{134}{258}..: Гъбата :..|ПРЕДСТАВЯ {342}{413}Смяташ ли ме за садист? {432}{487}Знаеш ли, малката... {496}{628}Ще ми се да вярвам,|че си наясно, дори сега, {653}{798}че няма и капка садизъм|в моите действия. {836}{894}Но в този момент, {920}{1062}това съм аз,|в най-милосърдната си светлина. {1064}{1108}Бил... {1124}{1190}Детето е твое. {1253}{1398}Изглеждах мъртва, но не бях.|Но ми се искаше да бъда. {1427}{1503}Всъщност, последният куршум на Бил|ме изпрати в кома. {1509}{1594}Кома, в която лежах четири години. {1606}{1721}И когато се събудих,|реакцията ми бе като по филмите... {1723}{1799}Бях твърдо решена да си отмъстя. {1809}{1954}Бях бясна, непоколебима|и исках отмъщение. {1962}{2040}Убих доста хора,|докато стигна дотук. {2058}{2133}Остана само един... {2140}{2185}Последният. {2194}{2274}Към когото пътувам сега. {2282}{2417}Един-единствен остана.|И когато пристигна... {2437}{2500}Ще убия Бил. {2559}{2699}УБИЙ БИЛ|ЧАСТ 2 {2742}{2847}един филм на|КУЕНТИН ТАРАНТИНО {2932}{3044}Глава Шест|Клането в "Двата бора" {3125}{3240}{Y:i}Инцидентът в параклиса|даде тласък на тази история, {3241}{3335}{Y:i}която бе на път|да се превърне в легенда. {3350}{3405}{Y:i}Клането в "Двата бора". {3415}{3507}{Y:i}Така го нарекоха вестниците.|Местната телевизия го нарече {3511}{3606}{Y:i}"Клането в сватбения параклис|Ел Пасо, Тексас". {3616}{3686}{Y:i}Как се случи?|Кой го стори? {3689}{3764}{Y:i}Колко бяха убити|и кой ги уби? {3767}{3842}{Y:i}Историята се променяше|от разказвачите. {3850}{3955}{Y:i}Всъщност, клането не стана|в сватбения ден. {3986}{4059}{Y:i}Беше в деня на репетицията. {4021}{4111}Когато кажа:|"Можеш да целунеш булката", {4128}{4228}целувате булката.|Не си пъхаш езика в устата й. {4283}{4413}Може да е забавно за приятелите,|но е смущаващо за родителите. {4461}{4526}Ще се опитаме да се въздържим. {4572}{4622}Имате ли си песен? {4708}{4788}Какво ще кажете за|"Обичай ме нежно"? {4803}{4858}Идеална е. {4866}{4935}Руфъс е човека. {4943}{5066}За кого каза, че си свирил преди?|- "Руфъс Томас". {5148}{5297}Свирил съм като скитник,|бил съм на дъното... {5301}{5416}бил съм и на върха.|Ако бяха в Тексас, щях да съм с тях. {5454}{5544}Руфъс е човека. {5619}{5669}Пропуснах ли нещо? {5674}{5766}А да, подредбата на местата. {5821}{5966}Нормалната подредба.|Гости на булката и младоженеца. {5967}{6052}Но след като булката|няма никой, {6054}{6156}а младоженеца очаква доста хора... {6162}{6222}Kоито идват чак от Оклахома. {6322}{6472}смятам, че може да ги настаним|в половината на булката. {6493}{6548}Няма проблеми. {6592}{6666}Но щеше да е добре|да дойде някой. {6685}{6740}От уважение. {6771}{6896}Нямам си никой.|Освен Томи и приятелите ни. {6930}{7037}Нямаш семейство?|- Нали над това работим. {7039}{7136}Г-н Хармъни, ние сме цялото семейство,|от което тя се нуждае. {7179}{7288}Не се чувствам много добре,|а и тази кучка взе да ме дразни. {7293}{7393}Ще изляза|да глътна малко чист въздух. {7435}{7520}Излиза да се освежи. {7531}{7614}Има нужда от малко свеж въздух,|ще се оправи. {9473}{9516}Здрасти, малката. {9643}{9686}Как ме откри? {9716}{9761}Аз съм мъж. {9845}{9893}Какво правиш тук? {9941}{9986}Какво ли? {10077}{10169}До преди малко,|свирех на флейтата. {10291}{10347}Но точно в този момент... {10364}{10479}гледам най-красивата булка,|която тези стари очи са виждали. {10523}{10568}Защо си тук? {10584}{10639}Да те видя за последно. {10683}{10783}Ще бъдеш ли добър?