1 00:00:18,958 --> 00:00:23,190 ДВОЙНИ ИГРИ 2 00:00:58,358 --> 00:01:02,909 Честно казано, не си падам много по празниците, 3 00:01:03,158 --> 00:01:05,547 Не помня откога не съм празнувал нещо, 4 00:01:05,718 --> 00:01:08,630 Не помня откога не съм виждал й семеиството си, 5 00:01:08,798 --> 00:01:13,155 Откога не съм бил сжена. Откога не съм карал кола. 6 00:01:13,238 --> 00:01:15,877 Лежах 5г. за кражба на коли 7 00:01:16,038 --> 00:01:19,348 в "Желязната планина"" - строго охраняем затвор, 8 00:01:19,478 --> 00:01:24,472 Останалите затворници - изнасилвачи иубийци - 9 00:01:24,678 --> 00:01:27,146 ги пуснаха условно след 3. 10 00:01:27,318 --> 00:01:31,470 Стават такива неща, при това през цялото време, 11 00:01:31,598 --> 00:01:35,955 Този отляво съм аз - Руди Дънкан - заплаха за обществото. 12 00:01:36,038 --> 00:01:39,394 Отдясно е Ник Касиди - най-добриятми приятел. 13 00:01:39,678 --> 00:01:43,034 Инадвама ни оставаха 3дни. 14 00:01:43,198 --> 00:01:48,750 В затвора си говорим как няма да допуснем същите грешки, 15 00:01:55,878 --> 00:02:00,952 Когато излезем оттук, какво ще направиш най-напред? 16 00:02:01,118 --> 00:02:04,713 Горещ шоколад. - Какво? 17 00:02:04,878 --> 00:02:09,713 Първо ще си взема чаша горещ шоколад. 18 00:02:09,878 --> 00:02:14,269 И парче орехов кейк. - Точно така, и орехов кейк. 19 00:02:16,158 --> 00:02:19,389 И тя ще бъде отвън, човече. 20 00:02:19,558 --> 00:02:23,676 Ще стои там и ще чака. 21 00:02:23,798 --> 00:02:27,632 Ще си вземем стая в мотела на 5-а магистрала. 22 00:02:27,758 --> 00:02:30,477 Ще се затворим за цяла седмица. 23 00:02:30,598 --> 00:02:35,877 Ще пием вино, ще се киснем във ваната. 24 00:02:40,438 --> 00:02:43,908 Ник, снимките, които ти изпрати... 25 00:02:44,078 --> 00:02:46,831 Сигурен ли си, че наистина е тя? 26 00:02:46,998 --> 00:02:52,152 Понякога мацките пращат снимки на по-готината братовчедка. 27 00:02:52,358 --> 00:02:57,148 Как ти хрумна подобно нещо? - Казвам просто, че... 28 00:02:57,358 --> 00:03:02,307 Може би трябва да прекарам с нея 1 -2 дни, 29 00:03:02,478 --> 00:03:06,915 за да сме сигурни, че е тя. - Само 1 -2 дни? 30 00:03:07,078 --> 00:03:10,753 Или 1 -2 нощи? - Каквото се наложи. 31 00:03:10,958 --> 00:03:15,236 За да сме сигурни, че получаваш подходящата стока. 32 00:03:15,318 --> 00:03:21,268 Мисли си за горещия шоколад, Руди. Смятам да опитам с Ашли. 33 00:03:22,358 --> 00:03:25,077 Така си и мислех. 34 00:03:28,038 --> 00:03:32,634 Първа редица - по килиите! 35 00:03:34,118 --> 00:03:36,837 По дяволите! - Какво има? 36 00:03:37,158 --> 00:03:40,434 Върнали са Аламо. 37 00:03:40,678 --> 00:03:44,671 Май слънцето не му е липсвало. - Спукана ми е работата. 38 00:03:44,798 --> 00:03:48,234 Според него аз съм го изпял, че се е сбил с Грийн 39 00:03:48,358 --> 00:03:52,476 и затова са го тикнали в карцера. - Мамка му, Руди! 40 00:04:04,718 --> 00:04:06,993 Спрете! 41 00:04:07,318 --> 00:04:09,354 Влизайте! 42 00:04:09,478 --> 00:04:14,632 Чуй само: ""Дядо Коледа, направих си списък. 43 00:04:14,798 --> 00:04:17,870 Ако си непослушен, ще бъде забавно. 44 00:04:17,958 --> 00:04:22,509 Това, което ми дава сили е да затворя очи и да си представя 45 00:04:22,678 --> 00:04:26,876 как те прегръщам, целувам, докосвам. 46 00:04:26,998 --> 00:04:32,914 Защото знам, че в този миг съм открила смисъла на живота си."" 47 00:04:33,038 --> 00:04:35,711 Звучи доста зряла за 25-годишна. 48 00:04:37,878 --> 00:04:41,553 Ако си израсъл в Детройт, узряваш много бързо. 49 00:04:41,718 --> 00:04:46,109 Или снимките са отпреди 1 0 г. 50 00:04:48,198 --> 00:04:51,873 Все пак ме накара да забравя Мили Бобек. 51 00:04:52,038 --> 00:04:54,552 Задължен съм й на Мили. 52 00:04:54,678 --> 00:04:59,388 Ако не бях се намесил тогава заради нея, нямаше да се озова тук. 53 00:04:59,558 --> 00:05:04,029 Ако не беше разбил главата на оня, нямаше да откриеш истинската любов. 54 00:05:04,118 --> 00:05:07,030 Завиждаш. 55 00:05:07,198 --> 00:05:11,396 Ами ако не й допаднеш физически? 56 00:05:11,478 --> 00:05:16,552 Ако просто не се получи? Какво ще направиш? 57 00:05:18,958 --> 00:05:22,348 Между нас има духовна връзка. 58 00:05:26,718 --> 00:05:31,917 Това са пълни глупости. - Трябваше да пишеш до списанието. 59 00:05:32,638 --> 00:05:36,108 Щом изляза, започвам нова връзка. 60 00:05:36,238 --> 00:05:42,427 А ти ще излезеш и ще хукнеш след най-кърканата фуста. 61 00:05:42,998 --> 00:05:46,115 Къде ще ме приютиш, красавице? 62 00:05:47,198 --> 00:05:49,792 Твоята е лесна. 63 00:05:49,918 --> 00:05:51,909 Ще се уредиш с мацка. 64 00:05:52,438 --> 00:05:55,191 Но няма да ме обича. 65 00:05:56,278 --> 00:06:00,988 Единственото нещо, което искам е да се върна в Сидно, 66 00:06:01,158 --> 00:06:04,355 да седна на празничната маса, 67 00:06:04,518 --> 00:06:07,157 да спя в леглото си, 68 00:06:07,318 --> 00:06:10,515 да погледам мач със стария, 69 00:06:10,678 --> 00:06:13,590 да имам храна за 6 месеца. 70 00:06:13,878 --> 00:06:16,995 Просто да си ида у дома. 71 00:06:37,038 --> 00:06:40,238 С любов, Ашли 72 00:06:40,798 --> 00:06:42,868 По-живо! 73 00:06:43,038 --> 00:06:45,598 Това пък какво е? - Празнично желе. 74 00:06:45,718 --> 00:06:49,996 А тая гадост вътре? - Глътни го и ще разбереш. 75 00:06:50,118 --> 00:06:55,351 Да знаеш, че двамата с него излизаме след 2 дни. 76 00:06:55,438 --> 00:06:58,908 Докато ние вдишваме печеното на скара, 77 00:06:59,078 --> 00:07:03,913 ти все още ще киснеш тук с нос, наврян в тая отврат. 78 00:07:04,078 --> 00:07:07,150 Кой ще изгние в панделата? 79 00:07:08,758 --> 00:07:11,716 Как я караш, Аламо? Излезе от карцера, а? 80 00:07:11,878 --> 00:07:15,712 Добре изглеждаш. Май си поотслабнал? 81 00:07:15,998 --> 00:07:19,115 Виж какво, не бях аз. 82 00:07:19,278 --> 00:07:22,953 Не бях аз. - Хайде, приятел. Още 2 дни. 83 00:07:29,198 --> 00:07:32,474 Нали брат й кара камион? 84 00:07:32,638 --> 00:07:36,995 Може да ми предложи някаква работа. - Като охрана ли? 85 00:07:37,158 --> 00:07:39,513 Приключил съм с това. 86 00:07:39,798 --> 00:07:44,918 Ашли е права. Трябва да започна собствен бизнес. 87 00:07:45,358 --> 00:07:48,668 Това не е за мен. Вече бях в света на бизнеса. 88 00:07:48,838 --> 00:07:52,751 Като автоапаш не си от малкия бизнес. 89 00:07:52,918 --> 00:07:56,627 Консултант по бързо крадене на коли не става за биография. 90 00:07:56,838 --> 00:07:59,636 Искам да съм нечий шеф. 91 00:07:59,798 --> 00:08:03,234 Да имам хора, които да работят за мен. 92 00:08:04,998 --> 00:08:10,755 Какво има? - Гадини в желето. 93 00:08:10,918 --> 00:08:14,354 Това е просто хлебарка, Зук. - Съдържа полезни протеини. 94 00:08:15,798 --> 00:08:19,234 В желето има разни гадини! - Успокой се. 95 00:08:19,398 --> 00:08:23,232 Гадини мърдат в желето! 96 00:08:27,758 --> 00:08:30,352 Майната й на тая гадост! 97 00:08:30,518 --> 00:08:33,794 Боже! - Сядай! Веднага! 98 00:08:36,278 --> 00:08:40,112 Ти яж тая помия! - По местата! 99 00:08:40,758 --> 00:08:44,273 Не се меси, Руди! Недей! 100 00:08:45,398 --> 00:08:48,037 Ти искаш ли ги тия гадини? 101 00:08:50,398 --> 00:08:53,071 Два дни, човече. 102 00:08:55,398 --> 00:08:57,753 По дяволите! 103 00:09:03,238 --> 00:09:05,832 Ние нямаме нищо общо с това. 104 00:09:08,758 --> 00:09:11,318 Руди! Внимавай! 105 00:09:22,078 --> 00:09:24,990 Касиди е ранен! 106 00:09:27,438 --> 00:09:30,669 О, Господи... - Руди! Ашли! 107 00:09:30,878 --> 00:09:34,348 Дръж се. Пазач! 108 00:09:35,078 --> 00:09:37,876 Ник, ще се... - Пикае ми се. 109 00:09:38,158 --> 00:09:41,150 Пазач! 110 00:09:43,198 --> 00:09:46,554 Божичко! Ник! Изнесете го оттук! Веднага! 111 00:10:03,398 --> 00:10:07,357 Така или иначе, й тои няма да се върне. 