1
00:00:54,000 --> 00:00:57,000
Мафиотска връзка
2
00:02:21,000 --> 00:02:21,720
Какво?
3
00:02:22,920 --> 00:02:24,400
Продължавам да си мисля за Хавай.
4
00:02:25,920 --> 00:02:27,000
Сърцето ми е в Хавай.
5
00:02:27,920 --> 00:02:30,520
Как по-дяволите сърцето ти е в Хавай,
като никога не си бил там?
6
00:02:31,320 --> 00:02:34,120
Искаш да кажеш, че предпочиташ да стоиш тук
отколкото където и да е другаде?
7
00:02:34,480 --> 00:02:37,040
Не. Казвам само, че не знам
как може да мислиш за Хавай точно сега.
8
00:02:38,000 --> 00:02:41,160
Ако сега бях в Хавай
нямаше да мисля затова, че съм тук.
9
00:02:41,200 --> 00:02:42,320
Виждаш ли разликата?
10
00:02:43,400 --> 00:02:44,000
Не.
11
00:02:45,120 --> 00:02:47,720
Не съм в Хавай. Сега съм тук, нали?
12
00:02:48,440 --> 00:02:50,400
Не искам да съм тук,
искам да съм в Хавай.
13
00:02:51,000 --> 00:02:52,000
Но не мога да бъда в Хавай.
14
00:02:53,000 --> 00:02:56,400
Затова си мисля за Хавай,
иначе ще се депресирам още повече.
15
00:02:58,920 --> 00:02:59,800
Но сега съм тук.
16
00:03:00,520 --> 00:03:01,160
Така.
17
00:03:02,000 --> 00:03:03,520
- Но не искам да съм тук.
- Така.
18
00:03:03,560 --> 00:03:06,640
Но не мога да бъда другаде, защото всичко,
което виждам тук е едно голямо лайно.
19
00:03:07,040 --> 00:03:09,840
Сега, как ще преминеш през това?
Това е, което те питам.
20
00:03:11,560 --> 00:03:12,840
Съсредоточи се.
21
00:03:14,960 --> 00:03:16,000
"Съсредоточи се."
22
00:03:20,200 --> 00:03:21,000
Време е.
23
00:03:22,000 --> 00:03:24,320
Без Хавай повече.
Съсредоточи се над това.
24
00:03:29,520 --> 00:03:31,040
- Ей.
- Да?
25
00:03:31,440 --> 00:03:35,280
- Алоха.
- Алоха е гъза ми, Давинчи.
26
00:03:45,200 --> 00:03:46,440
Там на ъгъла.
27
00:04:16,520 --> 00:04:17,360
К'во става?
28
00:04:18,000 --> 00:04:20,000
Надявам се нямаш нищо против
да проверя за оръжия.
29
00:04:20,200 --> 00:04:22,000
- Не нямам.
- Така ли?
30
00:04:22,080 --> 00:04:24,160
За какво по дяволите са ми
нечии мъжки ръце да ми опипват тялото?
31
00:04:26,120 --> 00:04:27,160
Задръж.
32
00:04:29,760 --> 00:04:31,200
Добре, провери го.
33
00:04:35,840 --> 00:04:36,640
Провери ме добре.
34
00:04:37,040 --> 00:04:38,920
Има доста места по тялото ми, където
мога да скрия нещо.
35
00:04:40,760 --> 00:04:43,280
- Внимавай. Това е плячката.
- Чист е.
36
00:04:44,240 --> 00:04:45,720
Така, какво имаш?
37
00:05:03,040 --> 00:05:04,000
Не е зле.
38
00:05:04,960 --> 00:05:06,200
Има ли още оттам откъдето са тези?
39
00:05:06,760 --> 00:05:07,320
Може би.
40
00:05:08,200 --> 00:05:09,600
Тогава може да поговорим пак.
41
00:05:10,440 --> 00:05:11,120
Може.
42
00:05:15,280 --> 00:05:16,680
А, да.
43
00:05:19,280 --> 00:05:21,400
Казах ти, че има много
сривалища по това тяло.
44
00:05:27,600 --> 00:05:29,480
Обзалагам се, че и ти имаш доста
скривалища по тялото.
45
00:06:34,160 --> 00:06:35,560
Хайде, братле, побързай!
46
00:06:40,080 --> 00:06:41,040
Хайде, да тръгваме!
47
00:07:09,280 --> 00:07:10,000
Ей, Джо.
48
00:07:11,640 --> 00:07:12,600
Събуди се.
49
00:07:14,000 --> 00:07:16,120
Махни се от улицата
преди да са те сгазили.
50
00:07:25,360 --> 00:07:26,560
На другата страна, Джо.
51
00:07:30,320 --> 00:07:32,560
Забрави. И без това не мисля,
че ще го усетиш.
52
00:07:46,000 --> 00:07:48,200
- Какво по дяволите?
- Пребираме се късно, а?
53
00:07:49,400 --> 00:07:52,400
Хайде, братле! Какво по дяволите
ще си помислят съседите за мен?
54
00:07:52,520 --> 00:07:55,600
Съжелявам и разбирам грижите ти.
55
00:07:55,640 --> 00:07:59,120
Трябва също така да разбереш, че аз
за разлика от банката...
56
00:07:59,200 --> 00:08:03,400
...не мога да разчитам на късно изплащане като
достатъчна причина, за да ти изплатя дълга.
57
00:08:03,720 --> 00:08:08,120
Затова, съм принуден да наемам
такива като г-н Кутлас Суприйм,...
58
00:08:00,320 --> 00:08:11,440
...който всъщност допринася значително
за мойте разноски.
59
00:08:11,800 --> 00:08:15,080
Аз съм истинския губещ тук,
и съм обезпокоен от твоята откровеност...
60
00:08:15,120 --> 00:08:18,400
...заплащайки дългът натрупан от хазард
в размер на 27 942$,...
61
00:08:18,440 --> 00:08:21,000
...които от една седмица чакам да платиш.
62
00:08:21,560 --> 00:08:24,600
Какво можеш да направиш,
за да ме убедиш в твойте добри намерения?
63
00:08:25,400 --> 00:08:28,000
Мога да направя живото ти мизерен.
Ето какво мога.
64
00:08:28,400 --> 00:08:29,240
Погледни ме.
65
00:08:30,600 --> 00:08:32,200
Имам ли жена с 3 деца?
66
00:08:32,600 --> 00:08:35,120
Имам ли добра работа на борсата?
Красив ли съм според теб?
67
00:08:35,160 --> 00:08:36,600
Не, не и не.
68
00:08:37,040 --> 00:08:39,840
Заемам пари при прекалено високи тарифи...
69
00:08:39,880 --> 00:08:42,880
...на будали като теб, които не могат
да контролират своя купнеж...
70
00:08:42,920 --> 00:08:46,280
...да губят огромни суми играейки комар.
А аз трябва да стоя по цяла нощ...
71
00:08:46,320 --> 00:08:48,600
...убеждавайки ги, че и аз имам нужди.
72
00:08:48,880 --> 00:08:52,600
С това исках да ти кажа, че вече
имам скапан и мизерен живот...
73
00:08:53,320 --> 00:08:56,920
...затова не ме заплашвай,
противна торба с лайна такава.
74
00:08:57,000 --> 00:08:58,000
Ах, ти шибан...
75
00:09:02,000 --> 00:09:04,320
Всичко за което те моля е
да бъдеш малко по отговорен.
76
00:09:05,200 --> 00:09:06,560
Твърде много ли искам?
77
00:09:13,800 --> 00:09:15,000
Това са 4 000$.
78
00:09:16,080 --> 00:09:17,200
Това е всичко, което имам.
79
00:09:18,400 --> 00:09:20,600
Така определено ме успокои.
80
00:09:21,120 --> 00:09:22,880
Спечели си удължаване на срока.
81
00:09:36,800 --> 00:09:38,880
Нов ден, нов труп.
Откъде искаш да започна?
82
00:09:41,320 --> 00:09:43,200
- Убуйство?
- Да, така изглежда.
83
00:09:43,600 --> 00:09:44,600
Сигурно е свързано с мафията.
84
00:09:45,600 --> 00:09:48,960
Станало е вчера по някое време
около 2:00, 3:00 сутринта.
85
00:09:51,920 --> 00:09:53,400
Убит е мъж афро-американец.
86
00:09:53,600 --> 00:09:56,280
Изглежда на около 30,
но не съм сигурен.
87
00:09:56,720 --> 00:09:58,000
Половината му глава е на тапицерията.
88
00:09:58,440 --> 00:10:00,800
- Свидетели?
- Да, стотици.
89
00:10:08,800 --> 00:10:10,000
Шибани животни!
90
00:10:10,600 --> 00:10:14,200
- Патрони от пушка 12-калибър.
- 3 патрона от пушка 12-калибър.
91
00:10:14,400 --> 00:10:17,680
Ей, Давинчи. Разбрах, че разследваш
случай свързан с мафията, щастливец.
92
00:10:18,000 --> 00:10:21,400
- Да, един наркотрафикант по-малко.
- Светът вече е по безопасен.
93
00:10:21,800 --> 00:10:23,200
- Благодаря.
- Няма защо.>
94
00:10:57,320 --> 00:10:58,000
Кафяви?
95
00:10:59,400 --> 00:11:00,200
Рус ли е?
96
00:11:01,040 --> 00:11:02,400
Рус като Мел Гибсън?
97
00:11:04,200 --> 00:11:05,800
Искаш ли да отидем да се повозим?
98
00:11:06,800 --> 00:11:07,800
Защо, да не си я купил?
99
00:11:08,200 --> 00:11:11,800
Още една като вчеращната вечер, партниоре
и ще имам достатъчно за нея.
100
00:11:12,640 --> 00:11:16,600
Представи си ме под полюшващите се палми,
отпивайки бавно от коктейла в ръката ми.
101
00:11:16,800 --> 00:11:19,600
Трябва да работиш върху случая с наркотрафиканта,
убит на 27-а, а не да мечтаеш?
102
00:11:20,400 --> 00:11:21,800
В момента работя върху това.
103
00:11:21,840 --> 00:11:24,280
- Кой е партьора ти?
