1 00:00:15,015 --> 00:00:16,683 Р 2 00:00:16,683 --> 00:00:18,352 РО 3 00:00:18,352 --> 00:00:20,020 РОК 4 00:00:20,020 --> 00:00:22,981 РОКИ 5 00:00:31,657 --> 00:00:34,326 25 ноември 1975 Филаделфия 6 00:00:59,184 --> 00:01:00,310 Ей, съдията! 7 00:01:00,435 --> 00:01:02,646 Защо не спреш мача? 8 00:01:08,569 --> 00:01:10,028 Бийте се! 9 00:01:19,830 --> 00:01:21,832 Хайде. Удари го. Удари го 10 00:01:25,586 --> 00:01:27,629 Хвърли хавлията! 11 00:01:45,397 --> 00:01:48,942 Танцувай. Покажи на този глупак малко екшън. 12 00:01:49,151 --> 00:01:51,904 Биеш се като дърво. Искаш ли съвет? 13 00:01:52,112 --> 00:01:54,114 Вода. 14 00:01:56,450 --> 00:01:58,744 Няма да изкара този рунд, да се обзаложим ли? 15 00:01:58,952 --> 00:02:02,331 Чувстваш ли се силен? Много ясно. 16 00:02:02,539 --> 00:02:05,375 Искаш ли един съвет? Продължавай да се движиш. 17 00:02:05,375 --> 00:02:06,627 Гума. 18 00:02:08,253 --> 00:02:11,173 Спайдър, просни това дърво! 19 00:02:13,550 --> 00:02:15,010 Хайде, Спайдър! 20 00:02:53,549 --> 00:02:55,384 Покажи му. 21 00:03:27,082 --> 00:03:29,459 Добре. Добре. 22 00:03:29,668 --> 00:03:33,130 Предстои 6 рундов мач на леката категория: 23 00:03:33,297 --> 00:03:35,382 Кид Бруукс и Шугър Джонсън. 24 00:03:44,224 --> 00:03:46,685 Добра форма, шампионе! 25 00:03:47,853 --> 00:03:49,396 Ей. Ей, какво? 26 00:03:49,563 --> 00:03:52,566 Имаш ли цигара? Да, можеш да вземеш тази. 27 00:03:53,358 --> 00:03:55,360 Ти си дърво! 28 00:03:55,569 --> 00:03:58,572 Ти си дърво! Знаеш ли? Едно дърво. 29 00:04:13,003 --> 00:04:15,005 ИТАЛИАНСКИЯТ ЖРЕБЕЦ 30 00:04:26,808 --> 00:04:28,894 Тази вечер извади късмет. 31 00:04:29,102 --> 00:04:33,357 Спайдър, загубилият взима 40$, плаща: за помощника 15$, 32 00:04:33,482 --> 00:04:38,195 5$ за къпането и кърпата, 7% за данъци. Остават 17,20$. 33 00:04:38,362 --> 00:04:40,781 Добре се би, Спайдър. 34 00:04:40,989 --> 00:04:45,285 Балбоа, победителя взима 65$, плаща: 15$ за помощника, 35 00:04:45,452 --> 00:04:48,205 5$ за къпането и кърпата, 7% за данъци. 36 00:04:48,413 --> 00:04:50,791 Остават 40,55$. 37 00:04:51,750 --> 00:04:55,796 Кога ще се бия пак? Може би след две седмици. Потърси ме. 38 00:04:56,004 --> 00:04:59,049 Лекаря ще дойде след около 20 минути. 39 00:05:34,918 --> 00:05:37,296 Ей, момче. Тук, момче. 40 00:06:32,017 --> 00:06:35,145 Момчета пеете по-хубаво със всяка изминала година. 41 00:07:48,552 --> 00:07:51,471 Твоят дъртак беше доста добър тази вечер. 42 00:07:51,638 --> 00:07:56,101 Защо те нямаше, а? Трябваше да ме видиш! Гладни ли сте, момчета? Не ли? 43 00:07:58,770 --> 00:08:00,731 Ето вземи. 44 00:08:01,356 --> 00:08:03,358 Ето вземи. 45 00:08:05,319 --> 00:08:08,155 Искаш ли да се видиш с приятеля си Моби Дик,а? 46 00:08:11,200 --> 00:08:15,037 Как я караш, Моби Дик? Липсвах ли ти днес? 47 00:08:15,996 --> 00:08:17,956 А? 48 00:08:18,081 --> 00:08:23,712 Ето. Поздравете се. Ако можехте да танцувате и пеете, нямаше да правя нищо. 49 00:08:40,187 --> 00:08:43,357 В тази храна за костенурки тук, 50 00:08:44,816 --> 00:08:48,529 трябва да има повече мухи. Има повече пеперуди отколкото мухи. 51 00:08:48,737 --> 00:08:52,282 Повече мухи... пеперуди... Мамка му, кой го е грижа? 52 00:10:12,821 --> 00:10:15,324 Как се чувстваш днес? Добре ли си? 53 00:10:15,490 --> 00:10:18,952 - Добре съм. - Ей, как я караш, убиец? 54 00:10:19,161 --> 00:10:22,664 - Как е храната за костенурки? - Добре. 55 00:10:22,873 --> 00:10:25,751 - Малко съм изнервен, знаеш ли? - Съжалявам. 56 00:10:25,959 --> 00:10:30,422 Ти не си виновна. Поли е. Искаш ли да чуеш защо? 57 00:10:30,631 --> 00:10:32,466 Как я караш, Глория? 58 00:10:32,674 --> 00:10:36,428 Последната храна, която купих имаше повече пеперуди отколкото мухи. 59 00:10:36,803 --> 00:10:39,181 Пеперудите засядат в гърлото на костенурката. 60 00:10:39,389 --> 00:10:43,685 Трябва да я удрям по черупката. Какво мислиш, че и стана? 61 00:10:43,894 --> 00:10:46,480 Какво мислиш, че и стана? 62 00:10:47,648 --> 00:10:51,485 Хайде... Получи черупков шок (преобърна се). 63 00:10:51,693 --> 00:10:56,323 - От рано започна с лошите шеги, а? - Да правиш шеги не винаги е лесно. 64 00:10:56,490 --> 00:10:58,492 Това не беше шега. 65 00:10:58,700 --> 00:11:01,036 Как е моят приятел днес? Ей, Бъткис. 66 00:11:01,245 --> 00:11:04,039 - Нямам време да се занимавам с него. - Ей, Бъткис. 67 00:11:11,129 --> 00:11:12,714 Дай целувчица. 68 00:11:12,798 --> 00:11:16,885 Ейдриан, върви долу и почисти котешките клетки. Много са мръсни. 69 00:11:30,607 --> 00:11:33,360 Плати ми храната за костенурки, глупако. 70 00:11:33,610 --> 00:11:37,656 Престъпниците не плащат. Знаеш това, Глория. 71 00:12:01,346 --> 00:12:03,515 - Ей, Рок. Как е шефа ти? - Добре. 72 00:12:03,724 --> 00:12:06,018 - Рок, ще се биеш ли пак? - О, да. 73 00:12:06,226 --> 00:12:10,063 - Скоро ще печелим добри пари, а? - Да, милиони долари. 74 00:12:10,272 --> 00:12:12,441 Ей, ти, къде отиваш? 75 00:12:18,238 --> 00:12:21,074 Къде отиваш? Къде бягаш? 76 00:12:24,828 --> 00:12:28,332 - Не ме удряй по лицето! - Мълчи! Г-н Газо иска тези 200$ сега. 77 00:12:28,540 --> 00:12:29,500 Разорен съм... 78 00:12:29,708 --> 00:12:32,753 Газо ми каза или да взема 200 или да ти счупя палеца. 79 00:12:32,961 --> 00:12:36,465 - Моля те! Моля те! Недей... - Как ти беше името? 80 00:12:36,673 --> 00:12:39,426 - Боб. - Слушай, Боб. 81 00:12:40,761 --> 00:12:43,180 Ако искаш да танцуваш, трябва да платиш за музиката. 82 00:12:43,388 --> 00:12:45,599 Ако ще заемаш, трябва да си върнеш дълга. 83 00:12:45,766 --> 00:12:50,395 Върша си работата, разбра ли? Дай малко пари. 84 00:12:50,771 --> 00:12:53,065 Дай малко пари. Хайде. 85 00:12:56,401 --> 00:12:59,863 - Тук има 130$. - Това е всичко...Разорен съм... 86 00:13:00,072 --> 00:13:01,907 Ей, Боб, ей, ей. 87 00:13:02,074 --> 00:13:04,034 Боб, още дължиш 70$. 88 00:13:04,243 --> 00:13:09,289 Не е нужно да ми чупиш нищо. Вземи ми палтото. Струва поне 50-60$ 89 00:13:09,498 --> 00:13:12,292 Вземи си палтото. Вземи го. 90 00:13:12,417 --> 00:13:15,420 Бъди умен. Трябва да си планираш нещата, разбра ли? 91 00:13:15,546 --> 00:13:18,215 Ще се бинтовам все едно си ми счупил пръста. 92 00:13:18,382 --> 00:13:21,593 - Трябва да си планираш нещата. - Газо не трябва да знае. 93 00:13:21,802 --> 00:13:25,514 Няма да е милостив. 94 00:13:26,723 --> 00:13:28,684 Задръж палтото. Задръж... 95 00:13:56,628 --> 00:14:00,549 Имаше само 130$, но ще плати останалото следващата седмица. 96 00:14:00,757 --> 00:14:03,135 Да, Роки. Боб ще ги върне. 