112 00:10:09,398 --> 00:10:11,866 Ако имаш нужда от компания тази нощ... 113 00:10:11,998 --> 00:10:14,831 й само ми даи знак. 114 00:11:14,438 --> 00:11:17,430 Отворете външната врата! 115 00:11:25,438 --> 00:11:28,987 Приятно прекарване, отрепки нещастни. 116 00:11:29,118 --> 00:11:33,555 Бъдете спокойни - вратите винаги са отворени за вас. 117 00:11:36,798 --> 00:11:40,029 ДОБРЕ ДОШЪЛ У ДОМА, ТАТКО 118 00:12:21,998 --> 00:12:25,877 ""Това, което ми дава сили е да затворя очи и да си представя 119 00:12:26,078 --> 00:12:30,390 как те прегръщам, целувам, докосвам..."" 120 00:12:32,438 --> 00:12:37,114 Недей, Руди. Не го прави, по дяволите! 121 00:13:21,038 --> 00:13:24,075 Ти ли си Ашли? 122 00:13:27,918 --> 00:13:30,148 Аз съм Ник. 123 00:13:53,638 --> 00:13:56,471 Виж, Ашли, съжалявам. 124 00:13:56,638 --> 00:13:59,198 Страхувах се, че като изляза оттук, 125 00:13:59,358 --> 00:14:02,634 ти ще ме погледнеш и ще се обърнеш. 126 00:14:02,758 --> 00:14:05,716 Страхувах се, че ще ти причиня душевна болка. 127 00:14:05,878 --> 00:14:09,951 От всичките писма си изградила някаква представа за мен. 128 00:14:10,038 --> 00:14:13,394 Боях се, че като ме видиш, 129 00:14:13,558 --> 00:14:17,153 ще се разочароваш. 130 00:14:17,318 --> 00:14:21,311 Аз си мислех, че излизайки си видял как съм облечена 131 00:14:21,438 --> 00:14:24,396 и си избрал друг път. 132 00:14:24,518 --> 00:14:28,636 Не ти е харесало якето ми... - Харесва ми. 133 00:14:28,798 --> 00:14:31,312 И сигурно си... 134 00:14:31,478 --> 00:14:34,993 Може би, след като си ме видял, аз не ти... 135 00:14:35,438 --> 00:14:40,432 Не, Ашли, напротив. Вината е изцяло моя. 136 00:14:42,798 --> 00:14:46,950 Нали каза, че имаш къдрава коса? 137 00:14:47,198 --> 00:14:50,873 Така е. Като е дълга, е много къдрава. 138 00:14:50,958 --> 00:14:55,907 Но я подстригвам късо. Ще я пусна отново, ако искаш. 139 00:14:56,078 --> 00:14:59,275 Не, не. 140 00:14:59,358 --> 00:15:03,749 Искам да си такъв, какъвто си. 141 00:15:04,038 --> 00:15:07,792 Направи го пак. - Кое? 142 00:15:07,998 --> 00:15:12,116 Усмихни се така. 143 00:15:12,798 --> 00:15:16,837 Хайде, само още веднъж. 144 00:15:20,638 --> 00:15:25,951 Мечтаех си за тази усмивка толкова дълго... 145 00:15:26,958 --> 00:15:30,348 Ашли Мърсър. 146 00:15:33,758 --> 00:15:38,354 По-готин си отколкото във въображението ми, Ник. 147 00:15:41,078 --> 00:15:44,309 Ти си истински. 148 00:16:49,558 --> 00:16:51,913 Може ли да те питам нещо? 149 00:16:52,078 --> 00:16:56,196 За първи път ли правиш подобно нещо? 150 00:16:56,518 --> 00:16:58,986 Погледни ме. 151 00:16:59,118 --> 00:17:02,508 Толкова красива, толкова нежна... 152 00:17:02,758 --> 00:17:06,353 Защо ти е да пишеш на затворник, когото не познаваш? 153 00:17:06,518 --> 00:17:11,308 Нали ти казах, забрави ли? - Кажи ми пак. 154 00:17:15,158 --> 00:17:19,117 Всички мъже, с които съм била... 155 00:17:19,278 --> 00:17:23,510 така и не желаеха да ме опознаят. 156 00:17:24,998 --> 00:17:28,832 Да вникнат в същността ми. 157 00:17:28,958 --> 00:17:33,588 Искаха само да спят с мен. 158 00:17:34,638 --> 00:17:37,675 А мъж като теб, Ник... 159 00:17:38,238 --> 00:17:43,266 Минаха 6 месеца преди да докоснеш лицето ми. 160 00:17:43,478 --> 00:17:46,072 Мислех си, че мъж като теб 161 00:17:46,238 --> 00:17:49,753 ще трябва да се постарае да ме опознае по друг начин. 162 00:18:01,398 --> 00:18:06,153 Когато четях писмата ти, си казах: 163 00:18:06,998 --> 00:18:11,549 ""Ето един тип, за когото твърдят, че е престъпник, но не е. 164 00:18:11,638 --> 00:18:14,391 Просто е защитавал момичето си. 165 00:18:14,558 --> 00:18:19,837 Някой е бил убит, но той не е убиец. 166 00:18:20,478 --> 00:18:25,108 Постъпил е така, за да спаси някого."" 167 00:18:25,718 --> 00:18:31,156 Но другите не виждат нещата така. - Така реши щатът Мичигън. 168 00:18:32,038 --> 00:18:34,916 Ти ми писа прекрасни неща. 169 00:18:35,078 --> 00:18:39,117 Не всичкото е мое. - Напротив. 170 00:18:40,078 --> 00:18:44,708 Този, с когото бяхме заедно, ми помагаше с романтиката. 171 00:18:44,838 --> 00:18:47,910 Той е готин. Би ти харесал. 172 00:18:48,078 --> 00:18:52,913 Важно е какво казва сърцето, а не думите. 173 00:18:54,998 --> 00:18:58,911 Сърцето също може да е било негово. 174 00:18:59,078 --> 00:19:01,911 Наистина ли? 175 00:19:08,278 --> 00:19:11,076 Трябвало е да се подпише. 176 00:19:11,278 --> 00:19:14,270 Тогава щеше той да е тук сега. 177 00:19:14,518 --> 00:19:17,635 ШОФЬОРСКА КНИЖКА РУДИ ДЪНКАН 178 00:19:36,638 --> 00:19:39,835 Весели празници, Дядо Коледа! 179 00:19:40,318 --> 00:19:43,071 Хайде на пазар, Ник. 180 00:19:43,398 --> 00:19:45,434 Трябва ти палто. 181 00:19:45,598 --> 00:19:50,797 Никое мое гадже не ходи без готино палто. 182 00:19:51,038 --> 00:19:54,553 Ти ми купуваш всичко това. А аз нищо не ти нося. 183 00:19:56,318 --> 00:20:00,994 Нали излезе? Вече си при мен. Ти си моят коледен подарък. 184 00:20:01,278 --> 00:20:04,953 Струва 200 долара. - Знам. 185 00:20:05,158 --> 00:20:08,195 Но забравяш къде работя. 186 00:20:08,478 --> 00:20:12,027 На парфюмериен щанд. - Взех го на половин цена. 187 00:20:23,958 --> 00:20:26,392 Само до празниците, Ник. 188 00:20:26,558 --> 00:20:30,517 Нека не й ги разваляме. След това ще й кажем. 189 00:20:48,318 --> 00:20:51,628 Ще им кажа да не ни безпокоят до края на годината. 190 00:20:51,838 --> 00:20:56,275 Като се върна, по теб да има само една захарна пръчица. 191 00:21:16,198 --> 00:21:19,668 Имам си момиче аз... - Здрасти, Ник. 192 00:21:48,878 --> 00:21:51,711 Дължа ти едно питие. 193 00:21:55,878 --> 00:21:59,268 Добре дошъл у дома, Ник. 194 00:22:00,878 --> 00:22:04,029 Виж сега, ти не ме познаваш... 195 00:22:04,158 --> 00:22:07,514 Напротив. Познавам те много добре. 196 00:22:07,638 --> 00:22:10,311 Невъзможно. - Друг път! 197 00:22:10,478 --> 00:22:14,107 Помогни ми, скъпи. Нося елхата. 198 00:22:27,438 --> 00:22:31,477 Май някой си е купонясвал. 199 00:22:34,438 --> 00:22:36,998 Здрасти, сестричке. 200 00:22:37,158 --> 00:22:40,355 Весели празници. - Чудовище! 201 00:22:40,518 --> 00:22:45,911 Кротко. Не я наранявай. - Добре. Съжалявам, Чудовище. 202 00:22:46,398 --> 00:22:53,474 Значи това е онзи, когото чакаше. Мъжът на мечтите ти. 203 00:22:54,678 --> 00:22:57,715 Какво правиш? - Четох доста за теб, Ник. 204 00:22:57,798 --> 00:23:03,475 Какво правиш тук, Гейбриъл? - Четох, че имаш доста познания... 205 00:23:04,358 --> 00:23:08,510 Пътувал си тук-там. - Виж какво, аз не съм Ник. 206 00:23:08,798 --> 00:23:11,756 Каквото и да искаш от него, сбъркал си човека. 207 00:23:11,918 --> 00:23:16,469 Ник... - Съжалявам, Ашли. Съжалявам. 208 00:23:22,638 --> 00:23:26,756 Тогава кой си? - Не съм Ник, човече. 209 00:23:26,918 --> 00:23:29,432 Тя си мисли, че съм Ник, но аз не съм. 210 00:23:29,558 --> 00:23:32,470 Вкарайте го в камиона. - Бях в една килия с него. 211 00:23:32,638 --> 00:23:35,710 Затова знам за тях. Вместо него съм тук. 212 00:23:37,358 --> 00:23:39,588 Аз излязох, а Ник - не. 213 00:23:39,798 --> 00:23:42,232 Знаех за писмата й и... 214 00:23:42,398 --> 00:23:45,708 Каквото и да искаш от него, аз не съм Ник. 215 00:23:45,918 --> 00:23:50,275 Просто исках да съм на негово място. 216 00:23:52,478 --> 00:23:57,916 Не си Ник Касиди? - Не. Бяхме в една килия. 217 00:23:58,198 --> 00:24:02,476 Но ти казваше, че си? - Да. 218 00:24:02,638 --> 00:24:07,109 И се разбираш със сестра ми? - Да. 219 00:24:07,358 --> 00:24:12,193 Искаш да й скочиш в гащите? - Да. 220 00:24:13,798 --> 00:24:18,076 И като ми го казваш, смяташ, че ще ти помогне? 221 00:24:23,558 --> 00:24:26,994 Това той ли е? - Моля те, не го наранявай! 222 00:24:27,198 --> 00:24:30,747 Това ли е скапанякът, на когото писа цяла година? 