- Родригес.
104
00:11:24,320 --> 00:11:26,640
- Елате в офиса ми.
- Защо?
105
00:11:27,840 --> 00:11:28,600
Веднага.
106
00:11:32,080 --> 00:11:34,480
- Остави ме да свърша това.
- Не, не, не. Хайде!
107
00:11:34,920 --> 00:11:35,600
Хайде!
108
00:11:40,000 --> 00:11:41,480
Дедективи Давинчи и Родригес...
109
00:11:41,520 --> 00:11:44,080
...това е Ричард Симс. Той е от
''Федералния отдел за борба с наркотиците''.
110
00:11:44,280 --> 00:11:46,320
Иска да ви зададе няколко
въпроса по случея.
111
00:11:47,520 --> 00:11:49,720
- По каква причина?
- Знаете ли самоличноста на жертвата?
112
00:11:49,920 --> 00:11:53,240
- Още чакаме резултатите от отпечатъците.
- Колата е регистрирана на...
113
00:11:53,280 --> 00:11:55,760
Фирма "Анчор".
Черен Кадилак "Ел Дорадо" от 81-ва.
114
00:11:59,360 --> 00:12:02,720
- Ако знаете това ние за какво сме ви?
- Мъжът в колата е бил Лаянел Хъд.
115
00:12:03,680 --> 00:12:06,720
- От къде знаете това?
- Какво става по дяволите тук, шефе?
116
00:12:05,440 --> 00:12:08,400
Хъд беше от нашите, под прикритие.
117
00:12:10,200 --> 00:12:13,280
Той работеше върху случай
свързан с разпространение на наркотици...
118
00:12:13,320 --> 00:12:15,480
...но всеки дилър, който набелязвахме
беше убиван.
119
00:12:16,000 --> 00:12:18,000
Накрая стигнахме до едно момиче.
120
00:12:21,800 --> 00:12:24,800
Хъд ми беше приятел и ще пипна
кучият син, който го уби.
121
00:12:35,920 --> 00:12:36,520
Виж...
122
00:12:37,480 --> 00:12:40,120
...ще направим всичко, което можем
за да ви помогнем.
123
00:12:43,480 --> 00:12:45,920
- Полицая си е полицай, нали?
- Така е.
124
00:12:57,400 --> 00:12:58,200
Мамка му!
125
00:13:00,120 --> 00:13:03,400
- Какъв скапан провал! Какъв скапан провал!
- Добре успокой се.
126
00:13:03,520 --> 00:13:05,400
Да се успокоя.
Защо, по дяволите не го претърси?
127
00:13:05,440 --> 00:13:08,000
- Успокой се замалко.
- Не помисли ли да го претърсиш?
128
00:13:08,200 --> 00:13:09,400
Просто се успокой! Чуваш ли?
129
00:13:09,600 --> 00:13:12,080
- Ти уби шибано ченге!
- Успокой се мамка му!
130
00:13:12,400 --> 00:13:14,800
- Успокой се мамка му!
- Шибан кучи син!
131
00:13:14,880 --> 00:13:15,680
Разкарай си шибан...
132
00:13:16,800 --> 00:13:18,200
Разкарай си шибаните ръце отмен, бе педал.
133
00:13:18,560 --> 00:13:20,480
Успокой се да му се невиди!
Разбираш ли ме?
134
00:13:20,680 --> 00:13:21,840
Разбираш ли ме, мамка му?
135
00:13:26,000 --> 00:13:28,240
Искам да се успокоиш
и да ме изслушаш за секунда?
136
00:13:29,200 --> 00:13:31,080
Могат да ни гледат сега, бе задник такъв.
137
00:13:33,280 --> 00:13:34,200
Пусни ме.
138
00:13:35,600 --> 00:13:36,600
Влизай в шибаната кола.
139
00:13:51,400 --> 00:13:53,800
Виж сега,
няма никаква причина за паника.
140
00:13:54,000 --> 00:13:56,880
"Няма никаква причина за паника."
Няма никаква причина за паника разбра ли каза?
141
00:13:56,920 --> 00:13:59,200
Спри да се прявиш на идиот, разбра ли?
142
00:13:59,440 --> 00:14:01,600
Ние сме ченгетата по случея.
Това си е нашия случай.
143
00:14:01,640 --> 00:14:04,600
- Ще намерим проклетия убиец.
- Ние сме проклетия убиец!
144
00:14:05,200 --> 00:14:06,600
Откога това има значение?
145
00:14:21,200 --> 00:14:24,600
Всичко, коете службите искат е някой
да си го отнесе заради престъплението, нали?
146
00:14:25,800 --> 00:14:27,800
На нас пука ли ни кой ще го отнесе?
Не по дяволите.
147
00:14:28,000 --> 00:14:29,560
Трябва някой да го отнесе
за това престъпление.
148
00:14:30,200 --> 00:14:31,600
Това е дупка, която трябва да запълним.
149
00:14:33,520 --> 00:14:34,800
"Дупка за пълнене."
150
00:14:36,480 --> 00:14:38,000
Франк, ние убихме шибаното ченге.
151
00:14:38,480 --> 00:14:41,120
- Това не те ли притеснява?
- Разбира се, че ме притеснява.
152
00:14:41,120 --> 00:14:44,080
Какво по дяволите искаш да направя?
Да си призная ли? Не, няма.
153
00:14:44,800 --> 00:14:46,880
Виж, това е риск, който
поемаме всеки шибан ден.
154
00:14:46,880 --> 00:14:49,760
Някой може да ни гръмне,
особено с такова прикритие.
155
00:14:49,760 --> 00:14:52,280
Все някой е трябвало да го отнесе.
Той е бил гръмнат. Cлучват се такива неща.
156
00:14:52,480 --> 00:14:54,200
"Cлучват се такива неща."
Той беше шибана ченге!
157
00:14:54,400 --> 00:14:56,400
Не трябва да убиваш ченге,
когато ти самия си такъв!
158
00:14:56,480 --> 00:14:59,280
Застрелях го бързо.
Нямаше значка, нито оръжие.
159
00:14:59,360 --> 00:15:01,680
К'во трябваше да направя?
Откаде по дяволите да знам.
160
00:15:03,200 --> 00:15:05,400
Застрелялил си го бързо?
Не разбра ли, че си се объркал?
161
00:15:05,440 --> 00:15:08,320
Не. Нямаше значка, нито нищо.
Казвам ти той беше шибан идиот.
162
00:15:09,400 --> 00:15:11,080
Трябва да се замислим за нашето
положение, братле.
163
00:15:12,640 --> 00:15:15,680
Важното е да не губим контрол над този случея.
Никога да не губим контраол над случея.
164
00:15:15,800 --> 00:15:16,320
Да, прав си.
165
00:15:17,000 --> 00:15:19,200
Каквото и доказателство да има,
то трябва да мине през нас.
166
00:15:20,400 --> 00:15:23,240
Пускаме следа и я правим
да изглежда правдива и реална.
167
00:15:23,840 --> 00:15:27,360
Ние ще сме учителите и ще правим 2+2
да бъде равно на 5 в нашите класни стаи.
168
00:15:30,200 --> 00:15:31,400
Та какво казваш?
169
00:15:32,080 --> 00:15:34,400
- Предлагаш да натопим някого?
- Ми да.
170
00:15:35,280 --> 00:15:37,200
Доказателствата ще разобличат този,
който ние посочим.
171
00:15:37,600 --> 00:15:39,200
Звучи ми доста странно.
- Казвам ти,...
172
00:15:39,240 --> 00:15:41,200
можем да намерим достатъчно
доказателства...
173
00:15:41,480 --> 00:15:43,920
...че дори задникът, който ще
натопим ще мисли, че го е убил.
174
00:15:48,400 --> 00:15:50,400
- Значи имаш някой задник предвид?
- Не се безпокой.
175
00:15:50,480 --> 00:15:51,800
"Не се безпокой."
176
00:15:52,080 --> 00:15:54,000
Ще намерим някой убиец.
Има много от тях на улицата.
177
00:15:56,080 --> 00:15:56,600
Хайде.
178
00:16:45,360 --> 00:16:46,720
К'во пък съм направил сега?
179
00:16:57,400 --> 00:16:59,120
За какво по дяволите е всичко това?
180
00:16:59,400 --> 00:17:03,600
Да ти приличаме на тутльовци?
Тук сме за да ви гоним.
181
00:17:13,280 --> 00:17:16,200
- Йо, мен, т'ва не е моя патлак.
- Нигога не е, нали?
182
00:17:16,600 --> 00:17:19,400
- Този шибан патлак не е мой.
- Твойте скапани отпечатъци са на него.
183
00:17:19,800 --> 00:17:22,400
Знаеш ли нещо?
Знаеш ли к'во? Няма значение.
184
00:17:25,360 --> 00:17:26,880
Къде беше миналия петък вечер?
185
00:17:26,880 --> 00:17:27,800
Петък вечер?
186
00:17:28,800 --> 00:17:31,800
- Миналия петък вечер ли?
- Слушаш ли ме или сам си говоря?
187
00:17:32,080 --> 00:17:33,280
Къде беше миналия петък вечер?
188
00:17:34,320 --> 00:17:37,400
Какво по дяволите е трябвало
да направя миналия петък вечерта?
189
00:17:38,000 --> 00:17:41,400
По-добре да имаш добро алиби Джеймс,
или ще има добър али-бай-бай.
190
00:17:44,000 --> 00:17:47,000
Цяла вечер бях в пандиза.
Ако искаш провери.
191
00:17:47,400 --> 00:17:51,000
Нямате нищо против мен, затова
сега можете да ме пуснете да си ходя.
192
00:17:52,400 --> 00:17:53,200
К'во става?
193
00:17:54,680 --> 00:17:56,800
- Полиция, стой на място!
- Да ти виждам ръцете!
194
00:17:57,840 --> 00:17:58,400
Млъквай!
195
00:17:58,440 --> 00:18:00,280
Лягай долу!
Лягай на проклетата земя веднага!
196
00:18:00,320 --> 00:18:01,920
Долу на проклетата земя веднага!
