че това всичко е инсценировка. 386 00:42:12,980 --> 00:42:14,100 Да. 387 00:42:16,780 --> 00:42:17,900 Не пипайте нищо! 388 00:42:41,100 --> 00:42:42,340 Господи! 389 00:42:46,460 --> 00:42:48,100 Продължете огледа. 390 00:42:48,220 --> 00:42:49,820 Нищо не сме пипали. 391 00:42:53,260 --> 00:42:56,380 Труповете са в работилницата. Една клиентка ги е намерила. 392 00:42:57,380 --> 00:42:59,780 Вече я разпитахме, тя е в шок. 393 00:43:43,980 --> 00:43:45,540 Бихте ли ми казали как се казват? 394 00:43:49,380 --> 00:43:51,500 Юдар Маршенор и Симон Виерни 395 00:43:52,300 --> 00:43:53,020 Съсобственици на магазина. 396 00:43:53,420 --> 00:43:54,540 Ниемон! 397 00:43:54,900 --> 00:43:56,100 Дайте ми бележките си, моля. 398 00:43:59,220 --> 00:44:00,220 Ето. 399 00:44:06,340 --> 00:44:07,340 Вижте тук! 400 00:44:08,860 --> 00:44:09,860 Какво има? 401 00:44:09,820 --> 00:44:11,100 Просто е невероятно! 402 00:44:11,900 --> 00:44:12,580 Кое е невероятно? 403 00:44:13,420 --> 00:44:17,020 Не са само имената, имали са и същите професии като истинските апостоли. 404 00:44:17,420 --> 00:44:20,980 Филип - апостолът е имал малка занаятчийница, също като Филип Езакида. 405 00:44:21,660 --> 00:44:24,300 А Тома е бил зидар, точно като Тома Дюпри. 406 00:44:25,380 --> 00:44:28,860 А Юда и Петър са били рибари. 407 00:44:29,460 --> 00:44:32,260 А знаете ли и професиите на останалите? 408 00:44:32,260 --> 00:44:35,540 Бартоломей е бил управник, а Матей е събирал налози. 409 00:44:36,180 --> 00:44:39,420 Обичали са и професията и душевността. А останалите са били рибари 410 00:44:41,820 --> 00:44:46,340 Папагала на снимката, сигурно е от емблема на някоя фотолаборатория. Искам да знам коя е. 411 00:44:46,820 --> 00:44:52,940 Ведар, трябва да разберем дали в околността напоследък са били убити управител или митничар 412 00:44:53,460 --> 00:44:54,340 Може би още можем да ги спасим. 413 00:44:55,340 --> 00:44:56,340 Казахте нещо за рибари? 414 00:44:58,380 --> 00:45:01,260 Защо не обикновено убийство, защо винаги тези инсценировки... 415 00:45:01,660 --> 00:45:04,780 Искат да уплашат останалите живи от снимката. Да не се разприказват. 416 00:45:07,460 --> 00:45:08,540 Добър ден. 417 00:45:08,340 --> 00:45:08,940 Добър ден, господине. 418 00:45:11,260 --> 00:45:12,300 Искам сухо бяло. 419 00:45:12,660 --> 00:45:13,580 Тук не сме в Елзас 420 00:45:15,740 --> 00:45:18,580 Добре тогава, малка чаша мляко, това възможно ли е? 421 00:45:19,100 --> 00:45:20,980 Остави Ведар, ще вземем нещо местно. 422 00:45:23,580 --> 00:45:24,580 Да познавате някой от тази снимка? 423 00:45:25,700 --> 00:45:26,780 Не, никой. 424 00:45:28,300 --> 00:45:29,260 Сигурен ли сте? 425 00:45:29,540 --> 00:45:30,540 Няма да се повтарям. 426 00:45:31,740 --> 00:45:35,500 А ако ти почупя заведението, по добре ли ще виждаш? 427 00:45:44,020 --> 00:45:50,260 4-мата от ляво, имат малка бяла къщичка на езерото зад хълма. 428 00:45:57,780 --> 00:46:00,180 Съществуват много изкуствени езера като това тук. 429 00:46:00,740 --> 00:46:02,500 Правени са през 30те години, и са свързани с канали. 430 00:46:05,460 --> 00:46:07,980 Това е 'водната част' от линията Мажино. 431 00:47:03,960 --> 00:47:04,800 Видяхте ли нещо? 432 00:47:05,560 --> 00:47:07,400 Не нищо, само съм малко притеснена. 433 00:48:16,240 --> 00:48:18,640 О, виждам че се забавлявате. 