1 00:00:25,450 --> 00:00:28,650 ГОЛЯМОТО ПРЕЛЪСТЯВАНЕ 2 00:00:43,800 --> 00:00:46,410 От осем години 3 00:00:46,410 --> 00:00:48,810 в последната нощ на всеки месец, 4 00:00:49,610 --> 00:00:52,440 старите спомени обсебваха съня ми. 5 00:00:57,250 --> 00:00:59,290 В последната нощ на месеца 6 00:00:59,290 --> 00:01:03,120 моите предци се събираха и разказваха чудните си рибарски разкази. 7 00:01:18,370 --> 00:01:23,870 Тяхната преданост, техните усилия и дори всеки мъничък жест 8 00:01:23,950 --> 00:01:27,380 беше част от ритуал, който беше, 9 00:01:28,020 --> 00:01:30,650 както сега разбирам, 10 00:01:30,650 --> 00:01:33,640 необикновен. 11 00:01:53,310 --> 00:01:56,470 14 часа тежък труд всеки ден. 12 00:01:59,810 --> 00:02:02,520 Вярно е, че не бяхме много богати, 13 00:02:02,520 --> 00:02:05,580 но на края на деня хората бяха горди. 14 00:02:08,260 --> 00:02:12,820 Те бяха достойни за тяхната почивка, бяха се трудили така усилено, 15 00:02:12,990 --> 00:02:15,330 и бяха заслужили рибната си вечеря, 16 00:02:15,500 --> 00:02:19,760 пламтящия огън в огнището, звездите в небето. 17 00:02:23,770 --> 00:02:26,700 Всеки момент беше истина, 18 00:02:26,970 --> 00:02:28,880 интензивен, 19 00:02:28,880 --> 00:02:31,780 красив. 20 00:02:32,610 --> 00:02:35,670 Роланд! 21 00:02:36,750 --> 00:02:39,690 Жозеф! 22 00:02:39,690 --> 00:02:42,980 Толкова е хубаво! 23 00:02:46,930 --> 00:02:49,330 Да! 24 00:02:49,330 --> 00:02:50,360 Сега! 25 00:02:50,360 --> 00:02:53,090 Господи! 26 00:02:54,700 --> 00:02:57,300 Те заслужаваха всеки миг от щастието си. 27 00:03:02,910 --> 00:03:05,140 Някои бяха по-достойни от други. 28 00:03:21,230 --> 00:03:24,060 Истинско щастие. 29 00:03:39,450 --> 00:03:41,750 Спри да дразниш горката котка! 30 00:04:25,360 --> 00:04:27,620 - Здравей Шарл. - Ева. 31 00:04:31,730 --> 00:04:34,430 -Здравей Денис. - Ева. 32 00:04:34,440 --> 00:04:37,270 - Г-н Кмете. - Ева. 33 00:04:39,710 --> 00:04:42,500 - Ивон. - Ева. 34 00:04:42,540 --> 00:04:44,810 - Здравей Жермен. - Ева. 35 00:04:46,710 --> 00:04:49,710 Г-н Прованше ме помоли да взема неговия плик. 36 00:05:00,460 --> 00:05:03,090 Благодаря. 37 00:05:03,160 --> 00:05:06,260 Добър ден, Ришар. 38 00:05:07,170 --> 00:05:10,300 Шарл. 39 00:05:17,580 --> 00:05:19,580 Ето. 40 00:05:19,580 --> 00:05:22,450 Може би малък депозит? 41 00:05:22,450 --> 00:05:25,420 Следващия месец, Денис. 42 00:05:28,920 --> 00:05:30,120 Ето. 43 00:05:30,120 --> 00:05:33,030 Всичко ли взимаш? Какво ще кажеш за малък депозит? Следващия месец. 44 00:05:37,300 --> 00:05:39,030 Жермен! 45 00:05:39,030 --> 00:05:41,970 Не,говорихме вече за това. 46 00:05:41,970 --> 00:05:44,870 Това е моят. 47 00:05:46,470 --> 00:05:48,470 А този е на г-н Прованше. 48 00:05:48,480 --> 00:05:51,170 - Казах ти преди. - Няма да те уволнят! 49 00:05:51,350 --> 00:05:54,970 - Видя писмото му. - Ще направиш така, че да си загубя работата! 50 00:06:10,900 --> 00:06:13,300 Ето. 51 00:06:15,540 --> 00:06:17,660 Благодаря. 52 00:06:17,740 --> 00:06:21,210 Клод. 53 00:06:33,650 --> 00:06:35,720 Може би са попаднали в задръстване. 54 00:06:35,720 --> 00:06:37,860 Те от години са в задръстване. 55 00:06:37,860 --> 00:06:41,690 Човекът от фабриката интересува ли се от земята ми? 56 00:06:42,230 --> 00:06:44,790 Не знам. 57 00:06:47,840 --> 00:06:50,360 Той мисли да отваря фабрика тук 58 00:06:50,540 --> 00:06:52,900 заради освобождаването от данъци. 59 00:06:53,770 --> 00:06:56,370 Освобождаване? Освобождаване от данъци? 60 00:06:56,540 --> 00:07:00,100 - Защо ще го освобождаваш? -Няма значение. 61 00:07:00,280 --> 00:07:03,080 Не трябва да го освобождаваш. 62 00:07:03,280 --> 00:07:08,310 2% по-малко данъци от Блан Саблон ще го изкуши. 63 00:07:08,390 --> 00:07:10,790 Искам да го смая, не да го изкуша. 64 00:07:10,960 --> 00:07:15,360 Да го смая за да не забележи пропуските в офертата ни. 65 00:07:15,530 --> 00:07:17,900 Няма да го освобождаваш напълно. 66 00:07:18,230 --> 00:07:20,260 Това не е проблем. 67 00:07:20,870 --> 00:07:23,600 За колко време е освобождаването? 68 00:07:23,970 --> 00:07:26,370 То е пълно и постоянно. 69 00:07:26,370 --> 00:07:29,640 Ще добавя и девствеността на дъщеря ти. 70 00:07:29,710 --> 00:07:33,910 Люси? Защо моята? 71 00:07:35,480 --> 00:07:36,780 Само се шегувам. 72 00:07:36,780 --> 00:07:39,650 Знам. Знам, че се шегуваш. 73 00:07:40,350 --> 00:07:43,720 Разбира се, тя не е девствена. 74 00:07:44,220 --> 00:07:45,430 Люси? 75 00:07:45,430 --> 00:07:47,620 Застрахователя му иска тук да има постоянно доктор. 