197
00:18:02,200 --> 00:18:04,080
- Млъквай да му се невиди!
- Ето, вземи!
198
00:18:04,120 --> 00:18:06,400
Мама му стара! Шибаното ми рамо!
199
00:18:06,760 --> 00:18:09,680
Това е последния шибан път,
когато отварям така проклетата врата!
200
00:18:13,920 --> 00:18:14,720
Т'ва не е моя пистолет.
201
00:18:14,720 --> 00:18:16,880
Това е странно, има твойте отпечатъци.
202
00:18:17,480 --> 00:18:20,000
- Мамка му! Не съм виждал никога тоя пистолет...
- Сядай!
203
00:18:26,000 --> 00:18:27,080
Къде беше миналия петък вечер?
204
00:18:27,760 --> 00:18:29,600
Да го духаш.
Искам да говора я адвоката си.
205
00:18:29,760 --> 00:18:31,400
Адвокат?
Ти тъп ли си?
206
00:18:31,680 --> 00:18:35,000
Мислиш ли, че първокласен адвокат ще дойде тук и
ще ти спаси задника? Не мисля така.
207
00:18:35,600 --> 00:18:38,400
Всички доказателства,
които имаме сочат към теб, Кортез.
208
00:18:40,960 --> 00:18:42,800
Миналия петък вечер ли каза?
209
00:18:43,600 --> 00:18:44,400
Точно така.
210
00:18:47,200 --> 00:18:50,000
Тогава бях под домашен арест, дебили такива.
211
00:18:50,160 --> 00:18:54,200
Четвъртък вечер и събота вечер също.
Излезнах тази сутрин.
212
00:18:58,280 --> 00:19:00,040
Мамка му! Добре, добре.
213
00:19:00,320 --> 00:19:03,000
- Няма да се бия с теб.
- Много доре знам, че няма да се биеш с мен.
214
00:19:09,400 --> 00:19:10,400
Т'ва не е поя пищов.
215
00:19:11,360 --> 00:19:13,400
- Така казват всички.
- Искаше ми се да е.
216
00:19:13,920 --> 00:19:18,040
Няма по-добри пистолети от
44-ти калиброви магнуми.
217
00:19:21,000 --> 00:19:23,520
С изпилени номера.
218
00:19:24,840 --> 00:19:25,840
Имате ли няколко патрона?
219
00:19:29,200 --> 00:19:31,800
- Кой съм убил?
- Къде беше миналия петък вечер?
220
00:19:33,360 --> 00:19:35,800
- Искате да знаете какво ми е алибито, така ли?
- Да, точно така.
221
00:19:38,640 --> 00:19:39,760
Обирах един...
222
00:19:39,800 --> 00:19:44,800
бижутерски магазин на 7-мо авеню към 21:00.
223
00:19:44,880 --> 00:19:48,600
Дори не е близо до вашия случай, а и
определено мога да докажа вината си.
224
00:19:51,080 --> 00:19:53,280
Съжелявам, но не мога да ви помогна момчета,...
225
00:19:54,000 --> 00:19:57,400
...но присъда от 1 до 5 години е по-добре,
отколкото от 10 до животна.
226
00:19:57,280 --> 00:19:58,400
Нали знаете какво казвам?
227
00:20:01,200 --> 00:20:03,600
Виж, това е нашия случай, а не на шибания
Федералнен отдел за борба с наркотиците.
228
00:20:03,600 --> 00:20:04,800
Минаха 3 дни.
229
00:20:05,800 --> 00:20:08,800
Виж, ние не сме някакви факири.
Само 3 дни минаха.
230
00:20:08,840 --> 00:20:11,800
Тово е заплетен случай с убийство.
Трябва ни малко време.
231
00:20:12,320 --> 00:20:14,360
Когато гръмнат федерален под прикритие...
232
00:20:14,400 --> 00:20:16,400
...никога не е случай с
убийство дявол да го вземе.
233
00:20:16,600 --> 00:20:19,600
Не обичам федералните да ми се бъркат в работата
също както и вие във вашата,...
234
00:20:20,000 --> 00:20:22,400
...но точа е лично за тях и искат отговори.
235
00:20:22,800 --> 00:20:26,000
Забравете всичките си случаи и ми дайте нещо,
каквото и да е, колкото да им го дам.
236
00:20:27,040 --> 00:20:29,600
Последното нещо, което
искам са и проклетити ФБР.
237
00:20:29,800 --> 00:20:32,600
Добре имаме няколко следи.
Ще ги последваме.
238
00:20:32,800 --> 00:20:34,400
Не мога да ги задържа повече.
239
00:20:35,920 --> 00:20:37,000
Това са глупости.
240
00:20:38,400 --> 00:20:40,400
И двамата го знаете.
. Без да се обиждате,...
241
00:20:40,400 --> 00:20:42,600
...но това не е начин да се води разследване!
242
00:20:42,640 --> 00:20:43,360
Спокойно.
243
00:20:44,800 --> 00:20:46,000
Нека ви кажа нещо.
244
00:20:46,480 --> 00:20:49,320
Ако не се справите бързо
ще започнат да питат защо.
245
00:20:49,680 --> 00:20:52,000
И ще натопят някой от този отдел.
246
00:20:52,240 --> 00:20:57,320
Съвета ми е да направите нещо бързо или
зарежете всичко и предайте случая на друг.
247
00:21:03,280 --> 00:21:04,600
Това е бейби!
248
00:21:41,600 --> 00:21:44,400
Ей, мисля че това е влизане с взлом, нали?
249
00:21:44,400 --> 00:21:46,880
Аз разследвам убийство и
не се занимавам с такива глупости.
250
00:21:47,280 --> 00:21:49,400
Разбра ли нещо, което досега не знаеше?
251
00:21:49,600 --> 00:21:52,200
Да. Изненадваш ме понякога.
252
00:21:53,000 --> 00:21:56,240
Мисля, че ти си си един труден случай
и открих, че имаш златно сърце.
253
00:21:56,640 --> 00:21:57,680
Донор на органи, а?
254
00:22:00,600 --> 00:22:01,800
Това е наистина мило.
255
00:22:02,800 --> 00:22:06,400
- Жалко, че никога няма да използват най-добрите ти части.
- Ще се погрижа ти да ги получиш.
256
00:22:06,440 --> 00:22:07,800
Благодаря ти. Оценявам го.
257
00:22:11,200 --> 00:22:13,000
Мисля, че е наистина мило всичко това.
258
00:22:14,200 --> 00:22:16,720
Изнендан съм, че имаме нещо общо,
освен това...
259
00:22:18,200 --> 00:22:19,400
...какво общо имаме.
260
00:22:25,280 --> 00:22:27,200
Какво е толкова интересно на тавана?
261
00:22:28,000 --> 00:22:29,400
Просто размишлявам, това е.
262
00:22:31,400 --> 00:22:32,400
За нас ли?
263
00:22:33,600 --> 00:22:34,200
Не.
264
00:22:38,400 --> 00:22:39,200
Добре.
265
00:22:45,720 --> 00:22:47,200
Какво ако си мислях за нас?
266
00:22:47,480 --> 00:22:50,200
- Не си губи времето.
- Ами ако си мислех?
267
00:22:51,400 --> 00:22:54,200
- Докаде щеше да стигнеш?
- Може би имам планове.
268
00:22:54,400 --> 00:22:56,200
Да, но не искам да ги слушам.
269
00:22:57,200 --> 00:23:00,800
Плановете те карат да мислиш, че
нещата ще се подобрат.
270
00:23:01,280 --> 00:23:05,200
Добре съм си така. Не искам да се прецаквам,
чакайки нещо хубаво да се случи.
271
00:23:08,800 --> 00:23:11,120
Искам да знаеш, че любовта е важна за мен.
272
00:23:11,840 --> 00:23:14,800
- За мен също.
- Но по важна е честноста,...
273
00:23:15,600 --> 00:23:17,400
...защото честноста е свързана с уважението.
274
00:23:20,800 --> 00:23:22,200
И аз съм честен с теб,...
275
00:23:23,400 --> 00:23:25,000
...както така и към парньора си.
276
00:23:25,800 --> 00:23:29,400
Ние сме много близки и
му се доверявам с цената на живота си.
277
00:23:29,920 --> 00:23:31,200
Защо ми казваш това?
278
00:23:33,000 --> 00:23:36,400
Защото, когото ме попита
дали си мисля за нас аз ти казах не...
279
00:23:38,200 --> 00:23:39,440
...и искам да знаеш,...
280
00:23:41,000 --> 00:23:42,200
.....че излъгях.
281
00:23:51,080 --> 00:23:52,400
Мама му стара!
282
00:23:56,360 --> 00:23:57,600
Шибан идиот!
283
00:24:00,800 --> 00:24:01,800
Разкарай се оттук.
284
00:24:06,960 --> 00:24:07,800
Задник.
285
00:24:29,280 --> 00:24:30,640
Какво имаме тук?
286
00:24:36,080 --> 00:24:37,680
Къде беше миналия петък вечер?
287
00:24:39,200 --> 00:24:40,040
Как се казваш?
288
00:24:42,920 --> 00:24:45,000
Името ти. Името ти.
289
00:24:45,600 --> 00:24:46,400
Как се казваш?
290
00:24:50,000 --> 00:24:51,120
Джо.
291
00:24:52,400 --> 00:24:53,280
Джо.
292
00:24:56,000 --> 00:24:57,600
Откъде си взел пистолета, Джо?
293
00:25:01,120 --> 00:25:04,200
Беше в джоба на палтото ти.
294
00:25:05,280 --> 00:25:07,200
Сигурно го носиш за предпазване, а Джо?
295
00:25:09,000 --> 00:25:10,240
Не знам.
296
00:25:10,600 --> 00:25:12,000
Разбира се че да, Джо.
297
00:25:12,800 --> 00:25:14,400
Всеки се нуждае от защита.
298
00:25:15,600 --> 00:25:17,760
Особено хора като теб,
които живеят на улицата.
299
00:25:20,080 --> 00:25:21,800
Хайде Джо, признай си.
300
00:25:23,120 --> 00:25:25,000
Не се тревожи за мен.
