1 00:00:07,400 --> 00:00:10,400 Винаги съм си представял, че ще се омъжиш на върха на някой хълм. 2 00:00:10,400 --> 00:00:12,400 И кой е щастливеца? 3 00:00:12,400 --> 00:00:15,400 Още не си решила. 4 00:00:15,400 --> 00:00:20,400 Мислиш си, че само защото си гледал пиесата, можеш да ми кажеш да не се женя. 5 00:00:21,400 --> 00:00:23,400 Веднъж, ти ми каза, че ме обичаш. 6 00:00:23,400 --> 00:00:26,400 Оставих нещата така, защото имаше нещо което трябваше да направя.... 7 00:00:26,400 --> 00:00:28,400 а вече не се налага. 8 00:00:28,400 --> 00:00:31,400 Закъснял си. 9 00:00:31,400 --> 00:00:34,400 -Мислила ли си? -Да съм мислила за какво? 10 00:00:34,400 --> 00:00:36,400 Да започнем от там до където бяхме стигнали. 11 00:00:36,400 --> 00:00:38,400 За какво говориш? Ние никога не сме били заедно. 12 00:00:38,400 --> 00:00:40,400 Никога не си се държал така Питър. 13 00:00:40,400 --> 00:00:42,400 Не мога да повярвам, че е толкова просто. 14 00:00:42,400 --> 00:00:44,400 Разбира се, че не е, само защото винаги усложняваш нещата. 15 00:00:44,400 --> 00:00:46,400 Ти не разбираш .... 16 00:00:46,400 --> 00:00:49,400 Вече не съм "празното място" вече .... 17 00:00:49,400 --> 00:00:51,400 Различен съм. 18 00:00:51,400 --> 00:00:56,400 Удари ме и се увери, че кървя. 19 00:01:00,400 --> 00:01:05,400 Трябва да тръгвам. 20 00:01:09,400 --> 00:01:14,400 Ще се омъжа в църква. 21 00:01:19,400 --> 00:01:24,400 Ти наистина си различен. 22 00:01:35,400 --> 00:01:39,400 Скъпа съгласихме се да платим за тази сватба, не да се разорим. 23 00:01:39,400 --> 00:01:41,400 Разбира се че са.... Какво да не сме приятели с царя. 24 00:01:41,400 --> 00:01:43,400 25 00:01:43,400 --> 00:01:45,400 Поръчай нещо евтино, някакви коктейли. 26 00:01:45,400 --> 00:01:49,400 Шефе, тук има един клошар, носи нещо, което може да ти се стори интересно. 27 00:01:49,400 --> 00:01:51,400 Не ми казвайте, че имате нещо извънземно .... 28 00:01:51,400 --> 00:01:55,400 защото ако е така, това ще бъдете третият тази седмица. 29 00:01:55,400 --> 00:01:57,400 От къде по – дяволите го взе това? 30 00:01:57,400 --> 00:01:59,400 От боклука. 31 00:01:59,400 --> 00:02:02,400 От боклука? 32 00:02:02,400 --> 00:02:04,400 Изглежда, че се е предал. 33 00:02:04,400 --> 00:02:06,400 Захвърлил всичко. 34 00:02:06,400 --> 00:02:10,400 Отказал се е от този малък маскарад. 35 00:02:10,400 --> 00:02:13,400 Най – накрая го постигнах, силата на пресата, триумфира. 36 00:02:13,400 --> 00:02:16,400 Да, да, виж... 37 00:02:16,400 --> 00:02:18,400 Вярвам, че заслужавам нещо за това. 38 00:02:18,400 --> 00:02:21,400 -Давам ти 50 долара. -Мога да взема повече за това на някой аукцион. 39 00:02:21,400 --> 00:02:25,400 Давам ти $100, младата г-ца Брант ще ти даде парите и си купи сапун. 40 00:02:25,400 --> 00:02:28,400 Жена ви е още на линията. 41 00:02:28,400 --> 00:02:30,400 -Цветята .... -Колко? 42 00:02:30,400 --> 00:02:32,400 -Харчиш прекалено много за тях .... 43 00:02:32,400 --> 00:02:34,400 Няма смисъл от толкова много. 44 00:02:34,400 --> 00:02:37,400 Вземи изкуствени. 45 00:02:37,500 --> 00:02:42,500 Трябва да тръгвам, имам голяма новина. 46 00:02:45,500 --> 00:02:49,500 СПАЙДЪРМЕН СЕ ОТКАЗВА 47 00:02:49,500 --> 00:02:53,500 Спайдърмен, Спайдърмен.... 48 00:02:53,500 --> 00:02:56,500 Къде ще отидеш сега Спайдърмен? 