223 00:24:30,918 --> 00:24:33,876 Това Ник Касиди ли е? - Да! 224 00:24:37,118 --> 00:24:40,349 Тогава да прояви малко уважение. 225 00:24:42,078 --> 00:24:45,150 Отведете я оттук. 226 00:24:51,998 --> 00:24:56,276 Запасили са се с куп бисквити. - Взимай ги. 227 00:24:57,518 --> 00:25:02,467 Ами елхата? Искаш ли я? - Да. 228 00:25:13,638 --> 00:25:17,551 Четох писмата ти, затворнико. 229 00:25:19,358 --> 00:25:22,634 Не си играй двойни игрички с мен. 230 00:25:32,878 --> 00:25:37,747 Той прочете писмата ти. Един ден, докато ме нямаше... 231 00:25:37,998 --> 00:25:42,435 Джейн се опита да го спре, й но тои ги прочете. 232 00:25:42,598 --> 00:25:46,750 Какви писма? - Той знае, че си работил в казино. 233 00:25:51,758 --> 00:25:54,670 Какво?! 234 00:25:55,158 --> 00:25:58,912 И си устроила капан на Ник? - Не е вярно. Не съм. 235 00:25:59,078 --> 00:26:01,638 И кога реши да го направиш? 236 00:26:01,838 --> 00:26:06,389 След кое негово писмо? След първото? След 50-ото? 237 00:26:06,558 --> 00:26:09,709 Не, Ник... - Аз не съм Ник! 238 00:26:09,878 --> 00:26:12,187 И мислеше да го изиграеш? 239 00:26:12,998 --> 00:26:16,308 Не ти, а той те изигра. Защото аз не съм работил в казино. 240 00:26:16,438 --> 00:26:19,987 Не мога да ви помогна. Не съм Ник! - Но аз те обичам! 241 00:26:20,198 --> 00:26:24,271 Божичко! - Внимавай с приказките. Коледа е. 242 00:26:24,638 --> 00:26:29,758 Изслушай ме. Знам, че брат ми е убивал хора. 243 00:26:30,078 --> 00:26:33,229 Не знаеш на какво е способен. 244 00:26:33,438 --> 00:26:37,192 Ако не спреш да му повтаряш, че не си ти, ще те убие. 245 00:26:37,438 --> 00:26:41,556 Тук пише, че търговците на дребно реализират 50 %%% от печалбата си 246 00:26:41,718 --> 00:26:43,948 между 1 -ви и 25-и декември. 247 00:26:44,998 --> 00:26:50,197 Според мен една интелигентна държава 248 00:26:50,358 --> 00:26:53,430 трябва да въведе втори такъв празник с подаръци. 249 00:26:53,598 --> 00:26:57,716 Да речем Коледа II. През май или юни. 250 00:26:57,878 --> 00:27:01,553 Ще стимулира просперитета. - Откакто ходиш на вечерно училище, 251 00:27:01,638 --> 00:27:05,551 само ми надуваш главата, Джъмпи. - Коледа II. 252 00:27:22,158 --> 00:27:26,151 ""Моя сладка секси Аши-лаши... 253 00:27:27,838 --> 00:27:30,306 Непрестанно мечтая за теб... 254 00:27:30,478 --> 00:27:34,391 И с мисълта за теб стените не ме притискат... 255 00:27:34,598 --> 00:27:37,670 Не са тъй дебели и студени. 256 00:27:37,838 --> 00:27:41,751 Някой ден ще те заведа на езерото Сюпириър. 257 00:27:41,878 --> 00:27:45,188 Преди да вляза тук, преди проклетата Мили... 258 00:27:45,398 --> 00:27:50,426 работех в едно казино като охрана. 259 00:27:51,158 --> 00:27:53,991 Наблюдавах хората как крадат чипове, 260 00:27:54,158 --> 00:27:59,107 броят карти, напиват се... Индианско местенце! 261 00:27:59,278 --> 00:28:03,157 Най-лесната работа, която съм вършил."" 262 00:28:03,358 --> 00:28:06,236 Добре се изразяваш Ник. 263 00:28:06,398 --> 00:28:10,516 Пиша ти 6+. 264 00:28:11,638 --> 00:28:14,106 Сега ни кажи каквото ни трябва 265 00:28:14,278 --> 00:28:17,668 и двамката ще можете й спокоино да си живеете. 266 00:28:18,878 --> 00:28:25,226 Да ми направите племенничета... - Никога не съм работил в казино. 267 00:28:26,038 --> 00:28:30,395 Човекът, който е писал тези писма, е Ник Касиди. 268 00:28:30,598 --> 00:28:32,793 Бяхме заедно в една килия. 269 00:28:32,958 --> 00:28:35,233 Имаше 2-годишна присъда за убийство 270 00:28:35,398 --> 00:28:37,992 на някакъв тип, й които закачал гаджето му. 271 00:28:38,158 --> 00:28:42,868 Той е мъртъв. Той е работил в казиното. 272 00:28:43,038 --> 00:28:48,032 А аз - на автомивка. Лежах 5 г. за кражба на коли. 273 00:28:48,358 --> 00:28:52,590 Той ми беше съкафезник. Съжалявам за сестра ти. 274 00:28:53,158 --> 00:28:57,470 Аз просто поемам по пътя си. Искам да... 275 00:28:57,638 --> 00:29:02,189 Нищо не знам. Никого не си спомням. Само искам да се прибера у дома. 276 00:29:10,078 --> 00:29:14,276 Пречукайте го. - Недей, Гейбриъл! Ти ми обеща. 277 00:29:14,478 --> 00:29:17,629 Обещах ти, че след като ни помогне, ще ви оставим. 278 00:29:17,918 --> 00:29:20,512 А този ни мотае. - Ти ми обеща... 279 00:29:20,598 --> 00:29:24,637 А ти на мен, че сладурчето ти ще помогне! 280 00:29:25,718 --> 00:29:30,428 По-скоро ще умре, отколкото да е с теб. 281 00:29:31,398 --> 00:29:35,232 И без това нямаше да излезе никакво гадже от него. 282 00:29:36,278 --> 00:29:38,478 Размажете го тоя. - Не, Гейбриъл. Недей! 283 00:29:38,478 --> 00:29:40,833 Размажете го тоя. - Не, Гейбриъл. Недей! 284 00:29:41,638 --> 00:29:44,277 Млъквай! 285 00:30:00,678 --> 00:30:03,954 И да не ми изцапаш обувките с кръв. 286 00:30:04,118 --> 00:30:06,916 Какво искате да знаете? 287 00:30:07,078 --> 00:30:12,311 За казиното ""Томахоук"". - За Бога! Какво точно ви трябва? 288 00:30:21,158 --> 00:30:25,436 Шест месеца любовни писма, а накрая ме изигра. 289 00:30:25,598 --> 00:30:29,432 Благодаря ти за стихчетата, Аш. 290 00:30:29,598 --> 00:30:32,954 Какво искате да знаете? - Всичко. 291 00:30:33,118 --> 00:30:37,669 Ник, обичам те, мили. 292 00:30:39,158 --> 00:30:43,231 Тя каза, че те обича. Кажи и ти нещо. 293 00:30:43,958 --> 00:30:48,315 Сексът в пандиза беше по-вълнуващ. 294 00:30:49,038 --> 00:30:52,235 Мятайте го в камиона. 295 00:30:52,398 --> 00:30:56,277 Чудовище, той не е нашият човек. 296 00:30:56,958 --> 00:31:01,793 Докато ти караше, той й обясняваше, че не е Ник. 297 00:31:01,958 --> 00:31:04,916 Разбирам защо на нас казва, й че не тои. 298 00:31:05,078 --> 00:31:08,115 Но защо ще й го разправя и на нея? 299 00:31:08,318 --> 00:31:13,267 Може би... не е той. 300 00:31:32,238 --> 00:31:36,709 Щом ви казвам, че не съм аз, значи не съм аз. 301 00:31:39,358 --> 00:31:44,352 Човекът, който пишеше тези писма, обичаше Ашли, момчета. 302 00:31:44,678 --> 00:31:48,796 Той живееше заради нея. 303 00:31:52,998 --> 00:31:56,229 Къде работи тя? - Какво? 304 00:31:56,398 --> 00:31:59,231 Нали ти е писала сто писма? Къде работи? 305 00:31:59,398 --> 00:32:03,152 Магазин ""Линдстрьом"", парфюмерията. - Как е другото й име? 306 00:32:04,238 --> 00:32:07,310 Саманта. 307 00:32:12,318 --> 00:32:15,230 Как са й викали в училище? - Бам-бам. 308 00:32:15,398 --> 00:32:17,866 А в колежа? - Какъв колеж? 309 00:32:17,958 --> 00:32:21,587 От какво най-много я е страх? - От брат й. 310 00:32:21,758 --> 00:32:27,674 Грешка. От удавяне. - Не, от брат й. 311 00:32:33,358 --> 00:32:36,191 На това му викам аз любов. 312 00:32:38,358 --> 00:32:42,317 Време е да започнеш да говориш... Ник. 313 00:32:45,038 --> 00:32:48,951 Време е за приказки. 314 00:32:50,798 --> 00:32:54,268 Качете го горе. - Не, не! Мамка му! 315 00:32:54,598 --> 00:32:58,796 Ник няма да направи нищо, ако не получи нещо. 316 00:32:58,958 --> 00:33:02,075 Искам горещ шоколад. 317 00:33:02,238 --> 00:33:07,266 Щом искате да ви помогна, й даите ми горещ шоколад. 318 00:33:07,478 --> 00:33:10,754 И парче орехов кейк. 319 00:33:11,518 --> 00:33:14,271 Вкусен кейк... 320 00:33:19,198 --> 00:33:22,873 Значи, когато си бачкал там... 321 00:33:29,438 --> 00:33:32,828 Познаваш мястото. 322 00:33:42,758 --> 00:33:45,147 Така е по-добре. 323 00:33:47,358 --> 00:33:53,308 Бих хапнал и чеснови соленки. - Нали каза, че искаш да проговори! 324 00:33:59,838 --> 00:34:03,751 Колко пари има в това казино? - Трудно е да се каже. 325 00:34:04,038 --> 00:34:06,711 Ти как смяташ? 326 00:34:08,238 --> 00:34:11,150 Пет милиона? 327 00:34:11,478 --> 00:34:15,107 Писал си на Ашли какво става по Коледа. 328 00:34:15,518 --> 00:34:18,396 Че половината от охраната си отива вкъщи... 329 00:34:18,558 --> 00:34:20,833 Никой не влиза и излиза. 330 00:34:20,998 --> 00:34:24,547 Останалите се натрясквате до козирката. 