1 00:00:09,444 --> 00:00:10,511 А... 2 00:00:11,467 --> 00:00:12,302 Ооо. 3 00:00:19,318 --> 00:00:20,888 Отвратително... 4 00:00:21,027 --> 00:00:22,020 или великолепно? 5 00:00:26,435 --> 00:00:27,011 Хей. 6 00:00:27,130 --> 00:00:28,612 Добро утро, съквартиранте. 7 00:00:28,878 --> 00:00:31,532 Така... разкажи ми за снощи. 8 00:00:31,949 --> 00:00:32,783 Какво за това? 9 00:00:32,907 --> 00:00:35,077 Чух женски глас идващ от спалнята ти. 10 00:00:35,452 --> 00:00:37,955 О.Ами...да, не искам да говоря за това. 11 00:00:38,040 --> 00:00:39,987 - Хайде де, "жребецо". - Шъът! 12 00:00:40,165 --> 00:00:41,854 О, тя още ли е тук? 13 00:00:43,046 --> 00:00:45,420 Някой наистина се е възползвал от ергенския живот. 14 00:00:49,267 --> 00:00:49,982 Да. 15 00:00:51,498 --> 00:00:52,928 Добро утро, Джоуи. 16 00:00:53,147 --> 00:00:54,617 Прекарала си ноща, в стаята му ? 17 00:00:54,697 --> 00:00:56,515 Моля те кажи ми, че не е спала в леглото ти. 18 00:00:56,607 --> 00:00:58,308 Спах на пода. Не се притеснявай. 19 00:00:58,402 --> 00:01:01,019 Не всеки иска да убие баща им и да се ожени за майка им като теб. 20 00:01:01,121 --> 00:01:03,146 Това, което направих беше грешка. 21 00:01:04,499 --> 00:01:05,691 Какво правиш тук ? 22 00:01:05,983 --> 00:01:08,439 Ами в 2:00 тази сутрин, осъзнах, че Майкъл не си е взел бялата машинка за шум, 23 00:01:08,538 --> 00:01:09,653 затова я донесох. 24 00:01:09,719 --> 00:01:11,989 Не може да спи без звуците от джунглата. 25 00:01:12,143 --> 00:01:15,200 Ето защо сънувах, че ме нападат маймуни. 26 00:01:16,856 --> 00:01:17,703 Чакай малко. 27 00:01:17,823 --> 00:01:19,730 Ако Джоуи не те е пуснал, как успя да влезеш снощи, мамо? 28 00:01:20,147 --> 00:01:22,194 - Сама се пуснах. - Имаш ключ? 29 00:01:22,432 --> 00:01:24,293 Да, изкарах си един за спешни случаи. 30 00:01:24,598 --> 00:01:27,546 Когато ти спряха шоуто, беше тъмен период за теб. 31 00:01:27,671 --> 00:01:28,964 Помислих си, че можеш да направиш нещо драстично. 32 00:01:29,151 --> 00:01:31,508 - Нямаше да се самоубия. - Сериозно? 33 00:01:31,675 --> 00:01:32,926 Не си ли си го помислял? 34 00:01:34,348 --> 00:01:36,555 Мамо, може би не ти трябва ключ. 35 00:01:36,712 --> 00:01:39,653 Искам да кажа, че причината за това местене беше аз да имам малко независимост. 36 00:01:39,772 --> 00:01:43,145 Yeah, and I don't know how comfortable I am with you just coming over whenever you want. 37 00:01:43,312 --> 00:01:45,334 - Искам да кажа - ами ако съм довел момиче? - Да, ами ако аз съм довел? 38 00:01:45,414 --> 00:01:47,441 Престани да се държиш глупаво, опитваме се да водим разговор. 39 00:01:49,660 --> 00:01:52,988 Добре.Щом е толкова голяма работа, можеш да си вземеш глупавия ключ обратно. 40 00:01:55,657 --> 00:01:57,701 Прекалено лесно беше. Имаш още един. 41 00:01:58,510 --> 00:02:00,454 Добра работа, Нанси Дрю. 42 00:02:01,772 --> 00:02:02,456 Ето. 43 00:02:03,957 --> 00:02:05,205 Колко още имаш? 44 00:02:05,244 --> 00:02:07,002 Можем да правим това цял ден. 45 00:02:45,724 --> 00:02:47,668 - Здрасти, Алекс. - Здравей. 46 00:02:47,706 --> 00:02:49,628 Виж се само, облечена си като за работа. 47 00:02:49,792 --> 00:02:51,463 И аз един път играх адвокат. 48 00:02:51,588 --> 00:02:52,923 "Възразявам." 49 00:02:52,978 --> 00:02:54,216 "Без повече въпроси." 50 00:02:54,389 --> 00:02:57,344 "Как може това да бъде честно жури, когато петима от съдебните заседатели са андроиди?" 51 00:02:59,125 --> 00:03:02,516 -Това филм за бъдещето ли е? - Не, не беше преди три години. 52 00:03:03,872 --> 00:03:04,726 O, боже. 53 00:03:05,820 --> 00:03:07,290 Кажи, ако не те притеснявам, 54 00:03:07,349 --> 00:03:09,833 но съпруга ми е извън града, а обикновенно питам него, 55 00:03:09,912 --> 00:03:11,984 но според теб как изглеждам по-добре? 56 00:03:12,038 --> 00:03:14,111 С пусната или с вдигната коса ? 57 00:03:14,899 --> 00:03:15,694 Определено с вдигната. 58 00:03:15,823 --> 00:03:19,533 Да, косата ти е хубава, но повече ми харесва назад за да мога да виждам лицето ти. 59 00:03:20,284 --> 00:03:21,159 О... 60 00:03:21,670 --> 00:03:22,961 Да, един път съм играл и съпруг. 