434 00:48:19,640 --> 00:48:20,960 Елате, мисля че открих нещо. 435 00:48:21,880 --> 00:48:22,880 Ниемон. 436 00:48:23,320 --> 00:48:24,400 Мисля, че сме на погрешна следа. 437 00:48:24,960 --> 00:48:25,960 И защо? 438 00:48:26,120 --> 00:48:30,720 Прочетох бележките ви Мари, тези апостоли - Петър, Яков, Матей, Йоан, нали? 439 00:48:30,720 --> 00:48:31,760 Да. 440 00:48:32,720 --> 00:48:34,320 Те не са ловели раци, а риба! 441 00:48:39,520 --> 00:48:40,720 Огледайте се - 442 00:48:42,460 --> 00:48:43,540 Тук няма раци... 443 00:48:46,960 --> 00:48:48,000 А това там? 444 00:48:50,480 --> 00:48:51,640 Я го извади. 445 00:49:41,040 --> 00:49:42,920 Какво мислиш, колко ли време са били вътре? 446 00:49:44,600 --> 00:49:45,560 Половин час... 447 00:50:37,720 --> 00:50:39,840 Повикайте подкрепление и помогнете на Ведар! 448 00:50:42,240 --> 00:50:43,240 Ведар! 449 00:52:03,520 --> 00:52:04,760 Ранен ли сте? 450 00:52:05,320 --> 00:52:06,320 Нищо ми няма. 451 00:52:06,560 --> 00:52:09,720 Тук трябва да има таен вход, за кулата с оръжията. 452 00:52:11,280 --> 00:52:16,680 На плановете не е отбелязан; но немците са отстъпили оттук чак в 45та, и то бързо... 453 00:52:17,280 --> 00:52:21,640 Питайте в Париж какви промени са правени на тунелите след 1940та. 454 00:52:22,160 --> 00:52:27,360 Знаем кой е направил снимката, управител е в супермаркет. Казва се Бартоломи Верну. 455 00:52:30,400 --> 00:52:34,440 И още нещо - преди 3 дена на летището е убит митничар. 456 00:52:35,160 --> 00:52:38,720 Мари, намерете църквата в която е направено това. 457 00:52:39,200 --> 00:52:41,320 Ведар, ти идваш с мен. 458 00:53:15,960 --> 00:53:21,720 Особена чест е за мен да ...... - на френски, отче, не обичам подмазването. 459 00:53:22,560 --> 00:53:23,560 Разбира се... Простете ми. 460 00:53:23,920 --> 00:53:27,040 Емоциите Ви са неуместни. 461 00:53:27,920 --> 00:53:29,280 Вземете се в ръце. 462 00:53:30,480 --> 00:53:31,640 Разбира се... 463 00:53:33,000 --> 00:53:35,120 Уповавайте се само на Вярата. 464 00:53:40,840 --> 00:53:41,840 Познавате ли Бартоломи Верну? 465 00:53:43,120 --> 00:53:45,520 Да, в магазина е, нещо лошо ли е направил? 466 00:53:46,400 --> 00:53:47,680 Можете ли да ми го покажете? - Да 467 00:53:49,200 --> 00:53:50,600 Мишел, покажи го на екрана. 468 00:53:51,320 --> 00:53:52,440 На долния монитор. 469 00:54:03,600 --> 00:54:04,640 Бартоломи 470 00:54:04,400 --> 00:54:07,480 Отказа се от поста на управител, и даже не обясни защо... 471 00:54:09,040 --> 00:54:14,520 Бартоломей - воден от Филип, мъченик, умрял в Ориента. Ножът е инструментът за неговите мъки. 472 00:54:28,560 --> 00:54:29,560 Затворете всички изходи! 473 00:54:30,840 --> 00:54:31,880 Побързайте! 474 00:54:31,840 --> 00:54:34,320 Вижте! Черния монах! 475 00:54:35,600 --> 00:54:37,920 Не може да бъде! Видях го! 476 00:54:38,280 --> 00:54:39,320 Работи ли това нещо? - Да. 477 00:54:54,000 --> 00:54:58,040 Ниемон, чувате ли ме? - Да, но на екраните няма нищо. 478 00:54:58,120 --> 00:54:59,520 Невъзможно! Продължете да наблюдавате. 479 00:55:00,680 --> 00:55:01,960 Не може да се изпари във въздуха. 480 00:55:28,940 --> 00:55:32,460 Коридор № 12, той е точно зад Бартоломей 481 00:55:33,780 --> 00:55:34,620 На ляво Ведар, на ляво! 482 00:55:41,700 --> 00:55:42,700 Включете микрофона. 