331 00:34:24,798 --> 00:34:29,588 Бъдни Вечер... - Ще обираме казиното, затворнико. 332 00:34:30,718 --> 00:34:34,836 И точно ти ще ни кажеш как. 333 00:34:37,318 --> 00:34:40,151 Това тук е ясно. 334 00:34:40,318 --> 00:34:43,116 А ти ще ни покажеш онова, което не е. 335 00:34:43,678 --> 00:34:47,637 Къде са алармите... Всички подробности. 336 00:34:47,798 --> 00:34:51,188 Това не е ""Томахоук"". - Какви ги дрънкаш бе?! 337 00:34:51,318 --> 00:34:55,436 Това какво е? Асансьор? Асансьорът е там. 338 00:34:55,598 --> 00:34:59,716 Тук всичко е объркано. - Така изглежда. - Откога? 339 00:34:59,838 --> 00:35:03,387 Това какво е? - Бюфетът. 340 00:35:03,558 --> 00:35:07,790 Бюфет ли? Той е тук, до бара. 341 00:35:08,438 --> 00:35:11,987 Сигурно са ремонтирали сградата. - Какво? 342 00:35:12,198 --> 00:35:16,111 Шефът... онзи, дето беше управител... 343 00:35:16,398 --> 00:35:18,787 Джак Бенгс. 344 00:35:18,958 --> 00:35:21,870 Той все повтаряше, че трябва да се реконструира. 345 00:35:22,038 --> 00:35:26,554 Сигурно се е заел с това. Тук всичко е сменено. 346 00:35:26,718 --> 00:35:29,915 Нямам представа къде е охраната. 347 00:35:30,078 --> 00:35:34,071 Не те нахраних за тоя дето духа. 348 00:35:34,238 --> 00:35:36,468 Искаш да знаеш за парите, нали? 349 00:35:36,638 --> 00:35:40,108 На мястото на бюфета тук преди беше офисът на Бенгс. 350 00:35:40,278 --> 00:35:45,306 И там имаше един сейф. В него държеше пачките. 351 00:35:45,838 --> 00:35:49,797 Викаше му ""тайния"" сейф. 352 00:35:50,278 --> 00:35:54,556 Тайния сейф? - Да, тайния сейф. 353 00:35:54,798 --> 00:35:58,950 Той крадеше пари от клиентите. Вътре имаше хиляди. 354 00:35:59,398 --> 00:36:04,711 Вероятно милиони. - Милиони в тайния сейф? 355 00:36:04,878 --> 00:36:07,187 Милиони. 356 00:36:07,358 --> 00:36:10,987 Ами така де, нали знаете... 357 00:36:11,158 --> 00:36:14,753 Сега вие ми казвате, че офисът му е преместен! 358 00:36:14,958 --> 00:36:19,395 Бог знае още какво са разместили. Охраната... 359 00:36:19,478 --> 00:36:24,233 Искате от мен до ви покажа всичко, ама аз нямам идея. 360 00:36:26,918 --> 00:36:31,070 Ами тогава май не ни трябваш. 361 00:36:34,558 --> 00:36:38,312 Не е задължително, 362 00:36:38,598 --> 00:36:41,829 защото, ако ме вкарате вътре... 363 00:36:41,998 --> 00:36:45,627 ще разбера как се движат парите, къде е охраната... 364 00:36:45,878 --> 00:36:49,632 Ще разбера знаците, които си дават. Начина им на работа. 365 00:36:49,838 --> 00:36:54,070 Ще използвам картата и ще ви кажа какво е преместено. 366 00:36:54,238 --> 00:36:56,752 Бъркаш, затворнико. 367 00:36:56,878 --> 00:37:00,951 Влезеш ли там, ще те разпознаят. - И какво от това? 368 00:37:01,118 --> 00:37:04,269 Ако го разпознаят, ще си го спомнят. 369 00:37:04,398 --> 00:37:08,357 Няма да ме разпознаят, повярвайте. - Защо? 370 00:37:08,678 --> 00:37:11,988 Защото ще ме дегизирате. 371 00:37:13,318 --> 00:37:15,548 Ще работим ли заедно? 372 00:37:15,678 --> 00:37:19,637 Да не искаш да се върнеш в затвора? - Може и така да стане. 373 00:37:19,798 --> 00:37:22,949 Но там нямаш кабелна с 50 канала. Приятни сънища. 374 00:37:24,358 --> 00:37:27,270 Утре ще пееш друга песен. 375 00:37:30,958 --> 00:37:35,349 Заповядай. Вземи го. На мен не ми трябва. 376 00:37:48,958 --> 00:37:52,746 Ник, нека ти помогна. 377 00:37:53,958 --> 00:37:56,836 Вземи си собствена стая. 378 00:37:56,918 --> 00:38:01,469 Той каза, че когато излезеш, иска само да говори с теб. 379 00:38:01,638 --> 00:38:04,232 Но ти си знаела какво иска, нали? 380 00:38:04,398 --> 00:38:08,073 Ако имахме още няколко дни... - Ще ме склониш да ти помогна? 381 00:38:08,238 --> 00:38:13,676 Знаеш, че мразя брат си. - И мислеше, че после ще ме пусне? 382 00:38:14,358 --> 00:38:17,316 Ще ме застреля в тила ей така. 383 00:38:17,478 --> 00:38:22,757 Или отивам в пандиза до живот. - Става въпрос и за моя живот. 384 00:38:22,838 --> 00:38:27,593 Да не мислиш, че няма да си го изкара на мен? 385 00:38:27,838 --> 00:38:33,117 И аз съм вътре.. Аз също съм уплашена. Моля те... 386 00:38:39,078 --> 00:38:43,151 Помниш ли всички онези писма... 387 00:38:43,598 --> 00:38:47,477 За нас двамата срещу целия свят? 388 00:38:54,078 --> 00:39:00,074 Късметът ми най-накрая проработи. Срещнах мъж и съм луда по него. 389 00:39:00,238 --> 00:39:05,232 А на брат ми ти си му нужен повече. - Защо не ми каза, че е престъпник? 390 00:39:05,998 --> 00:39:09,513 Гейбриъл познава някои хора в Маями и Ню Йорк, 391 00:39:09,678 --> 00:39:14,706 за които пренася оръжие. - За тях ли работи и сега? 392 00:39:14,918 --> 00:39:19,548 Не иска да работи за никого. - Какво са обрали за последно? 393 00:39:20,318 --> 00:39:23,628 Кои? - Чудовището и веселата му тайфа. 394 00:39:23,798 --> 00:39:27,871 Кого са обрали? Какво са правили? 395 00:39:28,958 --> 00:39:31,631 Не мисля, че са правили обири. 396 00:39:31,798 --> 00:39:35,108 Просто пренасят оръжие. 397 00:39:35,278 --> 00:39:38,987 И не са извършвали обири? 398 00:39:40,918 --> 00:39:44,593 Тогава наистина имат нужда от мен. 399 00:39:45,838 --> 00:39:48,796 При всички случаи се нуждаят от мен. 400 00:39:57,078 --> 00:39:59,911 Каубой?! 401 00:40:00,118 --> 00:40:05,192 Пращаш ме в индианско казино, облечен като каубой? 402 00:40:05,358 --> 00:40:09,431 Нямаше ли друга възможност? - Или каубой, или балерина. 403 00:40:09,598 --> 00:40:13,557 Ще ми трябват пари. Все пак отивам в казино. 404 00:40:18,078 --> 00:40:22,230 Десетачка? Какво да правя с нея? - Не давай бакшиш. 405 00:40:22,398 --> 00:40:27,233 Не мога да залагам 1 0 долара й като самотен реинджър. 406 00:40:27,558 --> 00:40:30,630 Нали не искаш да бия на очи? 407 00:40:30,798 --> 00:40:34,313 Това значи поне няколко стотин. - Плащам момчета. 408 00:40:34,838 --> 00:40:37,636 КАЗИНО ""ТОМАХОУК"" 409 00:41:07,638 --> 00:41:10,596 И недей да губиш. 410 00:41:10,758 --> 00:41:14,273 Ще получа ли някое западняшко име или просто ще... 411 00:41:14,438 --> 00:41:18,272 Ако те разпознаят, ще получиш западняшко погребение. 412 00:41:18,398 --> 00:41:22,391 Хайде! - Махни си ръцете от мен! 413 00:41:25,158 --> 00:41:28,787 Готова ли си да поиграеш малко хазарт, мила? 414 00:41:29,398 --> 00:41:32,071 Вече е готова. 415 00:41:33,078 --> 00:41:36,468 Добре. Наглеждайте ми китарата. 416 00:41:44,238 --> 00:41:46,308 Джъмпи. 417 00:41:53,318 --> 00:41:57,106 Не знам как да ти се извиня. - Това ли се опитваш? 418 00:41:57,318 --> 00:42:01,630 Спести ми ги тия. - Това е нещо като семеен проблем. 419 00:42:05,718 --> 00:42:09,028 Знаете ли какъв е проблемът в казино ""Томахоук"" 420 00:42:09,198 --> 00:42:12,986 и какво ни пречи да сме велики? Снегът. 421 00:42:13,158 --> 00:42:16,275 Шибаният сняг. 422 00:42:16,398 --> 00:42:19,470 В Лас Вегас няма сняг. 423 00:42:19,638 --> 00:42:22,436 Там не го искат. Не им трябва. 424 00:42:22,718 --> 00:42:25,869 Мисля, че дори имат закони срещу тая гадост. 425 00:42:26,238 --> 00:42:31,312 Наехте ме, защото искате качество, подобно на това във Вегас. 426 00:42:31,558 --> 00:42:34,072 Осигурих ви го. 427 00:42:34,238 --> 00:42:37,469 Но не мога да ви изкарам приходите на Лас Вегас. 428 00:42:37,598 --> 00:42:39,953 Трябва да изпушите лулата на мира 429 00:42:40,078 --> 00:42:43,309 и да изиграете ритуален танц за тоя проклет сняг. 430 00:42:43,678 --> 00:42:47,466 Доста са се потрудили. 431 00:42:48,598 --> 00:42:51,112 Разнообразили са игрите. 432 00:42:56,918 --> 00:43:01,150 Познаваш ли го онзи тип? - Да. Това е... Майк. 433 00:43:01,918 --> 00:43:05,069 Той работи тук. 434 00:43:05,758 --> 00:43:09,876 Похарчи малко от парите на брат си. Ще поогледам наоколо. 435 00:43:11,038 --> 00:43:16,556 Желаете ли да поразгледате и да се пробвате на автоматите? 