Няма да те нараня.
301
00:25:30,280 --> 00:25:31,600
Сложи го в джоба си.
302
00:25:31,840 --> 00:25:32,320
Събуди се.
303
00:25:34,200 --> 00:25:37,000
Джо, събуди се.
Трябва да видиш нещо.
304
00:25:38,080 --> 00:25:39,200
През прозореца, Джо.
305
00:25:40,720 --> 00:25:43,000
Хайде, погледни през прозореца.
306
00:25:44,320 --> 00:25:47,200
Там се е случило, Джо.
Помниш ли?
307
00:25:48,480 --> 00:25:50,800
Там го уби. Точно там.
308
00:25:51,400 --> 00:25:52,600
Виж, Джо.
309
00:25:53,800 --> 00:25:55,840
Там го направи.
Спомняш ли си?
310
00:25:55,880 --> 00:25:58,200
Спомни си как изваги
пистолета и го гръмна в главата.
311
00:25:58,200 --> 00:25:59,600
Не съм.
312
00:26:03,040 --> 00:26:03,800
Напротив.
313
00:26:22,200 --> 00:26:24,200
Хайде, Джо. Време е за ставане.
314
00:26:24,920 --> 00:26:26,120
Време е за ставане, Джо.
315
00:26:27,800 --> 00:26:29,800
Хайде. Дай ми снимките.
316
00:26:30,960 --> 00:26:32,000
Събуди се, Джо.
317
00:26:33,400 --> 00:26:35,800
Мамка му, този шибаняк вуни.
318
00:26:36,600 --> 00:26:40,600
Искам да погледнеш него тук.
Ето го човека. Ето я колата.
319
00:26:42,480 --> 00:26:43,680
Джо!
320
00:26:44,800 --> 00:26:46,080
Кажи ми как го застреля.
321
00:26:48,600 --> 00:26:51,000
Хайде, Джо.
Донеси ми питието.
322
00:26:52,720 --> 00:26:55,000
Ако си спомниш, ще ти дам нещо за пиене.
323
00:26:55,040 --> 00:26:55,800
Джо?
324
00:26:57,000 --> 00:26:59,800
Трябва да си спомниш, как
си го видял да шофира пред теб,...
325
00:27:00,200 --> 00:27:01,520
...как си бил на улицата,...
326
00:27:02,080 --> 00:27:03,920
...как си се страхувал, че ще те удари...
327
00:27:04,320 --> 00:27:05,800
...и затова си го застрелял...
328
00:27:06,640 --> 00:27:08,400
...за да се защитиш, нали Джо?
329
00:27:10,120 --> 00:27:11,680
Сега си спомняш, нали Джо?
330
00:27:14,600 --> 00:27:15,600
Пистолетът, Джо?
331
00:27:16,280 --> 00:27:17,800
Къде държиш пистолетът, Джо?
332
00:27:18,400 --> 00:27:20,000
Къде държиш пистолетът, Джо?
333
00:27:33,600 --> 00:27:35,120
Ето, Джо.
334
00:27:45,840 --> 00:27:48,800
Знаех си, че ще си спомниш
неща които не искаш, Джо.
335
00:27:50,080 --> 00:27:51,200
Добре, Джо.
336
00:27:52,480 --> 00:27:53,400
Сега ми кажи...
337
00:27:55,280 --> 00:27:56,000
...какво стана?
338
00:27:58,400 --> 00:27:59,960
Как се случи, Джо?
339
00:28:03,120 --> 00:28:07,000
- Видял си го да кара пред теб.
- Видях го да кара пред мен.
340
00:28:08,640 --> 00:28:11,960
- Ти беше на улицата.
- Бях на улицата.
341
00:28:38,560 --> 00:28:39,600
Тогава какво направи?
342
00:28:48,000 --> 00:28:49,200
Избяга.
343
00:28:51,120 --> 00:28:52,480
Избягах.
344
00:28:55,120 --> 00:28:56,600
Аз не исках, но...
345
00:28:57,120 --> 00:29:00,600
...той щеше да ме блъсне.
Бях наистина уплашен.
346
00:29:00,720 --> 00:29:02,600
- Затова си го убил.
- Затова го убих.
347
00:29:03,800 --> 00:29:07,400
- Не исках.
- Няма нищо, искал си да се защитиш.
348
00:29:07,320 --> 00:29:08,800
Бях наистина уплашен.
349
00:29:11,280 --> 00:29:12,200
Затова...
350
00:29:15,120 --> 00:29:16,400
Си го застрелял.
351
00:29:24,080 --> 00:29:25,200
Добро попадение, Джо.
352
00:29:35,760 --> 00:29:37,400
Постъпваш правилно, Джо.
353
00:29:39,200 --> 00:29:39,880
- Ще го вземеш ли?
- Да.
354
00:29:39,920 --> 00:29:40,640
Добре.
355
00:29:50,800 --> 00:29:51,680
Ей, бейби.
356
00:29:51,800 --> 00:29:54,200
Какво правиш тук?
Едва средата на деня е.
357
00:29:54,400 --> 00:29:55,560
Искам да си поговорим.
358
00:29:56,080 --> 00:29:57,200
Откога?
359
00:30:04,200 --> 00:30:05,600
Трябва да направиш нещо за мен.
360
00:30:06,000 --> 00:30:07,400
Добре. Трябват ми пари.
361
00:30:07,600 --> 00:30:09,640
Не, това не е една от тези сделки.
Това е нещо по-различно.
362
00:30:10,480 --> 00:30:13,000
- Къде отиваш?
- Купила съм нетрайни стоки, скъпи.
363
00:30:14,400 --> 00:30:16,200
Помниш ли мъжът с който направихме сделка онази нощ?
- Да.
364
00:30:16,280 --> 00:30:18,600
- Мъртъв е.
- Какво?
365
00:30:18,720 --> 00:30:21,000
Да. Някой го е гръмнал същата нощ.
366
00:30:21,280 --> 00:30:23,440
Сигурно след като направихме сделката.
Не знам.
367
00:30:23,800 --> 00:30:27,200
- Виж, дали някой мисли, че...
- Не се тревожи за това.
368
00:30:28,080 --> 00:30:30,800
Не могат да ни свържат с това,
освен това задържахме извършителя.
369
00:30:32,000 --> 00:30:33,800
Изплаши ме до смърт.
370
00:30:35,120 --> 00:30:36,600
Но искам да направиш нещо за мен.
371
00:30:36,960 --> 00:30:39,400
- Да , какво?
- Просто е.
372
00:30:42,600 --> 00:30:44,400
Той ще е втория от ляво на дясно.
Гледай да не се издъниш.
373
00:30:44,480 --> 00:30:47,200
- Втория от ляво.
- И какво трябва да кажа?
374
00:30:47,280 --> 00:30:49,800
Гледаш ги всичките и
после посочваш нашия човек...
375
00:30:49,840 --> 00:30:51,200
...и казваш "Той е."
376
00:30:51,560 --> 00:30:54,800
- Тогава ще те попитам дали си сигорна.
- А ти ще кажеш - "Категорично. Без повече въпроси."
377
00:30:54,800 --> 00:30:56,240
Това ли е всичко,
което трябва да направя?
378
00:30:56,320 --> 00:30:58,800
Той си призна. Ти го разобличаваш
и той отива директно в пандиза.
379
00:30:58,840 --> 00:31:01,120
Добре, но това е всичко,
което ще направя. Нищо повече.
380
00:31:01,160 --> 00:31:03,600
- Нали се разбрахме.
- Ще спреш ли да се оплакваш?
381
00:31:03,640 --> 00:31:04,400
Хайде.
382
00:31:06,160 --> 00:31:09,800
Влезте навътре. В дъното на стаята.
По-бързо.
383
00:31:11,600 --> 00:31:12,400
Добре.
384
00:31:12,400 --> 00:31:14,000
Спрете и се завъртете
с лице натам.
385
00:31:15,000 --> 00:31:16,880
Вдигнете си главите
и гледайте право напред.
386
00:31:17,600 --> 00:31:18,800
Добре, г-це Уеб.
387
00:31:20,200 --> 00:31:21,400
Сега ги огледайте внимателно.
388
00:31:22,200 --> 00:31:23,600
Опитайте да си спомните лицето му.
389
00:31:25,480 --> 00:31:26,600
Познавам го.
390
00:31:29,800 --> 00:31:30,960
Ако можете да разпознаете мъжа...
391
00:31:31,000 --> 00:31:33,160
- Не, познавам го.
- Разпознайте го заради нас.
392
00:31:33,200 --> 00:31:35,920
- Не, аз го познавам по дяволите.
- Какъв е проблема?
393
00:31:36,000 --> 00:31:37,520
Виждате ли го там?
394
00:31:38,400 --> 00:31:39,600
Ти не разбираш.
395
00:31:43,200 --> 00:31:44,880
Само посочи този задник.
396
00:31:45,520 --> 00:31:46,600
Без приказки.
397
00:31:50,600 --> 00:31:52,200
Номер 2!
398
00:31:57,600 --> 00:31:59,120
Номер 2, Джими.
399
00:32:01,280 --> 00:32:04,600
- Не мога да повярвам.
- Пристъпи напред. Останалите излезте.
400
00:32:07,920 --> 00:32:09,520
Какво беше това по дяволите?
401
00:32:09,600 --> 00:32:12,480
Познавам го!
Мотае се пред нас и живее някъде на алеята.
402
00:32:12,600 --> 00:32:14,800
Да не би тези, които се мотаят около вас
да не са способни да убиват?
403
00:32:14,840 --> 00:32:17,920
Нека ти кажа нещо
ти не живееш в голям хубав квартал!
404
00:32:18,000 --> 00:32:20,200
- Подпиши тъпия документ.
- Какъв документ?
405
00:32:21,840 --> 00:32:24,400
Kогато избереш някого от редицата
трябва да подпишеш документ...
406
00:32:24,440 --> 00:32:25,840
...или ще помислят, че ние сме го нагласили.
407
00:32:25,920 --> 00:32:30,880
- Така ли? И защо ще си помислят такова нещо?
- Просто го подпиши.