61 00:03:23,080 --> 00:03:25,914 - Добре, благодаря. Ще се видим. - Добре, чудесно. 62 00:03:26,947 --> 00:03:29,459 О, Господи.Още една от тези. 63 00:03:29,570 --> 00:03:30,377 Какво? 64 00:03:30,853 --> 00:03:32,504 Бележка от управителя. 65 00:03:32,582 --> 00:03:35,132 "Не са позволени нехигиенични скари. 66 00:03:35,251 --> 00:03:37,259 моля махнете скарата си от вътрешния двор." 67 00:03:37,507 --> 00:03:39,803 Не мога да повярвам. Как да си правя хамбургерите? 68 00:03:40,179 --> 00:03:41,805 Ами, можеш да използваш тиган. 69 00:03:41,941 --> 00:03:43,682 О, недей.. недей. 70 00:03:45,852 --> 00:03:47,064 Всички ли получават такива бележки? 71 00:03:47,183 --> 00:03:49,563 Да, управителя е твърдоглав. 72 00:03:49,839 --> 00:03:51,945 - Имаш ли доста от тези бележки? - Аз? Не. 73 00:03:52,005 --> 00:03:54,693 Но аз не правя нищо нередно. Аз съм добро момиче. 74 00:03:55,333 --> 00:03:57,946 Чудя се г-н Алекс дали ще ми каже същото нещо. 75 00:04:00,691 --> 00:04:03,243 Може би трябва да изчакам няколко дни, преди да си правя секс-шегички с теб. 76 00:04:03,320 --> 00:04:06,330 - Да. А може и никога да не го правиш. - Да. 77 00:04:10,989 --> 00:04:13,962 Джина... Не съм те виждал от минути. 78 00:04:15,536 --> 00:04:18,091 Не се притеснявай, тъкмо си тръгвах. Няма да те безпокоя. 79 00:04:18,436 --> 00:04:20,886 Майкъл! Пържолата ти е готова! 80 00:04:21,565 --> 00:04:24,097 След минутка! По-средата на нещо съм! 81 00:04:24,263 --> 00:04:26,266 Ами, побързай, трябва да тръгвам! 82 00:04:26,327 --> 00:04:28,435 Толкова се радвам, че се преместих тук! 83 00:04:33,342 --> 00:04:35,651 Ето ти пържолата, миличък. Трябва да се връщам в салона. 84 00:04:36,026 --> 00:04:39,321 Охо, час и половина под сешоара. Надявам се, че някой не е умрял. 85 00:04:42,603 --> 00:04:45,452 Можеш ли да повярваш? Тя е тук през цялото време. 86 00:04:45,869 --> 00:04:47,579 Да, ами, тя те обича. 87 00:04:47,641 --> 00:04:49,706 Да, но даже не мога да почуствам, че съм се изнесъл. 88 00:04:50,000 --> 00:04:52,501 Мислех си, че да живея с теб, ще бъде луд ергенски живот. 89 00:04:52,602 --> 00:04:56,630 Разбираш ме, само двамата с теб, срещаме се с момичета. Искам да кажа, знам как си със жените. 90 00:04:56,780 --> 00:04:57,548 Знаеш ли? 91 00:04:58,513 --> 00:05:00,361 Разбира се, това е първия спомен, който имам от теб. 92 00:05:00,560 --> 00:05:02,845 Отидохме в Ню Йорк на това голямо семейно събиране. 93 00:05:02,970 --> 00:05:04,263 Всички момичета на братовчедите се тълпяха около теб. 94 00:05:04,401 --> 00:05:06,181 Знаех, че нищо нямаше да се случи с тях. 95 00:05:06,259 --> 00:05:08,267 Не, нито веднъж, преди да разбера, че не е правилно. 96 00:05:11,341 --> 00:05:12,980 Помислих си, че ако живея с теб, 97 00:05:13,105 --> 00:05:14,857 ще имам възможността да науча някои неща. 98 00:05:15,467 --> 00:05:17,355 - А... - Какво? 99 00:05:17,673 --> 00:05:19,987 Това е много мило. Искаш да научиш, някои нещица от чичо си. 100 00:05:20,404 --> 00:05:21,572 Ами, да. 101 00:05:21,807 --> 00:05:23,448 Това е ново за мен. 102 00:05:23,615 --> 00:05:24,985 Никога не съм бил този, който учи някой на нещо. 103 00:05:25,065 --> 00:05:26,336 Винаги бях човекът, който... 104 00:05:28,056 --> 00:05:29,872 Не, никога нищо не научих. 105 00:05:31,915 --> 00:05:34,168 - Сега, навит ли си ? - Да, да, абсолютно. 106 00:05:34,418 --> 00:05:37,462 Дошъл си при точния човек. Толкова познание мога да ти предам. 107 00:05:37,671 --> 00:05:40,716 Баща ти не е наоколо, а аз нямам синове. 108 00:05:43,057 --> 00:05:45,345 Затова можем да отидем на бар утре вечер. 109 00:05:45,514 --> 00:05:47,764 Супер, никога не съм го правил преди. 110 00:05:47,865 --> 00:05:49,043 Ще си получиш партито. 111 00:05:49,123 --> 00:05:51,393 Помня първия път, когато отидох на бар и разбих момичетата. 112 00:05:51,810 --> 00:05:53,604 - Когато си бил на моята възраст? - Почти. 113 00:05:53,696 --> 00:05:55,522 - На колко, на 18 ли? - 11. 114 00:06:03,620 --> 00:06:05,490 Чуствам се толкова самотен. 115 00:06:07,332 --> 00:06:08,869 Здравей, хубавецо. 116 00:06:13,040 --> 00:06:16,335 - Джоуи. - Хей, как беше училището? 