97 00:14:04,511 --> 00:14:08,640 Това е за днес. Утре вземи от Дел Рио. 98 00:14:08,849 --> 00:14:13,312 - Закъснява с три седмици и това не ми харесва. - Утре, Дел Рио, три седмици. 99 00:14:13,520 --> 00:14:15,647 Разбрах. Как се пише Дел Рио? 100 00:14:15,814 --> 00:14:17,900 - Снощи как беше? - Справих се добре. 101 00:14:18,108 --> 00:14:22,112 - Взе ли му номера? - На кое? 102 00:14:22,279 --> 00:14:26,366 - На камиона, който те е прегазил. - Успокой се. Отбий тук. 103 00:14:26,533 --> 00:14:29,536 Искам да говоря с Роки навън. 104 00:14:52,726 --> 00:14:54,686 Защо не му счупи пръста? 105 00:14:54,895 --> 00:14:57,147 - От къде знаеш, че не съм? - Чух. 106 00:14:57,314 --> 00:14:59,650 - Тази сутрин дадох ли ти работа? - Да. 107 00:14:59,858 --> 00:15:01,944 Тогава защо не му счупи пръста? 108 00:15:02,110 --> 00:15:05,906 Когато не правиш това, което ти казвам, ти ме правиш за смях, Рок. 109 00:15:06,073 --> 00:15:10,869 Помислих, че... Виж, ако бях му счупил пръста, щеше да остане без работа, нали? 110 00:15:11,078 --> 00:15:15,749 Мисловната работа я върша аз, Рок. Остави я на мен. 111 00:15:15,916 --> 00:15:19,920 Хората ни мислят за мекошави и не ни връщат дълговете. 112 00:15:20,087 --> 00:15:22,464 От тук нататък, прави това което ти казвам, 113 00:15:22,673 --> 00:15:27,177 защото иначе не е добре за моя имидж, разбра ли? Разбра ли, Рок? 114 00:15:28,178 --> 00:15:30,138 Разбрах. 115 00:15:32,182 --> 00:15:34,476 Ей, как се пише Дел Рио? 116 00:15:34,643 --> 00:15:36,979 - Виж в речника, Рок. - Хайде. 117 00:15:37,187 --> 00:15:40,941 Няма да повторя грешката си - имам предвид за пръста. 118 00:15:42,276 --> 00:15:44,570 Да знаеш. 119 00:15:44,778 --> 00:15:47,030 Довиждане, прани гащи. 120 00:15:49,241 --> 00:15:51,869 Трябваше да счупя твоите пръсти! 121 00:16:21,064 --> 00:16:24,860 - Чух, че вчера си се бил добре. - Много ясно. Трябваше да ме видиш. 122 00:16:25,068 --> 00:16:27,571 - Трябва да си починеш. - Не, боли ме гърба. 123 00:16:27,779 --> 00:16:30,407 - Гърбът? - Гърба ме боли. Глух ли си? 124 00:16:30,616 --> 00:16:32,451 Не, нисък съм. 125 00:17:31,552 --> 00:17:35,806 Ей, Майк. Какво е станало с шкафа ми? Какви са тези неща в шкафа ми? 126 00:17:35,973 --> 00:17:39,101 Нещата на Дипър. Това вече не е твоят шкаф. 127 00:17:41,812 --> 00:17:46,024 Какво става? Той е мой от шест години. Къде са моите неща? 128 00:17:46,191 --> 00:17:48,986 Мики ми каза да ги сложа в торба и да я закача ей там. 129 00:17:53,156 --> 00:17:55,450 Сложи ги при "временните" ли? 130 00:17:55,659 --> 00:17:59,413 Имам този шкаф от шест години, а ти ми взе нещата и ги закачи при "временните"? 131 00:17:59,621 --> 00:18:02,124 Мики това ми каза, това направих. 132 00:18:02,291 --> 00:18:06,295 - Къде е той? - Работи с Дипър. 133 00:18:06,503 --> 00:18:09,131 - Не е в добро настроение. - Ни то пък аз. 134 00:18:19,141 --> 00:18:23,645 Вдигни си ръцете. Да така. Дръж ги горе.Точно така. 135 00:18:23,854 --> 00:18:26,440 - Ей, Мик. - Млъкни. 136 00:18:26,648 --> 00:18:28,609 В тялото. Браво. 137 00:18:30,611 --> 00:18:32,571 Край. 138 00:18:34,448 --> 00:18:37,784 - По дяволите! Какво искаш? - Как си днес? 139 00:18:37,951 --> 00:18:41,747 - Да не си лекар? - Проблеми ли имаш? 140 00:18:41,955 --> 00:18:45,876 - Забрави за моите проблеми. Какви са твоите? - Говорих с Майкъл. 141 00:18:46,043 --> 00:18:49,838 - Защо ми взе шкафа? - Защото Дипър имаше нужда. 142 00:18:50,047 --> 00:18:53,008 - Дипър е напорист, работлив. - Ти знаеш ли какво си? 143 00:18:53,175 --> 00:18:54,927 - Какво? - Един домат. 144 00:18:55,135 --> 00:18:59,139 Разбери, въртя бизнес, а не сиропиталище. 145 00:18:59,348 --> 00:19:01,141 - Би ли се снощи? - Да. 146 00:19:01,350 --> 00:19:04,311 - Спечели ли? - Нокатирах го във втория рунд. 147 00:19:04,520 --> 00:19:07,147 - Така ли? С кого се би? - Спайдър Рико. 148 00:19:07,272 --> 00:19:09,942 Той е нищожество. 149 00:19:10,150 --> 00:19:13,529 - Според теб всеки, с който се бия е нищожество. - А не са ли? 150 00:19:13,737 --> 00:19:18,408 Ти имаш сърце, но се биеш като глупава маймуна. 151 00:19:18,534 --> 00:19:23,539 Даже още не ти е чупен носа. Остави го така както и каквото ти е останало от главата. 152 00:19:23,747 --> 00:19:26,542 Знааеш ли, Мик, ще отида да се изкъпя? 153 00:19:26,667 --> 00:19:29,378 Вчера се бих добре. Трябваше да ме видиш. 154 00:19:29,586 --> 00:19:32,005 - Голяма работа. - И ти трябваше да ме видиш. 155 00:19:32,214 --> 00:19:35,425 Ей, синко, мислил ли си да се оттеглиш? 156 00:19:35,634 --> 00:19:38,095 - Не. - Помисли си. 157 00:19:38,303 --> 00:19:40,264 Добре. Край. 158 00:19:40,764 --> 00:19:42,307 - Ей, Железния Човек! - Какво? 159 00:19:42,307 --> 00:19:44,518 Харесах ти шкафа, приятел. 160 00:20:22,556 --> 00:20:25,100 Студена вечер. 161 00:20:25,267 --> 00:20:28,270 Добра вечер да хванеш настинка. 162 00:20:31,565 --> 00:20:34,318 Имаш ли нужда от помощ за клетката? 163 00:20:34,526 --> 00:20:37,779 Тази вечер има хубав мач в Спектрум. 164 00:20:40,073 --> 00:20:42,659 Искаш ли да отидем на баскетболен мач? 165 00:20:45,537 --> 00:20:48,165 Ей, Бъткис, здрасти. 166 00:20:50,375 --> 00:20:52,753 Беше тежък ден. Взеха ми шкафа. 167 00:20:52,961 --> 00:20:55,797 Този шкаф беше шест години мой, но не ми пука. 168 00:20:55,964 --> 00:20:58,717 Шкафовете са гадни. Крадците лесно ги отварят. 169 00:20:58,926 --> 00:21:02,638 За шест години оттам ми откраднаха около 20$. 170 00:21:02,846 --> 00:21:05,015 Не е много, но е важно. 171 00:21:05,224 --> 00:21:07,893 Не е важно. Кой го е грижа? 172 00:21:10,312 --> 00:21:13,649 Студено вечер. Ей, птичке. Виж кой е тук. 173 00:21:13,857 --> 00:21:16,443 Кой е тук - гиганският червей. 174 00:21:17,611 --> 00:21:21,865 Виж тези птици. Не приличат ли на летящи бонбони? 175 00:21:22,032 --> 00:21:23,909 Искаш ли да отлетиш с мене до вкъщи? 176 00:21:24,076 --> 00:21:26,829 Искаш ли да те изпратя до вкъщи? 177 00:21:26,995 --> 00:21:28,455 Не. 178 00:21:28,664 --> 00:21:32,459 Вечерта е студена. Ако бях на твое място и имах пари щях да хвана такси. 179 00:21:32,626 --> 00:21:35,212 Навън е опасно, знаеш ли? 180 00:21:35,379 --> 00:21:39,842 Навсякъде има престъпници. По всяко време можеш да видиш някой. 181 00:21:42,469 --> 00:21:46,098 Добре, слушай. Сега тръгвам. До скоро, става ли? 182 00:21:46,306 --> 00:21:50,018 Ей, момчета, ставайте. Знам, че сте изкарали труден ден в клетката. 