408
00:32:31,000 --> 00:32:33,200
Ти каза, че трябва единствено да го посоча.
409
00:32:33,240 --> 00:32:36,800
Това е част от него.
Подпиши и си свободна.
410
00:32:37,800 --> 00:32:40,720
- Откъде сте толкова сигурни, че е той?
- Мили Боже.
411
00:32:40,800 --> 00:32:42,800
- Той си призна.
- Глупости!
412
00:32:42,800 --> 00:32:45,840
- Г-це имаме признанията документирани.
- Не го е направил той!
413
00:32:45,880 --> 00:32:50,000
Така ли? Откъде знаеш това по дяволите?
С него ли си била по това време?
414
00:32:50,080 --> 00:32:51,800
Да не би да си му проклето алиби?
415
00:32:52,000 --> 00:32:54,400
- Сигорно му е духала.
- По-добре на него, отколкото на теб.
416
00:32:54,440 --> 00:32:56,800
- Аз не мога да ти платя.
- Млъкни!
417
00:32:59,800 --> 00:33:00,600
Виж, сега...
418
00:33:01,000 --> 00:33:03,400
това го наричат отворен и затворен случай.
419
00:33:03,440 --> 00:33:06,200
Той е извършил престъпление
и сега ще си го получи!
420
00:33:08,320 --> 00:33:11,800
Не прави грешката да мислиш, че правиш
най-правилното нещо.
421
00:33:12,200 --> 00:33:14,000
Сега подпиши проклетото нещо!
422
00:33:19,600 --> 00:33:20,320
Мамка му.
423
00:33:24,600 --> 00:33:25,800
Доведи го долу.
424
00:33:27,200 --> 00:33:28,000
Надзирател.
425
00:33:30,400 --> 00:33:32,600
Мамка му, вуниш приятел?
426
00:34:01,360 --> 00:34:02,080
"Доу?"
427
00:34:03,680 --> 00:34:05,200
Не иска да ни даде последното си име.
428
00:34:06,200 --> 00:34:08,600
Подписал е признанието,
а не ви е казал фамилията си?
429
00:34:10,080 --> 00:34:14,400
Не си я спомни.
Какво да кажа? Тоя е побъркан.
430
00:34:14,800 --> 00:34:18,400
- Сравни ли отпечатъците?
- Да. Преди не е давал.
431
00:34:18,600 --> 00:34:19,800
Балистична експертиза?
432
00:34:21,480 --> 00:34:23,800
Знаете ли момчета, смешни сте.
433
00:34:24,600 --> 00:34:28,000
44-ти калибър беше използван на престъплението.
Намерихме шибания 44-ти в него.
434
00:34:28,040 --> 00:34:30,560
Не е нужно да си ракетен инженер за да разбереш.
Той го е извършил.
435
00:34:31,400 --> 00:34:34,400
- Много бързо го хванахте.
- Това все пак са нашите улици.
436
00:34:34,520 --> 00:34:37,400
- Мисля, че свършиха страхотна работа.
- Мама му стара!
437
00:34:39,680 --> 00:34:41,880
Някаква мижитурка,
гръмва нашия човек за нищо!
438
00:34:41,920 --> 00:34:42,800
По дяволите.
439
00:34:49,760 --> 00:34:50,600
Съжалявам.
440
00:34:52,880 --> 00:34:57,000
Хъд беше твърде добър, за да му се случи това.
Просто не ми се вярва, че ще свърши така.
441
00:34:57,760 --> 00:34:58,600
Добра работа.
442
00:34:59,600 --> 00:35:00,200
Благодаря.
443
00:35:01,000 --> 00:35:01,800
Съжалявам.
444
00:35:03,200 --> 00:35:04,480
Оценявам го.
445
00:35:11,600 --> 00:35:14,000
Направете ми услуга.
Уверете се, че тоя вече няма да се бърка.
446
00:35:14,160 --> 00:35:16,400
Не искам тия федерални задници да се върнат.
447
00:35:17,680 --> 00:35:19,960
Уорд тоя верно ли,
убил федерален под прикритие.
448
00:35:21,600 --> 00:35:23,320
Уорд тоя подписал ли е признание?
449
00:35:23,600 --> 00:35:26,920
Уорд всички ли имат право на адвокат
независимо колко са виновни...
450
00:35:29,600 --> 00:35:30,960
По дяволите.
451
00:35:33,600 --> 00:35:34,800
Той колабира.
452
00:35:35,000 --> 00:35:37,000
Дадох му нещо да се успокои.
453
00:35:37,200 --> 00:35:38,200
Мога ли да говоря с него?
454
00:35:49,600 --> 00:35:51,000
Джо, чуваш ли ме?
455
00:35:55,200 --> 00:35:58,000
Джо, аз съм Елиът Гоф.
456
00:35:58,480 --> 00:36:00,800
Здравей. Аз съм адвокатът ти.
457
00:36:02,880 --> 00:36:03,400
Джо...
458
00:36:04,600 --> 00:36:06,200
разбираш ли какво ти говоря?
459
00:36:07,920 --> 00:36:08,480
Джо...
460
00:36:15,200 --> 00:36:18,400
Само 2 часа по-късно
в същата тази петъчна нощ...
461
00:36:18,720 --> 00:36:20,080
...обвиняемият Клайд Дънър...
462
00:36:20,120 --> 00:36:22,120
...влиза в дома на Джордж и Карол Бийман...
463
00:36:22,880 --> 00:36:25,400
...с 44-ти калибър в ръката си.
464
00:36:26,000 --> 00:36:28,520
Той е влезнал в тази къща
с една единствена мисъл...
465
00:36:29,200 --> 00:36:31,000
...да убие Джордж и Карол.
466
00:36:31,600 --> 00:36:34,200
Защо ли? Защото това
са били двамата души,...
467
00:36:34,240 --> 00:36:37,600
....които той е натопил за провала на сватбата му
със сестрата на Карол-Поула.
468
00:36:39,000 --> 00:36:42,200
Джордж и Карол гледали филм.
469
00:36:42,880 --> 00:36:45,440
Те са били седнали пред телевизора,...
470
00:36:45,600 --> 00:36:47,720
...когато обвиняемия
е нахлул в стаята им...
471
00:36:47,840 --> 00:36:49,400
...и е открил огън.
472
00:36:49,800 --> 00:36:53,520
Джордж е умрял на място, улучен в главата,
а Карол е починала по-късно...
473
00:36:53,600 --> 00:36:55,400
...от 3-те рани от куршуми на гърдите си.
474
00:36:56,040 --> 00:37:00,200
След това обвиняемият в
стремеж да прикрие престъплението...
475
00:37:01,400 --> 00:37:03,400
...ги е полял със бензин...
476
00:37:04,160 --> 00:37:05,800
...и подпалил къщата.
477
00:37:08,240 --> 00:37:09,880
Тогава Карол е била все още жива.
478
00:37:11,400 --> 00:37:13,000
Господа съдебни заседатели...
479
00:37:13,800 --> 00:37:16,400
...ще ви докажем, че без съмнение,...
480
00:37:17,000 --> 00:37:21,600
...че обвиняемият Клайв Дейвид Дюнер,
е виновен и за двете убийства...
481
00:37:22,000 --> 00:37:23,400
...в първа степен.
482
00:37:23,920 --> 00:37:25,600
Защитата може да се изкаже.
483
00:37:30,400 --> 00:37:32,120
- Боже Господи!
- Не знам къде е.
484
00:37:32,160 --> 00:37:34,080
- Какво има?
- Не са могли да намерят оръжието на убиеца.
485
00:37:34,120 --> 00:37:37,080
- Какво? За какво говориш?
- Не са намерили шибаното оръжие!
486
00:37:37,120 --> 00:37:39,800
- Изглежда са го загубили някъде.
- Какво?
487
00:37:40,600 --> 00:37:43,400
Не мога да представя проклетите
доказателства без шибаното оръжие!
488
00:37:43,800 --> 00:37:47,800
Отпечатъците, балистиката, всичко.
Трябва да намеря скапаното оръжие.
489
00:37:48,400 --> 00:37:51,600
Тоя боклук ще се измъкне,
ако не покажа пистолета.
490
00:37:52,800 --> 00:37:54,800
Как по дяволите са могли да го загуят?
491
00:37:56,000 --> 00:37:58,600
Да. Идън, искам да говоря с
капитан Хендърсън.
492
00:37:59,520 --> 00:38:00,680
Използвал си пистолета на Дюнер?
493
00:38:00,880 --> 00:38:03,960
- Не мога да повярвам, че си използвал него!
- Това не е моя издънка.
494
00:38:04,200 --> 00:38:06,200
Защо не използва патлака от
случая с убийството на Кенеди?
495
00:38:06,240 --> 00:38:10,000
Виж сега, нашето убийство трябваше да е
свързано с мафията и неразрешено.
496
00:38:10,560 --> 00:38:12,720
Само, защото гръмнахме
агент под прикритие...
497
00:38:12,760 --> 00:38:14,960
...трябваше обезателно да намерим
44-ти калибър за доказателство.
498
00:38:15,120 --> 00:38:18,240
Иначе никога нямаше да стигнем дотук, и затова
не ме сочи с пръст.
499
00:38:18,320 --> 00:38:21,000
Добре, всичко е наред, ясно?
Разбрах те. Ясно.
500
00:38:21,200 --> 00:38:23,320
Но ми обясни как имаме
един и същи пищов...
501
00:38:23,360 --> 00:38:25,400
...за две убийства извършени от двама
различни шибани убийци?
502
00:38:25,600 --> 00:38:27,760
А пищова трябва да е
полицейско попечителство. Обясни ми.
503
00:38:27,800 --> 00:38:30,200
Добре. Не ми обяснявай.
Те са се преебали.
504
00:38:30,240 --> 00:38:31,800
Те са загубили проклетите доказателства.
505
00:38:32,200 --> 00:38:34,400
Балистичната експертиза
по случая Дюнер е готова.
506
00:38:35,000 --> 00:38:36,560
Това, което ни трябва е
само още един пистолет.
507
00:38:39,120 --> 00:38:42,200
Цялата ми стока е в отлично състояние.
Невъзможно е да бъде проследена.