76 00:07:56,540 --> 00:07:58,300 Е, и какво? 77 00:07:58,310 --> 00:07:59,740 Ще намерим доктор. 78 00:07:59,740 --> 00:08:02,680 Жермен, ние сме в Сент-Мари-Ла-Модерн! 79 00:08:03,110 --> 00:08:05,740 -Е, и? - Търсим го вече 15 години. 80 00:08:06,050 --> 00:08:08,210 Ще спрем да търсим и ще намерим. 81 00:08:09,120 --> 00:08:12,090 Трябва да има доктор, който иска да се премести тук. 82 00:08:15,820 --> 00:08:18,290 Реал? 83 00:08:27,770 --> 00:08:31,100 - Кой спи с дъщеря ми? - Стив. 84 00:08:32,970 --> 00:08:36,070 Стив? 85 00:08:36,180 --> 00:08:37,640 Защо той? 86 00:08:37,640 --> 00:08:39,670 Те се срещат от две години. 87 00:08:39,880 --> 00:08:42,150 Две години? 88 00:08:42,150 --> 00:08:45,610 Миналата година тя го остави заради Жан-Марк за две седмици. 89 00:08:45,920 --> 00:08:49,690 Не се получи. Жан-Марк е чудак. 90 00:08:51,630 --> 00:08:54,090 Жан-Марк? 91 00:08:54,090 --> 00:08:57,320 Така ли? 92 00:09:09,880 --> 00:09:12,970 В града има работа. 93 00:09:15,950 --> 00:09:20,550 -Елен, ние не можем да напуснем Сент-Мари. - Защо? 94 00:09:21,420 --> 00:09:25,690 Да не предпочиташ да пиратстваш кабелната компания, Бел, Хидро? 95 00:09:25,860 --> 00:09:28,350 И да разказваш старите рибарски истории? 96 00:09:31,600 --> 00:09:36,470 Предпочиташ да си седиш на задника тук и да събираш двата чека с помощи? 97 00:09:37,670 --> 00:09:39,670 Имам нотариално заверено писмо 98 00:09:39,670 --> 00:09:41,870 в което се казва да вземам чека на г-н Прованше. 99 00:09:42,040 --> 00:09:44,770 Г-н Прованше сам го написа. 100 00:09:45,650 --> 00:09:48,550 -Аз му обещах. - Г-н Прованше е мъртъв! 101 00:09:51,620 --> 00:09:54,480 Не и според правителството. 102 00:09:55,860 --> 00:09:58,380 Елен, 103 00:09:58,590 --> 00:10:00,920 не мога да отида на работа в града. 104 00:10:01,860 --> 00:10:04,130 Би ли ме оставила 105 00:10:04,470 --> 00:10:06,630 аз да избирам как да печеля пари? 106 00:10:06,800 --> 00:10:10,230 Живота си е мой и решението е мое. 107 00:10:10,700 --> 00:10:13,900 Работата е за мен. 108 00:10:29,660 --> 00:10:32,560 Имам среща. 109 00:10:32,560 --> 00:10:35,990 Какво да кажа за брат ми? 110 00:10:36,130 --> 00:10:42,800 Някой друг има ли желание да обяви нещо? 111 00:10:47,040 --> 00:10:49,940 Люси? 112 00:11:09,300 --> 00:11:12,860 Кевин, за всички на масата ми по бира. 113 00:11:13,470 --> 00:11:15,990 И една за приятеля ми тук. 114 00:11:32,120 --> 00:11:34,140 А! 115 00:11:45,900 --> 00:11:48,560 Жермен. 116 00:11:51,240 --> 00:11:53,970 Г-н кмете. 117 00:11:55,010 --> 00:11:57,770 Какво правите? 118 00:11:58,110 --> 00:12:00,770 Отивам на почивка. 119 00:12:00,810 --> 00:12:03,680 С покъщнината си? 120 00:12:05,250 --> 00:12:07,620 Намерих си добра работа. 121 00:12:07,620 --> 00:12:10,990 В Провинциалната полиция. Полицията плаща наистина добре. 122 00:12:11,160 --> 00:12:13,420 Нашата малка Валентин се нуждае от скоба за зъбите. 123 00:12:13,590 --> 00:12:16,960 В Сент-Мари не може... 124 00:12:17,030 --> 00:12:19,300 Зъбите са и ужасни. 125 00:12:19,300 --> 00:12:21,560 Покажи на Жермен колко криви са ти зъбите. 126 00:12:22,940 --> 00:12:26,130 Кучешкия зъб опира на резците. 127 00:12:30,140 --> 00:12:33,150 Тя не може да живее така. 128 00:12:33,150 --> 00:12:34,880 - Има зъбите на майка си. - Благодаря! 129 00:12:34,880 --> 00:12:36,910 - Знаеш какво имам предвид. - Аз съм грозна. 130 00:12:37,080 --> 00:12:39,950 - Франсин! - Тя може да има твоя нос. 131 00:12:40,120 --> 00:12:43,420 Не започвай с моя но...! 132 00:12:46,760 --> 00:12:49,520 А фабриката? 133 00:13:11,520 --> 00:13:14,040 Жермен! 134 00:13:15,190 --> 00:13:18,160 Ако чуя нещо... 135 00:13:25,630 --> 00:13:28,030 Ето! 136 00:13:41,210 --> 00:13:43,710 Какво да кажа на брат ми? 137 00:13:47,750 --> 00:13:50,420 Кажи му, че тук ще имаме фабрика. 138 00:14:36,040 --> 00:14:39,200 - Жълтото не изглежда ли по-добре? - Просто ги сложи долу. 139 00:14:41,580 --> 00:14:43,180 Лично аз предпочитам жълто. 140 00:14:43,180 --> 00:14:46,580 Остави ги. Жълтото е добре, инат такъв! 141 00:15:06,500 --> 00:15:09,230 Искам адреса на всеки доктор в Квебек. 142 00:15:09,840 --> 00:15:12,040 Добре. 143 00:15:12,040 --> 00:15:14,200 - Имам предвид всеки един. - Добре. 144 00:15:14,640 --> 00:15:18,440 - Всеки ден давай на Ивон тези, които си намерил. - OK. 145 00:15:21,550 --> 00:15:24,110 Колко време мислиш, че ще отнеме? 