49 00:02:56,500 --> 00:03:01,500 Къде си сега Спайдърмен? 50 00:03:07,500 --> 00:03:11,500 Дай ми веднага парите човече. 51 00:03:11,500 --> 00:03:15,500 Тръгваме, дай ми парите. 52 00:03:15,500 --> 00:03:20,500 Помощ. 53 00:03:20,500 --> 00:03:25,500 Помощ .... 54 00:03:28,700 --> 00:03:30,700 Не беше честно да си отиде така .... 55 00:03:30,700 --> 00:03:35,700 Беше миролюбив човек. 56 00:03:35,700 --> 00:03:40,700 През целия си живот беше такъв. 57 00:04:10,700 --> 00:04:12,700 Лельо Мей .... 58 00:04:12,700 --> 00:04:16,700 -Не може така да се самонаказваш. -Знам, че не трябва. 59 00:04:16,700 --> 00:04:18,700 Но понякога става така .... 60 00:04:18,700 --> 00:04:22,700 Ти искаше да вземеш метрото, а той искаше да те закара. 61 00:04:22,700 --> 00:04:25,700 Ако го бях спряла .... 62 00:04:25,700 --> 00:04:30,700 Сега, щяхме тримата да пием чай заедно. 63 00:04:43,700 --> 00:04:48,700 Аз съм виновен. 64 00:04:49,700 --> 00:04:51,700 За какво? 65 00:04:51,700 --> 00:04:54,700 За това което се случи на чичо Бен. 66 00:04:54,700 --> 00:04:58,700 Но ти беше във библиотеката, правеше си домашното. 67 00:04:58,700 --> 00:05:02,700 Заведе ме в библиотеката, но аз не влязох. 68 00:05:02,700 --> 00:05:04,700 Какво имаш предвид? 69 00:05:04,700 --> 00:05:06,700 Отидох на друго място. 70 00:05:06,800 --> 00:05:10,800 На друго място, където мислех, че ще изкъръм малко пари. 71 00:05:10,800 --> 00:05:12,800 Да си купя кола .... 72 00:05:12,800 --> 00:05:17,800 защото исках да впечатля Мери Джейн. 73 00:05:18,800 --> 00:05:22,800 Всичко стана толкова бързо. 74 00:05:22,800 --> 00:05:24,800 Спечелих парите, но човека не ми плати. 75 00:05:24,800 --> 00:05:27,800 И тогава го ограбиха .... 76 00:05:27,800 --> 00:05:29,800 и крадецът .... 77 00:05:29,800 --> 00:05:33,800 избяга покрай мен .... 78 00:05:33,800 --> 00:05:38,800 Можех да го спра, но не исках. Исках отмъщение. 79 00:05:40,800 --> 00:05:44,800 И го пуснах го да си отиде. 80 00:05:44,800 --> 00:05:49,800 Позволих му да избяга. 81 00:05:52,800 --> 00:05:54,800 Трябваше му кола .... 82 00:05:54,800 --> 00:05:58,800 Опита се да вземе колата на чичо Бен... 83 00:05:58,800 --> 00:06:03,800 Чичо Бен каза "Не" .... 84 00:06:03,800 --> 00:06:08,800 и тогава той го застреля. 85 00:06:08,800 --> 00:06:13,800 Чичо Бен беше убит през онази нощ, 86 00:06:13,800 --> 00:06:18,800 защото беше единственият, който постъпи правилно. 87 00:06:20,800 --> 00:06:25,800 Аз.... 88 00:06:25,800 --> 00:06:30,800 Държах ръката му .... докато умираше. 89 00:06:36,800 --> 00:06:41,800 Опитвах се да ти го кажа толкова много пъти. 90 00:07:37,100 --> 00:07:42,100 Само още една дребна подробност. 91 00:07:42,100 --> 00:07:47,100 ПОЛИЦИЯТА ПОДОЗИРА СПАЙДЪРМЕН ЗА СМЪРТТА НА ОСБОРН. 92 00:07:47,100 --> 00:07:50,100 Къде си? 93 00:07:50,100 --> 00:07:53,100 Приключих за тази нощ, Сър. 94 00:07:53,100 --> 00:07:55,100 -Това е добре. -Баща ви не харесваше да работите .... 95 00:07:55,100 --> 00:07:57,100 до толкова късно. 96 00:07:57,100 --> 00:08:02,100 Лека нощ, Бърнър. 97 00:08:52,100 --> 00:08:54,100 Здравей Хари. 98 00:08:54,100 --> 00:08:56,100 Ото, какво искаш? 99 00:08:56,100 --> 00:08:59,100 Безценният Тридиум. 100 00:08:59,100 --> 00:09:02,100 Но искам по-голяма количество. 