183 00:21:50,185 --> 00:21:55,065 Искам да си отида вкъщи и да подготвя шеги. Утре ще ти разкажа нова шега, става ли? 184 00:21:55,274 --> 00:21:58,110 - Лека нощ, Ейдриан. - Лека нощ, Роки. 185 00:22:03,782 --> 00:22:05,242 Бар "Щастливата седмица" 186 00:22:20,174 --> 00:22:23,051 Лефти, водя ти един приятел. 187 00:22:23,260 --> 00:22:26,388 - Здрасти, Рок. - Как си? Виждал ли си Поли? 188 00:22:26,597 --> 00:22:28,473 В тоалетната. 189 00:22:28,682 --> 00:22:31,518 - Ей Роки, какво ти има на окото? - Бих се. 190 00:22:31,643 --> 00:22:36,148 - Надявам се, че си спечелил. -Добре се бих.Трябваше да ме видиш. 191 00:22:37,608 --> 00:22:41,528 - Ей, Рок с кой се би? - Спайдър Рико. 192 00:22:41,737 --> 00:22:44,865 - Все още в квартала ли е? - Да и се справя по-добре от теб. 193 00:22:44,990 --> 00:22:50,746 Ей, Поли, да не си заключил вратата? 194 00:22:50,954 --> 00:22:53,665 Искам да убия шапшала, който е счупил огледалото. 195 00:22:53,874 --> 00:22:55,959 Ей, Поли. 196 00:22:56,168 --> 00:23:00,380 Всеки ден, всяка нощ минавам покрай нея. Сестра ти не ми обръща никакво внимание. 197 00:23:00,589 --> 00:23:04,134 - Забрави я. Ще си намериш по-добра. - Нищо няма да забравя. 198 00:23:04,343 --> 00:23:09,097 Всяка вечер и всяка сутрин и казвам по една шега. Нищо не става. 199 00:23:09,306 --> 00:23:11,308 Само ме гледа. 200 00:23:11,475 --> 00:23:14,436 - Гледа? - Да, все едно гледа остатъци в чиния. 201 00:23:14,645 --> 00:23:19,149 Кадилак ли ми трябва, за да привлека вниманието и? 202 00:23:19,358 --> 00:23:22,903 Тя е смахната. Понякога ме влудява. 203 00:23:23,111 --> 00:23:26,323 - Мога да и разцепя главата на две. - Спокойно, приятел. 204 00:23:26,532 --> 00:23:29,034 - Нещо съм в лошо настроение. - Винаги си. 205 00:23:29,201 --> 00:23:31,954 Ейдриан е загубенячка. 206 00:23:32,704 --> 00:23:37,167 Почти на 30 години е и ако не внимава ще умре самичка. 207 00:23:37,376 --> 00:23:39,795 - И аз съм на 30. - И ти ще умреш самичък. 208 00:23:40,003 --> 00:23:44,341 - Не виждам тълпа около теб. - Мамичката му на този, който го е счупил. 209 00:23:44,550 --> 00:23:47,928 Да излезем от това гадно място. Хайде. 210 00:23:48,136 --> 00:23:50,722 - Искам да говоря с теб? - За какво? 211 00:23:50,931 --> 00:23:53,267 - Още ли работиш за Газо? - Да. 212 00:23:53,475 --> 00:23:56,144 Защо не му кажеш за мене? 213 00:23:56,353 --> 00:24:01,066 Не мисля, че Газо взима в момента хора, разбираш ли? 214 00:24:01,275 --> 00:24:03,235 Хайде. 215 00:24:06,071 --> 00:24:08,073 - Тя се съсухря. - Коя? 216 00:24:08,282 --> 00:24:11,743 Сестра ми. Ако не започне да живее, ще умре. 217 00:24:11,910 --> 00:24:15,789 Утре е Деня на Благодарността. Ела у нас и говори с нея. 218 00:24:15,998 --> 00:24:18,083 Добре. Бира. 219 00:24:18,167 --> 00:24:22,546 - Ще има някаква птица. - Разбрахме се. 220 00:24:22,754 --> 00:24:25,340 Прибирам си, че ако закъснея и с десет минути, звъни в болницата. 221 00:24:25,549 --> 00:24:27,342 - Поли. - Аз ще платя. 222 00:24:27,551 --> 00:24:32,472 Вие е сте прекрасния Спектрум във Филаделфия с Мак Ли Грийн. 223 00:24:32,681 --> 00:24:35,142 Говорим за 200 годишния мач. 224 00:24:35,350 --> 00:24:39,479 Най-важното спортно събитие в историята на страната. 225 00:24:39,605 --> 00:24:44,193 - Ще го бия като, че ли е един престъпник. - Виж го тоя? 226 00:24:44,401 --> 00:24:47,654 От къде ще се появат истинските боксьори, професионалистите? 227 00:24:47,821 --> 00:24:50,407 Днес на ринга се качват клоуни. 228 00:24:52,659 --> 00:24:55,370 - Клоуни? - Да, точно, клоуни. 229 00:24:55,579 --> 00:24:58,123 Аполо Крийд ще дублира 230 00:24:58,332 --> 00:25:02,544 счупването на камбаната на свободата като счупи главата на Грийн. 231 00:25:02,753 --> 00:25:06,924 - На Аполо Крийд ли викаш палячо? - Само го виж. 232 00:25:07,341 --> 00:25:09,384 Остани в училище и си използвай главата. 233 00:25:09,593 --> 00:25:12,513 Стани доктор, адвокат, носи кожено куфарче. 234 00:25:12,721 --> 00:25:16,099 Забрави за професионалния спорт. Спорът ще те направи бавен и смръдлив. 235 00:25:16,308 --> 00:25:19,561 - Стани образован, а не шлифован. - Благодаря, шампионе. 236 00:25:19,686 --> 00:25:22,189 Ти луд ли си? Той е световен шампион. 237 00:25:22,356 --> 00:25:27,277 Като шампион той спечели много успехи. А ти какво си направил? 238 00:25:27,486 --> 00:25:30,822 Ей, Роки, ако не си доволен от живота си няма проблеми. 239 00:25:31,031 --> 00:25:34,201 Аз си имам работа. Не съм длъжен да поемам рискове. 240 00:25:34,409 --> 00:25:38,831 Никой не можа да му издържи повече от 12 рунда. 241 00:25:39,039 --> 00:25:43,377 - Мисли за работата си. - Защо си толкова обиден? 242 00:25:43,585 --> 00:25:47,840 Искаш успехи ли? Добре, да пием за твоите успехи. 243 00:26:01,436 --> 00:26:04,064 - Роки, какво ще кажеш за бутилка? - Без вино, приятел. 244 00:26:04,273 --> 00:26:08,235 Хайде. Само малко. Печелиш сума ти пари. 245 00:26:08,443 --> 00:26:10,737 Мери, брат ти знае ли къде си? 246 00:26:10,946 --> 00:26:14,908 Оправи се малко, глупак. Така ли те учат да говориш? 247 00:26:15,117 --> 00:26:18,871 - Аре махай се. - Не ми говори в такъв тон. Ела тук. 248 00:26:19,079 --> 00:26:21,415 Нещастник. 249 00:26:21,582 --> 00:26:23,709 Махай се, будала. 250 00:26:23,876 --> 00:26:25,836 Ей, когато бях на твоите години 251 00:26:26,044 --> 00:26:31,341 в махалата имаше само едно момиче което говореше така. Само едно. 252 00:26:31,550 --> 00:26:34,386 Какво правиш? От това ще ти пожълтеят зъбите. 253 00:26:34,553 --> 00:26:37,472 - Аз обичам жълтите зъби. - А дъха ще ти мирише на боклук. 254 00:26:37,639 --> 00:26:40,559 - Харесва ми боклука. - Никой не харесва боклуците. 255 00:26:40,767 --> 00:26:45,647 Каквото и да е, момичето беше красиво, но мъжете не я взимаха на сериозно, разбра ли? 256 00:26:45,814 --> 00:26:48,108 - Никога не я канеха на среща. - Защо? 257 00:26:48,275 --> 00:26:51,403 Така са устроени мъжете. Смеят се на това. 258 00:26:51,612 --> 00:26:54,990 Но ако ти излезе име няма да видиш уважение, разбра ли ме? 259 00:26:55,157 --> 00:26:58,702 Няма уважение. Използват лоша дума. 260 00:26:58,911 --> 00:27:01,205 Курва. Разбираш ли? Курва. 261 00:27:01,413 --> 00:27:05,459 Видя ли, когато псуваш, може да ти викат така. 262 00:27:06,084 --> 00:27:09,755 - Роки, аз съм на 12 години. - Ей, няма значение. 263 00:27:09,963 --> 00:27:15,010 Не е нужно да си такава. Ако правиш така и в един момент ще стане. 264 00:27:15,177 --> 00:27:17,137 Ще говорят лошо за тебе, разбра ли? 265 00:27:17,346 --> 00:27:21,266 След 20 години хората така ще казват: "Помниш ли Мери?" 266 00:27:21,391 --> 00:27:25,312 "Не, коя беше?" "Имаше една курва която беше се лепнала за един." 267 00:27:25,521 --> 00:27:28,148 "О, да. Сега се сетих." 