146 00:15:30,660 --> 00:15:34,590 -Нещо друго няма ли? - Не, не. 147 00:15:37,330 --> 00:15:39,660 Можеш ли да намериш снимки на мед. сестри? 148 00:15:42,400 --> 00:15:44,870 Разбира се. 149 00:15:47,010 --> 00:15:49,700 Медицински сестри... 150 00:16:25,410 --> 00:16:32,110 Вярвай ми, има доктор, който ще иска да живее тук Усещам го. 151 00:16:54,570 --> 00:16:56,840 Ще изкарвате по-малко пари, но... 152 00:16:58,040 --> 00:16:59,980 само си представете, 153 00:16:59,980 --> 00:17:03,710 чист въздух, връщане към семейните ценности. 154 00:17:03,880 --> 00:17:06,680 Обработването на земята, доенето на кравата. 155 00:17:09,690 --> 00:17:11,320 - Продължавай. - Не. 156 00:17:11,320 --> 00:17:13,850 Хайде... 157 00:17:18,670 --> 00:17:21,390 Сент-Мари-ла-Модерн. 158 00:17:38,250 --> 00:17:41,010 Има ли... 159 00:17:42,890 --> 00:17:45,150 ...някаква поща? - Не. 160 00:17:49,800 --> 00:17:52,350 OK. 161 00:18:00,910 --> 00:18:03,540 Нямате нови съобщения. 162 00:18:08,950 --> 00:18:11,080 Ако някога се преместя в града, 163 00:18:12,190 --> 00:18:15,020 ...ще ме посетиш ли? - Не. 164 00:18:17,020 --> 00:18:19,550 - Защо, аз може... - Няма да те посетя. 165 00:18:20,890 --> 00:18:23,360 Не се шегувам, Ивон. 166 00:18:25,170 --> 00:18:28,460 -Елен има предложение за работа. -Няма да те посетя. 167 00:18:31,440 --> 00:18:34,570 - Лесно е, вземаш автобуса. - Никога не вземам автобус. 168 00:18:34,910 --> 00:18:36,930 - Самолет или такси. - Никога не вземам нищо. 169 00:18:43,820 --> 00:18:47,380 Не! Не, не, не... 170 00:18:47,450 --> 00:18:50,550 Хайде, Ивон. Не ти вярвам! 171 00:18:51,220 --> 00:18:54,130 Кажи ми, че си бил. 172 00:18:54,130 --> 00:18:56,920 Не. 173 00:18:57,130 --> 00:19:00,330 Никога не си бил? 174 00:19:02,840 --> 00:19:05,630 - Ти никога не си бил в града? - Не. 175 00:19:09,340 --> 00:19:11,870 Истина е. Никога. 176 00:19:24,860 --> 00:19:26,660 За къде сте се забързали? 177 00:19:26,660 --> 00:19:28,720 -Бях на крикет. - Крикет? 178 00:19:28,900 --> 00:19:31,830 Търсят ме в болницата. Превиших скоростта, защото... 179 00:19:32,000 --> 00:19:34,490 Документите. 180 00:19:34,830 --> 00:19:38,030 Моите документи? Ето ги тук. 181 00:19:38,370 --> 00:19:40,810 Бързам, въпрос на живот и смърт. 182 00:19:41,810 --> 00:19:44,680 Знам, че не е правилно, но аз съм доктор, така че... 183 00:19:48,310 --> 00:19:50,950 Вие сте доктор? 184 00:19:50,950 --> 00:19:52,920 Да, Пластичен хирург. 185 00:19:52,920 --> 00:19:57,580 Мога да оправя, каквото поискате, на жена ви, имам предвид. 186 00:19:57,760 --> 00:20:00,280 Мога да и направя перфектна задна част. 187 00:20:00,460 --> 00:20:04,660 Тя може да има задник убиец, придобивка, която... 188 00:20:05,830 --> 00:20:10,460 Или за вас, може би. Носът ви. Бих могъл да оправя носа ви. 189 00:20:10,640 --> 00:20:12,870 Да ви направя един наистина красив нос. 190 00:20:12,870 --> 00:20:15,810 Бих могъл. 191 00:20:20,050 --> 00:20:21,980 И вие сте доктор? 192 00:20:21,980 --> 00:20:24,920 Жермен! Жермен! 193 00:20:27,750 --> 00:20:29,780 Жермен! 194 00:20:29,860 --> 00:20:32,320 Реал се обади. 195 00:20:32,330 --> 00:20:35,450 - Кой Реал? - Реал, полицаят. 196 00:21:00,250 --> 00:21:03,260 Къде са те? 197 00:21:03,260 --> 00:21:06,350 Ще ги науча. 198 00:21:11,060 --> 00:21:13,830 Идвай с мен! 199 00:21:39,690 --> 00:21:41,090 OK, сега, 200 00:21:41,090 --> 00:21:43,330 искам да разберете! 201 00:21:43,330 --> 00:21:46,460 Когато чуете камбаната да бие, 202 00:21:46,630 --> 00:21:48,660 значи има градско събрание. 203 00:21:49,600 --> 00:21:51,770 Ако има събрание, 204 00:21:51,770 --> 00:21:55,070 то е защото така трябва! 205 00:21:56,140 --> 00:21:59,630 Ваше задължение е да бъдете там. 206 00:22:00,480 --> 00:22:04,710 В Сент-Мари идва доктор за един месец. 207 00:22:07,050 --> 00:22:10,510 Имаме един месец да го убедим да подпише постоянен договор 208 00:22:11,420 --> 00:22:16,050 Ако докторът подпише, ще имаме фабрика. 209 00:22:17,860 --> 00:22:19,830 Гарантирано! 210 00:22:19,830 --> 00:22:22,230 Работа за всеки, на пълно работно време. 211 00:22:23,340 --> 00:22:25,700 Кой иска да има причина да се събужда? 212 00:22:25,870 --> 00:22:31,570 Кой иска да вземе чека си за помощи и да каже на правителството да си го завре? 213 00:22:33,380 --> 00:22:36,250 Кой иска да работи? Кой? 214 00:22:38,150 --> 00:22:40,280 Хайде, вдигнете си ръцете! 