101 00:09:02,100 --> 00:09:04,100 Но Тридиумът .... луд ли си? 102 00:09:04,100 --> 00:09:09,100 Ще унищожиш града. Идиот такъв. 103 00:09:10,100 --> 00:09:12,100 Хей, хей. 104 00:09:12,100 --> 00:09:14,100 Спри, спри. 105 00:09:14,100 --> 00:09:17,100 Добре, добре. 106 00:09:17,100 --> 00:09:22,100 Свали ме долу. Ще сключим сделка. 107 00:09:29,100 --> 00:09:33,100 Убий Спайдърмен и ще ти дам всичкия Тридиум от който имаш нужда. 108 00:09:33,100 --> 00:09:37,100 Всъщност, доведи ми го жив. 109 00:09:37,100 --> 00:09:40,100 Как да го намеря? 110 00:09:40,100 --> 00:09:42,100 Питър Паркър. -Паркър? 111 00:09:42,100 --> 00:09:44,100 Той прави снимките на Спайдърмен за вестника. 112 00:09:44,100 --> 00:09:49,100 Той може да ти каже къде е. 113 00:09:51,100 --> 00:09:56,100 Приготви се. 114 00:09:57,100 --> 00:10:02,100 Не наранявай Питър. 115 00:10:03,100 --> 00:10:08,100 ПРЕСТЪПНОСТ 75%. КЪДЕ Е СПАЙДЪРМЕН СЕГА? 116 00:10:12,200 --> 00:10:15,200 Някой да повика помощ. 117 00:10:15,200 --> 00:10:20,200 Пожар. 118 00:10:26,200 --> 00:10:29,200 Не мога да намеря дъщеря си, Виждал ли си я? 119 00:10:29,200 --> 00:10:32,200 Някой да се обади на пожарната веднага. 120 00:10:32,200 --> 00:10:34,200 Помощ. 121 00:10:34,200 --> 00:10:38,200 -Има ли някой в тази сграда? -Изглежда, че има едно дете заседнало на втория етаж. 122 00:10:38,200 --> 00:10:43,200 Хей, къде отиваш? 123 00:11:01,300 --> 00:11:06,300 Идвам. 124 00:11:26,300 --> 00:11:31,400 Всичко е наред, всичко е наред, ела тук, ще те измъкна оттук, да тръгваме. 125 00:12:18,400 --> 00:12:23,400 126 00:12:46,500 --> 00:12:48,500 Късметлия си момче. 127 00:12:48,500 --> 00:12:51,500 Има някой заседнал на четвъртия етаж. 128 00:12:51,500 --> 00:12:56,500 Не е успял да избяга. 129 00:12:57,500 --> 00:13:01,500 Добре, всичко свърши, разкарайте се оттук. 130 00:13:01,500 --> 00:13:06,500 Слушайте всички, трябва да тръгваме. 131 00:13:10,500 --> 00:13:14,500 Не ми е писано да имам, каквото искам .... 132 00:13:14,500 --> 00:13:18,500 .... това от което имам нужда. 133 00:13:18,500 --> 00:13:23,500 Какво да направя? 134 00:13:27,500 --> 00:13:32,500 Не трябваше да влизам без да почукам. 135 00:13:35,500 --> 00:13:40,500 Влез. 136 00:13:40,500 --> 00:13:45,500 - Здравей. - Здравей. 137 00:13:46,500 --> 00:13:51,500 Искаш ли парче шоколадов кейк? 138 00:13:51,500 --> 00:13:53,500 Ок. 139 00:13:53,500 --> 00:13:58,500 и чаша мляко? 140 00:13:58,500 --> 00:14:02,500 Много мило. 141 00:14:02,500 --> 00:14:07,500 Добре. 142 00:14:24,500 --> 00:14:29,500 Благодаря ти. 143 00:14:31,600 --> 00:14:34,600 Имаш съобщение. 144 00:14:34,600 --> 00:14:39,600 - От леля ти е. - Благодаря ти. 145 00:14:53,600 --> 00:14:57,600 - Какво е станало? - Дадоха ми няколко седмици повече, но... 146 00:14:57,600 --> 00:15:00,600 .... реших да ги пратя по дяволите, местя се. 147 00:15:00,600 --> 00:15:04,600 - Намерих малък апартамент. - Защо не ми каза? 148 00:15:04,700 --> 00:15:07,700 Достатъчно съм голяма, за да се грижа сама за себе си. 149 00:15:07,700 --> 00:15:11,700 ...и Хенри Джаксън, дето живее отсреща ми помага .... 150 00:15:11,700 --> 00:15:14,700 - .... дадох му 5 долара. - Това Хенри Джаксън ли е? 151 00:15:14,700 --> 00:15:15,700 Да. 152 00:15:15,700 --> 00:15:17,700 Смешно какво може да ти се случи за две години. 