|- Никога не съм бил добър. {10819}{10899}Но ще се опитам да бъда мил. {10937}{11067}Както винаги съм казвала,|тази страна най-много ти отива. {11081}{11186}Може би затова|само ти си я виждала. {11253}{11318}Виждам, че си надула корема. {11398}{11438}Така се случи. {11449}{11598}Боже, младежът определено|не си губи времето. {11626}{11681}Виждал ли си Томи? {11732}{11807}Щастливият мачо ли?|- Да. {11821}{11861}Зърнах го. {11895}{11970}Хубава прическа. {11988}{12056}Обеща ми, че ще си добър. {12089}{12184}Казах, че ще се опитам,|това не е точно обещание. {12207}{12252}Така да бъде. {12263}{12358}С какво си изкарва хляба|твоя млад мъж? {12390}{12483}Собственик е на музикален магазин.|Тук, в Ел Пасо. {12495}{12580}Любител на музиката.|- Да, пада си по музика. {12570}{12615}Не е ли с всички така. {12715}{12815}И какво правиш ти? {12851}{12925}Работя в магазина. {13006}{13096}Сякаш всичко си идва на мястото. {13141}{13191}Харесва ли ти? {13196}{13276}Да, доста ми харесва, умнико. {13281}{13387}Мога да слушам музика по цял ден,|да говоря за музика по цял ден. {13389}{13434}Хубаво е. {13473}{13563}Чудесна среда|за отглеждане на бебе. {13614}{13684}Пълната противоположност {13689}{13793}на убиването на хора за пари. {13851}{13937}Именно.|- Добре, стара ми приятелко. {13966}{14027}Решението си е твое. {14029}{14131}Както и да е,|стига сме се перчили. {14139}{14217}Търся си повод|да се запозная с него. {14229}{14350}Да опозная човека,|откраднал ми булката. {14396}{14510}Искаш ли да дойдеш на сватбата?|- Само ако съм от страна на булката. {14533}{14682}Ще си доста самотен от моята страна.|- На нея й е отредено да е самотна. {14700}{14755}Но не бих седнал никъде другаде. {14802}{14847}Знаеш ли... {14865}{14969}Сънувах най-чудесния сън за теб.|- О, ето го Томи. Ела. {14988}{15078}Ти трябва да си Томи?|Арлийн само за теб говори. {15088}{15138}Добре ли си?|- Добре съм. {15148}{15218}Томи, искам да се запознаеш|с баща ми. {15230}{15365}Боже, това е чудесно.|Радвам се да се запознаем, сър. {15370}{15450}Или може би, татко?|- Казвам се Бил. {15457}{15506}Приятно ми е, Бил. {15518}{15575}Арлийн каза,|че няма да дойдеш. {15577}{15670}Изненада.|- Татко винаги е пълен с изненади. {15693}{15751}Изненадите са ни специалност. {15751}{15836}Крушата не пада|по-далеч от дървото. {15838}{15889}Кога пристигнахте?|- Току-що. {15898}{15975}Направо от Австралия?|- Точно. {15977}{16103}Татко, казах на Томи, че няма|как да научиш и да дойдеш. {16115}{16198}Е, за късмет на всички,|това не е точно така. {16207}{16298}И така,|за какво е тази официалност? {16301}{16448}Знам, че на репетиции|не се носят официалните дрехи. {16465}{16555}И без това дадохме луди пари|за рокля, която ще облече веднъж. {16562}{16659}И която й стои толкова добре. {16664}{16752}Така че решихме|да пренебрегнем традициите. {16768}{16877}Не носи ли лош късмет годеника|да види булката в булчинската рокля {16887}{16942}преди сватбата? {16956}{17024}Падам си по опасните неща. {17056}{17116}Напълно те разбирам. {17119}{17234}Синко, някои от нас|имат работа за вършене. {17260}{17304}Трябва да го повторим. {17308}{17375}Настанявай се.|Божичко... {17390}{17443}Къде ми е акъла, ти трябва|да я съпроводиш до олтара. {17444}{17524}Томи, едва ли ще има желание|да го направи. {17541}{17644}Ще се чувства по-добре|при останалите гости. {17658}{17728}Наистина?|- Приеми го като молба. {17775}{17891}Добре тогава. А какво ще кажеш|да го отпразнуваме на вечеря? {17893}{17982}Само ако аз черпя.|- Дадено. {17987}{18063}Трябва да вървим.|- Може ли да гледам? {18069}{18166}Разбира се, настанявай се.