117 00:06:16,752 --> 00:06:19,338 Чудно.Как беше...каквото там си правил? 118 00:06:21,959 --> 00:06:24,343 За твое сведение, бях на наистина голямо прослушване днес. 119 00:06:24,463 --> 00:06:25,969 О, така ли? Как мина? 120 00:06:26,428 --> 00:06:27,888 Не знам. Изгубих се. 121 00:06:29,510 --> 00:06:31,040 Имаш си още бележчици от управителя. 122 00:06:32,053 --> 00:06:34,102 Човече, тоя пич няма да ме остави на мира. 123 00:06:35,020 --> 00:06:37,439 "Мокрите кърпи не трябва да се оставят в двора." 124 00:06:37,552 --> 00:06:38,942 Да, могат. Аз го направих. 125 00:06:40,194 --> 00:06:43,237 "Бельото не е подходящо за гореща вана." 126 00:06:43,539 --> 00:06:44,334 Защо не? 127 00:06:44,433 --> 00:06:46,782 Може би защото когато е мокро се вижда през него. 128 00:06:48,175 --> 00:06:50,160 Хей, ами това? 129 00:06:52,664 --> 00:06:53,896 - Здравей. - Здрасти. 130 00:06:54,096 --> 00:06:55,999 Хей, знам че, беше разстроен заради скарата, 131 00:06:56,124 --> 00:06:58,323 затова ти направих списък на местата наоколо, където правят добри хамбургери, 132 00:06:58,442 --> 00:07:00,337 също така и на няколко от любимите ми ресторанти. 133 00:07:00,382 --> 00:07:01,797 А ето ти го и "дребосъка". 134 00:07:06,175 --> 00:07:08,519 Това е чудесно. Хей, благодаря ти, че правиш това. 135 00:07:08,599 --> 00:07:10,327 Алекс, запозна ли се с племеника ми Майкъл? 136 00:07:10,467 --> 00:07:11,976 Не официално. 137 00:07:12,056 --> 00:07:13,350 Приятно ми е да се запознаем, Майкъл. 138 00:07:13,454 --> 00:07:15,727 Боже. Даа...ъ здравей. Леле. 139 00:07:17,941 --> 00:07:19,815 Това е... изискано. 140 00:07:23,887 --> 00:07:26,154 Защо не запазиш малко от магията си за тази вечер? 141 00:07:29,470 --> 00:07:30,701 Познати ли са ти някои от тези места? 142 00:07:31,359 --> 00:07:32,703 Ами... 143 00:07:33,805 --> 00:07:35,789 - Това е странно. - Какво? 144 00:07:36,803 --> 00:07:40,294 Почеркът от този лист доста прилича на почерка от бележките на управителя. 145 00:07:40,400 --> 00:07:42,009 Виж. Същият е. 146 00:07:42,049 --> 00:07:43,505 Знаеш ли какво значи това? 147 00:07:43,764 --> 00:07:46,258 Алекс и управителя са ходили при един и същи учител по писане! 148 00:07:48,760 --> 00:07:50,304 Или... 149 00:07:50,812 --> 00:07:52,598 Алекс е управителя. 150 00:07:52,699 --> 00:07:56,682 - Или... Алекс и управителя имат тайна... - Не, не вече го каза. 151 00:07:56,801 --> 00:07:57,616 Точно така. 152 00:07:58,967 --> 00:08:00,397 Чакай малко. Чакай малко. 153 00:08:00,767 --> 00:08:04,125 Ако Алекс е управителя, това значи, че ме е лъгъла. 154 00:08:04,581 --> 00:08:05,694 Гадно е. 155 00:08:08,681 --> 00:08:10,199 Един и същ учител по писане. 156 00:08:13,577 --> 00:08:15,954 "О, боже. Здрасти. Брей. Леле." 157 00:08:23,465 --> 00:08:24,630 Добре. 158 00:08:24,856 --> 00:08:26,965 Боже, отне ти цяла вечност да се приготвиш. 159 00:08:27,820 --> 00:08:28,842 Само към час и половина. 160 00:08:29,021 --> 00:08:30,802 На мама обикновенно, и отнема към два. 161 00:08:30,910 --> 00:08:32,471 Така е защото тя е жена. 162 00:08:33,086 --> 00:08:34,765 Нещо, което ти не си. 163 00:08:35,649 --> 00:08:37,768 Изглеждаш доста добре. 164 00:08:37,933 --> 00:08:40,103 Аз също не съм жена. Не го правим така. 165 00:08:42,235 --> 00:08:44,191 Но благодаря! Добре, хайде да вървим. 166 00:08:44,319 --> 00:08:46,151 Чудесно, нека се уверя, че съм взел всичко. 167 00:08:46,445 --> 00:08:48,862 Имам малко пари, взех си фалшивата лична карта... 168 00:08:48,928 --> 00:08:50,697 - Ъ... - Да, тези са върха. 169 00:08:50,760 --> 00:08:52,014 Едни пичове от "Кал Тех" ги правят. 170 00:08:52,074 --> 00:08:53,827 Невъзможно е да ги различиш от истинските. 171 00:08:53,926 --> 00:08:56,203 Но аз малко се позабавлявах с нея. Виж името. 172 00:08:56,959 --> 00:08:59,206 -Найлс Бор? - Известният физик. 173 00:08:59,266 --> 00:09:01,250 - Той е разработил... - Не мерси. Няма нужда. 