268 00:27:28,273 --> 00:27:33,987 Виж, теб няма да те помнят. Ще помнят името ти, разбра ли ме? 269 00:27:34,112 --> 00:27:35,989 Ей, имаш ли си приятел? 270 00:27:36,198 --> 00:27:39,243 Не, нямаш. Знаеш ли защо? 271 00:27:39,409 --> 00:27:43,247 Защо? Защото се събираш с ония боклуци. 272 00:27:43,455 --> 00:27:46,917 Ако се събираш се тях няма да стигнеш до никъде. 273 00:27:47,042 --> 00:27:49,878 Събирай се с добри хора, за да имаш добри приятели. 274 00:27:50,045 --> 00:27:52,756 Събирай се с умни хора, за да имаш умни приятели. 275 00:27:52,881 --> 00:27:55,759 Събирай се с прайдохи, за да имаш прайдохи за приятели. 276 00:27:55,968 --> 00:27:59,471 Това е проста математика. Мисля, че вече.. 277 00:27:59,680 --> 00:28:01,223 Няма. Какво щях да кажа? 278 00:28:01,431 --> 00:28:04,518 Значи да не се държа като курва, а така както ти искаш ли? 279 00:28:04,726 --> 00:28:06,895 - Нещо такова. - Лека нощ, Роки. 280 00:28:07,062 --> 00:28:09,356 - Лека нощ и внимавай, Мери. - Ей, Роки. 281 00:28:09,565 --> 00:28:11,984 Майната ти, скапаняк. 282 00:28:19,992 --> 00:28:23,871 Да, ти кой си, че даваш съвети, бе скапаняк? Кой си? 283 00:28:43,098 --> 00:28:46,393 - Потвърдиха ли се лекарските изследвания. - Определено. 284 00:28:46,518 --> 00:28:52,149 "Мак Ли Грийн има сериозно счупване на лявата ръка." 285 00:28:53,984 --> 00:28:57,946 Ако искаш да се биеш с Грийн, можем да отложим мача. 286 00:28:58,155 --> 00:29:02,534 Ей, не е само Грийн. А тренировките на Аполо, които отиват напразно? 287 00:29:02,743 --> 00:29:05,537 - Можем намерим решение. - Няма решение. 288 00:29:05,746 --> 00:29:08,415 Намери ми класен противник, Йергенс. 289 00:29:08,582 --> 00:29:13,170 Не си играй с моя клиент. Вече направи разходи за 1000000$ 290 00:29:13,378 --> 00:29:16,131 и сключи договори с 20 различни организации. 291 00:29:16,298 --> 00:29:20,344 - Няма да се изложи. - Потърсих менажера на Ърни Роман. 292 00:29:20,552 --> 00:29:24,598 - Ърни тази седмица се бие в Франция. - Ами Бъди Шоу. Той е пети. 293 00:29:24,806 --> 00:29:29,937 Отиде в Калифорния и качи 23 кг. Свързах се с всички добри боксьори. 294 00:29:30,145 --> 00:29:34,024 и всички казват, че пет седмици са малко, за да влязат във форма. 295 00:29:34,233 --> 00:29:38,695 Не е важна формата! Страхуват се. Знаят че всички ще гледат мача. 296 00:29:38,862 --> 00:29:41,532 Никой не може да ме бие. Намират си извинения, 297 00:29:41,740 --> 00:29:44,868 за да отнесат толкова много бой пред целия свят. 298 00:29:45,077 --> 00:29:47,913 Всичко което мога да кажа, че съм добър организатор. 299 00:29:48,121 --> 00:29:51,416 Организирал съм боеве по всички места на света 300 00:29:51,625 --> 00:29:56,547 и за това съм работил неспирно, но не знам какво друго може да се направи. 301 00:30:01,552 --> 00:30:03,428 Аз знам. 302 00:30:04,972 --> 00:30:09,268 Трябва ни някой, който няма претенции, трябва ни новост за този мач. 303 00:30:09,476 --> 00:30:11,770 Това не е ли страната на неограничените възможности? 304 00:30:11,979 --> 00:30:17,985 Значи Аполо Крийд на 1 януари ще даде шансна един местен боксьор. 305 00:30:18,193 --> 00:30:22,489 На някой бял новак. И неговото лице ще е на този плакат. 306 00:30:22,656 --> 00:30:24,241 И ще ти кажа защо. 307 00:30:24,449 --> 00:30:29,246 Защото аз съм сантиментален, както много други хора в страната. 308 00:30:29,454 --> 00:30:33,750 Нищо друго няма да се хареса повече на хората от: Аполо Крийд дава 309 00:30:33,959 --> 00:30:37,880 шанс на един обикновен боксьор в този голям ден да спечели световната титла. 310 00:30:38,005 --> 00:30:40,465 Така го виждам. 311 00:30:40,674 --> 00:30:42,718 И така ще го стане. 312 00:30:42,926 --> 00:30:44,970 Аполо, това ми хареса. 313 00:30:45,095 --> 00:30:47,472 Типично по американски. 314 00:30:47,681 --> 00:30:50,475 Не, Йергенс. Много хитро. 315 00:31:15,125 --> 00:31:17,461 Какво има? Искам само да сверя. 316 00:31:17,669 --> 00:31:21,089 200$ от Снайдер и 1000$ от Каполи 317 00:31:21,215 --> 00:31:25,177 Не, не. От Каполи 200$ и от Снайдер хилядарка. 318 00:31:25,344 --> 00:31:28,680 - 200. Да разбрах. -Добре, запиши някъде, става ли? 319 00:31:28,889 --> 00:31:32,434 - Утре вечер с коя ще излизаш? 320 00:31:32,643 --> 00:31:35,687 От къде чу? Според теб ушите ми нямат дупки ли? 321 00:31:35,812 --> 00:31:40,484 - При доковете има много птиченца. - Със сестрата на Поли. 322 00:31:40,609 --> 00:31:44,363 - Чух че била бавноразвиваща си. - Не, стеснителна е. Ясно? 323 00:31:44,530 --> 00:31:49,201 Заведи я в зоологическата градина. На бавноразвиващите се това им харесва. 324 00:31:49,368 --> 00:31:51,787 - Какво каза тоя боклук? - Боклук ли каза? 325 00:31:51,995 --> 00:31:55,207 - Да. - Добре, успокой се. Бъди не е на кеф. 326 00:31:55,374 --> 00:31:57,751 - Боли го простата. - Той никога не е на кеф. 327 00:31:57,960 --> 00:32:01,296 Радвай се, Бъди, че си още здрав. 328 00:32:01,505 --> 00:32:03,799 - Не ти харесвам лицето. - И аз твоето. 329 00:32:03,966 --> 00:32:05,801 - Целуни ме отзад. - Мръдни. 330 00:32:06,009 --> 00:32:11,056 Спокойно, спокойно. Ушите ми. Защо ме влудявате и двамата? 331 00:32:12,891 --> 00:32:17,354 Бъди не те харесва. Някои хора мразят без причина, разбра ли? 332 00:32:17,563 --> 00:32:19,565 - Да. - Ела тук. 333 00:32:20,691 --> 00:32:23,777 Ето 50 $. Позабавлявайте се с Ейдриан. 334 00:32:23,944 --> 00:32:26,113 Благодаря. 335 00:32:26,655 --> 00:32:30,742 - Ей, откъде и знаеш името? - Мислиш, че не чувам нищо ли? 336 00:32:31,451 --> 00:32:34,413 - Не забравяй каквото ти казах. - Какво? 337 00:32:34,580 --> 00:32:36,748 Заведи я в зоологическата градина. 338 00:32:43,964 --> 00:32:47,801 - Още малко кафе, г-н Крийд? - Не благодаря, Шърли. 339 00:32:48,010 --> 00:32:51,054 - Какво мислиш за Били Сноу? - Не става. 340 00:32:52,306 --> 00:32:54,266 - А за големия Чък Смит? - Да. 341 00:32:54,474 --> 00:32:58,270 - Не, много е стар и глупав. - Ей, Боби Юдж е добър. 342 00:32:58,478 --> 00:33:03,275 - Не, не ми хареса това име. - Джо Зак е обещаващ. 343 00:33:03,775 --> 00:33:07,070 Какво точно търсиш, Аполо? 344 00:33:07,821 --> 00:33:11,783 Точно това. Италианският Жребец. 345 00:33:12,784 --> 00:33:15,162 "Роки Балбоа"? Не съм го чувал. 346 00:33:15,370 --> 00:33:17,623 Виж името е - 347 00:33:17,831 --> 00:33:20,542 Италианският жребец. 348 00:33:20,709 --> 00:33:25,380 Ще се хареса на вестниците. Кой откри Америка? Не беше ли италианец? 349 00:33:25,589 --> 00:33:28,967 Какво по-хубаво може да е от италианец? 