215 00:22:46,330 --> 00:22:49,390 Кой иска да е възможно да остане в Сент Мари? 216 00:22:52,200 --> 00:22:54,430 Имаме един месец да убедим доктора, 217 00:22:54,600 --> 00:22:58,060 че най-доброто място за живеене в света е Сент Мари. 218 00:22:58,670 --> 00:23:00,740 Да се нагласим. 219 00:23:00,740 --> 00:23:05,730 Трябва... Кристофър Луис 220 00:23:07,750 --> 00:23:10,480 да се влюби в Сент Мари. 221 00:23:18,190 --> 00:23:20,660 Това трябва да е любов от пръв поглед. 222 00:23:20,830 --> 00:23:23,130 Ще организираме почистване! 223 00:23:23,130 --> 00:23:25,000 ПОЧИСТВАНЕ Да... 224 00:23:25,000 --> 00:23:28,300 Вече го написахме. 225 00:23:33,770 --> 00:23:37,170 Знам какво може да го изкуши? 226 00:23:37,440 --> 00:23:40,570 Да намери пари. 227 00:23:42,580 --> 00:23:45,610 Нищо не ме радва повече, от това да намеря пари. 228 00:23:45,790 --> 00:23:48,720 Ходиш си и изведнъж, бинго! Пари! 229 00:23:49,260 --> 00:23:52,320 Може да е стотинка, няма значение. Щастлив съм през целия ден. 230 00:23:52,490 --> 00:23:55,120 Чувствам се щастлив. 231 00:23:55,190 --> 00:23:57,890 Това ще го изкуши. 232 00:23:59,130 --> 00:24:00,470 Добра идея. 233 00:24:00,470 --> 00:24:05,060 - Мислиш ли? - Абсолютно, съгласявай се. 234 00:24:05,240 --> 00:24:09,170 - OK, но какъв ни е бюджета? - Бюджета е твоя работа. 235 00:24:12,780 --> 00:24:14,680 Разсмиваш ме. 236 00:24:14,680 --> 00:24:16,880 Къде ще го настаним? 237 00:24:18,050 --> 00:24:21,250 - При мен. - При теб? 238 00:24:21,590 --> 00:24:24,690 Разбира се, при мен е модерно. 239 00:24:24,690 --> 00:24:27,590 Да, модерно е, но... 240 00:24:28,290 --> 00:24:30,760 -Но какво? - Интериора. 241 00:24:31,260 --> 00:24:34,230 - Какво му е на интериора? - Грозен е. 242 00:24:35,200 --> 00:24:39,970 Извинявай? Ивон, нашата къща не е грозна, модерна е. 243 00:24:41,140 --> 00:24:44,670 Прилича на градска къща. 244 00:24:44,840 --> 00:24:47,010 Така гражданите обичат да им изглеждат къщите. 245 00:24:47,180 --> 00:24:49,340 -Така изглеждат градските къщи. - Крикет. 246 00:24:49,880 --> 00:24:51,220 - Грозна! - Модерна! 247 00:24:51,220 --> 00:24:52,850 Крикет! 248 00:24:52,850 --> 00:24:55,150 - Реал каза, че обичал. - Крикет? 249 00:24:57,460 --> 00:24:59,690 Скакалци (крикет)? 250 00:24:59,760 --> 00:25:01,960 Това е отвратително! 251 00:25:01,960 --> 00:25:04,490 Имам предвид, че суши е достатъчно неприятно, но... 252 00:25:05,670 --> 00:25:09,120 - Не скакалец, спортът. - Крикет, спортът. 253 00:25:12,010 --> 00:25:13,740 Състезания със скакалци? 254 00:25:13,740 --> 00:25:16,800 Не, използват топка и малка плоска хилка. 255 00:25:16,910 --> 00:25:19,100 - Топка и малка плоска хилка. - Ok... 256 00:25:21,750 --> 00:25:24,810 - Хилките трябва да са малки. - Наистина малки. 257 00:25:24,880 --> 00:25:27,010 - Ивон! - Какво? 258 00:25:27,190 --> 00:25:29,780 -Мочета, крикет! - Разбира се, крикет. 259 00:25:31,060 --> 00:25:33,750 Така... 260 00:25:35,560 --> 00:25:38,360 "История на крикета". 261 00:25:41,100 --> 00:25:43,530 Екип за крикет. 262 00:25:47,940 --> 00:25:51,270 Игрище за крикет. 263 00:25:54,080 --> 00:25:56,640 Правилата. 264 00:25:57,180 --> 00:25:59,280 Искате ли да го отпечатам? 265 00:25:59,290 --> 00:26:01,850 Да. Това е страхотно! 266 00:26:09,330 --> 00:26:11,730 Това са правилата на играта. 267 00:26:11,960 --> 00:26:15,800 Игра, която не сте играли, но това е истинска топка. 268 00:26:15,970 --> 00:26:18,560 Ето, дръжте я правилно в ръцете си. 269 00:26:19,340 --> 00:26:21,610 Крикет? 270 00:26:21,610 --> 00:26:23,640 Крикет! 271 00:26:23,640 --> 00:26:26,800 Добре, г-н Сегуин, крике. 272 00:26:59,250 --> 00:27:01,680 Ние ще живеем в Ледюк. 273 00:27:03,050 --> 00:27:05,740 Това е само за месец. 274 00:27:06,020 --> 00:27:08,180 За доброто на селото. 275 00:27:10,720 --> 00:27:13,090 Някой друг в семейството 276 00:27:13,260 --> 00:27:16,990 да има нещо, което иска да съобщи? 277 00:27:20,730 --> 00:27:25,570 - Малко е грозна! - Мислиш, че не знам? Знам, че е грозна. 278 00:27:26,170 --> 00:27:30,200 Всичките ни къщи са грозни, но първо ще види твоята . 279 00:27:31,580 --> 00:27:34,840 Определено първото впечатление няма да е добро. 280 00:27:36,820 --> 00:27:40,450 - Как изглежда? - Става все по-бяло. 281 00:27:40,620 --> 00:27:46,080 Тук има леко розов оттенък, но отдалеч няма да се вижда. 282 00:27:46,260 --> 00:27:47,430 - Можеш ли? - Не. 283 00:27:47,430 --> 00:27:50,360 - Какво е това? 284 00:27:51,160 --> 00:27:52,830 Ще подслушваме телефона му. 285 00:27:52,830 --> 00:27:56,030 - Защо? - За да го опознаем по-добре. 