174 00:09:02,796 --> 00:09:04,962 Виж, Майкъл, като твой учител, 175 00:09:05,084 --> 00:09:08,048 имам чуството, че трябва да поговорим малко повече за стила ти. 176 00:09:08,337 --> 00:09:11,927 Сега трябва да вземем най-голямата ти слабост, 177 00:09:12,132 --> 00:09:13,428 интилигентноста ти, 178 00:09:13,946 --> 00:09:15,495 и да я превърнем в сила. 179 00:09:15,595 --> 00:09:18,141 Сега, за какви неща си светнат? 180 00:09:18,631 --> 00:09:20,975 - Познавам физиката. - Не. Следващото. 181 00:09:21,055 --> 00:09:23,220 - Ами, харесвам кубичните уравненията. - Какво е кубично уравнение? 182 00:09:23,292 --> 00:09:26,153 Това е, когато хората споделят различни стратегии за подреждане на кубчетно на Рубик. 183 00:09:26,272 --> 00:09:26,670 Следващото. 184 00:09:27,943 --> 00:09:30,202 - Също така и бързото подреждане на кубчето... - Следващото. 185 00:09:31,692 --> 00:09:33,991 Доста разбирам и от астрономия. 186 00:09:35,123 --> 00:09:37,160 - Това за звездите ли е? - Точно. 187 00:09:37,327 --> 00:09:38,745 Да, добре. Това може и да проработи. 188 00:09:38,821 --> 00:09:41,582 Да, да, добре. Извеждаш момичето навън, 189 00:09:41,832 --> 00:09:44,562 и и показваш звездите, много е романтично. 190 00:09:44,642 --> 00:09:48,547 Може да се поотпуснеш малко, плъзваш ръце около нея. 191 00:09:48,706 --> 00:09:51,383 Започваш да приличаш на един мой учител. 192 00:09:51,446 --> 00:09:52,968 - Уволниха го. - Добре. 193 00:09:54,653 --> 00:09:55,825 - Готов ли си? - Да. 194 00:09:55,865 --> 00:09:56,819 - Да вървим. - Добре. 195 00:09:57,608 --> 00:09:59,099 Хей, пичове аз съм. 196 00:09:59,743 --> 00:10:02,352 Какво ще правим? Тя ще поиска да дойде с нас. 197 00:10:02,728 --> 00:10:04,479 Прави се, че не сме тук. 198 00:10:05,134 --> 00:10:05,849 Хей. 199 00:10:08,078 --> 00:10:09,667 Не ме карайте да използвам ключа си. 200 00:10:13,780 --> 00:10:14,907 - Хей. - Хей. 201 00:10:15,007 --> 00:10:17,826 Вижте се и двамата как сте облечени. 202 00:10:18,463 --> 00:10:20,621 - Къде отиваме? - Ами... никъде. 203 00:10:20,695 --> 00:10:23,238 - Никъде. Просто се размотаваме. - Просто спокойна вечер в къщи, мамо. 204 00:10:23,417 --> 00:10:24,828 Знам, че ще излизате, Майкъл. 205 00:10:24,907 --> 00:10:26,251 Сложил си си подплънките. 206 00:10:29,207 --> 00:10:31,006 Ти не си жена от 80-те. 207 00:10:33,484 --> 00:10:35,470 Значи какво става? 208 00:10:35,616 --> 00:10:38,222 Ами, смятаме да отидем в бара надолу по улицата. 209 00:10:38,743 --> 00:10:40,474 Звучи забавно. Идвам и аз. 210 00:10:40,612 --> 00:10:44,937 Ъ...да, незнам, не съм сигурен дали трябва да идваш, мамо. 211 00:10:45,075 --> 00:10:47,689 Ние си мислихме, че може и да.... 212 00:10:47,732 --> 00:10:49,066 поговорим с някои момичета. 213 00:10:49,238 --> 00:10:50,589 Значи със сигурност имате нужда от мен. 214 00:10:50,689 --> 00:10:52,159 Така се получава, че съм добра в това. 215 00:10:52,338 --> 00:10:54,086 Помниш ли когато те уредих с братовчедката Мари? 216 00:10:54,185 --> 00:10:54,960 Да, много ти благодаря. 217 00:10:55,049 --> 00:10:57,074 Знаеш ли колко благословии отнесох заради това? 218 00:11:00,927 --> 00:11:02,337 Хайде, да вървим. 219 00:11:02,516 --> 00:11:04,957 Ще бъде забавно, тримата заедно. 220 00:11:05,035 --> 00:11:08,710 Мисля, че ще е по-добре да сме само двамата. 221 00:11:11,322 --> 00:11:12,038 222 00:11:12,960 --> 00:11:14,450 Добре. Разбрах. 223 00:11:14,668 --> 00:11:17,089 Не, само тази вечер. Утре може да направим нещо всички заедно. 224 00:11:17,169 --> 00:11:18,122 Да. 225 00:11:19,056 --> 00:11:20,864 Не, няма проблеми, наистина. 226 00:11:20,944 --> 00:11:23,069 Щом искате да бъдете само двамата, 227 00:11:23,149 --> 00:11:24,182 значи трябва да го направите. 228 00:11:24,321 --> 00:11:25,136 Мамо... 229 00:11:30,557 --> 00:11:31,942 Чуствам се ужасно. 230 00:11:32,359 --> 00:11:33,527 Знам, знам. 231 00:11:33,630 --> 00:11:35,946 Бях забравил колко чуствителна е тя. 232 00:11:42,045 --> 00:11:43,495 и изискана. 233 00:11:54,647 --> 00:11:56,466 Добре, чудесно. Ще ти се обадя. 