350 00:33:29,176 --> 00:33:32,304 Той е "южна лапа". Не искам такъв. 351 00:33:32,513 --> 00:33:37,434 - Те правят всичко на обратно. - Ще го сваля на третия рунд. 352 00:33:37,601 --> 00:33:41,688 "Аполо Крийд срещу Италианският Жребец". 353 00:33:43,315 --> 00:33:45,234 Звучи като филм за чудовища. 354 00:33:45,609 --> 00:33:49,196 Какво правиш с тази бухалка? Преди бях доста добър с бейзбола. 355 00:33:49,404 --> 00:33:54,743 - Сестра ти знае ли, че ще идвам? - Много е развълнувана. 356 00:33:54,868 --> 00:33:58,163 Виж подутите ми ръце от влачене на замръзено месо. 357 00:33:58,372 --> 00:34:01,500 - Тази работа ми прецака китките. - Трябва да отидеш на лекар. 358 00:34:01,708 --> 00:34:04,211 Не ми трябва лекар, а друга работа. 359 00:34:04,419 --> 00:34:07,673 Каква е пуйката, голяма или малка? Кажи на Газо за мене. 360 00:34:07,798 --> 00:34:11,301 Кажи му, че съм добър човек и безстрашен. 361 00:34:11,510 --> 00:34:15,097 Ще стана добър събирач. Не се страхувам да чупя кокали. 362 00:34:15,305 --> 00:34:20,185 Голяма пуйка ли? Забрави за Газо. Гадна работа. 363 00:34:20,394 --> 00:34:23,814 - Имаш ли кибрит? - Направи ми услуга, говори с него. 364 00:34:24,022 --> 00:34:26,775 Да, да. Последно 365 00:34:26,942 --> 00:34:32,364 ядох пуйка за 2$ в Хорн Хандарт преди 3 години. 366 00:34:41,123 --> 00:34:46,295 - Сестра ти знае ли, чи ще дойда? - Да, много е развълнува. 367 00:34:48,630 --> 00:34:51,425 Ей, забрави за Газо. 368 00:34:51,592 --> 00:34:54,928 - Никого не питам два пъти. - Значи никого не питаш два пъти. 369 00:34:59,892 --> 00:35:05,606 - Сестра ти знае ли, чи ще дойда? - Да, много е развълнува. 370 00:35:08,317 --> 00:35:10,986 Поли, закъсня. 371 00:35:11,153 --> 00:35:16,241 Званя ли в болницата? Закъснея ли 10 минути звъни в болницата. 372 00:35:16,450 --> 00:35:18,660 Ей, как я караш? 373 00:35:18,869 --> 00:35:21,246 Казах ти, че е много развълнувана. 374 00:35:24,082 --> 00:35:26,418 Защо не ми каза, че и той ще дойде? 375 00:35:26,585 --> 00:35:30,130 - Виж ме. Не съм готова за това. - Има ли разлика? 376 00:35:30,339 --> 00:35:34,092 - Искам да излезеш с един приятел. - Не, не мога. 377 00:35:34,301 --> 00:35:37,888 Искам да излезеш от кухнята и то веднага. 378 00:35:38,096 --> 00:35:40,474 Няма. 379 00:35:44,144 --> 00:35:46,605 Ей, веднага искам да дойдеш тук. 380 00:35:46,813 --> 00:35:51,610 Писна ми да се разкарваш на около като паяк. Излез вън и се забавлявай. Живей си живота. 381 00:35:51,819 --> 00:35:55,280 - Поли, не мога. - Не ми пробутвай номера. 382 00:35:55,489 --> 00:35:59,326 - Писна ми да си загубенячка. - Не ми говори така Поли. 383 00:35:59,493 --> 00:36:02,329 Аполо Крийд търси за двеста годишнината 384 00:36:02,538 --> 00:36:06,333 една "жертва" вместо Грийн. 385 00:36:06,542 --> 00:36:09,086 Защо не ми каза, че ще го водиш тук. 386 00:36:09,294 --> 00:36:12,381 Няма да отида Поли. Няма.Няма. 387 00:36:12,589 --> 00:36:14,508 Защо? 388 00:36:14,716 --> 00:36:18,595 Поли, днес е Деня на Благодарността. Във фурната има пуйка. 389 00:36:18,804 --> 00:36:21,723 О, пуйка в печката. 390 00:36:36,363 --> 00:36:38,198 Искаш ли птицата? 391 00:36:38,407 --> 00:36:40,534 Излез вън и я изяж. 392 00:36:40,742 --> 00:36:42,995 О, Поли. 393 00:36:43,203 --> 00:36:46,039 Махни се оттук. Искам да излезеш от къщата. 394 00:36:46,415 --> 00:36:48,667 Върви и си живей живота. 395 00:36:53,213 --> 00:36:55,591 Гладен ли си, Рок? 396 00:37:01,388 --> 00:37:05,142 Ей, Поли. Може би трябва да забравим за това, а? 397 00:37:05,350 --> 00:37:08,562 - Просто да забравим. - Няма. Кажи нещо смешно. 398 00:37:08,729 --> 00:37:11,982 Нямам какво да казвам. И тя и аз не сме на кеф. 399 00:37:12,107 --> 00:37:14,735 Ставаш смешен. Искаш ли да излезеш със сестра ми? 400 00:37:14,943 --> 00:37:17,321 Да. 401 00:37:20,616 --> 00:37:23,285 - Не знам какво да кажа. - Нещо смешно. 402 00:37:35,214 --> 00:37:37,716 Ей, Адриан. Аз съм, Роки. 403 00:37:37,925 --> 00:37:39,885 Помниш ли, Роки? 404 00:37:40,093 --> 00:37:42,095 Слушай... 405 00:37:43,722 --> 00:37:48,101 Не знам какво да кажа, никога не съм говорил зад врата, разбираш? 406 00:37:49,228 --> 00:37:53,607 - Какво може да се каже на една врата? Слушай... - Хайде, справяш се добре. 407 00:37:53,774 --> 00:37:56,068 Не върви. Приличам на глупак. 408 00:37:56,276 --> 00:38:00,531 Продължавай така. Бъди смешен. Аз ги знам тези неща. 409 00:38:00,697 --> 00:38:02,699 Чувствам се като глупак. 410 00:38:08,622 --> 00:38:10,999 Ей, Адриан. Пак е Роки, помниш ли ме? 411 00:38:11,208 --> 00:38:13,293 Слушай... 412 00:38:13,502 --> 00:38:16,129 Знам, че нямаш настроение. 413 00:38:16,296 --> 00:38:20,884 Може ли да ми направиш услуга? Никога не съм имал приятелка, с която да бъда на този ден. 414 00:38:21,093 --> 00:38:26,098 Какво ще кажеш да излезем ти и аз навън и да хапнем нещо? 415 00:38:26,306 --> 00:38:29,017 Не знам, може би малко да се посмеем. Кой знае? 416 00:38:29,226 --> 00:38:31,603 Искаш ли да... 417 00:38:32,646 --> 00:38:37,693 Не знам. Може би... Искаш ли да излезем заедно? 418 00:38:43,073 --> 00:38:45,576 Ще се позабавляваме. 419 00:38:45,784 --> 00:38:49,288 Ще си прекараме добре наистина. 420 00:38:52,583 --> 00:38:54,960 Благодаря за птицата. 421 00:38:57,880 --> 00:39:00,883 Трябва да изключа телевизора. Боли ме главата. 422 00:39:13,187 --> 00:39:15,480 - Какво обича да прави сестра ти? - Кънки на лед. 423 00:39:15,689 --> 00:39:20,777 Ейдриан, хайде, че топлото бяга. Кой плаща сметките тук? 424 00:39:25,491 --> 00:39:29,161 Слушай, вече не ми се яде пуйка. 425 00:39:30,287 --> 00:39:33,957 - Но днес е Деня на Благодарността. - Кой ден? 426 00:39:34,166 --> 00:39:38,420 - Денят на благодарността. - Да, за теб, за мен е четвъртък. 427 00:40:03,070 --> 00:40:05,572 - Изглежда тихо. - Според мен е затворено. 428 00:40:05,781 --> 00:40:08,909 Не, мисля, че дойдохме рано или нещо такова. 429 00:40:10,494 --> 00:40:12,412 - Затворено е. - Какво? 430 00:40:12,621 --> 00:40:15,374 - Казах, че е затворено. - Да. Ей, слушай, 431 00:40:15,541 --> 00:40:18,794 аз ще го разубедя този. Изчакай ме тук 2 минути. 432 00:40:19,002 --> 00:40:21,213 - Да отидем на друго място. - Не, оставаме. 433 00:40:21,380 --> 00:40:24,800 Затворено е за обикновените хора или за всички? 434 00:40:24,967 --> 00:40:29,388 Вече мина 6 часа. Днес е Деня на Благодарността. Затова няма никой тук. 435 00:40:29,596 --> 00:40:33,851 Освен това, не трябва да си тук, направи ми една услуга и се махни от тук, а? 436 00:40:34,059 --> 00:40:37,896 - Ще ми направиш ли услуга? - Ей, затворено е. 437 00:40:38,105 --> 00:40:40,816 Виж, това момиче не се чувства добре. 