436 00:43:31,238 --> 00:43:33,468 Два пъти ром с кола. 437 00:43:33,638 --> 00:43:37,916 Дай ми бутилка от което и да е тук. Побързай. 438 00:43:42,198 --> 00:43:46,032 Как я караш, каубой? Добре ли си? - Бива. 439 00:43:46,158 --> 00:43:49,867 Името ми е Джак Бенгс. Местенцето е мое. 440 00:43:50,718 --> 00:43:53,107 Я да те питам нещо. 441 00:43:53,318 --> 00:43:56,708 Откъде чу за нас? От радиото, телевизията? 442 00:43:56,918 --> 00:43:59,796 От затвора. 443 00:44:06,078 --> 00:44:08,876 Никога няма да мога да се върна във Вегас. 444 00:44:16,278 --> 00:44:18,473 Спечелихме! 445 00:44:22,798 --> 00:44:24,948 Какво, по дяволите, беше това? 446 00:44:25,118 --> 00:44:29,509 Искаше да разбере откъде съм чул за това място. Дай по-кротко. 447 00:44:31,998 --> 00:44:34,273 Господи! Съжалявам. 448 00:44:35,558 --> 00:44:38,789 Подръж ги за малко. - Какво правиш? 449 00:44:39,358 --> 00:44:43,590 Не само охраната е сменена. Ще отида да си оправя брадата. 450 00:44:44,238 --> 00:44:47,867 Какво беше това? - Разлепи му се брадата. 451 00:45:06,078 --> 00:45:08,433 Давам ти стотачка, ако облечеш това. 452 00:45:08,598 --> 00:45:10,589 Не ме убивай! - Спокойно. 453 00:45:10,718 --> 00:45:14,472 Дядо Коледа ще ти подари сто долара и каубойско яке. 454 00:45:15,798 --> 00:45:17,948 Ей, сладуранке. 455 00:45:18,158 --> 00:45:20,831 Дай ми една от твоите. 456 00:45:23,478 --> 00:45:26,436 Как си? - Умирам от студ. 457 00:45:28,318 --> 00:45:32,755 Откога бачкаш тук? - От 5 г. Откакто е открито. 458 00:45:32,878 --> 00:45:35,870 А кога правиха ремонта? - Кое? 459 00:45:36,038 --> 00:45:39,667 Реконструкциите, разместванията. 460 00:45:39,998 --> 00:45:43,627 ""Томахоук"" си е все същото. Неудачниците се сменят. 461 00:45:46,558 --> 00:45:49,356 Лъжливо копеле! 462 00:45:52,038 --> 00:45:55,394 Бягай, хлапе! Бягай! 463 00:46:04,078 --> 00:46:05,318 Мамка му! 464 00:46:05,318 --> 00:46:06,592 Мамка му! 465 00:46:27,118 --> 00:46:31,270 Ако якето е твое, вземи си го. Той ми даде 1 00 долара. 466 00:46:37,878 --> 00:46:41,234 Какво, по дяволите, стана? - Нашият човек се издъни. 467 00:46:41,398 --> 00:46:44,629 Сградата си била същата, откакто са я построили. 468 00:46:44,718 --> 00:46:48,472 Говореше с управителя вътре. - Ето го! 469 00:46:53,518 --> 00:46:55,668 Хайде! Бързо! 470 00:46:57,078 --> 00:46:59,273 Хванете го! 471 00:47:18,198 --> 00:47:21,474 Бягай, Ромео! Не спирай! 472 00:47:21,758 --> 00:47:24,955 Където и да стигнеш, ще те пипнем. 473 00:47:25,118 --> 00:47:28,667 Ние сме шофьори на камиони, копеле! 474 00:47:52,638 --> 00:47:54,629 Помощ! 475 00:47:54,838 --> 00:47:57,352 Мисли си, че е избягал. 476 00:47:59,678 --> 00:48:02,431 Мамка му! 477 00:48:35,438 --> 00:48:37,827 Хайде. 478 00:48:53,798 --> 00:48:56,232 Трябва да стигнем до дърветата! 479 00:49:07,238 --> 00:49:09,672 Мамка му! 480 00:49:46,798 --> 00:49:49,756 Изкарайте ги оттам! 481 00:49:49,958 --> 00:49:53,394 Тя добре ли е? - Нищо й няма. 482 00:49:53,638 --> 00:49:57,756 Както си тръгнал, ще ми е трудно да те приема като роднина. 483 00:49:57,958 --> 00:50:02,156 Ей, вие там! Имате ли нужда от помощ? 484 00:50:04,678 --> 00:50:07,590 Искате ли помощ? - Изчезвай! 485 00:50:07,798 --> 00:50:10,995 Млъквай. - Разкарай се оттук ти казвам! 486 00:50:11,238 --> 00:50:15,277 Все пак, ако имате нужда от помощ... 487 00:50:18,158 --> 00:50:22,788 Гейбриъл, недей! - Няма да ни запомни. 488 00:50:22,958 --> 00:50:26,792 Не го прави! - Ти да мълчиш! 489 00:50:32,198 --> 00:50:34,712 Божичко! 490 00:50:45,998 --> 00:50:48,831 Какво е това? Това не е ""Томахоук"". 491 00:50:48,998 --> 00:50:52,513 За пръв път го виждам. Сигурно са го ремонтирали. 492 00:50:52,598 --> 00:50:56,876 Бюфетът беше тук... блекджакът - там. 493 00:50:56,998 --> 00:51:01,071 Не мога да ви помогна. Нямам представа... 494 00:51:01,158 --> 00:51:04,628 Нещо ми подсказва, че не си искрен с мен. 495 00:51:04,798 --> 00:51:08,711 Какво каза на управителя? - Нищо. 496 00:51:08,798 --> 00:51:11,232 Ти говореше с него. Какво му каза? 497 00:51:11,398 --> 00:51:14,595 Нищо. Той ме взе за комарджия. 498 00:51:14,758 --> 00:51:19,229 Може би си му споменал за обира? - Не. Кълна се. 499 00:51:22,638 --> 00:51:26,028 Мили Боже! Той помисли, че съм комарджия! 500 00:51:26,318 --> 00:51:28,468 Не знаеше кой съм! 501 00:51:29,238 --> 00:51:32,036 Не ме разпозна! 502 00:51:32,198 --> 00:51:35,986 От доста време карам камиони, затворнико. 503 00:51:36,158 --> 00:51:39,787 Бачкам по 1 0 часа на ден. 504 00:51:39,958 --> 00:51:43,473 Кажа ли им, че съм уморен, наемат друг. 505 00:51:43,638 --> 00:51:46,994 Изминавам хиляди километри от сутрин до здрач. 506 00:51:47,518 --> 00:51:49,713 По дяволите... 507 00:51:49,918 --> 00:51:52,796 И на всяко шосе, на всеки километър, 508 00:51:52,998 --> 00:51:57,788 й пред очите ми все татковци и маики с дечица, които гледат презрително 509 00:51:57,958 --> 00:52:02,509 и сякаш ми казват да се разкарам от веселата им магистрала. 510 00:52:03,878 --> 00:52:08,713 И така аз си работех... И робувах. 511 00:52:08,878 --> 00:52:12,871 И чаках магистралите да се раздвижат, 512 00:52:13,078 --> 00:52:15,467 реките да се размътят 513 00:52:15,638 --> 00:52:20,951 и Бог да се яви и да ми връчи отплата. 514 00:52:21,078 --> 00:52:24,036 Да ме дари с късмет и да ми каже: 515 00:52:24,198 --> 00:52:30,512 ""Гейбриъл, сине мой, ти приключи с пътищата."" 516 00:52:32,278 --> 00:52:35,156 Е, затворнико... 517 00:52:35,598 --> 00:52:38,556 Късметът ми бе сигурен. 518 00:52:38,918 --> 00:52:41,386 Кълна се в Бога, той просто искаше да разбере 519 00:52:41,558 --> 00:52:46,871 откъде съм чул за казиното. Не ме позна. Моля те! 520 00:52:47,718 --> 00:52:52,314 Само не се опитвай да ме уцелиш. 521 00:52:53,358 --> 00:52:57,397 Ник, аз се опитвах да те уцеля. 522 00:53:01,878 --> 00:53:06,349 Не заслужавам да съм в някакъв мизерен мотел, 523 00:53:06,518 --> 00:53:09,078 някъде в затънтения Мичигън, 524 00:53:09,238 --> 00:53:13,595 й хвърляики дартс по един шибан нещастник... 525 00:53:22,318 --> 00:53:25,196 Знаеш ли какво? 526 00:53:25,358 --> 00:53:27,997 Малката ми сестричка... 527 00:53:28,158 --> 00:53:32,470 Тя заслужава много повече от теб. 528 00:53:33,478 --> 00:53:36,834 Тази вечер ще разгледаме още веднъж картата. 529 00:53:36,918 --> 00:53:42,038 И този път гледай да кажеш нещо смислено. 530 00:53:42,838 --> 00:53:45,477 Какво ти направи, Ник? 531 00:53:45,758 --> 00:53:50,309 Трябваше да отбележи няколко точки. - Какво си му направил? 532 00:53:51,438 --> 00:53:53,998 Махай се! Вън! 533 00:53:54,158 --> 00:53:57,070 Изчезвай! 534 00:54:04,678 --> 00:54:08,068 Единственото, което исках, беше да се върна в Сидно. 535 00:54:08,238 --> 00:54:10,627 Да вкуся от печеното на мама 536 00:54:10,878 --> 00:54:13,346 и боровинковата торта на леля Лисбет. 537 00:54:13,518 --> 00:54:17,227 Тя я прави с истински боровинки. 538 00:54:18,158 --> 00:54:22,276 Погледни ме, Ник. Ще идем там. 539 00:54:23,398 --> 00:54:26,515 Сега само си почини. 540 00:54:31,198 --> 00:54:34,634 Ти ми спаси живота, Ник. 541 00:54:35,798 --> 00:54:41,236 Можеше да избягаш, но не го направи. - И ти ме спаси. 542 00:54:41,638 --> 00:54:45,870 Спасих те, защото те обичам, Ник. 543 00:54:46,118 --> 00:54:49,633 А ти защо ме спаси? 544 00:54:49,998 --> 00:54:54,913 Онзи, с когото бях в... Руди - крадецът на коли... 545 00:54:55,478 --> 00:54:58,629 Понякога му четях писмата ти. 546 00:54:58,838 --> 00:55:02,592 Знам, че това са интимни неща, но... 547 00:55:03,878 --> 00:55:08,998 Лицето му се озаряваше. 548 00:55:10,358 --> 00:55:15,193 Кълна се, той си представяше, че пишеш на него. 549 00:55:15,398 --> 00:55:17,992 А понякога... 