|- Коя е страната на булката? {18170}{18219}Точно тук. {18268}{18325}Майко, започваме. {18579}{18705}Бил, искам...|- Не ми дължиш нищо. {18755}{18823}Ако това е човека, когото искаш, {18845}{18909}върви и застани до него. {19460}{19513}Красива ли съм? {19517}{19566}О, да. {19806}{19849}Благодаря ти. {21755}{21890}Твърдиш, че е елиминирала|88 бодигарда за да стигне до О-Рен? {21898}{22018}Не, всъщност не са били 88,|просто се наричат "Лудите 88". {22026}{22077}Защо?|- Не знам. {22079}{22131}Предполагам са решили,|че звучи готино. {22140}{22237}Както и да е, всички са били изклани|от меч на Ханзо. {22244}{22322}Тя има меч на Ханзо?|- Негова изработка е. {22332}{22406}Не беше ли дал клетва,|че никога вече няма да прави мечове? {22422}{22486}Изглежда я е нарушил. {22539}{22640}Тия японци със сигурност знаят|как да си спазват клетвите. {22703}{22827}А може би, ти имаш дарбата|да караш хората да ги нарушават. {22833}{22917}Знам че ще прозвучи глупаво, {22943}{23042}но пазиш ли все още меча? {23191}{23248}Заложих го преди години. {23256}{23346}Загубил си меч на Хатори Ханзо? {23348}{23466}Да.|- Но той е безценен. {23528}{23616}Ами, в Ел Пасо не смятат така. {23650}{23734}Дадоха ми 250 долара за него. {23764}{23827}Аз съм бодигард в бар, Бил. {23914}{23995}Ако тя иска да се бие с мен,|трябва просто да дойде в клуба, {23997}{24062}да започне да троши|и ще се сбием. {24090}{24181}Знам, че не сме говорили отдавна, {24207}{24290}а и последният път|разговора не беше много приятен, {24304}{24392}но трябва да преглътнеш|омразата си към мен {24409}{24503}и да я насочиш към,|защото тя идва. {24508}{24563}Идва, за да те убие. {24575}{24689}И ако не приемеш помощта ми,|без съмнение ще успее. {24895}{25004}Няма да умра с вина.|Ще си понеса последствията. {25072}{25161}Не можем ли просто|да забравим миналото? {25210}{25262}Тази жена... {25265}{25333}заслужава отмъщение. {25441}{25549}А ние...|заслужаваме да умрем. {25660}{25723}Пък може и да не успее. {25729}{25772}Затова... {25854}{25981}предлагам, просто да изчакаме.|Времето ще покаже. {26005}{26056}Става ли? {26129}{26251}Глава седем|Самотния гроб на Пoла Шулц {26920}{27013}Пак закъсняваш.|Знаеш ли колко е часът? {27050}{27097}Тук няма никой, мъжки. {27102}{27149}Бъд ли е?|- Да. {27153}{27243}Кажи му да си довлече|шибания задник тук. {27277}{27373}Бъд, Лари иска да говори с теб. {27464}{27558}Дръпни си, отнеси се, маце. {27752}{27803}Търсил си ме? {27955}{28053}Не знам в коя автомивка|си работил преди, {28055}{28171}но на мен тези не ми минават.|Тук не ти е скапаната автомивка. {28173}{28255}Да се махна ли?|- Не, след малко ще ми духаш. {28265}{28361}Лари, празно е. {28403}{28458}Празно било... {28503}{28625}Какво искаш да кажеш с това?|Че не си ми нужен? {28632}{28721}Искам да кажа, че съм пазач, {28736}{28813}а отвън няма никой за пазене. {28817}{28867}Намекваш... {28895}{29035}че не си вършиш работата,|за която ти плащам, {29048}{29115}защото нямаш такава? {29142}{29202}Не.|- Това ли намекваш? {29203}{29331}Опитваш се да ме убедиш, че си|безполезен като задник на лакът? {29351}{29502}Познай какво, приятелю?|Бих казал, че току-що ме убеди. {29543}{29691}Да погледнем календара.|Да направим една проста сметка. {29713}{29785}Утре на работа ли си?|- Да. {29800}{29893}Не, не си. Дори не знаеш кога,|по дяволите, си на работа. {29897}{29981}Утре не си.|На смяна си в сряда. {30020}{30070}А четвъртък?