483 00:55:43,660 --> 00:55:47,580 Бартоломи де Верну, бягайте, Бартоломи! Бягайте! 484 00:55:53,500 --> 00:55:54,660 Там, не го губете! 485 00:55:59,460 --> 00:56:00,460 Видях го! 486 00:57:21,700 --> 00:57:24,260 До два часа искам отпечатъци и кръвни анализи. 487 00:57:47,940 --> 00:57:50,420 Ето, анализът на кръвта от магазина. 488 00:57:50,620 --> 00:57:51,660 Добре. 489 00:57:56,820 --> 00:57:58,380 Можете ли да подпишете това? 490 00:57:58,380 --> 00:57:59,380 Какво е то? 491 00:57:59,740 --> 00:58:01,260 Това е молбата за нова кола. 492 00:58:02,100 --> 00:58:03,100 От старата нищо не става. 493 00:58:12,740 --> 00:58:13,740 Нищо необичайно. 494 00:58:14,380 --> 00:58:15,380 Подозрителни субстанции? 495 00:58:16,380 --> 00:58:17,380 Не. 496 00:58:23,260 --> 00:58:23,780 Това е невъзможно - кръвта е чиста! 497 00:58:26,400 --> 00:58:27,540 Но той имаше свръхчовешки възможности! 498 00:58:28,980 --> 00:58:31,620 Те са мъртви, а ние се провалихме. 499 00:58:34,780 --> 00:58:39,460 Защо ми се обаждаш, трябва да работя, ще ти звънна след малко. 500 00:58:40,420 --> 00:58:41,340 Не ми се обаждай повече тук! 501 00:58:42,820 --> 00:58:43,820 Ниемон! 502 00:58:43,820 --> 00:58:44,860 Какво става? 503 00:58:59,660 --> 00:59:01,020 Ниемон, какво искат? 504 00:59:01,940 --> 00:59:02,940 Нямам представа... 505 00:59:15,140 --> 00:59:17,940 Пазете се от 2-мата полицаи, които душат наоколо. 506 00:59:19,020 --> 00:59:20,340 Няма да се оставим да ни изненадат повече. 507 00:59:27,180 --> 00:59:31,140 Добър ден господа, полиция! 6 часът сутринта е, а това, както се досещате, е заповед за обиск. 508 00:59:48,220 --> 00:59:49,220 Вие, накъде? 509 00:59:50,060 --> 00:59:51,060 Тръгвам си. 510 00:59:51,060 --> 00:59:52,100 Тук никой не си тръгва. 511 00:59:53,540 --> 00:59:59,580 Аз съм фон Гартен, Министър по Културните и религиозни въпроси в Берлин 512 01:00:03,180 --> 01:00:04,540 Стоп, казахме никой... 513 01:00:07,220 --> 01:00:07,900 Махнете си ръцете. 514 01:00:09,140 --> 01:00:10,140 Остави го. 515 01:00:12,940 --> 01:00:15,500 Едно обаждане и вие ще бъдете отстранен от това разследване. 516 01:00:16,900 --> 01:00:17,900 Ще се видим пак. 517 01:00:18,540 --> 01:00:20,020 И така, на работа! 518 01:00:20,740 --> 01:00:21,820 Претърсете всяко кътче! 519 01:00:47,660 --> 01:00:48,860 Какво да направим? 520 01:00:49,980 --> 01:00:51,060 Нищо. 521 01:00:59,340 --> 01:01:00,900 Проверихте ли телефоните? 522 01:01:01,620 --> 01:01:02,340 Нито един разговор. 523 01:01:03,900 --> 01:01:05,780 Продължете да търсите, все нещо трябва да има. 524 01:01:57,020 --> 01:01:58,420 Нищо, нищо не намерихме. 525 01:01:58,620 --> 01:02:02,780 Това е невъзможно, уликите трябва да са тук и сигурно са под носа ни! 526 01:02:13,420 --> 01:02:14,860 Далече ли е още тази църква? 527 01:02:15,100 --> 01:02:16,100 Коя църква? 528 01:02:16,140 --> 01:02:18,580 Църквата, в която е правена снимката с апостолите. 529 01:02:19,380 --> 01:02:20,740 Нищо ли не знаем още за манастира? 530 01:02:21,220 --> 01:02:22,220 Напротив, намерих емблемата на онтонистите. 531 01:02:24,420 --> 01:02:25,580 Ето виждате ли; 532 01:02:27,660 --> 01:02:28,540 Какво значи това - "Ие-о"? 533 01:02:28,860 --> 01:02:29,860 Йе или Ьо-e отговаря на Ях - ивритското име божие, значи бащата 534 01:02:33,940 --> 01:02:40,180 Ею е знака за сина Йе, Ею, ИЕЮ- бащата, сина и светия дух трите кръга. 