550 00:55:19,358 --> 00:55:23,112 Мисля, че и той се влюби в теб. 551 00:55:23,438 --> 00:55:27,477 Ти даде надежда не само на един. 552 00:55:27,638 --> 00:55:30,550 Това е добро дело. 553 00:55:30,718 --> 00:55:35,997 Ще се измъкнем заедно. Обещавам. 554 00:56:00,558 --> 00:56:02,913 Почвай да пееш, Ник. 555 00:56:03,078 --> 00:56:05,751 Не съмдонесълдар.... 556 00:56:07,438 --> 00:56:10,669 Не съмдонесълдар на моя цар... 557 00:56:23,638 --> 00:56:26,277 Така де, шегичка. 558 00:56:29,558 --> 00:56:31,549 Е, добре. 559 00:56:31,718 --> 00:56:34,551 Значи искате... 560 00:56:36,158 --> 00:56:38,831 й да се изкачите наи-горе. 561 00:56:38,998 --> 00:56:43,549 Това ще стане през вратата откъм западната страна. 562 00:56:44,558 --> 00:56:49,757 Минавате през охраната, оттам стигате до касата. 563 00:56:50,078 --> 00:56:52,546 След това отивате в трезора. 564 00:56:52,718 --> 00:56:55,073 Там ще има пазач, но без оръжие. 565 00:56:55,278 --> 00:56:59,715 Вратата се отваря с шифър. Касиерът знае кода. 566 00:56:59,998 --> 00:57:02,512 Ами ""тайният"" сейф? - На горния етаж е. 567 00:57:02,678 --> 00:57:05,556 Искате да се доберете до него? 568 00:57:05,638 --> 00:57:07,993 Възможно е. 569 00:57:08,158 --> 00:57:12,913 Един в асансьора, един на етажа и един на покрива. 570 00:57:13,078 --> 00:57:17,833 Ще ви трябва човек отстрани, наблюдател отпред 571 00:57:18,238 --> 00:57:20,627 й и някои да пази отзад. 572 00:57:20,798 --> 00:57:22,868 Общо 6 души. 573 00:57:23,078 --> 00:57:26,229 Ние сме петима. Ашли ще бъде отвън. 574 00:57:26,638 --> 00:57:29,869 Да, но ви трябват шестима. 575 00:57:30,478 --> 00:57:32,992 Не става. 576 00:57:33,158 --> 00:57:35,626 Не си го измислям. 577 00:57:35,758 --> 00:57:39,751 Ако влезете петима, или изходът или алармата остават непокрити. 578 00:57:39,918 --> 00:57:42,273 Не става. - Знам какво говоря. 579 00:57:42,438 --> 00:57:46,351 Който е правил обир преди, да си вдигне ръката. 580 00:57:46,518 --> 00:57:50,067 Има ли такъв? Да си вдигне ръката. 581 00:57:52,118 --> 00:57:54,427 Аз. 582 00:57:57,278 --> 00:58:01,066 Трябват ти шестима, Гейбриъл. Наистина. 583 00:58:01,238 --> 00:58:04,514 Как ще решиш този въпрос? 584 00:58:09,838 --> 00:58:12,989 Искам план на етажа с охраната. 585 00:58:13,158 --> 00:58:17,197 Всяка врата, всеки пазач, всеки пепелник. 586 00:58:17,358 --> 00:58:19,349 Добре. 587 00:58:19,518 --> 00:58:23,227 Шестима - значи шест пистолета. 588 00:58:23,838 --> 00:58:25,954 Изключено. 589 00:58:26,118 --> 00:58:29,906 Няма да съм ефикасен без оръжие. - Така е, не си. 590 00:58:30,078 --> 00:58:33,275 Какво ти става, Гейбриъл? 591 00:58:34,038 --> 00:58:36,677 Нали точно за това ти беше необходим? 592 00:58:36,838 --> 00:58:40,797 С опит в тази сфера. - Без оръжие. 593 00:58:40,958 --> 00:58:42,994 Щом казваш. 594 00:58:43,158 --> 00:58:45,797 Но как да стигнеш до охраната, 595 00:58:45,958 --> 00:58:48,916 без никой да разбере, че нещо не е наред? 596 00:58:49,078 --> 00:58:53,754 Качим ли се там със ски екипи няма да свършим работа. 597 00:58:54,438 --> 00:58:59,956 Тази част беше планирана в деня, й в които прочетох писмата ти. 598 00:59:00,278 --> 00:59:03,270 И какво? Ще се маскирате като каубои? 599 00:59:03,518 --> 00:59:06,078 Не. Не като каубои. 600 00:59:06,198 --> 00:59:09,554 Не и на Бъдни вечер. 601 00:59:18,078 --> 00:59:20,467 Май нещо ме занасяш. 602 00:59:20,718 --> 00:59:23,994 Такъв е сезонът, затворнико. 603 00:59:30,998 --> 00:59:34,149 Ето ти шедьовъра. 604 00:59:35,718 --> 00:59:38,437 Дано да е такъв. 605 01:00:18,598 --> 01:00:21,351 Въоръжени с гордост 606 01:01:06,518 --> 01:01:08,509 По дяволите... 607 01:01:08,638 --> 01:01:12,916 Единственият в оръжейния клуб, й които няма пушка в камиона си. 608 01:01:20,358 --> 01:01:24,556 Каза, че дори и със силикон в езика пак може да говори. 609 01:01:24,638 --> 01:01:28,551 Виждал ли си някой нещастник със силикон в езика? 610 01:01:28,678 --> 01:01:34,389 Белите му дробове бяха затлачени от пушек. 611 01:01:34,478 --> 01:01:37,197 Добре. 612 01:01:44,998 --> 01:01:47,558 Не! 613 01:01:48,118 --> 01:01:51,474 Разкарай се от мен, по дяволите! 614 01:01:52,158 --> 01:01:55,518 Стой настрана от мен й или ще сложа краи на това. 615 01:01:55,518 --> 01:01:56,189 Стой настрана от мен й или ще сложа краи на това. 616 01:01:56,358 --> 01:02:00,510 Просто се опитах да те спра. - Замалко да ме убиеш! 617 01:02:00,638 --> 01:02:02,868 Когато те видях да падаш, 618 01:02:02,998 --> 01:02:06,513 замалко да си тегля куршума. 619 01:02:07,078 --> 01:02:12,710 Знам, че трябва да бъдеш с него. И това ме погубва. 620 01:02:13,718 --> 01:02:16,835 Но не трябва да спираме. 621 01:02:16,998 --> 01:02:21,992 Той ни помогна с картата, направи каквото ни трябваше... 622 01:02:22,158 --> 01:02:24,831 Не ни е нужен повече. 623 01:02:31,118 --> 01:02:34,076 Ти ме подлудяваш. 624 01:02:35,198 --> 01:02:39,316 Слушай ме, защото трябва да бъдем предпазливи. 625 01:02:39,478 --> 01:02:43,630 Колкото повече ме желае, толкова повече ни помага. 626 01:02:43,798 --> 01:02:47,347 Той е просто мъж. Нищо повече. 627 01:02:47,558 --> 01:02:51,267 Иска ли парите? - Не, скъпи. 628 01:02:54,558 --> 01:02:57,470 Иска мен. 629 01:02:58,238 --> 01:03:02,356 Малката ти сестричка. 630 01:03:05,518 --> 01:03:10,512 Само ако мама и татко... - ... можеха да ни видят сега. 631 01:03:14,358 --> 01:03:17,350 Дано играе по правилата. 632 01:03:17,478 --> 01:03:21,027 Според мен единственото, с което наистина се справя, 633 01:03:21,198 --> 01:03:24,952 е да чука гаджето ми. - Скъпи. 634 01:03:25,118 --> 01:03:29,669 Той е едно нищо. Абсолютно нищо. - Доскоро, тъпанари. 635 01:03:29,838 --> 01:03:34,036 С всичките си бивши съпруги сигурно ще трябва да обере 3 казина. 636 01:03:34,158 --> 01:03:36,626 Откри ли Гейбриъл? - С гаджето си е. 637 01:03:36,758 --> 01:03:40,546 Наваксва си пропуснатото заради Ники. Да пийнем, а? 638 01:03:40,718 --> 01:03:43,152 Трябва да проверя Ромео. 639 01:03:43,398 --> 01:03:46,947 Иди да се усмихнеш на влюбения тъпак. 640 01:03:51,638 --> 01:03:54,471 Ще се видим в бара. 641 01:04:56,158 --> 01:04:58,228 Хайде, отваряй се. 642 01:04:58,398 --> 01:05:02,835 Щом мога да разбивам коли, значи мога и мотелски врати. 643 01:05:11,518 --> 01:05:14,430 Кой блъска вратите? 644 01:05:33,318 --> 01:05:36,071 Как си? 645 01:05:52,278 --> 01:05:56,191 Сметката ви, г-не. Весели празници. 646 01:06:07,238 --> 01:06:10,355 Това е заради стоте кинта за кабелната. 647 01:06:11,678 --> 01:06:14,067 Това е за двестата долара от бара. 648 01:06:14,238 --> 01:06:16,593 Стига! - Кредитната карта е моя! 649 01:06:16,798 --> 01:06:20,188 Реших, че щом плащате за стаята... 650 01:06:22,238 --> 01:06:25,867 Нали искаше оръжие, затворнико? 651 01:06:26,958 --> 01:06:30,155 Не! Недей! 652 01:06:35,278 --> 01:06:40,477 Подарък от джуджетата. И какво се казва? 653 01:06:41,318 --> 01:06:43,991 Елфчета са, а не джуджета. 654 01:06:44,118 --> 01:06:47,428 Казва се ""благодаря"" бе, лайнар. 655 01:06:52,478 --> 01:06:56,153 Движиш ли се с престъпници, започвашда кроиш куп планове, 656 01:06:56,318 --> 01:07:00,630 Но при всичките кражби на коли, 657 01:07:00,758 --> 01:07:03,955 предварителните планове се проваляха, 658 01:07:04,038 --> 01:07:06,677 Бягството ми така и не се осъществи. 659 01:07:06,798 --> 01:07:10,871 Ислед като бях пуснатусловно, не вървеше да ида в полицията, 660 01:07:11,878 --> 01:07:14,995 Притеснен ли си? 661 01:07:15,358 --> 01:07:18,589 Сега ти си просто шофьор на камион. 662 01:07:18,798 --> 01:07:21,358 Още нищо лошо не си сторил. 663 01:07:21,478 --> 01:07:24,276 Ако го направиш, горчиво ще съжаляваш. 664 01:07:24,438 --> 01:07:29,592 Благодаря ти, че ми напомни. Успокой се. Пийни си. 665 01:07:34,398 --> 01:07:37,231 Пеенето не е ли по твоята част? 666 01:07:55,198 --> 01:07:57,996 Много си жаден! 