153 00:15:17,700 --> 00:15:22,700 9 годишен със големи амбиции. 154 00:15:22,700 --> 00:15:25,700 Слушай, за последното ми посещение .... 155 00:15:25,700 --> 00:15:28,800 Миналото е минало, да не говорим за това сега. 156 00:15:28,800 --> 00:15:31,800 По – добре да продължим напред .... 157 00:15:31,800 --> 00:15:36,800 .... но .... 158 00:15:36,800 --> 00:15:40,800 .... ти постъпи смело, когато ми каза истината. 159 00:15:40,800 --> 00:15:43,800 И аз се гордея с теб. 160 00:15:43,800 --> 00:15:47,800 И ти благодаря и .... 161 00:15:47,800 --> 00:15:50,800 .... обичам те Питър .... 162 00:15:50,800 --> 00:15:55,800 .... толкова много, толкова много. 163 00:16:13,800 --> 00:16:16,800 Къде са ми всичките комикси? 164 00:16:16,800 --> 00:16:21,800 Всичките тези ужасни неща .... Раздадох ги. 165 00:16:21,800 --> 00:16:25,800 - Сложих нещата отзад госпожо Паркър - Благодаря ти Хенри. 166 00:16:25,800 --> 00:16:28,800 - Здравей Питър - Здравей Хенри, пораснал си. 167 00:16:28,800 --> 00:16:32,800 Хенри, защо не сложиш тези готварски книги до миксера? 168 00:16:32,800 --> 00:16:33,800 Ок. 169 00:16:33,800 --> 00:16:36,800 Ти правиш снимки на Спайдърмен нали? 170 00:16:36,800 --> 00:16:38,800 Правех. 171 00:16:38,800 --> 00:16:41,800 - Къде е той? - Хенри и аз сме съгласни... 172 00:16:41,800 --> 00:16:45,800 .... че не виждаме вече негови снимки във вестниците. 173 00:16:45,800 --> 00:16:49,800 Той .... 174 00:16:50,200 --> 00:16:52,400 .... напусна. - Защо? 175 00:16:52,800 --> 00:16:57,800 - Опитва се да си пооправи нещата. - Но ще се върне, нали? 176 00:16:57,800 --> 00:17:00,800 Не зная. 177 00:17:00,800 --> 00:17:03,800 Никога няма да познаеш какъв иска да стане. 178 00:17:03,800 --> 00:17:06,800 - Спайдърмен. - Защо? 179 00:17:06,800 --> 00:17:09,800 Знае, че е герой. 180 00:17:09,800 --> 00:17:12,800 Има няколко подобни личности като него???? 181 00:17:12,800 --> 00:17:15,800 ...лети наоколо като прилеп, спасява стари жени като мен. 182 00:17:15,800 --> 00:17:19,800 Господ знае, че децата като Хенри, имат нужда от герой. 183 00:17:19,800 --> 00:17:23,800 Който да се жертва, за да спасява хора. 184 00:17:23,800 --> 00:17:26,800 Да дава пример на всички ни. 185 00:17:26,800 --> 00:17:28,800 Всички обичат героите. 186 00:17:28,800 --> 00:17:32,800 Хората ги обожават, поздравяват ги, крещят имената им. 187 00:17:32,900 --> 00:17:36,900 И след години хората ще разказват, са стояли с часове под дъжда 188 00:17:36,900 --> 00:17:40,900 само, за да зърнат този, който им е казал да се задържат .... 189 00:17:40,900 --> 00:17:43,900 само малко по дълго. 190 00:17:43,900 --> 00:17:47,900 Вярвам, че във всеки от нас има по – един герой .... 191 00:17:47,900 --> 00:17:49,900 .... който пази честта ни .... 192 00:17:49,900 --> 00:17:51,900 .... дава ни сила .... 193 00:17:51,900 --> 00:17:54,900 .... прави ни благородни .... 194 00:17:54,900 --> 00:17:59,900 .... и накрая ни позволява да умрем с достойнство. 195 00:17:59,900 --> 00:18:03,900 Дори когато трябва да стоим безучастни .... 196 00:18:03,900 --> 00:18:08,900 .... и да жертваме нещата които много искаме .... 197 00:18:08,900 --> 00:18:11,900 .... дори мечтите си. 198 00:18:12,000 --> 00:18:15,000 Спайдърмен направи това за Хенри .... 199 00:18:15,000 --> 00:18:19,000 ... и той се чуди къде отиде. 