438 00:40:40,983 --> 00:40:45,571 Лекарят и каза да прави упражнения и най-доброто, което може да направи е да се пързаля. 439 00:40:45,779 --> 00:40:50,033 - Така ли?Какво искаш от мен? - Направи ми една услуга. Не се чувства добре. 440 00:40:50,242 --> 00:40:53,704 Ако и позволиш да се попързаля, ще съм ти много благодарен. 441 00:40:53,912 --> 00:40:57,749 - Десет минути, десет долара. - Десет долара? Какво ще кажеш за осем? 442 00:40:57,958 --> 00:41:00,252 Хайде. Днес е Денят на Благодарността. 443 00:41:00,419 --> 00:41:05,507 - Добре. Девет долара? - Пързалката ще бъде само ваша. 10 долара. 444 00:41:07,301 --> 00:41:08,844 Дай кънките. 445 00:41:09,845 --> 00:41:12,931 - Ти няма ли да се попързаляш? Не, от 15 годишен не се пързалям. 446 00:41:13,098 --> 00:41:15,434 Тогава почнах да се бия. 447 00:41:15,642 --> 00:41:19,229 - Пързалянато не е добре за глезените ми, разбираш ли? - Да. 448 00:41:19,396 --> 00:41:21,982 Добре се пързаляш. 449 00:41:23,025 --> 00:41:28,405 Както ти казах докато идвахме, бокса беше много важен за мен, но вече не е. 450 00:41:28,614 --> 00:41:31,158 Всичко което искам е да докажа, че не съм некадърник, 451 00:41:31,366 --> 00:41:33,744 че мога да бъда професионалист. 452 00:41:33,952 --> 00:41:37,498 - Нямаше ли възможност? - Мъча се, защото все още се боксирам. 453 00:41:37,706 --> 00:41:41,126 Правя го като хоби. Единственият проблем е, че съм "южна лапа". 454 00:41:41,293 --> 00:41:44,254 - Какво значи "южна лапа"? - Означава, че съм левичар. 455 00:41:44,421 --> 00:41:46,715 А това ти проваля синхрона, разбра ли? 456 00:41:46,840 --> 00:41:50,761 И така изглеждаш несръчен. А никой не иска да изглежда така. 457 00:41:50,969 --> 00:41:54,473 - Знаеш ли от къде идва "южна лапа"? - 9 минути. 458 00:41:54,681 --> 00:41:58,602 Преди много години, преди няколко столетия е имало един боксьор. 459 00:41:58,727 --> 00:42:02,189 Мисля, че около Филаделфия. Бил е левичар. 460 00:42:02,356 --> 00:42:04,691 Ръката му е сочела към Ню Джърси. 461 00:42:04,900 --> 00:42:08,070 А това е на юг, затова му викали "южна лапа". 462 00:42:08,278 --> 00:42:10,948 Разбра ли? "Южна лапа", Южен Джърси, 463 00:42:11,114 --> 00:42:14,284 Южен Кемден, "Южна лапа". Разбра ли? 464 00:42:14,493 --> 00:42:15,786 ПЪРЗАЛКА ФИЛАДЕЛФИЯ 465 00:42:15,994 --> 00:42:18,038 Може би нещата станаха по-добре. 466 00:42:18,205 --> 00:42:20,749 Нямаше шанс, защото си левичар ли? 467 00:42:20,958 --> 00:42:24,586 Да, така е. Внимавай, внимавай. 468 00:42:27,881 --> 00:42:31,176 Извадих си пръста. Виж. 469 00:42:31,301 --> 00:42:33,679 Не, почакай. Вината не е твоя. Виж. 470 00:42:33,887 --> 00:42:36,849 Видя ли? Погледни. Стара рана. Видя ли това. 471 00:42:37,057 --> 00:42:40,811 Видя ли? Не е зле. Огъва се. Това го правех в началото. 472 00:42:41,019 --> 00:42:42,980 Натисни бутона...Бонк. Действа. 473 00:42:43,146 --> 00:42:46,608 - Вината не е твоя. Ще ти покажа... - 7 минути. 474 00:42:46,817 --> 00:42:49,778 Пазя всички снимки от всичките си мачове. 475 00:42:49,987 --> 00:42:52,447 Това, стана в мача с Креншоу Бебето. 476 00:42:52,781 --> 00:42:55,701 Беше огромен. Счупих си и двете ръце в лицето му. 477 00:42:55,868 --> 00:43:01,915 Загубих мача, но това е хубава снимка, нали? 478 00:43:02,124 --> 00:43:04,126 Хайде. Забавляваш ли се? 479 00:43:04,334 --> 00:43:08,338 Както виждаш не съм токова грациозен. Не се движа добре. 480 00:43:08,547 --> 00:43:11,508 Но добре удрям, знаеш ли? Наистина удрям силно. 481 00:43:11,717 --> 00:43:16,763 Аз съм "южна лапа", а никой не иска да се бие с такива, разбираш ли? 482 00:43:20,517 --> 00:43:23,061 Знаеш ли как започнах да се бия? 483 00:43:23,270 --> 00:43:25,272 Не. 484 00:43:25,480 --> 00:43:27,441 Много високо ли говоря? 485 00:43:27,649 --> 00:43:29,026 - Не. - Три минути. 486 00:43:29,234 --> 00:43:33,697 Баща ми, той....Дъртия не беше много умен. 487 00:43:33,864 --> 00:43:38,452 Каза ми "Не си толкова умен, започни да използваш тялото си". 488 00:43:38,619 --> 00:43:40,996 И така станах боксьор. 489 00:43:41,205 --> 00:43:44,666 Разбра ли какво казах? Защо се смееш? 490 00:43:46,126 --> 00:43:48,921 Майка ми каза точно обратното. 491 00:43:49,087 --> 00:43:51,798 Какво ти каза? Как обратното? 492 00:43:51,965 --> 00:43:56,053 Тя каза "Нямаш кой знай какво тяло, затова си развий мозъка." 493 00:43:56,261 --> 00:43:59,348 - Така ли каза? - Вие. Време е. 494 00:44:00,307 --> 00:44:03,101 - Мога ли да те питам нещо? - Да. 495 00:44:04,478 --> 00:44:07,481 - Защо искаш да се биеш? - Защото не мога да пея или танцувам. 496 00:44:07,689 --> 00:44:09,316 Ей, ти. 497 00:44:09,483 --> 00:44:12,194 Не падай, не падай. 498 00:44:12,402 --> 00:44:16,156 Ей, това беше чудесно. В това съм добър. Хареса ли ти стила ми на пързаляне? 499 00:44:16,365 --> 00:44:19,284 В последния си мач имах за противник един на име Спайдър Рико. 500 00:44:19,493 --> 00:44:22,079 Направо ми смачка главата. Виждаш ли този белег? 501 00:44:22,287 --> 00:44:25,165 Нещата на ринга са доста груби. 502 00:44:34,716 --> 00:44:38,345 Някои хора по природа са много стеснителни. 503 00:44:38,512 --> 00:44:40,472 Предполагам. 504 00:44:43,016 --> 00:44:45,811 Искам да кажа, че ти си много стеснителна по природа. 505 00:44:45,936 --> 00:44:47,938 Предполагам. 506 00:44:51,066 --> 00:44:54,403 Безделника в тъмното. Ей, намери си работа. 507 00:44:55,529 --> 00:45:00,242 Някои хора казват, че стеснителните хора са болни, но това не ме притеснява. 508 00:45:00,409 --> 00:45:02,578 Мен също не ме притеснява. 509 00:45:03,662 --> 00:45:07,541 Защо ли отворих тази тема? Защото съм тъп, за това. 510 00:45:09,293 --> 00:45:14,214 Мисля, че станахме много интересна двойка. Аз - глупак, ти - стеснителна. 511 00:45:16,383 --> 00:45:20,179 Защо някой иска да стане боксьор. 512 00:45:20,554 --> 00:45:25,058 Трябва да си глупак, за да станеш боксьор. 513 00:45:26,226 --> 00:45:29,646 Почти сигурно е, че ще свършиш като безделник. 514 00:45:29,855 --> 00:45:33,317 Според мен не си такъв. Може би съм полу безделник. 515 00:45:33,484 --> 00:45:36,320 Ще ти кажа нещо. 516 00:45:36,445 --> 00:45:40,073 Знаеш ли, най-лошото на бокса е сутринта след боя? 517 00:45:40,282 --> 00:45:45,078 На сутринта си нищо повече от една голяма рана. 518 00:45:45,204 --> 00:45:47,206 Понякога си само болка. 519 00:45:47,414 --> 00:45:50,918 Иска ми се понякога да повикам такси, за да отида от леглото до банята. 