234 00:11:58,679 --> 00:12:02,055 - И ето така се прави. - Леле. 235 00:12:02,531 --> 00:12:04,391 Взе и номера. Това момиче беше прекрасно 236 00:12:04,683 --> 00:12:06,685 Живее в Лонг Бийч. Къде е това? 237 00:12:06,806 --> 00:12:08,718 Тръгваш по 10-та, по 4, 5, 7, 10 238 00:12:08,797 --> 00:12:10,731 Съжалявам, Бети, но няма да го бъде. 239 00:12:12,015 --> 00:12:14,610 Как ти се струват момичетата в Ел Ей, в сравнение с тези от Ню Йорк? 240 00:12:14,776 --> 00:12:17,112 Ами малко е рано и не искам да урочасам нещата, но... 241 00:12:17,144 --> 00:12:18,322 май са по глуповати. 242 00:12:20,062 --> 00:12:21,575 Добре, първото нещо което трябва да направиш 243 00:12:21,783 --> 00:12:23,211 е да намериш някоя която те привлича, ясно? 244 00:12:23,250 --> 00:12:24,453 Виждаш ли някоя, която ти харесва ? 245 00:12:25,200 --> 00:12:27,289 Барманката определено е атрактивна. 246 00:12:27,372 --> 00:12:29,082 О, добра визия. Добър поглед. 247 00:12:29,145 --> 00:12:29,900 Нямаш шанс. 248 00:12:31,163 --> 00:12:33,308 Не. Барманите са подложени на непрестанни свалки, 249 00:12:33,407 --> 00:12:35,172 затова са с висока степен на трудност. 250 00:12:35,220 --> 00:12:37,862 Може би трябва да започнеш с момичето, 251 00:12:37,922 --> 00:12:39,927 тази дето я влачат към тоалетната. 252 00:12:41,281 --> 00:12:43,972 Не, не мисля. Тя не изглежда много умна. 253 00:12:44,080 --> 00:12:47,267 Е, не.Едва ли ще напишете заедно книга. 254 00:12:49,351 --> 00:12:50,067 Това момиче. 255 00:12:50,663 --> 00:12:52,481 Изглежда интересна. 256 00:12:52,748 --> 00:12:54,608 Чудесно, добре. Отиди и поговори с нея. 257 00:12:55,692 --> 00:12:56,860 All right, here we go. 258 00:12:58,329 --> 00:12:59,620 Пак ли си ги сложи? 259 00:12:59,700 --> 00:13:01,949 Може би някой тук иска жена от 80-те. 260 00:13:03,813 --> 00:13:06,515 Съжалявам, но имаме анонимно обаждане, че вие сте малолетен. 261 00:13:06,555 --> 00:13:08,025 Ще ви помоля да напуснете. 262 00:13:08,105 --> 00:13:09,237 Някой ви се е обадил за мен? 263 00:13:09,317 --> 00:13:11,204 Ами, жената каза, да търсим красив гений 264 00:13:11,266 --> 00:13:13,961 придружен от по възрастен джентълмен приличащ на Тони Данза. 265 00:13:16,655 --> 00:13:18,403 - Джина. - Не мога да повярвам. 266 00:13:18,523 --> 00:13:20,072 Хайде, да си вървим. 267 00:13:20,152 --> 00:13:21,510 Тъкмо щях да я забия. 268 00:13:23,824 --> 00:13:25,764 Хей, наистина ли мислиш, че приличам на Тони Данза? 269 00:13:26,566 --> 00:13:28,600 Достатъчно. Хайде. 270 00:13:37,622 --> 00:13:40,988 Здрасти, момчета! Да не би всичките момичета, които забихте да идват отделно? 271 00:13:41,505 --> 00:13:42,990 Не мога да повярвам. 272 00:13:43,319 --> 00:13:45,242 Обадила си се в бара? Защо? 273 00:13:45,321 --> 00:13:47,307 Защо ли? Защото не би трябвало да си там. 274 00:13:47,367 --> 00:13:49,354 Никога не съм пила алкохол докато не станах на 21. 275 00:13:53,370 --> 00:13:54,303 Права е. 276 00:13:54,919 --> 00:13:57,542 Аз просто, аз.... не мога... 277 00:13:58,205 --> 00:13:58,701 Няма значение. 278 00:13:58,761 --> 00:14:01,463 Не, не, не, не, Майкъл. Разстроен си. Кажи на майка си как се чустваш. 279 00:14:01,582 --> 00:14:04,503 Просто... добре. Искам да прекарам малко време далече от теб, 280 00:14:04,641 --> 00:14:06,221 и не мисля. че искам твърде много. 281 00:14:06,520 --> 00:14:09,997 Провали ми ноща, мамо и на Джоуи, това е егоистично. 282 00:14:10,056 --> 00:14:11,924 Добре, добре. Изкарай си го. Какво още? Какво още? 283 00:14:12,043 --> 00:14:14,313 Мразя това, че ме караш да ходя на уроци по флейта. 284 00:14:16,187 --> 00:14:17,856 Малко се отклоняваме. 285 00:14:17,955 --> 00:14:19,151 Нека се върнем обратно. 286 00:14:20,121 --> 00:14:22,779 Просто не мога да повярвам, че не ме остави и една нощ сам. 287 00:14:26,360 --> 00:14:27,691 Виж, съжалявам, 288 00:14:27,830 --> 00:14:29,077 но трябва да разбереш, 289 00:14:29,369 --> 00:14:31,796 че това да ме изоставиш беше най-лошият ми кошмар. 290 00:14:31,875 --> 00:14:33,874 Значи не си имала маймунския ми сън. 291 00:14:39,244 --> 00:14:42,462 И се боях, че когато се изнесе вече няма да искаш да бъда част от живота ти. 292 00:14:42,542 --> 00:14:45,244 А после двамата излизате да се забавлявате без мен. 293 00:14:45,343 --> 00:14:46,637 И ето какво се случи. 294 00:14:46,725 --> 00:14:48,222 Хей, Джина. Хайде стига. 