667 01:07:58,918 --> 01:08:01,273 Ти май се отклоняваш от плана. 668 01:08:01,438 --> 01:08:04,191 Спазвай правилата на Чудовището. 669 01:08:04,358 --> 01:08:07,156 Иначе и ти горчиво ще съжаляваш. 670 01:08:20,998 --> 01:08:25,628 Тук няма жива душа. 671 01:08:28,758 --> 01:08:32,194 Защо не пратиш момчетата си вкъщи, Ед? 672 01:08:32,398 --> 01:08:34,832 Том, прибирай се при семейството си. 673 01:08:34,998 --> 01:08:39,196 Дон, можеш да си тръгваш. Весела Коледа, Джак. 674 01:08:40,398 --> 01:08:43,595 Никой не идва дори да мами. 675 01:08:44,838 --> 01:08:48,717 Топло питие за всички! Дядо Коледа пристигна! 676 01:08:48,878 --> 01:08:52,109 Радвам се да ви видя. Весела Коледа! 677 01:08:53,958 --> 01:08:56,074 Искаме малко парички. 678 01:08:56,238 --> 01:08:58,877 Дошли сме да спечелим й някои-друг долар. 679 01:08:58,998 --> 01:09:01,034 Как сте, господа? 680 01:09:01,158 --> 01:09:03,991 Чудесно, като изключим, че сме без работа. 681 01:09:04,118 --> 01:09:07,269 Той е от ""Линдстрьом"", а аз - от ""Сейвауей"". 682 01:09:07,478 --> 01:09:11,517 Играчките свършиха, но можете да кярите от нас. 683 01:09:16,038 --> 01:09:18,677 Край на залаганията. 684 01:09:19,998 --> 01:09:23,434 Как си, сладуранке? - Умирам от студ. Какво желаете? 685 01:09:23,798 --> 01:09:27,757 Боже мой! Пак ме прецака! - Съжалявам, г-не. 686 01:09:28,798 --> 01:09:32,108 Гледай, дядка. - Ще спечеля шейната ти. 687 01:09:32,478 --> 01:09:36,437 ""Сейвауей""! - Ела при нас. Запазил съм ти място. 688 01:09:36,638 --> 01:09:40,267 ""Линдстрьом"", как си? - Бихте ли си махнали брадите? 689 01:09:40,438 --> 01:09:43,191 Няма да я махна. Носи ми късмет. 690 01:09:43,278 --> 01:09:46,748 Внимавай с този. Той е карък. 691 01:09:47,918 --> 01:09:51,672 Може ли жетони за дебелака с хвърчащия кон? 692 01:09:51,798 --> 01:09:54,631 Наглеждай жетоните ми. 693 01:09:54,838 --> 01:09:56,954 Пет... девет. 694 01:09:57,358 --> 01:10:01,192 По дяволите! Той пак ме прецака! 695 01:10:01,318 --> 01:10:04,913 Не е честно! - Я се наврете в някой комин. 696 01:10:05,158 --> 01:10:10,152 Копеле гадно! Ти ме разоряваш! - Така се получава. 697 01:10:10,918 --> 01:10:13,591 Още двама идват. Само така! 698 01:10:13,758 --> 01:10:16,556 Това вече е нещо! Става веселба. 699 01:10:16,678 --> 01:10:20,227 Да няма събиране на всички дядо Коледа? 700 01:10:20,398 --> 01:10:23,117 Иди на друга маса за дъртаци! 701 01:10:23,278 --> 01:10:26,953 Взимаш парите на Дядо Коледа! - Няма друга маса. 702 01:10:28,518 --> 01:10:32,397 Що за хора? Да мамят Дядо Коледа! 703 01:10:32,958 --> 01:10:36,871 Охрана! - Ти ме мамиш! 704 01:10:37,638 --> 01:10:40,869 Сядай, татенце. Всичко е наред. 705 01:10:41,238 --> 01:10:45,151 Дядо Коледа разказва играта на пазачите ти. 706 01:10:50,118 --> 01:10:55,146 На горния етаж вдясно е стаята на охраната. 707 01:11:06,838 --> 01:11:09,716 Спри проклетата аларма! 708 01:11:11,038 --> 01:11:14,428 Хвърлете оръжието! 709 01:11:15,638 --> 01:11:18,550 Разкарай се от сигналния бутон! 710 01:11:19,158 --> 01:11:22,628 Хвърлете оръжието си! По-живо! 711 01:11:23,958 --> 01:11:26,426 На пода! 712 01:11:30,598 --> 01:11:33,351 Едва ли това е необходимо, Ромео. 713 01:11:38,958 --> 01:11:42,667 Движение! Стига сте се мотали! Влизайте! 714 01:11:45,198 --> 01:11:48,827 Правете каквото ви казват приятелите ми. 715 01:11:49,558 --> 01:11:52,550 Малко са изнервени. 716 01:12:03,838 --> 01:12:06,955 Какъв е кодът на вратата за трезора? 717 01:12:26,238 --> 01:12:29,435 Оръжието на пода! Не мърдайте! 718 01:12:29,918 --> 01:12:33,706 Добре, спокойно! - Хвърли го! 719 01:12:33,878 --> 01:12:38,156 Копеле мръсно! Нямало оръжие в трезора, а?! 720 01:12:38,958 --> 01:12:42,268 Всички на пода! - Да го духаш! 721 01:12:44,238 --> 01:12:49,756 Нямало оръжие в трезора! - Зарежи го и взимай парите. 722 01:12:54,598 --> 01:12:57,192 Зарежи го. 723 01:12:57,278 --> 01:13:00,190 Няма бъдеще за хора като мен и теб. 724 01:13:00,318 --> 01:13:05,756 Безсмисленият ни живот там, откъдето идваме, няма бъдеще. 725 01:13:05,878 --> 01:13:10,633 Човек трябва да се възползва от всеки шанс. 726 01:13:30,438 --> 01:13:34,033 Искам тайния сейф! Къде е той? 727 01:13:34,438 --> 01:13:37,714 Не мога да се върна в Лас Вегас. 728 01:13:41,398 --> 01:13:45,073 Хич не ми дреме за Вегас! 729 01:13:46,078 --> 01:13:48,717 Парите са в колата. Да се махаме! 730 01:13:48,838 --> 01:13:52,069 Няма да ни каже къде е тайният сейф. 731 01:13:52,438 --> 01:13:54,588 Помниш ли Ник Касиди? 732 01:13:54,758 --> 01:13:58,910 Работил е тук като охрана. - Да. Къде е той? 733 01:13:59,038 --> 01:14:03,634 Парите са достатъчно. Да изчезваме. - Къде е той ли? 734 01:14:07,278 --> 01:14:11,112 Това не е Ник Касиди. 735 01:14:11,358 --> 01:14:15,829 Ник Касиди работи за мен преди 2 години. 736 01:14:18,198 --> 01:14:22,157 Каубоят пандизчия... 737 01:14:26,518 --> 01:14:31,672 Това е историята на твоя живот, Аш. Прецака не този, когото трябваше. 738 01:14:33,078 --> 01:14:35,069 Аз съм Руди Дънкан, скъпа. 739 01:14:35,238 --> 01:14:39,311 Можем да прекараме Коледа заедно. - Долно копеле! 740 01:14:41,318 --> 01:14:43,878 Късметлия си, затворнико. 741 01:14:45,758 --> 01:14:48,989 Ще си прекараш Коледа със самия рожденик. 742 01:14:49,118 --> 01:14:53,669 Чакай. Има сейф. Лежах в пандиза с Ник Касиди. 743 01:14:53,758 --> 01:14:59,196 Той ми беше казал, че управителят държи скрит сейф в офиса си. 744 01:14:59,358 --> 01:15:03,556 Няма никакъв сейф! - Спомена го веднъж. 745 01:15:03,718 --> 01:15:07,347 Мотае ни от самото начало. Няма никакъв сейф. 746 01:15:07,438 --> 01:15:13,115 Има! - Тогава къде е? - Зад барчето. 747 01:15:44,478 --> 01:15:48,312 Ставай. Отвори го. - Не мога да се върна във Вегас. 748 01:15:48,478 --> 01:15:52,790 Хич не ми пука. Ставай! Отваряй го! 749 01:16:04,398 --> 01:16:08,186 ""Тайният"" сейф. 750 01:16:26,558 --> 01:16:30,028 Дядо Коледа! Добре дошъл в ""Томахоук""! 751 01:16:59,878 --> 01:17:02,551 Изправи се. 752 01:17:13,558 --> 01:17:17,187 Да, Господ е добър. 753 01:17:20,198 --> 01:17:23,827 Та какво се казва на джуджетата? 754 01:17:28,038 --> 01:17:30,188 Казва се ""благодаря"". 755 01:18:41,278 --> 01:18:45,271 Никога не допускам една и съща грешка. 756 01:18:45,438 --> 01:18:48,350 Току-що го направи. 757 01:19:07,758 --> 01:19:09,874 Сбъркахме човека. 758 01:19:10,038 --> 01:19:14,589 Направихме удара не с когото трябва. 759 01:19:15,158 --> 01:19:18,275 Коледа ли е това? 760 01:19:19,238 --> 01:19:22,355 Бог да ви благослови. 761 01:20:02,558 --> 01:20:07,586 Хитрец си ти, а? Голям хитрец. По-хитър си от всички. 762 01:20:07,918 --> 01:20:10,273 Малък подарък за нас в тайния сейф. 763 01:20:10,358 --> 01:20:15,876 Аз имам подарък за теб. От Пъг, Мерлин и Джъмпи. 764 01:20:15,998 --> 01:20:18,228 Сега отиваш при тях. 765 01:20:18,358 --> 01:20:21,395 Те ще те намерят там и ще ти разкажат играта! 766 01:20:21,518 --> 01:20:26,467 За голям късметлия ли се имаш? Я да видим колко те бива. 767 01:20:29,278 --> 01:20:32,429 Измъкваш се от ""Томахоук"", мяташ се в колата... 768 01:20:32,558 --> 01:20:36,915 Стигаш почти до Канада... и се разбиваш в някой лед по пътя. 769 01:20:41,238 --> 01:20:44,594 На колене! Погледни! 770 01:20:45,558 --> 01:20:49,517 Докато се пльоснеш долу, колата ще гори като комета. 771 01:20:49,598 --> 01:20:52,237 И пачките стават на пепел. 772 01:20:53,558 --> 01:20:57,028 Твоя ли беше идеята, Чудовище, или нейна? 773 01:20:57,118 --> 01:21:01,191 Тя ми разказа за онези списания. 774 01:21:01,318 --> 01:21:04,594 И се сетих, че има пандизчии с полезни знания, 775 01:21:04,878 --> 01:21:09,906 които нямат с кого да си говорят й и кои да ги слуша. 