520 00:45:51,126 --> 00:45:55,797 Боли те косата, болят те очите, лицето ти е разбито. Ръцете ти са подути. 521 00:45:56,006 --> 00:46:00,302 Виж това лице. 64 мача. Виж този нос. Видя ли го? 522 00:46:00,427 --> 00:46:02,721 Този нос не се счупи 64 мача. 523 00:46:02,888 --> 00:46:07,351 Хората го мачкаха, дъвкаха, удряха. 524 00:46:07,559 --> 00:46:11,730 Удряха. Тези хора ме удрят само по главата. 525 00:46:11,897 --> 00:46:15,484 Но не се счупи. Гордея се с него. 526 00:46:15,651 --> 00:46:18,821 - Щом те боли, защо го правиш? - Как мислиш? 527 00:46:20,155 --> 00:46:25,202 - Не можеш да пееш или танцуваш. - Да нещо такова. 528 00:46:25,410 --> 00:46:27,496 Ей, искаш ли да влезеш? 529 00:46:30,082 --> 00:46:33,085 - Не, трябва да тръгвам. - Ей, хайде. Имам животни. 530 00:46:33,293 --> 00:46:37,130 Вътре имам редки животни. Хайде. Ела. 531 00:46:37,297 --> 00:46:42,261 - Не, не. Трябва да си тръгвам. - А аз трябва да отида до тоалетната. 532 00:46:42,469 --> 00:46:45,013 - Хайде. - Не, трябва да си тръгвам. 533 00:46:45,222 --> 00:46:48,183 Ей, виж това лице. Не вярваш ли на това лице, а? 534 00:46:48,350 --> 00:46:53,230 Ще искат да го сложат на монета. Какво ще кажеш? 535 00:46:53,397 --> 00:46:55,774 Хайде. Хайде, влез. 536 00:47:23,635 --> 00:47:25,596 Щрак. 537 00:47:30,475 --> 00:47:33,520 - Ей, Ейдриан, гладна ли си? - Не. 538 00:47:33,729 --> 00:47:38,025 Ако искаш сода, понички или нещо такова. 539 00:47:38,650 --> 00:47:40,861 Имам няколко тарталети, а? 540 00:47:40,861 --> 00:47:41,820 Не? 541 00:47:41,820 --> 00:47:44,281 Мисля, че имам и малко шоколад. 542 00:47:44,406 --> 00:47:46,408 Не? 543 00:47:53,665 --> 00:47:56,043 Знаеш ли, тук е топло? 544 00:47:57,544 --> 00:47:59,963 Може да послушаме малко музика. 545 00:48:05,260 --> 00:48:07,054 Ей, Ейдриан. 546 00:48:07,262 --> 00:48:09,848 Това са животните, за които ти говорих. 547 00:48:10,057 --> 00:48:13,352 - Това са приятелите ми Къф и Линк. - Аз ти ги продадох. 548 00:48:13,560 --> 00:48:17,397 Знам това. Продаваш в зоо-магазина. 549 00:48:17,564 --> 00:48:21,026 Първият ти ден там купих тези животни. 550 00:48:21,235 --> 00:48:26,114 Да, помня това. Купих аквариума и животните, 551 00:48:26,323 --> 00:48:29,368 храна и долния мрамор. 552 00:48:29,493 --> 00:48:35,457 Помниш ли онова хълмче? Трябваше да го махна, защото постоянно падаха от него. 553 00:48:38,627 --> 00:48:41,463 Ей, защо не дойдеш тук да седнеш? 554 00:48:43,632 --> 00:48:45,843 Хубаво канапе. Не знам. 555 00:48:47,970 --> 00:48:51,807 Там има големи буболечки, знаеш ли? Тук е по-безопасно. 556 00:48:53,809 --> 00:48:55,769 Искаш ли да седнеш? 557 00:49:01,358 --> 00:49:03,610 Това родителите ти ли са? 558 00:49:03,819 --> 00:49:06,029 Да, те са. 559 00:49:06,238 --> 00:49:08,824 - Това ти ли си? - Да, бях на 8 години. 560 00:49:09,032 --> 00:49:12,286 Това е снимката на Италианския жребец като малък. 561 00:49:14,329 --> 00:49:18,625 Защо не дойдеш тук? Разположи се. 562 00:49:22,921 --> 00:49:25,507 - Имаш ли телефон? - Не, нямам. 563 00:49:25,716 --> 00:49:28,969 Откъснах кабела, защото постоянно някой звънеше. 564 00:49:29,136 --> 00:49:32,723 Кой иска да се нерви само. Да бъде безпокоен. 565 00:49:32,890 --> 00:49:37,186 - На кого искаш да се обадиш? - Исках да кажа на брат ми къде съм. 566 00:49:38,228 --> 00:49:40,606 Защо? 567 00:49:40,814 --> 00:49:45,694 - Мисля, че може да се разтревожи за мене. - Ако това е проблема, аз ще му се обадя. 568 00:49:48,280 --> 00:49:53,202 Ей, Поли. Сестра ти е при мене. Ще те потърся отново. До скоро. 569 00:49:59,875 --> 00:50:01,960 Не ти харесва стаята, нали? 570 00:50:02,169 --> 00:50:05,297 - Хубава е. - Тук съм временно, нали разбираш? 571 00:50:05,672 --> 00:50:07,674 Проблема не е в стаята. 572 00:50:12,262 --> 00:50:17,351 Какъв е проблема? Мен ли не хареса? Или костенурките? Какъв е проблема? 573 00:50:17,726 --> 00:50:20,604 - Мисля, че не трябва да съм тук. - Не се притеснявай. 574 00:50:23,315 --> 00:50:25,567 Не трябва да съм тук. 575 00:50:25,818 --> 00:50:29,905 Ей, това не е проблем, ти си мой гост, нали? 576 00:50:30,113 --> 00:50:32,950 Не те познавам добре. 577 00:50:33,075 --> 00:50:36,995 Досега не съм била сама в къщата на никой мъж. 578 00:50:38,288 --> 00:50:41,333 Аз съм бил. Всички са едни и същи, знаеш ли това? 579 00:50:46,338 --> 00:50:48,924 Не мисля, че те познавам добре. 580 00:50:50,175 --> 00:50:52,261 Не се чувствам спокойна. 581 00:50:52,469 --> 00:50:56,348 Ей, Ейдриан, знаеш ли и аз не съм толкова спокоен? 582 00:50:57,683 --> 00:51:01,019 Трябва да тръгвам. Недей. Недей. 583 00:51:01,228 --> 00:51:03,605 Стой. Недей. 584 00:51:03,730 --> 00:51:05,732 Недей. 585 00:51:08,735 --> 00:51:11,405 - Ще ми направиш ли една услуга? - Каква? 586 00:51:11,613 --> 00:51:13,991 Свали тези очила. 587 00:51:17,286 --> 00:51:19,705 Имаш хубави очи, знаеш ли това? 588 00:51:21,373 --> 00:51:24,084 А една друга услуга ще ми направиш ли? 589 00:51:24,293 --> 00:51:26,670 Ще махнеш ли шапката? 590 00:51:32,926 --> 00:51:35,345 Винаги съм знаел, че си хубава. 591 00:51:36,430 --> 00:51:39,224 - Не се шегувай с мен. - Не се шегувам. 592 00:51:42,561 --> 00:51:45,272 Не се шегувам. 593 00:51:45,439 --> 00:51:47,858 Аз само...искам да те целуна. 594 00:51:50,694 --> 00:51:56,033 Ако не искаш не ме целувай, но аз искам да те целуна. 595 00:53:07,813 --> 00:53:09,773 Чух че скоро ще се биеш. 596 00:53:09,982 --> 00:53:12,901 Да, другия месец, 27 януари. 597 00:53:13,110 --> 00:53:18,282 Това е добре. Ела в салона. Да те вкараме във форма. 598 00:53:18,407 --> 00:53:20,409 Ей, Рок, как я караш? 599 00:53:20,576 --> 00:53:23,745 - Мик те търсеше, приятел. - Мен ли? Сигурен ли си? 600 00:53:23,912 --> 00:53:28,000 Да, да, да.Теб. Иди го виж. 601 00:53:46,059 --> 00:53:50,397 - Търсил си ме? - Дойде човек на Джорж Йергенс. 602 00:53:50,522 --> 00:53:54,610 - Търсят спарингпартньор за Крийд. Ето визитката. - Кога беше тук? 603 00:53:54,776 --> 00:53:58,906 - Преди един час. - Сигурно търсят спарингпартньор. 604 00:53:59,448 --> 00:54:02,159 Нали това казах, будала. 605 00:54:03,285 --> 00:54:07,664 Идвам тук от 6 години и ти все ме обиждаш.Защо? 606 00:54:07,831 --> 00:54:10,792 - Искаш ли да знаеш? - Искам да знам защо. 607 00:54:10,959 --> 00:54:13,045 - Искаш ли да знаещ? - Искам. 608 00:54:13,253 --> 00:54:17,966 Добре ще ти кажа. Защото имаш талант за добър боксьор. 609 00:54:18,175 --> 00:54:20,928 А ти вместо това стана второкласна мутра 610 00:54:21,136 --> 00:54:24,223 и чупиш кости. 611 00:54:24,431 --> 00:54:27,392 - Живея. - Губиш си времето. 