535 01:02:40,780 --> 01:02:44,500 Но още не съм съвсем сигурна , не разбирам какво значи това обърнато 'Е' тук. 536 01:02:46,180 --> 01:02:52,060 Бернхарт - крал на Италия, племенника на Людвиг І-ви, от своя страна дядо на Лотар ІІ, бива в 1818та изгонен от Италия. 537 01:02:53,140 --> 01:02:55,020 Но той взима със себе си една ценна реликва, 538 01:02:55,620 --> 01:02:58,140 толкова ценна, че Ватикана никога не признава за кражбата и. 539 01:02:58,780 --> 01:02:59,580 Знае ли се къде може да е съкровището? 540 01:03:00,020 --> 01:03:02,460 При единствения приятел който му е останал - Лотар І-ви. 541 01:03:03,420 --> 01:03:04,420 Баща на ІІ-рия. 542 01:03:05,700 --> 01:03:08,900 Точно така, а най-странното е, че миналата седмица бе откраднат печата на Лотар ІІ... 543 01:03:10,660 --> 01:03:11,660 Какъв е тоя печат? 544 01:03:12,300 --> 01:03:13,060 Нещо като ключ; 545 01:03:13,580 --> 01:03:14,580 И какво се отключва с него? 546 01:03:15,060 --> 01:03:16,700 Вратата към гроба на Лотар ІІ-ри. 547 01:03:17,380 --> 01:03:18,460 И към неговото съкровище. 548 01:03:19,020 --> 01:03:20,380 Рапорта на полицията е в мен. 549 01:03:21,380 --> 01:03:22,220 Какво е това съкровище? 550 01:03:22,860 --> 01:03:23,980 Никой не знае точно; 551 01:03:24,220 --> 01:03:27,100 говори се, че това е най-хубавото нещо, което може да притежава един християнин. 552 01:03:44,100 --> 01:03:45,260 Извинете, отче. 553 01:03:49,820 --> 01:03:51,020 Не бих направил това! 554 01:03:55,340 --> 01:03:56,540 Трябва да поговорим. 555 01:03:57,060 --> 01:04:00,180 Елате, моля ви. 556 01:04:00,660 --> 01:04:01,460 Кой е това? 557 01:04:02,300 --> 01:04:03,300 Той е последния. 558 01:04:03,420 --> 01:04:04,420 Зилота? 559 01:04:08,860 --> 01:04:12,100 Другите... всички ли са мъртви? 560 01:04:13,140 --> 01:04:14,660 Иисус е в болница. 561 01:04:15,300 --> 01:04:16,380 Кажете ми какво знаете. 562 01:04:17,300 --> 01:04:18,540 Прекалено късно е... 563 01:04:19,700 --> 01:04:21,260 Събудихме гнева Божий... 564 01:04:22,580 --> 01:04:24,500 Ангелите на апокалипсиса са вече между нас. 565 01:04:25,340 --> 01:04:26,340 О-о не, пак започва същото. 566 01:04:26,740 --> 01:04:31,380 Престанете, няма ангели на апокалипсиса, ние сме тук да ви помогнем, кажете какво знаете. 567 01:04:33,900 --> 01:04:41,700 Става..... става въпрос за голямата книга, писана от ръката божия. 568 01:04:44,140 --> 01:04:46,620 При ремонта на манастира ... 569 01:04:46,700 --> 01:04:49,340 Попаднахме на входа за гроба на Лотар. 570 01:04:50,540 --> 01:04:51,820 И на съкровището, 571 01:04:52,500 --> 01:04:53,500 което е взел със себе си 572 01:04:55,380 --> 01:04:57,980 А печата който отваря гробницата, вие ли го откраднахте? 573 01:05:00,340 --> 01:05:01,340 Да, аз го откраднах! 574 01:05:04,420 --> 01:05:07,940 И за да го скрия се върнах тук, при старите ми събратя 575 01:05:09,380 --> 01:05:10,660 Ние бяхме единствените свидетели 576 01:05:13,900 --> 01:05:17,220 Съкровището не трябва в никакъв случай да попадне в грешните ръце! 577 01:05:18,140 --> 01:05:19,220 Къде е печата? 578 01:05:26,140 --> 01:05:26,980 Дайте ми минутка време. 579 01:05:57,460 --> 01:05:58,500 Наведете го! 580 01:06:00,020 --> 01:06:01,220 Прости ми, О Господи!!!! 581 01:06:08,300 --> 01:06:09,300 Ранена ли сте? 582 01:06:09,260 --> 01:06:10,260 Не. 583 01:06:28,300 --> 01:06:29,300 Ниемон! 