|- Да. {30076}{30117}Не мисля. {30118}{30269}Петък,|там беше името ти. {30294}{30367}Събота,|там беше името ти. {30380}{30441}И понеделник... {30461}{30567}Явно ме разбираш|само когато се ебавам с парите ти. {30588}{30703}Искам да се прибереш в къщи,|докато Аз не те повикам. {30725}{30824}Преди да си тръгнеш, говори с|"Ракетата", има работа за теб. {30904}{31027}И тази шапка,|тази шибана шапка. {31115}{31197}Колко пъти да ти повтарям? {31198}{31319}Не носи шибаната шапка тук.|Колко пъти? {31403}{31505}Клиентите също имат шапки.|- Аз не съм шеф на клиентите. {31508}{31560}Аз съм твой шеф. {31563}{31706}И ти заповядвам да си държиш|лайняната шапка в къщи. {32523}{32666}Бъд, тоалетната пак се е запушила.|Целият под е в лайна. {32685}{32772}Добре... "Ракета". {32822}{32883}Ще почистя. {38127}{38204}Това здраво те просна, а? {38512}{38609}Кой би предположил,|че с двойна доза морска сол, {38611}{38668}ще се уголемява бюст. {38753}{38801}Е, аз нямам... {38813}{38858}цици. {38950}{39061}Но щом така си решила. {39098}{39219}Не мога да си представя дори,|колко яко щипе. {39438}{39492}Пък и не искам. {40010}{40078}Аз печеля. {41800}{41841}Бил. {41843}{41920}Другият брат, злобна кучко. {41921}{41984}Бъд?|- Бинго. {42014}{42087}На какво дължа тази чест? {42111}{42210}Имам си момиче на повикване,|без да съм поръчвал. {42228}{42307}Уби ли я?|- Още не. {42339}{42439}Гръмнах я с морска сол.|Кротка е като агънце. {42459}{42535}Солта и упойката я нокаутираха. {42660}{42733}Познай какво държа в ръката си|в този момент. {42750}{42879}Какво?|- Нов-новеничък меч на Хатори Ханзо. {42909}{43030}Да ти кажа честно, Ел...|на това му викам острие. {43045}{43131}Колко искаш?|- Трудно е да се каже. {43152}{43230}Безценен е, както знаеш.|- Какви са условията? {43245}{43346}Докарай си кльощавия задник тук,|утре сутрин, {43352}{43425}с един милион долара в брой. {43449}{43584}И получаваш най-удивителния меч,|правен някога от човешка ръка. {43673}{43761}Как ти звучи?|- Сключихме сделка. {43763}{43836}При едно условие.|- Какво? {43841}{43935}Тя трябва да се мъчи|до последния си дъх. {43991}{44135}Ел, скъпа, това мога|да ти го гарантирам. {44153}{44246}Тогава ще се видим утре сутрин,|милионере. {45804}{45883}Ставай, поспаланке. {46774}{46905}Свърших.|Измъкни ме от тази проклета дупка. {47712}{47804}Виж й очите.|Тази кучка е бясна. {47843}{47900}Нали ти казах. {47925}{48002}Не е ли най-яката вързана,|руса пичка, която си виждал? {48041}{48164}Или е най-яката пичка?|- Виждал съм и по-добри. {48272}{48324}Имаш ли нещо да кажеш? {48383}{48468}Белите жени му викат|"тихо примирие", {48471}{48547}а те си мислят,|че не ни харесва. {48633}{48720}Свърши ли?|Да се залавяме. {48976}{49077}Ще спреш ли?|Виждаш ли това? {49081}{49137}Виждаш го, нали? {49175}{49235}Ще стане беля. {49269}{49348}Тази вечер отиваш под земята. {49362}{49427}И това е. {49523}{49594}Искам да те погреба. {49648}{49722}Щях да го направя... {49861}{49904}с това. {49995}{50090}Но ако се държиш|като конски задник... {50130}{50246}ще изпръскам|целия скапан флакон в очите ти. {50257}{50344}Ще ги прегоря чак|до скапания ти мозък. {50358}{50403}Тогава ще си сляпа... {50432}{50476}обгорена... {50528}{50593}и погребана жива. {50715}{50780}Кое да бъде, "сестричке"? {51025}{51088}Мъдър избор. {51387}{51467}Това е задето съкруши|сърцето на брат ми. {56447}{56575}Глава Осма|"Жестокото обучение на Пай Мей" {56960}{57056}Имало едно време в Китай. {57085}{57234}Някои твърдят, че било|в началото на 1003-та година. {57269}{57415}Учителят на белия будистки клан,|Пай Мей, вървял по пътя, {57457}{57525}размишлявайки над неща, {57532}{57660}които само човек с безгранична сила|като Пай Мей