200 00:18:19,000 --> 00:18:24,000 Нуждае се от него. 201 00:18:25,000 --> 00:18:28,000 Мислисш ли, че можеш да преместиш това бюро .... 202 00:18:28,000 --> 00:18:30,000 .... в гаража заради мен? 203 00:18:30,000 --> 00:18:35,000 - Но не се пресилвай. - Ок. 204 00:18:53,000 --> 00:18:58,000 Да се концентрирам силно върху това което искам. 205 00:19:25,000 --> 00:19:30,000 Върнах се! .... Върнах се! 206 00:19:46,100 --> 00:19:48,100 Гърбът ми. 207 00:19:48,100 --> 00:19:53,100 Гърбът ми. 208 00:20:13,200 --> 00:20:18,200 Сигурна ли си, че не искаш да поканиш твоят приятел фотографа? .... 209 00:20:18,200 --> 00:20:22,200 .... Питър Паркър? 210 00:20:22,200 --> 00:20:24,200 Да. 211 00:20:24,200 --> 00:20:28,200 - Къде е приятелят ти? - Питър Паркър? 212 00:20:28,200 --> 00:20:31,200 Той е просто един голям глупак. 213 00:20:31,200 --> 00:20:34,200 Светът е пълен с такива. 214 00:20:34,200 --> 00:20:37,200 Ти си очарователен. 215 00:20:37,200 --> 00:20:41,200 Това е заради униформата. 216 00:20:41,200 --> 00:20:44,200 Би ли си облегнал главата назад заради мен? 217 00:20:44,200 --> 00:20:48,200 - Да си облегна главата назад? - Да, направи го. 218 00:20:48,200 --> 00:20:53,200 Да си облегна главата? 219 00:21:14,200 --> 00:21:19,200 Уау, сякаш бях пак на луната. 220 00:21:20,200 --> 00:21:25,200 И ти беше с мен. 221 00:21:42,200 --> 00:21:45,200 -Здравей. -Изненадан ли си? 222 00:21:45,200 --> 00:21:47,200 Мери. 223 00:21:47,200 --> 00:21:49,200 Благодаря ти, че дойде. 224 00:21:49,200 --> 00:21:51,200 Всичко ли е наред? 225 00:21:51,200 --> 00:21:54,200 Може и така да се каже. 226 00:21:54,300 --> 00:21:59,300 Странно е, не зная как да започна. 227 00:22:00,300 --> 00:22:04,300 Ти знаеш как съдбата си прави шеги с нас. 228 00:22:04,300 --> 00:22:06,300 -Разкажи ми. -Добре .... 229 00:22:06,300 --> 00:22:09,300 Добре. Чувствам странно. 230 00:22:09,300 --> 00:22:13,300 Една част от мен е съгласна с това, което ми каза онази нощ. 231 00:22:13,300 --> 00:22:15,300 Че си различен. 232 00:22:15,300 --> 00:22:18,300 Но, аз не исках да го чуя. 233 00:22:18,300 --> 00:22:21,300 Страхувах се да ти вярвам. 234 00:22:21,300 --> 00:22:23,300 Но .... 235 00:22:23,300 --> 00:22:25,300 -Мислих си за това -Слушай .... 236 00:22:25,300 --> 00:22:30,300 Имам казвам още нещо. 237 00:22:31,400 --> 00:22:33,400 Аз .... 238 00:22:33,400 --> 00:22:35,400 Може би насилвам нещата. 239 00:22:35,400 --> 00:22:39,400 -Мислех че .... -Почакай малко, какво искаш да ми кажеш? 240 00:22:39,400 --> 00:22:42,400 Казвам .... 241 00:22:42,400 --> 00:22:47,400 че аз .... 242 00:22:47,400 --> 00:22:51,400 Че мога да бъда там заради теб Мери Джейн. 243 00:22:51,400 --> 00:22:56,400 Но не мога. 244 00:22:56,400 --> 00:23:01,400 Съзнанието ми също си прави шеги. 245 00:23:04,400 --> 00:23:09,400 Обичаш ли ме, или не? 246 00:23:13,400 --> 00:23:18,400 Аз .... 247 00:23:18,400 --> 00:23:23,400 Не .... 248 00:23:24,400 --> 00:23:29,400 Не ме обичаш. 249 00:23:36,500 --> 00:23:39,500 Целуни ме. 250 00:23:39,500 --> 00:23:41,500 Да те целуна? 251 00:23:41,500 --> 00:23:45,500 Трябва да разбера нещо. 252 00:23:45,500 --> 00:23:50,500 Само една целувка. 253 00:24:34,500 --> 00:24:39,500 Какво става? 254 00:24:46,500 --> 00:24:49,500 Питър Паркър 255 00:24:49,500 --> 00:24:51,500 и приятелката му. 256 00:24:51,500 --> 00:24:55,500 Какво искаш? 