584 01:06:40,500 --> 01:06:41,580 Добре ли сте? 585 01:06:46,220 --> 01:06:47,740 Откъде знаеше ще колата ще гръмне? 586 01:06:48,540 --> 01:06:50,140 Аз съм добър полицай, нали така казахте 587 01:07:32,460 --> 01:07:33,980 На къде сте тръгнала с това? 588 01:07:34,940 --> 01:07:36,740 Бих искала да я разгледам по подробно ..... 589 01:07:37,620 --> 01:07:38,940 .....Ще ви я върна утре 590 01:07:39,860 --> 01:07:42,700 Да не си мислите, че само защото сте полицайка, ви е позволено да правите всичко? 591 01:07:43,140 --> 01:07:44,140 Не. 592 01:07:44,580 --> 01:07:45,780 Нe... не... 593 01:07:47,380 --> 01:07:51,700 И си мислите, че сте способна да четете и разбирате тези свети писания? Така ли? 594 01:07:52,460 --> 01:07:54,980 Как си мислите, че изобщо сте достойна да ги четете! 595 01:07:56,180 --> 01:07:58,220 Коя сте вие в очите Божии? 596 01:08:01,180 --> 01:08:02,460 Коя? 597 01:08:02,460 --> 01:08:03,660 Проблем ли има отче? 598 01:08:06,180 --> 01:08:11,740 Тези писания..... са святи, ако иска да провери нещо, ще се радвам да го направи тук. 599 01:08:13,100 --> 01:08:16,780 Вие да нямате случайно предвид светата книга, която е била собственост на Лотар? 600 01:08:18,820 --> 01:08:20,180 Не знам за какво говорите! 601 01:08:20,980 --> 01:08:21,660 Не знаете?! 602 01:08:23,660 --> 01:08:26,300 За да се достигне до тази книга трябва особен ключ. 603 01:08:28,940 --> 01:08:30,340 А този ключ е у мен. 604 01:08:31,620 --> 01:08:35,540 Но това .... това е невъзможно, те го имат вече те трябва да го имат... 605 01:08:36,060 --> 01:08:38,340 Иначе би било късно, вратата утре трябва да бъде отворена! 606 01:08:38,340 --> 01:08:39,580 Вратата? 607 01:08:40,260 --> 01:08:41,620 Къде е тази врата отче? Къде е тази врата? 608 01:08:42,420 --> 01:08:43,540 Къде е вратата? 609 01:08:52,100 --> 01:08:53,260 Той принадлежи на мен! 610 01:08:55,580 --> 01:08:56,660 На мен! 611 01:09:04,380 --> 01:09:05,580 Сапун?? 612 01:09:05,900 --> 01:09:09,660 От 2000 години продавате боклуци, които не са нужни никому. Сега виждате как е. 613 01:09:18,100 --> 01:09:19,340 Вземете каквото ви е нужно! 614 01:09:26,220 --> 01:09:27,300 Мари, веднага викнете лекар! 615 01:09:33,260 --> 01:09:34,540 Бързо! 616 01:09:49,500 --> 01:09:52,820 Ето отговора от Германия относно разширяването на линиите Мажино. 617 01:09:53,380 --> 01:09:56,060 Казват, че нямало разширявания и затова нямало и план... 618 01:09:56,860 --> 01:09:59,060 От Министерството по културните и религиозни въпроси. 619 01:10:00,100 --> 01:10:01,300 Ама това е нашия приятел! 620 01:10:01,860 --> 01:10:03,780 Хенрих, Хенрих фон Дингс. 621 01:10:07,660 --> 01:10:10,660 Какво искаше да каже отчето, за вратата дето трябва да се отвори утре? 622 01:10:24,620 --> 01:10:26,380 И къде по дяволите, е тази проклета врата? 623 01:10:30,020 --> 01:10:31,220 Намерих нещо. 624 01:10:34,580 --> 01:10:38,540 Нали имах проблеми с това обърнато "И", и то затова, защото изобщо не е "И". 625 01:10:39,060 --> 01:10:40,700 "И-то" е 3-ка, 626 01:10:40,700 --> 01:10:46,220 "У" е "7", а "О" е "нула" - прави "730 730" 627 01:10:47,940 --> 01:10:49,020 И какво значат тези цифри? 628 01:10:49,460 --> 01:10:52,300 Според онтонистите, това е датата на Апокалипсиса. 