286 00:27:56,200 --> 00:27:59,430 Вдигни от този край. 287 00:28:00,210 --> 00:28:02,670 Внимателно, тежко е. 288 00:28:02,680 --> 00:28:04,710 Защо вземаш това нещо? 289 00:28:04,710 --> 00:28:07,240 Това е стария градски комутатор. 290 00:28:07,580 --> 00:28:10,480 Ще шпионираш жена си? 291 00:28:25,930 --> 00:28:28,130 Това ще бъде горнището, то е цялото бяло. 292 00:28:28,370 --> 00:28:31,130 Ще изглеждаш точно като играч на крикет. 293 00:28:31,300 --> 00:28:32,900 Хубаво е и бяло. 294 00:28:32,910 --> 00:28:35,570 Ще му сложа малко вата тук. 295 00:28:42,950 --> 00:28:45,320 -Наистина е грозна. - Да. 296 00:28:46,120 --> 00:28:48,740 Наистина. 297 00:29:09,140 --> 00:29:12,580 - Прочетохте ли правилата? - Да! 298 00:29:12,950 --> 00:29:15,140 Може ли всеки да обясни как се играе? 299 00:29:16,280 --> 00:29:18,550 Да вървим! 300 00:29:18,550 --> 00:29:20,990 Това са местата ви... 301 00:29:28,260 --> 00:29:30,320 Двама от вас идват с мен. 302 00:29:30,630 --> 00:29:33,160 Другите остават тук. Аз ще ви разположа. 303 00:29:33,330 --> 00:29:35,330 Той стои там и след това тича обратно тук. 304 00:29:35,330 --> 00:29:36,800 Аз искам да удрям. 305 00:29:36,800 --> 00:29:40,100 Кой ми е отрязал веслата? 306 00:29:41,310 --> 00:29:42,670 Веслата ми! 307 00:29:42,680 --> 00:29:45,540 Шарл, стой там. 308 00:29:45,880 --> 00:29:50,010 По-късно, OK? Защо стоиш тук? Казах ти по-рано! 309 00:29:50,180 --> 00:29:53,150 Отиди там. 310 00:29:53,320 --> 00:29:57,120 - Ивон, аз нямам нищо... - Върни се! 311 00:29:57,290 --> 00:29:59,820 -Нямам какво да правя. - Той изглежда полудя. 312 00:30:00,160 --> 00:30:04,460 Какво не е наред? Казах ти, че ти няма да удряш, ще стоиш отстрани. 313 00:30:04,630 --> 00:30:07,760 Ама аз искам да удрям. 314 00:30:20,110 --> 00:30:22,340 Успокойте се всички! 315 00:30:27,420 --> 00:30:28,650 OK, вземете топката. 316 00:30:28,650 --> 00:30:32,120 Ти хвърляш, ъ-ъ, първо подаваш. 317 00:30:36,800 --> 00:30:40,290 Ивон, може би той трябва... 318 00:31:02,320 --> 00:31:05,760 Момчета, достатъчно! 319 00:31:42,630 --> 00:31:46,760 Не, дори и през нощта е грозна. 320 00:32:03,050 --> 00:32:04,850 Ето! 321 00:32:04,850 --> 00:32:08,050 ЕТНОГРАФСКИ МУЗЕЙ 322 00:32:17,530 --> 00:32:22,060 Пасажерите, които продължават се умоляват да останат на борда. 323 00:32:23,240 --> 00:32:25,430 - Изглеждаш добре. Време е! 324 00:32:25,600 --> 00:32:28,770 -Не, връзката ми! - Почакай. 325 00:32:28,940 --> 00:32:30,480 - Перфектно? - Перфектно! 326 00:32:30,480 --> 00:32:33,030 Почакай. 327 00:32:34,480 --> 00:32:37,470 Хайде, побързайте! 328 00:33:03,740 --> 00:33:06,580 Съжалявам, тези не работят. 329 00:33:15,920 --> 00:33:18,910 ДОБРЕ ДОШЛИ В СЕНТ-МАРИ-ЛА-МОДЕРН 330 00:33:28,300 --> 00:33:31,230 Какво стана? 331 00:33:31,700 --> 00:33:34,430 Нищо. 332 00:33:46,520 --> 00:33:48,520 Идват! 333 00:33:48,520 --> 00:33:50,680 OK, всички по местата! Бързо! 334 00:33:50,860 --> 00:33:53,450 Бързо! 335 00:33:53,960 --> 00:33:55,660 Така е добре. 336 00:33:55,660 --> 00:33:57,990 Не там! Не стой там! 337 00:33:58,160 --> 00:34:00,960 Добре. 338 00:34:01,530 --> 00:34:03,200 - Млъквай. -Но... 339 00:34:03,200 --> 00:34:05,790 Млъквай! 340 00:34:08,470 --> 00:34:10,680 - Ние не трябва ли...? 341 00:34:10,680 --> 00:34:12,910 OK, забравете. 342 00:34:12,910 --> 00:34:15,510 Това е нищо. Застанете по цялата зона. 343 00:34:15,610 --> 00:34:18,600 Цялата зона. 344 00:34:37,370 --> 00:34:40,200 Не, не може да бъде! 345 00:34:40,570 --> 00:34:42,940 Не... не! 346 00:34:52,990 --> 00:34:55,350 Не мога да го повярвам! 347 00:34:55,350 --> 00:34:57,750 - Днес е финала. - Наистина? 348 00:34:57,920 --> 00:35:00,190 Това е голяма традиция. 349 00:35:00,190 --> 00:35:03,750 Странно, никога не съм виждал защитник да стои така. 350 00:35:04,600 --> 00:35:08,160 Знам, непрекъснато му казвам. Не мога да разбера защо... 351 00:35:08,270 --> 00:35:11,360 Той защитава и подсилва дясната страна. 352 00:35:17,480 --> 00:35:19,180 Може ли да погледаме? 353 00:35:19,180 --> 00:35:21,210 - Моля? - Няколко хвърляния. 354 00:35:21,210 --> 00:35:24,210 Да отидем! Капитане, закарай ни на мача! 355 00:35:24,380 --> 00:35:27,250 - Не можем. - Към острова, на ляво, на ляво! 356 00:35:28,990 --> 00:35:31,320 - Завийте капитане! - Г-н Пинсоно, недейте! 357 00:35:31,590 --> 00:35:33,890 Към острова, наляво! 358 00:35:39,160 --> 00:35:42,220 Идват! Идват! 359 00:35:47,410 --> 00:35:49,530 Сега затънахме в лайната! 