295 00:14:48,388 --> 00:14:50,224 Просто не разбирам защо и аз не мога да дойда. 296 00:14:50,476 --> 00:14:51,767 Не съм ли забавна майка? 297 00:14:51,946 --> 00:14:54,986 Не купих ли каса бира за теб и приятелите ти на 18-тия ти рожден ден, а? 298 00:14:55,085 --> 00:14:56,852 Да. И после си я изпи сама. 299 00:14:58,123 --> 00:15:00,317 И ни апострофираше докато се занимавахме с научни упражнения. 300 00:15:01,929 --> 00:15:04,571 Хайде де. Просто ми дай шанс. 301 00:15:04,810 --> 00:15:07,574 Нека опитаме една вечер. Ще бъде като експеримент. 302 00:15:07,634 --> 00:15:09,641 Като нещото което остави в хладилника и Джоуи изяде. 303 00:15:09,820 --> 00:15:10,911 Вкусотия. 304 00:15:13,153 --> 00:15:14,524 Добре, предполагам, че може да опитаме. 305 00:15:14,703 --> 00:15:16,333 Плюс това мога да ти помогна с жените. 306 00:15:16,500 --> 00:15:19,127 Стой. Стой, ясно? 307 00:15:19,164 --> 00:15:20,714 Всъщност аз съм се заел с това, ясно? 308 00:15:20,753 --> 00:15:22,422 Аз съм нещо като негов учител в тази област. 309 00:15:23,217 --> 00:15:25,133 Това трябва да е много оплетен курс. 310 00:15:25,371 --> 00:15:28,720 Как си? Как си? Как си? 311 00:15:34,876 --> 00:15:36,854 Това минаваше пред всичките ти приятели. 312 00:15:48,620 --> 00:15:50,367 -Здрасти. - Здравей. 313 00:15:50,574 --> 00:15:53,453 Получих още една бележка от управителя. 314 00:15:53,634 --> 00:15:54,955 Какъв идеот. 315 00:15:55,131 --> 00:15:57,416 Спелува "неприемливо" с едно м. 316 00:15:59,235 --> 00:16:01,461 Така се спелува 317 00:16:01,514 --> 00:16:03,255 Интересно откъде знаеш. 318 00:16:05,421 --> 00:16:07,176 Е, как си? Добре ли върви? 319 00:16:07,455 --> 00:16:08,468 Да, добре. 320 00:16:08,506 --> 00:16:11,305 Наистина? Просто добре? Не е е ли чудесно или... супер? 321 00:16:13,278 --> 00:16:15,663 - Добре, Джоуи, какво става? - Ще ти кажа какво става. 322 00:16:15,702 --> 00:16:18,027 Играта ти приключи, ясно? Не можеш да ме заблудиш. 323 00:16:18,106 --> 00:16:20,439 Знам, че ти си управителя. Или учителя му по писане. 324 00:16:23,444 --> 00:16:25,736 Управителя? Как можа въобще да ти хрумне? 325 00:16:25,808 --> 00:16:27,321 Добре, достатъчно! Ако... 326 00:16:27,397 --> 00:16:29,698 Ако не си признаеш, че ти си управителя точно сега, ще... 327 00:16:30,973 --> 00:16:32,721 ще счупя този стол! 328 00:16:32,761 --> 00:16:34,132 Добре, чудесно.Аз съм управителя. 329 00:16:34,211 --> 00:16:34,986 330 00:16:36,829 --> 00:16:38,874 Точно сега наистина се ядосах. 331 00:16:40,533 --> 00:16:42,669 Ами, сега знаеш. 332 00:16:42,734 --> 00:16:44,171 Защо ме излъга?! 333 00:16:44,296 --> 00:16:46,340 Не съм те лъгала. Никога не си ме питал директно, 334 00:16:46,507 --> 00:16:48,175 а аз не съм давала доброволно информация. 335 00:16:48,254 --> 00:16:50,697 Адвокатската ти логика няма да проработи при мен, ясно? 336 00:16:50,697 --> 00:16:52,429 Както и никъква друга логика, в интерес на истината. 337 00:16:55,076 --> 00:16:57,559 Виж, аз-аз не ти казах, че съм управителя 338 00:16:57,643 --> 00:16:59,520 защото си помислих, че ще се скараме.Ясно? 339 00:16:59,640 --> 00:17:01,647 Чуствах се много добре защото всеки 340 00:17:01,730 --> 00:17:03,524 в тази сграда ме мрази, както и глупавите ми бележки. 341 00:17:05,804 --> 00:17:07,319 Те... Те ме наричаха "Бележкарката". 342 00:17:11,186 --> 00:17:12,574 Не е смешно. 343 00:17:13,294 --> 00:17:15,744 А най-странното е, че това даже не е моя работа. 344 00:17:15,953 --> 00:17:16,870 На съпруга ми е, 345 00:17:17,037 --> 00:17:18,580 но него го няма повечето време и аз я върша, 346 00:17:18,705 --> 00:17:20,541 и след като аз ще я върша, ще я върша както трябва, 347 00:17:20,833 --> 00:17:23,836 така че просто трябва да ме намразиш като всички останали! 348 00:17:25,797 --> 00:17:26,839 Хей. 349 00:17:28,991 --> 00:17:30,384 Аз не те мразя. 350 00:17:31,944 --> 00:17:33,053 Така ли? 351 00:17:33,914 --> 00:17:35,180 Би трябвало. 352 00:17:36,049 --> 00:17:38,433 Искам да кажа, аз ти оставях тези дразнещи бележки 353 00:17:38,546 --> 00:17:40,352 и те накарах да си махнеш скарата. 