629 01:10:52,940 --> 01:11:00,180 Взимат датата на която Иисус умира - 7 Април 30та, умножават 730х730 дена и получават дата -27 ноември тази година. 630 01:11:01,020 --> 01:11:02,340 А това е днес. 631 01:11:05,140 --> 01:11:06,820 Не трябва ли по този случай да се преоблечем? 632 01:11:07,820 --> 01:11:09,700 И без това имаме места на първия ред. 633 01:11:10,020 --> 01:11:12,660 Вратата е по-важна. За нея нищо ли не намерихте? 634 01:11:13,140 --> 01:11:14,300 Не, за съжаление нищо. 635 01:11:14,980 --> 01:11:20,140 Има старовремски текст, който казва, че съкровището се пази от непреодолим механизъм. 636 01:11:21,180 --> 01:11:24,620 И който се опита да чете от светата книга, ще си навлече гнева Божий... 637 01:11:25,380 --> 01:11:26,620 Повече не успях да намеря. 638 01:11:27,580 --> 01:11:28,860 А за входа към гробницата - нито дума... 639 01:11:38,300 --> 01:11:39,660 Чували ли сте, как манастирите 'звънят'? 640 01:11:43,180 --> 01:11:44,380 С камбаните си. 641 01:11:47,460 --> 01:11:48,660 А тези тук никога не бият. 642 01:11:51,380 --> 01:11:52,700 Знам къде е входа - 643 01:11:54,500 --> 01:11:56,300 В камбанарията! 644 01:12:14,140 --> 01:12:16,660 Какъв е този поход посреднощ? 645 01:12:20,260 --> 01:12:21,460 Тея от къде се взеха? 646 01:12:34,700 --> 01:12:36,020 Новата Европа е на прага ни. 647 01:12:37,260 --> 01:12:40,980 Една непорочна Европа, бяла и вярваща, както винаги е трябвало да бъде! 648 01:12:41,100 --> 01:12:44,780 Една наша Европа господин депутат, наша! 649 01:12:44,881 --> 01:12:46,381 Всичко е готово за операцията, господин фон Гартен! 650 01:12:48,700 --> 01:12:51,220 Къде си мислите, че се намирате? От тук и пиле не може да прехвръкне! 651 01:12:52,940 --> 01:12:54,140 Застреляйте го. 652 01:13:09,420 --> 01:13:11,340 Ако загубим връзка, извикайте военните. 653 01:13:11,420 --> 01:13:12,020 Добре. 654 01:13:12,060 --> 01:13:13,180 Искам да дойда с вас! 655 01:13:13,140 --> 01:13:14,740 Вие ще отидете в болницата, и ще разпитате Иисус отново. 656 01:13:15,660 --> 01:13:17,340 Едното си ухо дръжте тук, евентуално ще ми потрябвате. 657 01:13:19,300 --> 01:13:21,820 Ведар, сега ще си получиш апокалипсиса. 658 01:13:58,740 --> 01:14:00,620 Мислите ли, че е дълбоко? 659 01:14:10,380 --> 01:14:12,220 Май въжето няма да ни стигне... 660 01:14:12,980 --> 01:14:17,980 Тая дупка не е до центъра на земята, а уловка, да уплаши любопитните. 661 01:14:34,300 --> 01:14:35,940 Влезте вътре, мисля че спи. 662 01:15:04,380 --> 01:15:07,420 Ниемон... въжето все пак е късо 663 01:15:09,180 --> 01:15:12,140 Щом монасите влизат оттук, значи и ние ще влезем. 664 01:15:47,540 --> 01:15:48,740 Ниемон! 665 01:15:49,980 --> 01:15:51,180 Ниемон! 666 01:16:05,380 --> 01:16:06,420 Мари ..там ли сте? 667 01:16:06,900 --> 01:16:08,100 Чувам ви добре. 668 01:16:08,060 --> 01:16:09,060 Вътре сме. 669 01:16:26,140 --> 01:16:27,140 Мари чувате ли ме? 670 01:16:27,140 --> 01:16:28,420 Чувам ви господин комисар. 671 01:16:29,540 --> 01:16:30,540 Ние сме в линията Мажино. 672 01:16:30,980 --> 01:16:33,580 Значи има тунел между манастира и линията Мажино? 673 01:16:34,500 --> 01:16:36,660 Комисарю, сигнала става все по слаб. 674 01:16:38,300 --> 01:16:42,180 Нищо чудно, тук е пълно с метали... Мари? 675 01:16:43,020 --> 01:16:44,300 Мари, чувате ли ме? 676 01:16:49,980 --> 01:16:51,300 Това обяснява монаха без лице. 677 01:16:51,820 --> 01:16:54,300 Качулка и черна боя около очите. 