360 00:35:49,710 --> 00:35:54,410 Ивон, имаш ли план Б в ръкава си? 361 00:35:54,580 --> 00:35:56,550 Няма план Б. 362 00:35:56,550 --> 00:35:58,320 Те не обичат зрители. 363 00:35:58,320 --> 00:36:00,650 Това е много по-цивилизовано от хокея. 364 00:36:01,920 --> 00:36:04,190 Аз мразя хокея. 365 00:36:04,190 --> 00:36:07,420 Само дето доктора може да му се стори странно, 366 00:36:07,590 --> 00:36:12,930 че сме облекли екипи за крикет и държим хилки за крикет, 367 00:36:13,100 --> 00:36:18,730 но сме абсолютно невежи за това как се играе крикет! 368 00:36:25,410 --> 00:36:26,810 Какво правим? Какво правим? 369 00:36:26,810 --> 00:36:30,080 Какво правим? 370 00:36:34,720 --> 00:36:37,160 Ивон, какво правим? 371 00:36:37,160 --> 00:36:40,420 Да! 372 00:36:41,230 --> 00:36:44,630 Да! 373 00:36:53,140 --> 00:36:55,170 Свършили са. 374 00:36:55,170 --> 00:36:57,660 Много жалко! 375 00:36:58,240 --> 00:37:00,970 Да вървим. 376 00:37:02,410 --> 00:37:05,210 - Следващата година. - И двата отбора спечелиха? 377 00:37:05,380 --> 00:37:06,880 - Да. - Какво? 378 00:37:06,890 --> 00:37:09,980 Имам предвид, не. 379 00:37:15,960 --> 00:37:19,160 Сент-Мари-Ла-Модерн! 380 00:37:21,570 --> 00:37:23,800 Изглежда малко, 381 00:37:23,800 --> 00:37:25,860 но съм сигурен, че ще ви изкуши. 382 00:37:26,040 --> 00:37:30,740 Трябва да ви покажа нещо, което сигурно ще ви впечатли. 383 00:37:32,880 --> 00:37:34,750 Етнографски музей. 384 00:37:34,750 --> 00:37:37,350 Не можем да я пипаме. 385 00:37:37,350 --> 00:37:40,110 Обзалагам се, че се впечатлихте! 386 00:37:40,390 --> 00:37:43,820 Да вървим. Ще ви покажа вашата къща. 387 00:37:48,430 --> 00:37:51,390 Аз съм зад вас. 388 00:37:51,930 --> 00:37:54,800 Ще ви донесем останалото. 389 00:37:54,800 --> 00:37:58,430 - Добре дошли, д-р Луис. - Благодаря. 390 00:38:55,460 --> 00:38:56,760 - Слушайте! - Той набира! 391 00:38:56,760 --> 00:38:59,160 Обажда се! 392 00:38:59,330 --> 00:39:02,560 - Чуваш ли? - Ще включа високоговорителя. 393 00:39:06,470 --> 00:39:08,630 Никога не пипай този бутон! 394 00:39:14,680 --> 00:39:16,940 Кой? Защото този... 395 00:39:17,180 --> 00:39:19,220 Боже! 396 00:39:19,220 --> 00:39:21,290 - Ало? - Ало? 397 00:39:21,290 --> 00:39:23,980 - OK. Работи. - Кристофър? 398 00:39:24,620 --> 00:39:26,360 Да, аз съм. 399 00:39:26,360 --> 00:39:28,430 - Как си? - Добре. Добра ли се? 400 00:39:28,430 --> 00:39:29,530 Да, без проблем. 401 00:39:29,530 --> 00:39:31,460 - Аз съм добре. - Можем да го чуваме 402 00:39:31,460 --> 00:39:34,070 Жермен е много мил. 403 00:39:34,070 --> 00:39:37,260 Освен неговата максилофациалис, всичко му е наред 404 00:39:37,440 --> 00:39:40,600 - Какво беше това? - Не мога да запиша това. 405 00:39:40,710 --> 00:39:43,730 - Какво е това макси-нещо? - Това е част от... Слушайте! 406 00:39:44,010 --> 00:39:45,080 Част от какво? 407 00:39:45,080 --> 00:39:47,750 Градът е мъничък. 408 00:39:47,750 --> 00:39:50,210 Не можеш да си представиш колко е мъничък. 409 00:39:50,380 --> 00:39:53,980 Да не преувеличаваме. Мъничък! - Представи си, 410 00:39:54,150 --> 00:39:57,280 раздели това на четири и той е още по-малък. 411 00:39:57,460 --> 00:40:00,550 - Той не може да дели. - Вижте, тя си представи! 412 00:40:00,730 --> 00:40:03,660 -Тук всички играят крикет. - Крикет. 413 00:40:04,430 --> 00:40:08,960 - Стана! - Имам предвид, че целия град играе. 414 00:40:09,130 --> 00:40:11,540 - А къщата? - Какво? 415 00:40:11,540 --> 00:40:12,700 Как е къщата? 416 00:40:12,700 --> 00:40:15,010 Къщата. 417 00:40:15,010 --> 00:40:17,630 Къщата е... 418 00:40:18,680 --> 00:40:21,870 Как да ти я опиша? Ужасна. 419 00:40:25,650 --> 00:40:28,620 Кажи му. 420 00:40:28,620 --> 00:40:30,890 - Ти преувеличаваш. - Как. 421 00:40:30,890 --> 00:40:33,410 Няма друга дума. Тя е грозна, 422 00:40:33,590 --> 00:40:36,390 грозна, грозна! Ужасна е. 423 00:40:36,560 --> 00:40:39,550 - Той не спира да го повтаря. - Ok, ok. 424 00:40:39,970 --> 00:40:41,670 Сериозно? 425 00:40:41,670 --> 00:40:44,040 Заклевам ти се. 426 00:40:44,040 --> 00:40:46,970 Нищо не се връзва. 427 00:40:47,810 --> 00:40:51,400 Не, в действителност всичко се връзва много добре. 428 00:40:51,840 --> 00:40:54,280 Виждате ли? 429 00:40:54,280 --> 00:40:55,510 Всичко е грозно. 430 00:40:55,510 --> 00:40:58,450 Има очарованието на къща убита от собственика си. 431 00:40:58,620 --> 00:41:00,320 Това е сцена на престъпление. 432 00:41:00,320 --> 00:41:01,990 Завесите са 433 00:41:01,990 --> 00:41:03,390 грозни, канапето, 434 00:41:03,390 --> 00:41:05,860 килима. 