354 00:17:40,533 --> 00:17:41,603 Да, но... 355 00:17:43,889 --> 00:17:45,858 Виж, аз не познавам много хора тук. 356 00:17:45,932 --> 00:17:48,652 Ясно? Искам да кажа, че имам семейство си, но те са малко откачени. 357 00:17:50,058 --> 00:17:52,406 Ясно? Трябва ми някой нормален, 358 00:17:52,781 --> 00:17:54,449 а ти си доста обещаваща. 359 00:17:56,050 --> 00:17:57,119 Наистина? 360 00:17:57,817 --> 00:17:59,288 Толкова е мило. 361 00:18:00,132 --> 00:18:02,499 Не знам какво да кажа. Мисля, че ще се разплача. 362 00:18:03,000 --> 00:18:04,960 You have got yourself some mood swings. 363 00:18:08,385 --> 00:18:09,798 Значи... 364 00:18:09,897 --> 00:18:10,966 всичко е наред? 365 00:18:11,410 --> 00:18:12,843 Да. Да, всичко е наред. 366 00:18:15,543 --> 00:18:17,470 Искаш да ми дадеш още една бележка, нали? 367 00:18:17,530 --> 00:18:19,057 Тази е последната, обещавам. 368 00:18:22,005 --> 00:18:24,021 Но аз не искам...Да, искам.Да. 369 00:18:30,963 --> 00:18:33,697 Ще бъде чудно, Майкъл. Тук има много готини момичета. 370 00:18:34,412 --> 00:18:36,617 Като излючим нея. Каква уличница. 371 00:18:36,834 --> 00:18:38,327 Това е огледало, Джина. 372 00:18:40,154 --> 00:18:41,747 Не говоря за себе си. 373 00:18:44,385 --> 00:18:46,376 Добре, Майкъл, първото нещо което трябва да направиш 374 00:18:46,482 --> 00:18:48,045 е да прецениш възможностите си. 375 00:18:48,125 --> 00:18:49,463 Сега ще искаш да си изиграеш картите. 376 00:18:49,671 --> 00:18:50,415 Какво искаш да кажеш? 377 00:18:50,474 --> 00:18:54,635 Ами, много е важно да избереш някоя, която е готина колкото теб. 378 00:18:54,988 --> 00:18:58,597 Можеш да се отклониш на две точки по-нагоре или по-надолу, но не и повече от това. 379 00:18:58,699 --> 00:19:01,433 Примерно - Аз съм девет. Ясно? 380 00:19:02,351 --> 00:19:08,482 Значи мога да ударя седмица или хипотетично 11. Ясно? 381 00:19:08,521 --> 00:19:12,069 Друг вариант за мен са четворка и петица.Ясно? 382 00:19:13,028 --> 00:19:14,530 Три тройки. 383 00:19:14,676 --> 00:19:18,408 И... не бих искал но: също деветка. 384 00:19:19,645 --> 00:19:21,787 Добре, какъв номер съм аз? 385 00:19:23,241 --> 00:19:24,540 - Шестица. - Шестица. 386 00:19:25,998 --> 00:19:27,876 Леле. Честно. Добре. 387 00:19:27,986 --> 00:19:28,682 Добре. 388 00:19:28,761 --> 00:19:31,088 Защо не започнеш със седмицата ей там? Изглежда добре. 389 00:19:31,246 --> 00:19:33,273 Не можеш просто да го изпратиш. Той дори не знае какво да каже. 390 00:19:33,352 --> 00:19:34,441 Не, не, не погрижихме се за това. 391 00:19:34,523 --> 00:19:36,134 Помниш ли, Майкъл? Говори за звездите. 392 00:19:36,226 --> 00:19:38,312 О, миличък ако ще говориш за звездите, 393 00:19:38,371 --> 00:19:40,013 трябва да свалиш долната граница на 4. 394 00:19:41,914 --> 00:19:44,142 - Имаш ли по-добра идея? - Да, имам. 395 00:19:44,560 --> 00:19:45,978 Това място има ли механичен бик? 396 00:19:46,258 --> 00:19:48,085 Жената наистина обича да гледа как мъжа се движи. 397 00:19:48,185 --> 00:19:50,767 - Точно... - Мамо. - Сядай. 398 00:19:51,709 --> 00:19:53,485 Добре, забрави за звездите, ясно? 399 00:19:53,652 --> 00:19:55,320 По план Б - случаен сблъсък. 400 00:19:56,529 --> 00:19:58,635 О, съжалявам, Аз... О, здравей. 401 00:20:00,486 --> 00:20:01,618 Не го слушай. 402 00:20:01,720 --> 00:20:04,705 Знаеш ли, най-лесно ще е да стоиш тук, а аз ще ти водя момичетата. 403 00:20:04,982 --> 00:20:06,498 Какви харесваш? Големи гърди? 404 00:20:07,666 --> 00:20:10,210 Мисля, че просто трябва да стана и да отида да говоря с момичето. 405 00:20:10,541 --> 00:20:12,523 Добре, просто... бъди мил с нея. 406 00:20:12,562 --> 00:20:13,814 Да, но не прекалено мил. 407 00:20:13,953 --> 00:20:16,133 - Направи и комплимент. - Игнорирай я. 408 00:20:16,270 --> 00:20:18,385 - Първо и направи комплимент, после я игнорирай. - Да. 409 00:20:19,766 --> 00:20:20,799 Добре... 410 00:20:20,859 --> 00:20:23,515 - Питай за името и. - А после я наречи с друго име. 411 00:20:24,819 --> 00:20:27,144 - Гледай я в очите. - Да, но не се вторачвай. 412 00:20:27,186 --> 00:20:30,063 - Трябва да изглеждаш заистересуван. - Но и напълно отегчен. 