678 01:16:55,300 --> 01:16:57,020 И ето, виждаш това, което искаше да видиш. 679 01:17:00,460 --> 01:17:05,460 Дотук с неземните сили - амфетамини от войната, забранени след 1945та. 680 01:17:06,180 --> 01:17:10,780 Не чувстваш болка, силите ти се утрояват, изпълняваш заповеди безрезервно... 681 01:17:11,300 --> 01:17:13,300 Нищо чудно, че така ме пребиха. 682 01:17:25,340 --> 01:17:26,660 Движи се! 683 01:17:38,900 --> 01:17:40,900 Мари, Мари трябва ни подкрепление! 684 01:17:41,900 --> 01:17:43,100 Мари! 685 01:18:55,260 --> 01:18:57,020 Нали казахте, че ще се видим. 686 01:18:59,220 --> 01:19:01,220 Добре дошъл в храма на Лотар ІІ. 687 01:19:05,700 --> 01:19:12,540 Бях още млад офицер, когато съвсем случайно попаднах на част от този тунел. 688 01:19:13,580 --> 01:19:16,220 Не ми остана време да го изследвам - 689 01:19:16,980 --> 01:19:20,060 победата мина на другата страна. 690 01:19:22,140 --> 01:19:27,860 С течение на времето търсих във всички книги с какво би бил свързан този тунел... 691 01:19:29,220 --> 01:19:32,660 И един ден разбрах. 692 01:19:33,260 --> 01:19:42,020 Съкровището на Ватикана, което Лотар ІІ взел с него, би трябвало да е някъде тук, сред тези камъни. 693 01:19:44,020 --> 01:19:46,020 Остатъка от историята би трябвало да ви е позната. 694 01:19:46,420 --> 01:19:52,340 Апостолите са намерили входа, може би дори истинския, вие сте разбрали и сте купили обратно манастира. 695 01:19:54,100 --> 01:19:55,340 И се отървахте от свидетелите. 696 01:19:57,100 --> 01:20:00,020 Европа, която ние ще построим не се спъва от такива дреболии. 697 01:20:06,260 --> 01:20:09,500 Ведар, Ведар събуди се! 698 01:20:11,460 --> 01:20:12,820 Мари, имаме проблем. 699 01:20:14,380 --> 01:20:15,380 Мари... 700 01:20:17,860 --> 01:20:20,380 Господ проповядва, никой не може да служи да двама, Господи, не може да служите на господа и на келтите 701 01:20:23,980 --> 01:20:24,980 Те ще ни убият всичките! 702 01:20:25,460 --> 01:20:26,660 какво пише в тази книга? 703 01:20:30,780 --> 01:20:32,180 Мари? 704 01:20:50,660 --> 01:20:51,820 Мари чувате ли ме? 705 01:20:52,380 --> 01:20:53,460 Много лошо, комисар. 706 01:20:54,900 --> 01:20:56,220 Вратата към гроба се отваря... 707 01:20:58,420 --> 01:20:59,740 Къде се намира книгата? 708 01:20:59,980 --> 01:21:01,620 Светата книга... 709 01:21:03,100 --> 01:21:04,300 Никой не трябва да знае... 710 01:21:04,700 --> 01:21:06,100 Къде е? 711 01:21:06,860 --> 01:21:08,060 Скрита! 712 01:21:19,820 --> 01:21:21,060 Някаква каменна плоча се отваря... 713 01:21:46,340 --> 01:21:47,500 Ниемон, какво става? 714 01:21:59,100 --> 01:22:00,700 Какво има под плочата? 715 01:22:11,340 --> 01:22:13,300 Мари, каменната плоча сега е отворена! 716 01:22:14,180 --> 01:22:15,180 Има голяма книга. 717 01:22:15,180 --> 01:22:16,340 Спечелете време, трябва да помисля! 718 01:22:17,540 --> 01:22:19,180 Годината е 1830, геометрията... 719 01:22:19,820 --> 01:22:22,220 Хенрих, всички ще умрете, ако пипнете книгата! 720 01:22:22,780 --> 01:22:27,580 Не говорете за нещо, които не разбирате! Вие сте тези, които ще умрат! 