435 00:41:05,860 --> 00:41:07,430 Не можеш да кажеш. 436 00:41:07,430 --> 00:41:10,450 Има снимка на собственика... 437 00:41:10,960 --> 00:41:13,560 -Предупреждавам те за последен път. - Съжалявам. 438 00:41:14,070 --> 00:41:16,670 Не пипай нищо! 439 00:41:16,670 --> 00:41:18,740 Бриджит, там ли си още? 440 00:41:18,740 --> 00:41:21,470 Беше случайно! Така ли? 441 00:41:21,470 --> 00:41:23,630 Ш-ш-ш-т! 442 00:41:23,710 --> 00:41:26,370 - Не чувам нищо. - Виждаш ли? 443 00:41:27,010 --> 00:41:29,610 Ти ще си виновен ако затвори. 444 00:41:31,080 --> 00:41:33,750 Има проблеми по линията. 445 00:41:33,750 --> 00:41:34,890 Върна се! 446 00:41:34,890 --> 00:41:38,320 - Морския въздух ме накара да огладнея. - "Морски въздух". 447 00:41:39,490 --> 00:41:42,650 - Умирам за твоя Бьоф Строганов. - Нейния какво? 448 00:41:42,830 --> 00:41:45,920 - Какво е това? - Бьоф какво? 449 00:41:50,670 --> 00:41:52,470 Тичай до ресторанта! 450 00:41:52,470 --> 00:41:54,210 Бьоф строг ! 451 00:41:54,210 --> 00:41:56,210 - Какво? - Бьоф стръгл офф! 452 00:41:56,210 --> 00:41:57,880 Не, бьоф с моркови. 453 00:41:57,880 --> 00:42:00,870 Той не спомена моркови! 454 00:42:12,090 --> 00:42:14,290 Бьоф бургер оф! 455 00:42:14,290 --> 00:42:16,760 - Бьоф какво? - Строганов. 456 00:42:33,880 --> 00:42:36,400 Добър ден. 457 00:42:38,820 --> 00:42:41,120 Добър ден. 458 00:42:41,120 --> 00:42:43,520 Имате ли нужда от помощ? 459 00:42:47,390 --> 00:42:49,960 Търся ресторанта. 460 00:42:49,960 --> 00:42:53,450 Надолу, на ляво. 461 00:42:54,130 --> 00:42:56,530 Страхотно. 462 00:43:00,510 --> 00:43:04,200 Как можеш да се загубиш в такъв микроскопичен град? 463 00:43:07,750 --> 00:43:10,340 Трябва да си особено тъп. 464 00:43:14,490 --> 00:43:16,550 Съжалявам, не исках... 465 00:43:19,830 --> 00:43:21,990 Благодаря за... 466 00:43:21,990 --> 00:43:24,820 Довиждане. 467 00:43:35,840 --> 00:43:38,040 Сигурно нямате Бьоф Строганов? 468 00:43:44,750 --> 00:43:46,520 Наистина? 469 00:43:46,520 --> 00:43:49,140 Тогава ще взема. 470 00:43:49,420 --> 00:43:52,180 Благодаря. 471 00:43:53,960 --> 00:43:56,820 Не го видях. 472 00:45:04,830 --> 00:45:06,260 Претъпкано е. 473 00:45:06,260 --> 00:45:07,530 Това е. 474 00:45:07,530 --> 00:45:09,430 Започна с гъбички. 475 00:45:09,430 --> 00:45:12,060 Жюл кашля през нощта. Може би е астма. 476 00:45:12,240 --> 00:45:14,310 Той е по-нисък от другите. 477 00:45:14,310 --> 00:45:16,770 Притеснявам се, че започва да дебелее. 478 00:45:16,940 --> 00:45:18,980 Жак се напикава в леглото... 479 00:45:18,980 --> 00:45:20,480 Той е доктор. 480 00:45:20,480 --> 00:45:22,280 Аз се превързах сам. 481 00:45:22,280 --> 00:45:23,980 Спри да стъпваш на него. 482 00:45:23,980 --> 00:45:25,850 Той сърби, ти чешеш. Сърби... 483 00:45:25,850 --> 00:45:29,550 Заплахи, награди нищо не помага. Сливиците го болят. 484 00:45:29,890 --> 00:45:33,350 Спи лошо. Никога не са били ваксинирани. 485 00:45:33,430 --> 00:45:36,420 Той се храни добре, но има треска. 486 00:45:36,490 --> 00:45:38,890 Това ли е всичко? 487 00:45:39,060 --> 00:45:41,500 Имам нужда да мина на хапчета против забременяване. 488 00:45:41,730 --> 00:45:44,570 Сърби, чешеш го, разпространява се. 489 00:45:45,740 --> 00:45:48,710 -Сега е по прасеца. - Виждам. 490 00:45:48,870 --> 00:45:51,340 Сърби. 491 00:45:53,480 --> 00:45:56,040 Здравейте, обаждате се на Бриджит и Кристофър. 492 00:45:56,380 --> 00:45:59,310 Оставете съобщение. 493 00:46:00,450 --> 00:46:02,520 Бриджит, аз съм пак. 494 00:46:02,520 --> 00:46:04,860 Още ли не си вкъщи. 495 00:46:04,860 --> 00:46:07,650 Тежък ден, милион пациенти. 496 00:46:08,460 --> 00:46:11,330 Те определено се нуждаят от доктор тук. 497 00:46:12,630 --> 00:46:15,190 Пак ще се обадя. 498 00:46:15,400 --> 00:46:18,160 Дочуване. 499 00:46:32,580 --> 00:46:35,250 Е! Намерихте пътя? 500 00:46:38,860 --> 00:46:41,890 Какво четете? 501 00:46:41,890 --> 00:46:44,290 Да чета? 502 00:46:44,360 --> 00:46:47,330 Разглеждам картинките. 503 00:46:47,570 --> 00:46:51,330 Това е защото казах микроскопичен миналия път, нали? 504 00:46:51,500 --> 00:46:55,440 Нямах предвид малко селце в което нищо не се случва. 505 00:46:55,670 --> 00:46:58,440 -Той е с чара на нещо старинно. - Здравей Ева. 506 00:47:00,880 --> 00:47:02,310 Здравейте докторе. 507 00:47:02,310 --> 00:47:04,980 - Добър ден. - Как беше първия ви ден? 508 00:47:06,450 --> 00:47:08,650 Не съм спирал за секунда. 