257 00:24:55,500 --> 00:24:58,500 Искам да намериш твоят приятел Спайдърмен. 258 00:24:58,600 --> 00:25:01,600 Кажи му, че ще го чакам в кулата на Уест Сайд в три следобяд. 259 00:25:01,600 --> 00:25:04,600 Но аз не знам къде е. 260 00:25:04,600 --> 00:25:08,600 Намери го. 261 00:25:08,600 --> 00:25:11,600 Или ще обеля кожата от костите й. 262 00:25:11,600 --> 00:25:13,600 Само ако я докоснеш с пръст .... 263 00:25:13,600 --> 00:25:18,600 Какво ще направиш? 264 00:26:28,700 --> 00:26:33,700 Все още няма вест от годеницата на сина ти. 265 00:26:33,700 --> 00:26:35,700 Съжалявам Джон. 266 00:26:35,700 --> 00:26:39,700 Вината е моя. 267 00:26:39,700 --> 00:26:41,700 Направих така, че Спайдърмен да се махне. 268 00:26:41,700 --> 00:26:46,700 Той е единственият, който може да спре Октавиус. 269 00:26:46,700 --> 00:26:49,700 Да. 270 00:26:49,700 --> 00:26:53,700 Спайдърмен беше герой. 271 00:26:53,700 --> 00:26:56,700 Аз просто не можах да го видя. 272 00:26:56,700 --> 00:26:59,700 Това беше .... 273 00:26:59,700 --> 00:27:01,700 крадецът, престъпникът .... 274 00:27:01,700 --> 00:27:04,700 открадна костюма ми. 275 00:27:04,700 --> 00:27:05,700 Той е напаст за целия град. 276 00:27:05,700 --> 00:27:08,700 Искам да видя този крадец осъден. 277 00:27:08,700 --> 00:27:12,700 Искам да го хванат в собсвената му мрежа. 278 00:27:12,700 --> 00:27:17,700 Искам Спайдърмен. 279 00:27:43,900 --> 00:27:45,900 Къде е тя? 280 00:27:45,900 --> 00:27:50,900 Тя е добре. Нека да поговорим. 281 00:30:46,100 --> 00:30:50,100 Имаш влак да гониш. 282 00:30:50,100 --> 00:30:54,100 Помощ. помощ. 283 00:30:54,100 --> 00:30:59,100 Не мога да спра влака. 284 00:31:16,100 --> 00:31:18,100 - Спайдърмен. - О Боже, всичко приключи! 285 00:31:18,100 --> 00:31:23,100 Кажи на всички, че ще е по – добре да се държат здраво. 286 00:31:42,200 --> 00:31:45,200 Имаш ли друга добра идея? 287 00:31:45,200 --> 00:31:50,200 Имам няколко. Виж. 288 00:32:09,200 --> 00:32:14,200 Внимателно! 289 00:32:41,300 --> 00:32:46,300 Намалява. 290 00:33:46,400 --> 00:33:51,400 Сложете го на земята .... бавно и внимателно. 291 00:33:56,400 --> 00:34:01,400 Жив ли е? 292 00:34:02,400 --> 00:34:06,400 Той е просто момче. 293 00:34:06,400 --> 00:34:11,400 Не е по – голям от сина ми. 294 00:34:27,400 --> 00:34:32,400 Всичко е наред. 295 00:34:32,400 --> 00:34:37,400 Намерихме нещо. 296 00:34:44,400 --> 00:34:49,400 Няма да кажем на никого. 297 00:35:00,500 --> 00:35:05,500 Хубаво е, че се върна Спайдърмен. 298 00:35:22,500 --> 00:35:25,500 Той е мой. 299 00:35:25,500 --> 00:35:28,500 Ако го искаш, ще трябва първо да се биеш с мен. 300 00:35:28,500 --> 00:35:30,500 и със мен. 301 00:35:30,500 --> 00:35:35,500 Със мен също. 302 00:35:36,500 --> 00:35:41,500 Много добре. 303 00:36:06,600 --> 00:36:11,600 Къде го искаш? 304 00:36:16,600 --> 00:36:21,600 А Тридиума? 305 00:36:32,600 --> 00:36:37,600 Да. 306 00:37:04,700 --> 00:37:09,700 Само ако можеш да ти причиня болката, която ти ми причини. 307 00:37:10,700 --> 00:37:14,700 Първо да видим кой се крие зад тази маска .... 308 00:37:14,700 --> 00:37:18,700 Искам да те гледам в очите докато умираш. 