612 00:54:46,203 --> 00:54:48,372 Да? Мога ли да ви помогна? 613 00:54:53,669 --> 00:54:55,629 Вие би трябвало да сте г-н Роки Балбоа. 614 00:54:55,796 --> 00:54:58,799 Г-н Йергенс ви очаква. Момент. 615 00:55:03,887 --> 00:55:06,682 Роки Балбоа иска да ви види. 616 00:55:06,849 --> 00:55:08,809 Добре. 617 00:55:08,976 --> 00:55:11,311 - Моля, влезте, г-н Балбоа. - Може ли? 618 00:55:11,478 --> 00:55:13,897 - Разбира се. - Благодаря. 619 00:55:18,485 --> 00:55:20,487 Г-н Балбоа. 620 00:55:20,696 --> 00:55:24,241 Как сте? Джордж Йергенс. Моля, седнете. 621 00:55:24,449 --> 00:55:26,451 Благодаря. 622 00:55:27,327 --> 00:55:29,913 - Г-н Балбоа... - Може да ми викате Роки. 623 00:55:30,122 --> 00:55:34,668 Роки. Кажи, Роки. Имаш ли си мениджър? 624 00:55:34,918 --> 00:55:36,920 Не, нямам. 625 00:55:38,046 --> 00:55:41,717 Роки, имам едно предложение за теб. 626 00:55:41,884 --> 00:55:45,220 - За спаринг ли? -Не разбрах? 627 00:55:45,429 --> 00:55:49,892 Чух че търсите спарингпартньор, ставам за това. 628 00:55:50,058 --> 00:55:53,353 - Сигурен съм, че ставаш. - Именно. Ще се гордея с това. 629 00:55:53,562 --> 00:55:56,565 И знаеш ли? Не правя евтини номера. 630 00:55:56,732 --> 00:56:01,695 - Аз наистина мога да бъда добър спарингпартньор. - Не ме разбра, Роки. 631 00:56:01,904 --> 00:56:06,909 Моето предложение е - искаш ли да се биеш с Аполо Крийд 632 00:56:07,117 --> 00:56:09,912 за световната титла в тежка категория? 633 00:56:14,458 --> 00:56:16,835 - Не. - Слушай, Роки. 634 00:56:18,212 --> 00:56:20,339 Аполо те гледа как се биеш. 635 00:56:20,923 --> 00:56:23,926 Хареса те. Иска да се бие с теб. 636 00:56:24,134 --> 00:56:28,013 Проблема е в това, че аз се бия по клубовете, нали? 637 00:56:28,138 --> 00:56:32,684 Аз съм аматьор. Той е най-добият. Аз не мога да стана добър боксьор. 638 00:56:32,893 --> 00:56:36,772 Много ви благодаря. Оценявам това. 639 00:56:37,231 --> 00:56:41,610 Роки, вярваш ли, че Америка е страната на неограничените възможности? 640 00:56:42,945 --> 00:56:44,696 Да. 641 00:56:44,822 --> 00:56:46,865 Аполо Крийд вярва. 642 00:56:47,074 --> 00:56:51,829 И за да докаже това той ще даде шанс на някой аматьор. 643 00:56:52,037 --> 00:56:54,790 Този човек си ти. 644 00:56:54,998 --> 00:56:57,167 Той избра теб, Роки. 645 00:56:58,085 --> 00:57:01,255 Роки, това е възможността на живота ти. 646 00:57:01,463 --> 00:57:03,632 Недей да я изпускаш. 647 00:57:04,633 --> 00:57:06,844 Какво ще кажеш? 648 00:57:10,931 --> 00:57:14,852 Добре. Толкова снимки стигат. Искаме да зададен на Аполо няколко въпроса. 649 00:57:15,018 --> 00:57:17,479 Как се чувстваш в "града на нежната любов"? 650 00:57:17,688 --> 00:57:21,066 Чувствам се голям патриот във Филаделфия. 651 00:57:21,275 --> 00:57:24,903 Хубави хора в хубав град, които ми пожелават всичко най-хубаво. 652 00:57:25,070 --> 00:57:28,532 Обичам Филаделфия. Горд съм, че съм американец. 653 00:57:28,740 --> 00:57:33,412 Аполо, защо се съгласи да се биеш с човек, който няма шанс срещу теб? 654 00:57:33,620 --> 00:57:35,747 Виж, историята е доказала, 655 00:57:35,914 --> 00:57:39,543 американската история е доказала, че всеки има шанс да спечели. 656 00:57:39,710 --> 00:57:43,297 Вие не сте ли чували за долината Фордж или върха Бункер? 657 00:57:43,463 --> 00:57:46,633 Съвпадение ли е, че ще се биеш срещу бял 658 00:57:46,800 --> 00:57:49,052 в най-важния ден за Америка? 659 00:57:49,261 --> 00:57:54,766 Не знам. Според теб съвпадение ли е, че той ще се бие в този ден с черен? 660 00:57:54,975 --> 00:57:56,977 Продължи. Кажи истината. 661 00:57:57,186 --> 00:57:59,563 Какво мислиш за противника си? 662 00:57:59,771 --> 00:58:02,816 Какво мисля? Ела тук, Рок. 663 00:58:03,025 --> 00:58:06,945 - Вижте. Роки, италианец си, нали? - Да, италианец съм. 664 00:58:07,154 --> 00:58:11,825 - Какво означава това? - Ако не може да се бие, предполагам, че може да готви. 665 00:58:13,494 --> 00:58:17,456 Направи ми една услуга. Извади му дробовете. 666 00:58:17,623 --> 00:58:21,001 Роки, как можеш да си помислиш, че можеш да се биеш с Аполо Крийд? 667 00:58:21,168 --> 00:58:25,214 Виж, Крийд е най-добрият. Аз ще дам най-доброто от себе си. 668 00:58:25,422 --> 00:58:28,133 Кажи, Роки. Между нас ще си остане 669 00:58:28,342 --> 00:58:32,304 от къде взе името "Италианският жребец"? 670 00:58:32,471 --> 00:58:35,766 Измислих го преди осем години, докато ядях. 671 00:58:35,974 --> 00:58:41,063 Роки, ще получиш 150000$. Какво ще кажеш? 672 00:58:43,816 --> 00:58:46,068 Нямаш коментар, нали, Роки? Нямаш. 673 00:58:46,276 --> 00:58:47,986 Няма коментар. 674 00:58:48,195 --> 00:58:51,740 Чакай. Искам само да поздравя моята приятелка. 675 00:58:51,949 --> 00:58:56,203 - Ей, Ейдриан. Аз съм, Роки. Виж това. - Можеш ли да повярваш на това? 676 00:58:56,411 --> 00:58:59,248 Роки, ти... 677 00:58:59,456 --> 00:59:02,334 - Благодаря, Роки. - Недей да ме буташ, приятел. 678 00:59:02,501 --> 00:59:03,544 Благодаря, Роки. 679 00:59:03,752 --> 00:59:07,714 Правите на глупак. Щях да му напукам устните. 680 00:59:07,840 --> 00:59:10,968 - Няколко удара. - Не ме притеснявай. 681 00:59:11,176 --> 00:59:16,139 Ей, Рок. Мисля, че ще търсиш хора които да ти помагат. 682 00:59:16,348 --> 00:59:18,976 Каква помощ? 683 00:59:19,101 --> 00:59:22,938 За да живееш добре. Аз съм добре, разбра ли? 684 00:59:23,063 --> 00:59:27,359 Трябва някой да ти помага, да държи кърпата, 685 00:59:27,568 --> 00:59:29,236 който ще прави дребните неща. 686 00:59:29,403 --> 00:59:34,408 Вчера кой се интересуваше от мен? Никой. Ще се готвя сам 687 00:59:34,533 --> 00:59:39,454 Ако няма добри хора които да ти помагат, няма да имаш големи шансове. 688 00:59:39,621 --> 00:59:42,457 Айнщайн е останал в клас 2 пъти. 689 00:59:42,666 --> 00:59:44,877 - Така ли? - Да. 690 00:59:45,085 --> 00:59:50,507 Бетховен е бил глух, Хелен Келер е била сляпа. Според мен Роки има шанс да бие. 691 00:59:56,597 --> 01:00:00,184 - Да ти донеса ли бира, Поли? - Искаш ли да направиш нещо добро? 692 01:00:00,392 --> 01:00:03,145 Стой далеч от моя живот. 693 01:00:03,562 --> 01:00:05,564 - Какво направих толкова? - Нищо. 694 01:00:05,772 --> 01:00:08,525 - Нещо ли казах? - Нищо не каза. 695 01:00:08,734 --> 01:00:12,905 Правилно, нищо не каза. Нищо. 696 01:00:14,573 --> 01:00:16,575 Трябва да тръгвам. 697 01:00:17,242 --> 01:00:19,620 Къде е шибаната пиячка? 698 01:00:22,706 --> 01:00:26,293 По дяволите. Никаква бира не е останала. 699 01:00:27,544 --> 01:00:31,006 Мисля, че трябваше да купиш няколко бири.