721 01:22:28,460 --> 01:22:30,380 Аз специално съм в отлична форма; 722 01:22:31,020 --> 01:22:32,500 Така че, ако мислиш че ще умра - грешиш 723 01:22:32,860 --> 01:22:34,980 Това е толкова сигурно, колкото утрешната зора. 724 01:22:35,580 --> 01:22:36,780 Ти си същински поет! 725 01:22:38,980 --> 01:22:40,220 Какво каза? 726 01:22:43,260 --> 01:22:44,460 Мари! 727 01:22:45,220 --> 01:22:46,420 Измислихте ли нещо? 728 01:22:46,060 --> 01:22:48,660 Отварянето на книгата сигурно задейства някакъв механизъм; 729 01:22:49,220 --> 01:22:52,180 Виждате ли - предсказания апокалипсис не дойде 730 01:22:52,780 --> 01:22:54,340 Мари, книгата лежи на цокъл. 731 01:22:54,740 --> 01:22:58,020 Брадви, светлина и огледала, тежести... 732 01:22:58,820 --> 01:23:04,740 Ниемон, противотежести! Отварянето на книгата е безопасно, но не трябва да я махате от олтара! 733 01:23:05,060 --> 01:23:06,260 Не, не пипайте книгата, ще задейства нещо! 734 01:23:08,100 --> 01:23:09,100 В това съм абсолютно сигурен, господин комисар. 735 01:23:42,020 --> 01:23:43,220 Ниемон? Ниемон, чувате ли ме? 736 01:23:46,900 --> 01:23:48,180 Какво е това? 737 01:23:54,100 --> 01:23:55,380 Нещо не е в ред! 738 01:23:55,500 --> 01:23:56,980 Изпратете специалния отряд на линията Мажино! 739 01:24:01,720 --> 01:24:03,100 Хенрих, трябва да излезем от тук! 740 01:24:03,740 --> 01:24:04,940 Той не те чува, 741 01:24:04,660 --> 01:24:05,780 опитайте на немски! 742 01:24:33,420 --> 01:24:34,660 Трябва да се изкачим на горе! 743 01:24:38,940 --> 01:24:40,140 Дай на горе, бързо 744 01:26:57,580 --> 01:26:58,660 По дяволите! 745 01:27:32,500 --> 01:27:33,540 Побързай! 746 01:27:38,300 --> 01:27:40,860 По дяволите Ниемон, това е задънена улица! 747 01:27:41,460 --> 01:27:44,580 Успокой се, рано е още за паника; това е кулата, трябва да има изход! 748 01:27:45,540 --> 01:27:47,100 Единствения изход е тая проклета врата! 749 01:27:49,740 --> 01:27:50,740 По дяволите, по дяволите! 750 01:27:51,700 --> 01:27:55,380 Върти колелото, хайде действай! 751 01:28:00,620 --> 01:28:01,900 Не помръдва! 752 01:28:04,700 --> 01:28:05,780 Давай! 753 01:28:10,620 --> 01:28:11,620 Няма да стане! 754 01:28:16,500 --> 01:28:18,780 Амфетамина! 755 01:28:23,660 --> 01:28:24,660 Колко време му трябва, за да почне да действа? 756 01:28:25,580 --> 01:28:27,220 Нямам представа, давай! 757 01:28:32,580 --> 01:28:33,620 Давай 758 01:28:34,580 --> 01:28:35,580 Хайде! 759 01:28:40,460 --> 01:28:41,460 Сега 760 01:29:10,380 --> 01:29:11,580 Това нещо прави ...... - живи са 761 01:29:12,860 --> 01:29:13,980 Живи са! 762 01:29:26,380 --> 01:29:30,420 Положението му се подобри ще го местим, имал е голям късмет. 763 01:29:31,780 --> 01:29:33,460 Ето, това е добра новина. 764 01:29:34,420 --> 01:29:36,020 Една седмица почивка и всичко ще е наред. 765 01:29:49,100 --> 01:29:50,420 Впрочем, така и не ми казахте... 766 01:29:50,740 --> 01:29:51,740 Какво? 767 01:29:51,340 --> 01:29:52,580 Как се казва кучето Ви. 768 01:29:53,300 --> 01:29:55,140 О, намерих му много подходящо име! Той е опасен звяр. 769 01:29:57,420 --> 01:29:58,420 Кое, йоркшир териера ли? 770 01:29:58,500 --> 01:30:02,300 Да - ще го нарека Редар. 771 01:30:03,180 --> 01:30:04,260 Вие сериозно ли? 772 01:30:04,260 --> 01:30:07,060 Ами вие си приличате... 773 01:30:09,380 --> 01:30:12,620 Ама не, това беше шега... 774 01:30:12,620 --> 01:30:13,620 Не...не .... 775 01:30:13,620 --> 01:30:14,660 Почакай де... 776 01:30:14,660 --> 01:30:15,660 Не, не... 777 01:30:16,060 --> 01:30:17,060 Не ви вярвам.