776 01:21:10,278 --> 01:21:14,237 И така се спряхме на човек от бранша. 777 01:21:14,318 --> 01:21:18,231 Трудно е да си момиче на шофьор. 778 01:21:18,798 --> 01:21:22,268 Ела, миличко. 779 01:21:28,758 --> 01:21:31,750 Аз ти спасих живота. - Не беше длъжен. 780 01:21:31,838 --> 01:21:36,992 Ник наистина те обичаше. Знаеш ли? 781 01:21:41,558 --> 01:21:45,346 А кой не би ме обичал? 782 01:21:46,398 --> 01:21:49,470 Може би той би предпочел да е тук, Ашли. 783 01:21:49,638 --> 01:21:53,551 Някой непознат долу в дерето с разбито сърце. 784 01:21:53,838 --> 01:21:58,275 Но не стана така. Ти му направи голяма услуга. 785 01:21:58,398 --> 01:22:02,994 Я млъквай! Ставай и влизай в колата. 786 01:22:05,598 --> 01:22:08,237 Гейбриъл! 787 01:22:11,158 --> 01:22:14,673 Не ми се прави на благороден, Руди. 788 01:22:14,918 --> 01:22:16,518 Пробождат с нож приятел, а ти сваляш гаджето му? 789 01:22:16,518 --> 01:22:18,076 Пробождат с нож приятел, а ти сваляш гаджето му? 790 01:22:18,158 --> 01:22:22,037 Не ми говори за алчност. - Какво каза? 791 01:22:22,198 --> 01:22:24,837 Казах да не ми говориш за алчност. 792 01:22:24,998 --> 01:22:28,149 Не. Каза, че пробождат приятеля ми с нож. 793 01:22:28,278 --> 01:22:31,350 Откъде знаеш, че е било с нож? 794 01:22:31,478 --> 01:22:36,506 Ти каза, че Ник е убит с нож. - Не. Казах, че е мъртъв. 795 01:22:36,678 --> 01:22:39,715 Не съм споменавал нож. - Напротив. 796 01:22:39,798 --> 01:22:43,552 Казах, само че е мъртъв. - Каза, че са го намушкали с нож. 797 01:22:43,678 --> 01:22:46,556 Не съм уточнявал как е умрял. 798 01:22:46,718 --> 01:22:52,395 Каза, че е бил прободен с нож, кама... каквото и да е. 799 01:22:54,798 --> 01:22:59,633 Аш? - Откъде тя знае, че е било с нож? 800 01:23:00,638 --> 01:23:04,756 Аш? - Откъде знаеш? 801 01:23:11,638 --> 01:23:13,993 Боже мой! 802 01:23:14,678 --> 01:23:16,953 Мъже... 803 01:24:15,118 --> 01:24:19,316 Весела Коледа, Руди. 804 01:24:32,638 --> 01:24:37,837 Успяхме скъпа. - Да успяхме. 805 01:24:38,998 --> 01:24:41,796 Малко се объркаха нещата, но... 806 01:24:41,918 --> 01:24:46,070 Ще ти разкажа всичко по пътя. 807 01:24:51,758 --> 01:24:54,875 За твоя информация... 808 01:24:55,038 --> 01:24:59,031 Никога не прецаквам когото не трябва. 809 01:24:59,998 --> 01:25:02,273 И така, Руди... 810 01:25:02,518 --> 01:25:05,476 Искам да те запозная с Мили Бобек. 811 01:25:05,638 --> 01:25:08,277 Спомняш си за нея, нали? 812 01:25:08,438 --> 01:25:11,271 Ходех с нея, преди да вляза в пандиза. 813 01:25:11,398 --> 01:25:15,949 Работеше в оня бар, където пречуках... как му беше името? 814 01:25:16,478 --> 01:25:22,667 Мили сервираше питиетата на онези, дето пренасяха оръжие с камионите. 815 01:25:22,838 --> 01:25:26,831 Много приказливи бяха... крояха големи планове. 816 01:25:27,118 --> 01:25:31,634 Две години в ""Планината"". Какво толкова! 817 01:25:31,958 --> 01:25:34,836 Защо да не им каже, че се казва Ашли? 818 01:25:34,998 --> 01:25:38,957 Защо да не сподели идеята си за писмата до някой пандизчия? 819 01:25:39,118 --> 01:25:43,669 За да намерят някой нещастник, й които да изготви сигурен план. 820 01:25:45,318 --> 01:25:48,390 Но не биха успели без теб, Ник. 821 01:25:49,638 --> 01:25:52,106 Така де, Руди. 822 01:25:52,278 --> 01:25:55,270 Винаги съм искал да ограбя това казино. 823 01:25:55,358 --> 01:25:57,792 Още когато работех там. 824 01:25:57,958 --> 01:26:01,075 Защо да не намеря хора да го направят вместо мен? 825 01:26:01,238 --> 01:26:04,036 Платих на Аламо стотачка, за да ме наръга. 826 01:26:04,198 --> 01:26:06,632 Той е до живот. Какво му пука? 827 01:26:06,718 --> 01:26:09,869 Трябваше да ме прободе в двора, 828 01:26:09,998 --> 01:26:14,310 но когато стана сбиването в стола, не можах да повярвам. 829 01:26:14,478 --> 01:26:18,869 Пробождане през ребрата, капсула с кръв... 830 01:26:19,198 --> 01:26:22,986 И топло легло в болницата. 831 01:26:23,158 --> 01:26:27,834 Платих на пазачите да пуснат слуха, че съм гушнал босилека. 832 01:26:29,438 --> 01:26:34,751 Раната заздравя и тази сутрин излязох от ""Планината"". 833 01:26:34,918 --> 01:26:37,716 Вечерта вече съм богат човек. 834 01:26:37,878 --> 01:26:40,950 Влизай в колата. 835 01:26:46,278 --> 01:26:49,350 Дръж го на прицел, скъпа. 836 01:26:49,638 --> 01:26:52,198 Откъде знаеше, че ще го направя? 837 01:26:52,398 --> 01:26:58,667 Винаги когато четях писмата й, Руди, ти слушаше. 838 01:26:58,918 --> 01:27:04,914 Дори и ако не беше се хванал на въдицата, пак имахме шанс. 839 01:27:05,078 --> 01:27:08,593 Тя просто щеше да ги убеди да го направят сами. 840 01:27:08,758 --> 01:27:14,196 Но добрият стар предсказуем Руди се включи. 841 01:27:14,278 --> 01:27:18,157 Има ли лесни пари, се хвърля през глава. 842 01:27:18,318 --> 01:27:21,628 Петима Дядо Коледа влязоха в казиното. 843 01:27:21,838 --> 01:27:24,432 Това ще кажат свидетелите. 844 01:27:24,638 --> 01:27:28,551 Затова и петимата не трябва да излизат. 845 01:27:28,758 --> 01:27:31,192 Трябват ни петима. 846 01:27:31,358 --> 01:27:34,395 Колко неща можеха да се объркат? Хиляди. 847 01:27:34,518 --> 01:27:38,033 Да не мислиш, че не знаем какво е издънка? 848 01:27:38,198 --> 01:27:41,474 Моята Мили те насочваше. 849 01:27:41,718 --> 01:27:45,028 Ако беше прецакал нещо, тя щеше да избяга. 850 01:27:45,238 --> 01:27:49,868 Те ще търсят Ашли Мърсър. - Която и да е тя. 851 01:27:53,478 --> 01:27:57,756 6 месеца ти разказвах истории за ""Томахоук"". 852 01:27:57,958 --> 01:28:00,756 Сега май вече знаеш защо. 853 01:28:03,558 --> 01:28:07,949 Ти ги убеди да го направят, Ник Касиди. 854 01:28:08,358 --> 01:28:11,236 Това беше всичко, което искахме от теб. 855 01:28:11,358 --> 01:28:15,317 Ти каза някои хубави неща за мен. Благодаря ти. 856 01:28:15,478 --> 01:28:20,757 И знаеш ли какво? Ти си прав. Наистина я обичам. 857 01:28:25,278 --> 01:28:27,667 И тя ме обича. 858 01:28:27,838 --> 01:28:31,911 Ти изигра ролята си перфектно. 859 01:28:35,758 --> 01:28:38,875 Коледа е, захарче сладко. 860 01:28:40,478 --> 01:28:44,312 Да запалим лампичките на елхата. 861 01:28:57,518 --> 01:28:59,554 Мамка му! 862 01:29:01,278 --> 01:29:03,428 Пиши ми. 863 01:29:04,158 --> 01:29:07,707 По дяволите. Като карането на колело е. 864 01:29:09,598 --> 01:29:14,353 Сбогом, Руди, приятелю мой. Беше ми приятно. 865 01:29:19,518 --> 01:29:23,796 Правило номер едно: ""Не слагай крадец на коли зад волана!"" 866 01:29:33,278 --> 01:29:35,997 Не! 867 01:30:00,158 --> 01:30:03,833 Петима Дядо Коледа влязоха в казиното, 868 01:30:03,958 --> 01:30:06,552 Това ще кажатсвидетелите. 869 01:30:06,638 --> 01:30:10,756 Затова и петимата не трябвада излизат. 870 01:30:10,958 --> 01:30:14,348 Трябват ни петима. 871 01:30:30,878 --> 01:30:33,108 Руди... 872 01:30:33,238 --> 01:30:36,275 Ти и аз, човече. Ти и аз. 873 01:30:37,798 --> 01:30:41,154 Можем да си разделим парите. 874 01:30:41,318 --> 01:30:45,709 Тая курва Мили Бобек. Да не мислиш, че е сериозно с нея? 875 01:30:45,878 --> 01:30:48,517 Щях да я убия. 876 01:30:48,678 --> 01:30:52,557 Трябва да ми повярваш. Кълна се. 877 01:30:52,678 --> 01:30:55,033 Повярвай ми. 878 01:30:55,278 --> 01:30:59,430 Руди! Помогни ми! 879 01:33:12,238 --> 01:33:15,753 Единственото, което искам еда се върна в Сидно. 880 01:33:15,918 --> 01:33:20,833 Да седна на празничната маса да погледам мач със стария, ,, 881 01:33:20,998 --> 01:33:26,231 Да спя в леглото си, да имам храна за 6месеца... 882 01:33:26,438 --> 01:33:30,590 Да хапна отколедната пуйка. 883 01:33:43,278 --> 01:33:47,829 Както казах, не си падах много по празниците, 884 01:33:47,998 --> 01:33:50,956 Досега. 885 01:34:02,478 --> 01:34:04,867 Превод и субтитри: ПАВЛИНА ВЕНКОВА 886 01:34:07,478 --> 01:34:12,871 Дигитална обработка: V-Sоniсs Sуstеms