508
00:38:42,240 --> 00:38:43,400
Ще вземем този тук.
509
00:39:03,720 --> 00:39:05,520
Здравей, Джо. Аз съм Елиът.
Запознахме се в...
510
00:39:07,280 --> 00:39:08,320
не толкова добро състояние.
511
00:39:08,360 --> 00:39:10,800
Сега изглеждаш по-добре. Седни.
Трябва да поговорим.
512
00:39:13,600 --> 00:39:15,000
За това, което направих ли?
513
00:39:15,200 --> 00:39:17,200
Да. Седни.
514
00:39:17,800 --> 00:39:21,800
Преди да започнем искам
да преговорим няколко неща за теб.
515
00:39:23,400 --> 00:39:26,200
Сега, Джо ли е истинското ти име.
Предполагам, че е "Джоузеф."
516
00:39:27,800 --> 00:39:28,800
Добре.
517
00:39:31,200 --> 00:39:32,640
Ами Доу?
518
00:39:33,400 --> 00:39:35,680
Това ли им каза като те попитаха
за фамилията ти?
519
00:39:37,000 --> 00:39:38,200
Не мисля така.
520
00:39:38,320 --> 00:39:40,280
Какво име им каза,
когато те попитаха за фамилията ти?
521
00:39:42,000 --> 00:39:43,120
Не си спомням.
522
00:39:44,480 --> 00:39:45,800
Доу ли е последното ти име?
523
00:39:50,000 --> 00:39:51,200
Знаеш ли си фамилията?
524
00:39:52,400 --> 00:39:54,920
Щях да ти кажа,
ако можех да си спомня.
525
00:39:55,200 --> 00:39:58,400
Джо Смит? Джо Джоунс? Джо Димагио?
526
00:40:06,000 --> 00:40:07,000
Добре. ОК.
527
00:40:07,400 --> 00:40:08,560
Имаш ли семейство?
528
00:40:11,600 --> 00:40:12,800
Имаш ли някой приятел?
529
00:40:15,200 --> 00:40:16,200
Не знам.
530
00:40:18,600 --> 00:40:19,400
Джо, май...
531
00:40:20,000 --> 00:40:22,200
не знаеш много неща
за себе си, така ли?
532
00:40:25,000 --> 00:40:27,480
Но си спомняш нощта,
когато застреля мъжа в колата?
533
00:40:32,200 --> 00:40:33,400
Защо?
534
00:40:36,400 --> 00:40:38,000
Защото мога.
535
00:40:40,720 --> 00:40:42,000
Съжалявам, не мога...
536
00:40:43,600 --> 00:40:44,920
...да ви помогна много.
537
00:40:51,120 --> 00:40:53,000
Когато се приближихте до
заподозрения в неговия апартамент...
538
00:40:53,040 --> 00:40:55,000
...представихте ли се за полицай?
539
00:40:55,120 --> 00:40:55,800
Да.
540
00:40:56,160 --> 00:40:58,400
- А той отговори ли ви?
- Да.
541
00:40:58,480 --> 00:40:59,400
По какъв начин?
542
00:41:00,800 --> 00:41:02,080
Започна да стреля по вратата.
543
00:41:03,920 --> 00:41:07,680
Той изтреля 6 патрона докато не му свършиха.
Заседатели...
544
00:41:07,720 --> 00:41:09,800
...искам да ви покажа
пистолета който е използвал.
545
00:41:11,600 --> 00:41:14,400
Револвер Смит и Уестън 44-ти калибър.
546
00:41:14,600 --> 00:41:15,480
Същото оръжие,...
547
00:41:15,520 --> 00:41:18,480
...което е използвал за бруталново
убийстно на Джордж и Карол Бийман.
548
00:41:19,200 --> 00:41:21,400
Този път бих искал да
го запиша във съдебните архиви.
549
00:41:22,200 --> 00:41:23,440
Благодаря. Бейлиф?
550
00:41:23,440 --> 00:41:24,600
Благодаря ви, г-н Давинчи.
551
00:41:27,520 --> 00:41:31,200
Сега прокурорът би желал
да извика г-н Стивън Алън.
552
00:41:31,760 --> 00:41:33,440
Повикайте г-н Стивън Алън.
553
00:41:41,760 --> 00:41:44,400
Г-н Алън, ще кажете ли на съда
с какво се занимавате, моля?
554
00:41:44,440 --> 00:41:47,000
Разбира се. Аз съм криминолог
за полицейското управление.
555
00:41:47,120 --> 00:41:50,400
Едно от мойте задължения е да изследвам
оръжията използвани в тежките престъпления.
556
00:41:50,720 --> 00:41:53,600
Проверих пистолета на обвиняемия
и сравних изстреляните куршуми...
557
00:41:53,640 --> 00:41:55,800
...с тези извадени от тялото на убития.
558
00:41:55,920 --> 00:41:56,880
Т'ва не е моя пистолет!
559
00:41:57,400 --> 00:41:59,680
Трябва да ви припомня,
че обвиняемият не трябва да говори.
560
00:41:59,720 --> 00:42:01,760
- Т'ва не е моят пистолет!
- Тишина в залата!
561
00:42:02,640 --> 00:42:04,200
Т'ва не е шибаният ми пистолет!
562
00:42:10,320 --> 00:42:14,480
Тия се опитват да ме натопят!
Т'ва не е шибания ми пищов!
563
00:42:18,200 --> 00:42:21,040
- Трябва да върнем истинския патлак обратно.
- Не можем.
564
00:42:21,400 --> 00:42:23,200
Без този, няма да обвинят Джо.
565
00:42:23,800 --> 00:42:25,360
Без истинският ще пуснат Клайд на свобода!
566
00:42:25,400 --> 00:42:28,400
Не ми пука за Клайд!
Пука ми за нас в момента!
567
00:42:29,680 --> 00:42:32,400
Виж, както ти каза
той е подписал признание, нали?
568
00:42:32,560 --> 00:42:33,920
Този случай е приключен.
569
00:42:34,200 --> 00:42:36,280
Кълна се в Бог, Франк...
570
00:42:36,320 --> 00:42:39,200
...ако пуснем Клайд на свобода,
ще убие някой отново.
571
00:42:40,800 --> 00:42:44,000
Как тоя цървул знае,
че т'ва не е неговия пищов?
572
00:42:44,040 --> 00:42:45,200
Кажи ми как!
573
00:42:45,800 --> 00:42:48,800
Той не познава родната си майка,
но позна шибания си пистолет?
574
00:42:49,720 --> 00:42:50,520
Глупости!
575
00:42:51,920 --> 00:42:53,800
Не мисля, че това сега е важно.
576
00:42:54,800 --> 00:42:56,000
Знам, че не е!
577
00:42:58,720 --> 00:43:01,400
- Ей, отвори ми.
- Съжалявам, Давинчи, но не мога.
578
00:43:01,520 --> 00:43:04,000
Как така "не можеш?"
Трябва да проверя нещо.
579
00:43:04,040 --> 00:43:07,280
- Имаш ли писмено разрешение от шефа?
- Откого трябва да имам такова?
580
00:43:07,320 --> 00:43:11,000
От преди един час, когато той ми разпори задника
и го направи голям колкото гараж за три коли.
581
00:43:11,040 --> 00:43:12,240
Добре, какъв е проблема?
582
00:43:12,280 --> 00:43:14,560
Нещо свързано с липсващо доказателство.
Кой знае по дяволите?
583
00:43:14,600 --> 00:43:16,520
Знам само, че искам да се преместя оттук.
584
00:43:17,760 --> 00:43:20,000
- Какво трябва да правим ние сега?
- Откъде аз да знам?
585
00:43:20,320 --> 00:43:22,800
Питай скапания си шеф, разбра ли?
Полицията не е моята специалност.
586
00:43:26,560 --> 00:43:27,400
Много благодаря.
587
00:43:27,920 --> 00:43:28,800
Когато сте готови.
588
00:43:30,520 --> 00:43:31,880
Ние пледираме, че обвиняемият е невинен...
589
00:43:31,920 --> 00:43:34,400
...по обвинението за убийство
в състояние на лудост.
590
00:43:34,480 --> 00:43:36,600
- Но аз го направих.
- Остави ме аз да се оправя.
591
00:43:36,640 --> 00:43:37,920
Аз подписах признанието.
592
00:43:38,000 --> 00:43:41,000
Спокойно аз съм адвоката, нали?
Остави ме да се оправя с това.
593
00:43:41,600 --> 00:43:44,200
Ваша чест, може ли за секунда?
594
00:43:44,320 --> 00:43:45,600
Обвинението може да се приближи.
595
00:43:51,360 --> 00:43:54,160
Ваша Чест, клиентът на моя колега
си призна за убийството.
596
00:43:54,200 --> 00:43:55,760
Не виждам никакъв смисъл от процес,...
597
00:43:55,800 --> 00:43:59,120
...когато е очевидно, че обвиняемият
иска да се признае за виновен.
598
00:43:59,160 --> 00:44:00,000
Възразявам.
599
00:44:00,320 --> 00:44:02,560
Ако иска да си признае,
трябва да го оставиш.
600
00:44:02,600 --> 00:44:04,600
- Не и ако не е със всичкия си.
- Стига, Елиът!
601
00:44:04,640 --> 00:44:05,960
Смятам, че той е луд.
602
00:44:06,000 --> 00:44:08,000
- Да естествено, че е.
- Мислиш, че си прави ли.
603
00:44:08,040 --> 00:44:10,400
Това е стандартна процедура на федералните,
но в момента не смятам така.
604
00:44:11,000 --> 00:44:12,400
Затова сега пледирам за невинен,...
605
00:44:12,440 --> 00:44:14,800
...защото смятам, че е неспособен за
един нормален процес.
606
00:44:14,800 --> 00:44:17,400
- Да го е преглеждал психиатър?
- Да Ваша Чест.
607
00:44:18,480 --> 00:44:21,200
Ще видите, че моята диагноза
не е без основание.
608
00:44:26,160 --> 00:44:28,480
Ще прегледам доказателствата и ще
обява решението си утре.
609
00:44:28,600 --> 00:44:30,800
- Благодаря Ваша чест.