413 00:20:31,220 --> 00:20:33,584 - Просото бъди себе си. - Не, не! Преструвай се на някой друг. 414 00:20:34,399 --> 00:20:36,778 Добре. Ясно. Мисля, че искам да си тръгнете. 415 00:20:37,021 --> 00:20:38,197 - Какво? - Защо? 416 00:20:38,232 --> 00:20:40,991 Прекалено много съвети. Чуствам голямо напрежение върху мен 417 00:20:41,116 --> 00:20:43,035 и мисля, че сам ще се справя по-добре. 418 00:20:44,469 --> 00:20:45,704 О.. Добре. 419 00:20:46,575 --> 00:20:47,623 Леле. 420 00:20:48,379 --> 00:20:50,292 Предполагам, че ще е по-добре. 421 00:20:52,628 --> 00:20:54,463 По-дяволите, това съм аз. 422 00:21:02,091 --> 00:21:03,889 Не мога да повярвам, че Майкъл все още не се е прибрал. 423 00:21:04,394 --> 00:21:05,891 Знам, това отнема време. 424 00:21:05,992 --> 00:21:07,392 Мислиш ли, че това означава, че той е забил нещо? 425 00:21:07,809 --> 00:21:09,019 Не. 426 00:21:12,372 --> 00:21:15,901 Наистина исках да му помогна с тези неща, но беше трудно. 427 00:21:16,985 --> 00:21:18,070 Мога ли да ти издам една тайна? 428 00:21:19,338 --> 00:21:20,489 Той е странен. 429 00:21:21,658 --> 00:21:22,950 Мога ли аз да ти кажа една тайна? 430 00:21:23,041 --> 00:21:23,909 Знам. 431 00:21:25,375 --> 00:21:26,829 Той е толкова различен от нас. 432 00:21:26,888 --> 00:21:29,873 Искам да кажа - можеш ли да си представиш да имаш проблем с противоположния пол? 433 00:21:30,022 --> 00:21:32,960 Единственото нещо, което ме забави беше малкото копеленце. 434 00:21:35,043 --> 00:21:37,714 И той, той е толкова... умен. 435 00:21:38,073 --> 00:21:39,466 Откъде ли го има това? 436 00:21:39,519 --> 00:21:40,214 Не знам. 437 00:21:40,313 --> 00:21:43,679 Все едно някъкво извънземно ми го е изпратило от друга планета за да се чуствам глупаво. 438 00:21:43,849 --> 00:21:46,056 И аз съм тук, нали? 439 00:21:46,462 --> 00:21:49,017 Значи глупаците са повече от извънземните. 440 00:21:51,430 --> 00:21:52,562 Просто... 441 00:21:52,999 --> 00:21:55,274 се чуствам зле,знаеш как е? Аз съм му чичо. 442 00:21:55,363 --> 00:21:56,942 Искам да му помогна с нещо. 443 00:21:58,143 --> 00:22:00,612 Ако не му помогна с момичетата, не знам с какво бих могъл. 444 00:22:01,074 --> 00:22:03,418 Ами ти му помагаш-- той е навън събота вечерта. 445 00:22:03,537 --> 00:22:05,784 Обикновено е в библиотеката и учи. 446 00:22:06,356 --> 00:22:09,496 Ако си тръгне от бара и отиде в библиотеката, ще го убия. 447 00:22:11,421 --> 00:22:13,500 Какво стана? 448 00:22:14,467 --> 00:22:15,836 Взех телефонен номер... 449 00:22:16,077 --> 00:22:17,629 от солидна петица. 450 00:22:20,365 --> 00:22:22,092 Браво на мен. Добре. 451 00:22:23,659 --> 00:22:25,429 Значи ще и се обадиш? 452 00:22:25,700 --> 00:22:26,805 Така мисля. 453 00:22:26,895 --> 00:22:29,057 - Обади и се сега. - Не, не, не. Изчакай три дни. 454 00:22:29,761 --> 00:22:31,433 Не, трябва да и покажеш, че я харесваш. 455 00:22:31,532 --> 00:22:32,406 Не, давай по-твърдо. 456 00:22:32,665 --> 00:22:35,814 - Изведи я на вечеря и кино. - Донеси и филийка и някъкво порно. 457 00:22:38,150 --> 00:22:39,443 Джоуи, това е отвратително. 458 00:22:39,593 --> 00:22:40,861 Проработи при всичките ти приятелки. 459 00:22:45,318 --> 00:22:47,534 460 00:22:47,826 --> 00:22:50,162 461 00:22:50,903 --> 00:22:53,468 Не знам Майкъл, мисля, че това със звездите ще свърши работа. 462 00:22:53,567 --> 00:22:55,542 Добре, ще пробвам някой път. 463 00:22:56,398 --> 00:22:57,544 Опитай сега. 464 00:23:05,761 --> 00:23:07,191 Това е съзвездието Персис. 465 00:23:07,441 --> 00:23:10,349 Един от най масивните обекти в цялата вселена. 466 00:23:10,682 --> 00:23:12,455 Кара те да се чустваш малък, нали ? 467 00:23:12,594 --> 00:23:14,603 Така е Майкъл. Продължавай. 468 00:23:17,773 --> 00:23:20,984 Ами, намира се на 320 милиона светлинни години. 469 00:23:21,112 --> 00:23:23,862 Вселената е толкова обширна и празна, 470 00:23:24,683 --> 00:23:26,907 че ме кара да бъда доволен, че се имаме един друг. 471 00:23:32,741 --> 00:23:33,796 Какво правиш ? 472 00:23:33,995 --> 00:23:35,499 Аз съм девет ! 473 00:23:36,124 --> 00:23:38,592 Превод и субтитри: Craigy