309 00:37:18,700 --> 00:37:22,700 Питър. Не. 310 00:37:22,700 --> 00:37:27,700 Не може да бъде. 311 00:37:30,800 --> 00:37:32,800 Хари. 312 00:37:32,800 --> 00:37:34,800 Къде е тя? 313 00:37:34,800 --> 00:37:37,800 Къде я държи? 314 00:37:37,800 --> 00:37:39,800 Той държи Ем Джей. 315 00:37:39,800 --> 00:37:44,800 -Не. Всичко което искаше е Тридиума. -Тридиума? 316 00:37:46,800 --> 00:37:49,800 Той отново е направил машината. 317 00:37:49,800 --> 00:37:53,800 Ако това се случи, тя ще умре заедно с половината Ню Йорк. 318 00:37:53,800 --> 00:37:54,800 Къде е той? 319 00:37:54,800 --> 00:37:59,800 Питър, ти уби баща ми. 320 00:38:04,800 --> 00:38:09,800 Случват се много по-големи неща от теб и мен. 321 00:38:09,800 --> 00:38:14,800 Хари моля те, трябва да го спра. 322 00:38:21,800 --> 00:38:26,800 Хей, хей. 323 00:38:28,800 --> 00:38:30,800 На теб говоря. 324 00:38:30,800 --> 00:38:32,800 Имаш това, което ти трябваше за малкоя ти научен проект.... 325 00:38:32,800 --> 00:38:34,800 сега ме пусни да си ходя. 326 00:38:34,800 --> 00:38:36,800 Не мога да те пусна, ще извикаш полицията. Никой не може да ме спре сега, когато Спойдърмен е мъртъв. 327 00:38:39,800 --> 00:38:42,800 Не е мъртъв, не ти вярвам. 328 00:38:42,800 --> 00:38:47,800 Повярвай. 329 00:39:01,800 --> 00:39:06,800 Изненада. 330 00:39:07,800 --> 00:39:11,800 Когато се освободиш .... 331 00:39:11,800 --> 00:39:15,800 Трябваше да предположа, че Осборн никога няма да има смелостта да те довърши. 332 00:39:15,800 --> 00:39:18,800 Изключи го Ок, ще нараниш много повече хора този път. 333 00:39:18,800 --> 00:39:21,800 Това е риск, който смятам да поема. 334 00:39:21,800 --> 00:39:26,800 Но аз не. 335 00:39:57,000 --> 00:40:02,000 Дръж се Мери Джейн. 336 00:40:32,100 --> 00:40:37,100 Опитай това. 337 00:41:06,100 --> 00:41:11,100 Сега какво? 338 00:41:38,100 --> 00:41:43,100 Доктор Октавиус. 339 00:41:43,100 --> 00:41:45,100 Трябва да го изключим. 340 00:41:45,100 --> 00:41:47,100 Моля ви кажете ми как да го изключа. 341 00:41:47,100 --> 00:41:52,100 Питър Паркър. 342 00:41:53,100 --> 00:41:55,100 Брилянтен, но мързелив. 343 00:41:55,100 --> 00:42:00,100 Вижте какво става, трябва да го унищожим. 344 00:42:05,100 --> 00:42:10,100 Не мога да го унищожа. 345 00:42:11,100 --> 00:42:16,100 Не искам да го направя. 346 00:42:19,100 --> 00:42:23,100 Веднъж ми казахте, че интелекта .... 347 00:42:23,200 --> 00:42:28,200 е подарък, който трябва да се използва за доброто на човечеството. 348 00:42:28,200 --> 00:42:30,200 Привилегия. 349 00:42:30,200 --> 00:42:34,200 Тези неща са ви превърнали в нещо, което не сте. 350 00:42:34,200 --> 00:42:39,200 Не ги слушайте. 351 00:42:42,200 --> 00:42:43,200 Но това беше мечтата ми. 352 00:42:43,200 --> 00:42:48,200 Понякога, за да направиш каквото трябва, трябва да сме готови ... 353 00:42:48,200 --> 00:42:53,200 да пожертваме нещата, които желаем най-силно. Дори и мечтите си. 354 00:42:58,200 --> 00:43:03,200 Прав си. 355 00:43:08,200 --> 00:43:11,200 Той е прав. 356 00:43:11,200 --> 00:43:14,200 Слушайте. 357 00:43:14,200 --> 00:43:19,200 Слушайте ме. 358 00:43:20,200 --> 00:43:25,200 Слушайте ме. 359 00:43:26,200 --> 00:43:31,200 Сега, кажи ми как да го спра. 360 00:43:31,200 --> 00:43:34,200 Не може да бъде спряно. 361 00:43:34,200 --> 00:43:36,200 Сега се самоподдържа. 362 00:43:36,200 --> 00:43:37,200 Мисли. 363 00:43:37,200 --> 00:43:40,200 Освен ако .... 