- Благодаря.
610
00:44:32,600 --> 00:44:35,600
Освен това чувам, че може да изгубиш
дело поради липса на доказателства.
611
00:44:44,600 --> 00:44:47,360
Никой не може да ни свърже с уликите.
Чисти сме.
612
00:44:48,960 --> 00:44:50,800
Най-важното нещо е,
да не се месат федералните.
613
00:44:50,840 --> 00:44:52,840
Когато се оправим и с
това излизаме на чисто.
614
00:44:55,600 --> 00:44:57,320
Знаеш, че не можем да
го правим повече, Франк.
615
00:44:58,560 --> 00:45:01,000
Да, предполагам.
616
00:45:01,120 --> 00:45:03,000
Не, не "предполагам." Точно така си е.
617
00:45:03,680 --> 00:45:04,600
Няма повече!
618
00:45:07,360 --> 00:45:08,800
Добре беше последните пъти.
619
00:45:09,600 --> 00:45:11,800
100 000$ на човек за няколко вечерни работа?
620
00:45:13,280 --> 00:45:15,200
- Това не е зле.
- Знаеш ли Франк...
621
00:45:16,240 --> 00:45:18,000
...мисля, че това, което направихме
не беше правилно.
622
00:45:19,360 --> 00:45:20,800
- Искам да кажа...
- Айде бе, човече.
623
00:45:22,560 --> 00:45:23,400
Помисли малко.
624
00:45:24,960 --> 00:45:27,760
Виж ние очистихме няколко боклуци.
Това е всичко, нали?
625
00:45:28,720 --> 00:45:30,600
Тия лайнари няма да липсват на никого.
626
00:45:31,400 --> 00:45:32,400
Те бяха едни боклуци.
627
00:45:32,480 --> 00:45:34,600
Всичките имаха досиета дълги километри.
628
00:45:34,840 --> 00:45:37,400
Наркотици, изнасилвания, грабежи.
629
00:45:33,680 --> 00:45:40,400
Всички те бяха виновни, но бяха на свобода
и ти добре знаеш това.
630
00:45:41,360 --> 00:45:42,600
Всички освен полицая.
631
00:45:43,520 --> 00:45:44,400
Освен полицая.
632
00:45:47,400 --> 00:45:48,720
Това е част от работата.
633
00:45:49,520 --> 00:45:51,400
Спокойно можеше да се случи на
всекиго от нас.
634
00:45:51,720 --> 00:45:54,240
Но ние се прецакахме, братле.
А ние все пак сме ченгета.
635
00:45:54,880 --> 00:45:57,200
- Просто се прецакахме.
- Прецакахме се веднъж.
636
00:45:57,280 --> 00:45:58,600
Веднъж от 10 пъти.
637
00:45:59,360 --> 00:46:00,600
Хайде де, това не е толкова зле.
638
00:46:04,000 --> 00:46:05,920
Добре, съжалявам, ясно? Съжалявам.
639
00:46:06,000 --> 00:46:08,600
Просто той беше на неподходящото
място в неподходящо време.
640
00:46:08,960 --> 00:46:12,080
Какво искаш да ти кажа?
Няма да пропадна заради една грешка.
641
00:46:12,160 --> 00:46:13,000
Знам.
642
00:46:14,280 --> 00:46:16,560
Искам да кажа, че всичко което искам
в живота ми е една рибарска лодка...
643
00:46:16,600 --> 00:46:18,880
...коктейл, плаж
и някоя хавайска песен.
644
00:46:19,120 --> 00:46:22,600
Не искам твърде много за 20-те години,
през които пъхам някакви нещастници зад решетките нали?
645
00:46:27,000 --> 00:46:30,000
Просто не е честно.
Това е, което ти казвам.
646
00:46:30,800 --> 00:46:33,600
Така стоят нещата,
ако трябва да бъдем искрени.
647
00:46:36,720 --> 00:46:40,240
И спри да мислиш, че ти си лошото момче.
Ти не си такъв.
648
00:46:41,240 --> 00:46:41,800
Ясно?
649
00:46:42,560 --> 00:46:45,000
Направи само една грешка. Преживей го.
650
00:46:46,200 --> 00:46:49,000
- Предполагам, че си прав.
- Много ясно, че съм прав.
651
00:46:49,760 --> 00:46:51,040
Просто се тревожа.
652
00:46:51,120 --> 00:46:52,000
Тревожиш!
653
00:46:53,320 --> 00:46:55,800
Да се тревожиш е нормално.
Трябва да си малко разтревожен.
654
00:46:55,800 --> 00:46:57,680
Ако ти не се тревожеше,
аз щях да се тревожа.
655
00:46:58,960 --> 00:47:00,480
Само не си губи чувствота за хумор.
656
00:47:03,400 --> 00:47:04,400
"Чувствота за хумор."
657
00:47:05,200 --> 00:47:06,400
Всички те са боклуци.
658
00:47:08,000 --> 00:47:10,000
Няма нищо лошо в това
да изхвърляш боклука.
659
00:47:12,160 --> 00:47:13,600
Много хора не знаят това.
660
00:47:15,520 --> 00:47:17,600
Обвиняемия да се изправи
пред заседателите.
661
00:47:19,000 --> 00:47:20,400
Какво е вашето решение
г-да съдебни заседатели?
662
00:47:20,440 --> 00:47:24,320
Смятаме, че обвиняемия
Клайд Дейвид Дюнер е невинен.
663
00:47:25,200 --> 00:47:26,000
Да!
664
00:47:27,000 --> 00:47:28,800
Отлично, човече.
665
00:47:29,600 --> 00:47:31,280
Благодаря ви! Благодаря ви!
666
00:47:39,200 --> 00:47:41,200
И не си го виждал оттогава?
667
00:47:42,480 --> 00:47:43,200
Добре.
668
00:47:44,200 --> 00:47:46,600
- Трябва да поговорим.
- Би ли изчакал за малко?
669
00:47:46,880 --> 00:47:49,600
Успокой се. Чух вече.
Клайд е свободен, нали?
670
00:47:49,640 --> 00:47:51,600
Не. Джо отива на съд.
671
00:47:53,520 --> 00:47:55,680
Съдията го намерил психически нестабилен,
за да бъде освободен без процес.
672
00:47:55,720 --> 00:47:58,200
Адвокатът му пледирал "невинен",
заради лудостта му.
673
00:47:59,200 --> 00:48:01,760
- Ебаваш ме.
- Обичам да разсмивам хората.
674
00:48:01,800 --> 00:48:02,800
Това е работата на живота ми.
675
00:48:02,840 --> 00:48:05,600
Чу ли това за двете куки,
които гръмнали федерален?
676
00:48:06,840 --> 00:48:07,800
Ще ти звънна по-късно.
677
00:48:11,000 --> 00:48:12,000
Ало?
678
00:46:52,320 --> 00:48:14,200
Давинчи, Гарднър е.
679
00:48:14,480 --> 00:48:15,960
Съжалявам, че ти звъня
толкова късно, но...
680
00:48:16,960 --> 00:48:18,320
...имам една много
деприсирана жена тук.
681
00:48:18,400 --> 00:48:20,400
Казва, че иска да говори с теб.
Свързано е с някакво убийство.
682
00:48:20,560 --> 00:48:24,600
Казах й, че не мого да те потърся у вас,
но тя настояваше, каза, че е много важно.
683
00:48:24,720 --> 00:48:27,800
Въпрос на "живот и смърт."
684
00:48:28,880 --> 00:48:29,800
Как се казва?
685
00:48:31,920 --> 00:48:34,400
Добре. Кажи и да почака,
ей сега ще дойда. Мамка му.
686
00:48:35,760 --> 00:48:38,400
- Какво по дяволите правиш?
- Трябва да отида до участъка.
687
00:48:38,880 --> 00:48:40,840
Сега? Господи, колко е часът?
688
00:48:42,200 --> 00:48:43,120
Лягай си.
689
00:48:43,360 --> 00:48:46,320
Франк по този начин няма да успеем да
оправим брака си, знаеш ли?
690
00:48:46,400 --> 00:48:47,400
Да, знам.
691
00:48:50,600 --> 00:48:51,600
Приблизително тегло?
692
00:48:53,320 --> 00:48:54,400
Цвят на косата?
693
00:48:54,800 --> 00:48:56,800
- Гарднър, това ли е тя?
- Да.
694
00:48:57,400 --> 00:48:58,200
Какво правиш?
695
00:48:58,400 --> 00:48:59,400
Насам.
696
00:49:03,200 --> 00:49:04,480
- Франк, тоя тип дойде...
- Не сега.
697
00:49:08,400 --> 00:49:10,800
Мислех, че всичко, което трябва
да направя е да го посоча...
698
00:49:10,880 --> 00:49:12,000
...и това е всичко.
699
00:49:12,080 --> 00:49:14,600
- За какво говориш по дяволите?
- Виж сега! Викат ме в съда за показания.
700
00:49:14,960 --> 00:49:16,800
Това не си ми обещавал, Франк.
701
00:49:18,160 --> 00:49:19,640
Не мога да отида в съда.
Не мога да направя това, Франк.
702
00:49:19,680 --> 00:49:22,720
Не мога да отида в съда. Не мога.
Махам се оттук. Трябва да вървя.
703
00:49:22,800 --> 00:49:25,800
Не се махаш оттук.
Влизай и млъкни.
704
00:49:28,960 --> 00:49:29,760
Мамка му!
705
00:49:32,560 --> 00:49:35,600
- Не мога да го направя, Франк!
- Успокой се, мамка му!
706
00:49:35,640 --> 00:49:37,920
Не! Казах ти че не мога да направя това!
Предупредих те за това!
707
00:49:38,000 --> 00:49:41,200
По дяволите, успокой се за малко!
Това не трябваше да става!
708
00:49:41,320 --> 00:49:43,800
Просто се успокой!
Остави ме да помисля!
709
00:49:44,720 --> 00:49:46,800
Добре. Мисли.
Помисли внимателно.
710
00:49:46,960 --> 00:49:48,600
- Помисли внимателно.
- Добре.