може да разсъждава. {57665}{57735}Непонятни неща за нас. {57754}{57883}По пътя се задал монах от Шао Лин,|който вървял в обратна посока. {57908}{57986}Когато монасите се срещнали, {58003}{58149}Пай Мей се отдръпнал от пътя,|в знак на почитание. {58196}{58290}Давайки му път. {58327}{58448}Но... монахът даже не кимнал. {58496}{58641}Може монахът от Шао Лин|да не е искал да обиди Пай Мей, {58660}{58770}или просто не разбрал жеста,|но посял семената на раздора. {58799}{58899}Мотивите на монаха|си остават неизвестни. {58916}{59025}Но се знае, че имало...|последствия. {59297}{59406}На следващата сутрин, Пай Мей|се появил пред храма на Шао Лин. {59439}{59581}И изискал от главния монах|да предаде главата на ученика си, {59603}{59671}за да заплати за обидата. {59691}{59798}Отначало главният монах|се опитал да успокои Пай Мей. {59801}{59943}Само че Пай Мей бил...|непреклонен. {60200}{60327}Така започнало клането|в храма на Шао Лин. {60331}{60457}В което загинали всички 60 монаси,|от юмрука на белия лотус. {60505}{60600}Така се родила легендата|за Пай Мей {60607}{60686}и пет точковата техника,|караща сърцето да се пръсне. {60689}{60785}И каква е тази техника? {60786}{60929}Казано иначе, Смъртоносният взрив|на кръвоносните съдове. {60957}{61050}Удря те с върха на пръстите си, {61054}{61145}в 5 различни точки от тялото. {61184}{61239}После се отдръпваш... {61252}{61319}и само след пет крачки... {61331}{61405}сърцето ти експлодира в тялото. {61427}{61550}И се стоварваш на земята, мъртъв.|- Научи ли те на това? {61556}{61599}Не. {61618}{61732}Никого не е научил|на тази техника. {61785}{61891}Едно от нещата, които винаги|съм харесвал в теб... малката. {61956}{62037}Че си доста мъдра за годините си. {62122}{62226}Използвай мъдростта си|за да контролираш думите си. {62242}{62352}Трябва да изпълняваш всичко,|което Пай Мей ти каже. {62401}{62529}Ако усети пламъка на злобата|в очите ти, ще ти ги изтръгне. {62550}{62656}Ако проявиш типичната си|американска арогантност, {62665}{62770}ще счупи врата и гръбнака ти|като клонки. {62825}{62891}И това ще е края за теб. {63356}{63450}Ще те приеме за ученик.|- Какво ти се е случило? {63457}{63519}Нищо.|- Да не сте се сбили? {63522}{63597}Приятелско съревнование.|- Защо ме приема? {63602}{63702}Защото е много, много стар. {63721}{63870}И като всеки вкиснат дъртак|се чувства малко самотен. {63922}{64071}Това не го прави по-дружелюбен,|но определено оценява компанията. {64160}{64262}Само поглеждайки отново|към тези стъпала, ми се гади. {64298}{64403}Много ще се забавляваш да разнасяш|кофи с вода нагоре - надолу. {64524}{64647}Кога ще те видя отново?|- Любимата ми песен от 70-те. {64664}{64722}Какво?|- Нищо. {64737}{64788}Когато ми каже, че си готова. {64796}{64908}И кога ще е това?|- Това, скъпа, зависи изцяло от теб. {64919}{65006}Помни, никакъв сарказъм,|никакво мрънкане. {65009}{65119}Поне през първата година.|Нека първо се привърже към теб. {65138}{65229}Той мрази усложненията,|презира американците. {65238}{65313}И няма никакви задръжки|към жените. {65342}{65437}Така че, в твоят случай,|ще отнеме повече време. {67905}{67939}Учителю... {67979}{68029}Твоят мандарински е ужасен. {68044}{68122}Обида за ушите ми.