364 00:43:40,200 --> 00:43:42,200 реката .... 365 00:43:42,200 --> 00:43:46,200 хвръли го. 366 00:43:46,200 --> 00:43:51,200 Аз ще го направя. 367 00:44:47,400 --> 00:44:52,400 - Здравей. - Здравей. 368 00:44:52,500 --> 00:44:57,500 Това е наистина тежко. 369 00:45:19,500 --> 00:45:23,500 Ем Джей, в в случай че загинем. 370 00:45:23,500 --> 00:45:25,500 Ти ме обичаш. 371 00:45:25,500 --> 00:45:27,500 Обичам те. 372 00:45:27,500 --> 00:45:32,500 Дори когато каза, че не ме обичаш. 373 00:45:32,500 --> 00:45:37,500 Не искам да умра, бидейки чудовище. 374 00:46:39,500 --> 00:46:44,500 Мисля, че винаги съм знаела, през всичкото това време .... 375 00:46:45,500 --> 00:46:49,500 кой си всъщност. 376 00:46:49,500 --> 00:46:54,500 Сега знаеш, защо не може да бъдем заедно. 377 00:46:54,500 --> 00:46:58,500 Спайдърмен винаги ще има врагове. 378 00:46:58,500 --> 00:47:03,500 Не мога да ти позволя да поемеш този риск. 379 00:47:05,500 --> 00:47:10,500 Винаги ще бъда Спайдърмен. 380 00:47:12,500 --> 00:47:17,500 Ти и аз, никога няма да бъдем заедно. 381 00:49:08,800 --> 00:49:13,800 Ехо. 382 00:49:26,800 --> 00:49:30,800 Кой е там? 383 00:49:30,800 --> 00:49:33,800 Синко, тук съм. 384 00:49:33,800 --> 00:49:36,800 Татко? 385 00:49:36,800 --> 00:49:39,800 Мислех че си ... 386 00:49:39,800 --> 00:49:44,800 Не. Аз живея в теб Хари. Сега е твой ред. 387 00:49:44,800 --> 00:49:47,800 Закле се, че ще накараш Спайдърмен да си плати. 388 00:49:47,800 --> 00:49:49,800 Ще го накараш да си плати. 389 00:49:49,900 --> 00:49:53,900 - Но Питър е най-добрият ми приятел. - А аз съм ти баща. 390 00:49:53,900 --> 00:49:55,900 Слаб си. 391 00:49:55,900 --> 00:49:57,900 Винаги ще бъдеш слаб. 392 00:49:57,900 --> 00:50:01,900 Винаги ше бъдеш слаб докато не се вземеш в ръце. 393 00:50:01,900 --> 00:50:05,900 Сега знаеш истината за Питър. 394 00:50:05,900 --> 00:50:07,900 Бъди силен Хари. 395 00:50:07,900 --> 00:50:11,900 Отмъсти за мен. 396 00:50:11,900 --> 00:50:16,900 - Отмъсти за мен! - Не! 397 00:52:39,200 --> 00:52:41,200 Извикай Дебора. 398 00:52:41,200 --> 00:52:43,200 Няма я. 399 00:52:43,200 --> 00:52:48,200 Кажи им да не отварят хайвера. 400 00:53:25,200 --> 00:53:30,200 Направих това което трябваше. 401 00:53:31,200 --> 00:53:34,200 Мери Джейн. 402 00:53:34,200 --> 00:53:40,200 Питър. Не бих могла да живея без теб. 403 00:53:48,200 --> 00:53:51,200 Не трябва да си тук. 404 00:53:51,200 --> 00:53:55,200 Знам, че мислиш, че не можем да бъдем заедно. 405 00:53:55,200 --> 00:54:00,200 Но уважаваш ли ме толкова, че да ми позволиш сама да взема решение? 406 00:54:01,200 --> 00:54:03,200 Знам, че има риск .... 407 00:54:03,200 --> 00:54:06,200 но искам да го посрещна със теб. 408 00:54:06,200 --> 00:54:11,200 Не е редно да живеем половин живот. Да сме половин хора. 409 00:54:14,200 --> 00:54:18,200 Обичам те. 410 00:54:18,200 --> 00:54:23,200 Ето аз съм тук, спряла пред вратата ти. 411 00:54:23,200 --> 00:54:28,200 Винаги ще стоя на пътя ти. 412 00:54:33,200 --> 00:54:38,200 Има ли случай, в който някой е спасил твоя живот? 413 00:54:42,200 --> 00:54:46,200 Кажи нещо. 414 00:54:46,300 --> 00:54:51,300 Много ти благодаря Мери Джейн Уотсън. 415 00:55:05,400 --> 00:55:07,400 Дръж ги тигре. 416 00:55:08,400 --> 01:00:00,000 Subtitle By Mitnick®