509 00:47:08,650 --> 00:47:11,250 С това темпо няма да издържа месец. 510 00:47:13,930 --> 00:47:16,520 Кристофър! 511 00:47:20,900 --> 00:47:23,900 Вие всички ли сте болни? 512 00:47:23,900 --> 00:47:26,170 Докторът каза, 513 00:47:26,170 --> 00:47:29,830 че е прегледал 40 пациенти днес. 514 00:47:30,380 --> 00:47:33,830 Видял е неща, които не е виждал през целия си живот. 515 00:47:35,710 --> 00:47:37,840 Каза, че се е чувствал като 516 00:47:38,180 --> 00:47:40,710 върнат в средните векове. 517 00:47:43,720 --> 00:47:46,090 Е, кажете ми, 518 00:47:46,260 --> 00:47:49,520 с това ли си представяте да съблазните някого? 519 00:47:51,600 --> 00:47:54,060 А, да! 520 00:47:54,170 --> 00:47:58,500 Кой тук е случая с гъбичките? 521 00:48:02,670 --> 00:48:05,140 Кой? 522 00:48:17,490 --> 00:48:20,150 Е, Стив, така ли си представяш, че ще 523 00:48:20,330 --> 00:48:23,950 ще убедим доктора да остане пет години в Сент Мари, 524 00:48:24,630 --> 00:48:30,930 като му показваме, че тук имаме склонност към резистентни супер-гъбички? 525 00:48:33,000 --> 00:48:36,500 Това е наистина неприятно. 526 00:48:37,710 --> 00:48:40,540 Сигурен съм, че е. 527 00:48:41,080 --> 00:48:43,510 От сега нататък, 528 00:48:43,520 --> 00:48:46,310 аз ще поема записването при доктора. 529 00:48:48,550 --> 00:48:51,580 Господи! 530 00:48:56,290 --> 00:48:58,390 Не се притеснявай, остави това на мен. 531 00:48:58,560 --> 00:49:01,500 - Лека нощ -Лека. 532 00:49:04,500 --> 00:49:06,940 Знам, повече никакви гъбички. 533 00:49:07,470 --> 00:49:10,070 Защо, не. Не е въпроса в това. 534 00:49:11,210 --> 00:49:13,580 Хайде, ела да се разходим. 535 00:49:19,450 --> 00:49:22,480 - Ти обичаш музика, нали? - Да. 536 00:49:23,790 --> 00:49:26,880 Доктора обожава джаз. 537 00:49:26,960 --> 00:49:28,980 Не, не джаз, мразя джаз! 538 00:49:29,160 --> 00:49:32,490 - Стив? - Няма начин! 539 00:49:53,420 --> 00:49:56,750 Г-н Дюпре? Добър ден, обажда се Жермен Льосаж от Сент Мари. 540 00:49:57,060 --> 00:49:59,460 Имам добра новина за вас. 541 00:49:59,790 --> 00:50:02,350 Жермен, кой? -Льосаж. 542 00:50:04,060 --> 00:50:07,260 Аз съм новия кмет на Сент-Мари-Ла-Модерн. 543 00:50:08,200 --> 00:50:10,360 - А, да. - За фабриката... 544 00:50:11,040 --> 00:50:13,130 Най-накрая наехме доктор. 545 00:50:22,180 --> 00:50:24,250 Да. 546 00:50:24,250 --> 00:50:26,550 Вашето предложение не беше най-убедителното... 547 00:50:28,420 --> 00:50:31,220 Вижте, Ще ви кажа направо. 548 00:50:32,520 --> 00:50:37,260 Блан Сабон ясно показаха колко много искат фабриката. 549 00:50:39,400 --> 00:50:41,920 Разбирате ли? 550 00:50:45,270 --> 00:50:48,170 Разбирам. Колко? 551 00:50:48,610 --> 00:50:51,040 50,000. 552 00:50:51,040 --> 00:50:53,380 50,000? 553 00:50:53,380 --> 00:50:56,110 Това е тяхната оферта. 554 00:50:56,350 --> 00:50:59,280 - 50,000? - 50,000. 555 00:51:02,050 --> 00:51:04,450 Добре тогава, 556 00:51:04,460 --> 00:51:07,820 ние ще помислим. 557 00:51:10,430 --> 00:51:12,660 50,000? 558 00:51:12,830 --> 00:51:15,460 Това е начина. Трябва да спечелим време. 559 00:51:15,630 --> 00:51:18,430 И с парите, които фабриката ще донесе... 560 00:51:20,410 --> 00:51:23,370 50,000 подкуп... 561 00:51:23,540 --> 00:51:26,940 Не, Анри, само заем. 562 00:51:27,280 --> 00:51:29,710 Жермен, началниците ми... 563 00:51:29,710 --> 00:51:32,680 Началниците ти! Един път ти вземи решение! 564 00:51:33,850 --> 00:51:36,220 Не и за 50,000. 565 00:51:39,660 --> 00:51:42,420 Скоро ще ме заменят с банкомат. 566 00:51:42,590 --> 00:51:44,650 Ти си банкомат. 567 00:51:45,300 --> 00:51:48,560 Какво намекваш? 568 00:51:49,270 --> 00:51:52,730 Аз не съм банкомат! 569 00:51:53,440 --> 00:51:55,700 Аз съм управител на банка от 18 години. 570 00:51:56,340 --> 00:52:01,180 Аз съм важно колело в... 571 00:52:08,250 --> 00:52:10,350 Трябваше да си сложиш връзка. 572 00:52:11,720 --> 00:52:14,020 - Снимат ни. - Все ми е тая! 573 00:52:20,130 --> 00:52:22,000 И така, какво мога да направя за вас? 574 00:52:22,000 --> 00:52:24,030 Анри, моля те... 575 00:52:26,270 --> 00:52:28,860 Заем? Разбирам. 576 00:52:43,450 --> 00:52:46,220 И каква сума ще искате да заемете? 577 00:52:46,590 --> 00:52:49,720 - Ще го убия! - Ивон. 578 00:52:49,790 --> 00:52:52,320 - Името, моля? 579 00:52:52,400 --> 00:52:55,490 - Ивон! - Остави ме да го убия! 580 00:52:57,300 --> 00:52:59,960 Спокойно. 581 00:53:04,880 --> 00:53:06,610 Жермен. 582 00:53:06,610 --> 00:53:09,210 с главни букви Ж, E, Р, M, Е,Н 583 00:53:09,380 --> 00:53:11,510