|Ревеш като магарешки задник! {68142}{68200}Няма да говориш,|освен ако аз не те заговоря първи. {68213}{68306}Да се надявам ли,|че разбираш кантонски? {68378}{68413}Говоря добре японски... {68418}{68498}Не те питах дали говориш японски! {68500}{68569}Попитах те дали разбираш|кантонски? {68593}{68630}Малко. {68632}{68751}Е, тук си за да изучиш тайните|на кунг-фу. Не езика. {68753}{68859}Ако не ме разбираш,|ще общувам с теб като с куче. {68861}{68959}Ще крещя, ще те соча|и ще те налагам с тоягата си! {69058}{69123}Бил е твоят Учител, нали? {69148}{69189}Да, така е. {69240}{69330}Твоят Учител ми каза,|че не си напълно неука. {69356}{69404}Какви умения притежаваш? {69405}{69471}Владея стила "Тигров Жерав". {69472}{69585}И съм повече от професионалистка в|Изящното изкуство на самурайския меч. {69605}{69677}Изящното изкуство на самурайския меч?!|Не ме карай да се смея. {69678}{69780}Твоето така наречено|"изящно изкуство" приляга {69797}{69868}само на японските дебелоглавци! {69946}{70075}Твоят гняв ме забавлява. Наистина ли|мислиш, че си ми равностойна? {70080}{70117}Не. {70120}{70177}Знаеш ли, че убивам,|когато пожелая? {70188}{70224}Да. {70229}{70308}Нима тогава желаеш да умреш?|- Не. {70327}{70407}Тогава трябва да си глупава,|много глупава. {70419}{70514}Изправи се да огледам|смешното ти лице. {70529}{70576}Стани. {70653}{70708}Е, трогателна ми приятелко... {70715}{70783}Има ли нещо,|което можеш да правиш добре? {70823}{70870}Какво има? {70878}{70939}Котка ли ти издра езика? {70954}{71038}О, да, говориш японски. {71039}{71132}Презирам проклетите японци! {71145}{71210}Иди до тази стойка. {71383}{71428}Извади меч. {72033}{72106}Да видим колко си добра наистина. {72148}{72213}Ако успееш да нанесеш|дори един удар, {72239}{72309}ще коленича пред теб|и ще те наричам "Учителю". {72636}{72699}Оттук имаш чудесен изглед|към крака ми. {72805}{72881}Уменията ти с меча|са най-много аматьорски. {73286}{73360}Твоето така наречено "кунг-фу"|е наистина отчайващо. {73417}{73515}Поисках да ми покажеш уменията си...|И ти го направи... {73530}{73574}Нищо! {73587}{73647}Да видим дали твоят "Тигров Жерав" {73649}{73717}може да се сравни|с моите "Орлови Нокти". {75033}{75080}Като всички американски жени... {75091}{75138}Способни сте само|да сервирате в ресторанти {75140}{75186}и да харчите парите на мъжете. {75199}{75238}Боли, нали? {75248}{75286}Да! {75315}{75354}Ако поискам, {75355}{75419}мога да прекърша ръката ти. {75453}{75534}Ако можеш да ме спреш... {75552}{75598}опитай се! {75618}{75657}Не мога. {75673}{75718}Защото си безпомощна? {75722}{75759}Да! {75816}{75880}Усещала ли си го и преди? {75881}{75913}Не! {75913}{76004}И в сравнение с мен си безсилна|като червей, биещ се с орел? {76011}{76056}Да! {76102}{76153}Това е началото! {76243}{76325}Това ли е желанието ти,|да притежаваш такава сила? {76373}{76407}Да. {76445}{76526}Обучението ти|ще започне утре сутрин. {76716}{76764}След като вече ръката ти|ми принадлежи, {76778}{76825}искам да е силна. {76847}{76901}Можеш ли да направиш това? {76922}{76961}Мога, но не толкова отблизо. {76965}{77024}Тогава не можеш! {77030}{77115}Ами ако врагът|е пред теб на 8 сантиметра? {77138}{77177}Какво ще правиш тогава? {77197}{77245}Ще се свиеш на кълбо? {77266}{77329}Или ще преминеш с юмрука си|през него? {77337}{77389}Сега започвай! {78137}{78224}Дървото трябва да се страхува|от теб, не обратното. {78240}{78379}Нищо чудно, че не успяваш, приела си|загубата още преди да започнеш. {80988}{81048}Ако ще се храниш като куче, {81076}{81150}можеш да живееш и спиш отвън|като куче. {81173}{81250}Ако искаш да живееш и спиш|като човешко същество, {81261}{81323}вземи тези пръчици. {86358}{86441}Хайде, гадино. {87419}{87478}Добре, Пай Мей. {87536}{87581}Започвам. {90670}{90765}Можете ли да ми дадете чаша вода, моля? {90820}{90913}<<Девета Част: "Аз и Ел">>