711
00:49:49,400 --> 00:49:52,080
Ето виж. Те искат да свидетелстваш.
Това е всичко, ясно?
712
00:49:53,360 --> 00:49:54,800
Няма за какво да се притесняваш.
713
00:49:55,280 --> 00:49:56,720
Видяла си нещо да се случи.
714
00:49:56,800 --> 00:49:59,600
Какво, Франк? Какво съм видяла?
715
00:50:00,000 --> 00:50:02,800
Ще ти кажа всичко,
оето трябва да знаеш.
716
00:50:02,960 --> 00:50:04,000
Всичко.
717
00:50:05,680 --> 00:50:07,600
Ще ти кажа, какво точно да кажеш.
718
00:50:08,200 --> 00:50:10,280
Това е просто още една стъпка.
719
00:50:10,720 --> 00:50:11,800
Като в танците.
720
00:50:14,160 --> 00:50:14,960
Здрасти, Джо.
721
00:50:18,120 --> 00:50:19,200
Изглеждаш по-добре.
722
00:50:19,520 --> 00:50:20,960
В затвора ми е добре.
723
00:50:22,280 --> 00:50:25,280
Датата на процеса е насрочена за четвъртък.
Затова искам да започна отначало...
724
00:50:25,320 --> 00:50:29,400
Мислех си за това, което направих,
и мисля, че не е редно...
725
00:50:29,440 --> 00:50:31,200
...да се опитвам да се измъкна.
726
00:50:31,600 --> 00:50:32,400
Прощавай?
727
00:50:32,720 --> 00:50:34,400
Искам да се призная за виновен.
728
00:50:36,040 --> 00:50:38,000
Убих човек. Трябва да ме накажат.
729
00:50:39,360 --> 00:50:40,600
Малко съм изненадан.
730
00:50:41,360 --> 00:50:42,120
Защо?
731
00:50:43,600 --> 00:50:46,520
Никой досега не е искал да бъде наказан
за това, което е направил.
732
00:50:46,480 --> 00:50:49,200
Това е нещо напълно ново за мен,
повярвай ми.
733
00:50:50,560 --> 00:50:53,120
Но я ме чуй, аз още мисля, че
защитата ни е основателна.
734
00:50:53,160 --> 00:50:54,800
Не мисля, че си виновен
за това убийство...
735
00:50:54,840 --> 00:50:57,400
...като имам впредвид сегашното
ти психическо състояние.
736
00:50:59,040 --> 00:51:02,400
Тогава защо носих оръжие?
Нямам разрешение да нося оръжие.
737
00:51:02,440 --> 00:51:04,400
Ако тогава не си носел,
можеше сега да си труп.
738
00:51:04,400 --> 00:51:06,000
А той още да е жив.
739
00:51:06,040 --> 00:51:07,200
Разбирам...
740
00:51:08,720 --> 00:51:10,400
Може ли да помисля върху това,
което каза?
741
00:51:10,680 --> 00:51:11,280
Не.
742
00:51:12,560 --> 00:51:14,000
Това е моето решение.
743
00:51:18,320 --> 00:51:19,040
Джо...
744
00:51:27,520 --> 00:51:28,800
Не го познавах.
745
00:51:28,880 --> 00:51:32,600
- Сигурно съм го виждал в квартала.
- Където живееш сега ли?
746
00:51:33,200 --> 00:51:34,400
Ами ако не отиде?
747
00:51:35,600 --> 00:51:37,800
Тогава нямаме свидетел, който да
е видял Джо на местопрестъплението.
748
00:51:38,560 --> 00:51:41,200
Да, но к'во ще стане ако тя свидетелства
и никой не и повярва по дяволите?
749
00:51:41,600 --> 00:51:42,880
Ще я обвинят в лъжесвидеселстване.
750
00:51:43,520 --> 00:51:44,720
Шанса е 50-50.
751
00:51:45,400 --> 00:51:46,600
А пък може и да и повярват.
752
00:51:46,800 --> 00:51:49,200
Да му еба майката, та тя е
стриптизиорка, за Бога.
753
00:51:49,280 --> 00:51:52,200
- Никой няма да и повярва.
- Виж, тя има... Какво подяволите?
754
00:51:53,360 --> 00:51:55,200
Аз не и вярвам, дори когато казва истината.
755
00:51:55,360 --> 00:51:56,000
Какво?
756
00:51:56,200 --> 00:51:57,600
- Имаме два трупа тук.
- И?
757
00:51:57,640 --> 00:51:58,960
- И още три в къщата.
- И?
758
00:51:59,360 --> 00:52:01,840
Чудех се дали ще бъде ваш тоя случай.
759
00:52:02,440 --> 00:52:05,200
Да, ей сега идваме.
Само ни оставете малко място за работа.
760
00:52:05,920 --> 00:52:06,800
Хайде!
761
00:52:08,000 --> 00:52:10,800
Виж Франк,
тя ще провали всичко.
762
00:52:10,960 --> 00:52:13,600
Тя може да ни свърже с престъплението.
Това ще е достатъчна, за да ни прецака.
763
00:52:13,680 --> 00:52:14,400
Добре.
764
00:52:15,600 --> 00:52:19,200
Ако видим, че е на път да рухне
ще вземем мерки.
765
00:52:19,360 --> 00:52:20,400
Какви мерки?
766
00:52:20,960 --> 00:52:21,800
Мерки.
767
00:52:22,480 --> 00:52:24,800
Още един боклук повече или по-малко
какво значение има.
768
00:52:24,880 --> 00:52:27,000
- Кой ще забемежи?
- Да му се не види, Франк.
769
00:52:27,040 --> 00:52:28,800
Хайде, братле. Мислиш ли,
че на мен ми харесва?
770
00:52:28,880 --> 00:52:31,000
Нали знаеш, че не може просто да вървиш
наоколо и да убиваш всеки, който видиш.
771
00:52:32,000 --> 00:52:33,520
Чакай малко.
772
00:52:34,400 --> 00:52:36,600
Огледай се. Какво имаме?
773
00:52:37,120 --> 00:52:40,200
Имаме 2 разстреляни трупа на улицата и
още 3 вътре.
774
00:52:40,400 --> 00:52:42,800
Това прави 5 трупа за един ден...
775
00:52:42,840 --> 00:52:45,200
...в една сделка, в един квартал,
в един град.
776
00:52:45,240 --> 00:52:48,400
Нека те запозная с малко статистика,
става ли?
777
00:52:48,400 --> 00:52:50,000
Ние не убиваме всякиго!
778
00:52:55,120 --> 00:52:57,680
Виж са това ще е последния начин, нали?
779
00:52:59,600 --> 00:53:00,800
Нека не се вдетеняваме.
780
00:53:00,800 --> 00:53:02,560
Push comes to shove,
somebody's going down.
781
00:53:02,600 --> 00:53:05,200
Ако имаш друг кандидат, слушам те.
782
00:53:09,800 --> 00:53:11,400
Хайде, да отидем да поработим.
783
00:53:14,080 --> 00:53:16,400
- Какво?
- Тук има труп.
784
00:53:16,480 --> 00:53:17,280
Мъртъв е.
785
00:53:17,600 --> 00:53:20,000
- Там е другия.
- И той е мъртъв.
786
00:53:27,120 --> 00:53:29,920
През последните няколко седмици,
имаме стотици...
787
00:53:30,000 --> 00:53:32,000
...телефонни обаждания
и много писма...
788
00:53:32,040 --> 00:53:34,000
- Ало?
- Синтия Уеб?
789
00:53:34,960 --> 00:53:37,600
Аз съм Ричард Стейн от Прокуратура.
790
00:53:37,640 --> 00:53:41,040
... от жена, която казва, че мъжа и я
контролира, манипулира...
791
00:53:41,080 --> 00:53:45,400
... третира и тероризира.
Все пак сме 1996, нали?
792
00:53:46,320 --> 00:53:47,200
Г-це Уеб?
793
00:53:47,920 --> 00:53:48,800
Да.
794
00:53:49,400 --> 00:53:51,000
Има ли някакъв шанс да се видим днес?
795
00:53:51,600 --> 00:53:53,600
Днес съм много заета.
796
00:53:54,000 --> 00:53:57,600
Няма да отнеме много време.
Ще бъдеш ли вкъщи към 2:00 часа?
797
00:53:59,800 --> 00:54:03,200
Да. 2:00 е добре.
798
00:54:34,160 --> 00:54:36,120
Г-н МакКой е на терасата.
799
00:54:44,800 --> 00:54:46,400
Г-н Байлър е тук.
800
00:54:48,600 --> 00:54:50,160
- Артур.
- Натън, как си?
801
00:54:50,240 --> 00:54:53,200
Добре, Артур. Благодаря.
Искаш ли малко кафе?
802
00:54:53,240 --> 00:54:54,600
Не, благодаря.
803
00:54:55,000 --> 00:54:55,800
Благодаря.
804
00:54:58,280 --> 00:55:00,800
Това е малко странно.
805
00:55:01,600 --> 00:55:03,600
Oпределяно привлече вниманието
ми с това телефонно обаждане.
806
00:55:04,000 --> 00:55:05,200
За какво е всичко това?
807
00:55:10,360 --> 00:55:12,400
Има ли нещо, което искаш да видя?
808
00:55:20,280 --> 00:55:21,200
О, Боже.
809
00:55:35,200 --> 00:55:36,040
Синтия?
810
00:55:45,800 --> 00:55:46,720
По дяволите!
811
00:55:49,680 --> 00:55:50,720
Дявол да го вземе.
812
00:55:56,560 --> 00:55:58,000
- Давинчи?
- Да.
813
00:55:58,520 --> 00:56:01,520
- Ричард Стейн, Федерален отдел за борба с наркотици.
- Стейн! Да, да, Федералния отдел.
814
00:56:01,560 --> 00:56:03,120
Съжаливям за това. Не те очаквах.
815
00:56:03,520 --> 00:56:06,240
- Какво правиш тук?
- Трябва да говоря със Синтия Уеб.
816
00:56:06,280 --> 00:56:07,360
Тя е свидетелка в...
817
00:56:08,200 --> 00:56:09,120
Чакай.
818
00:56:09,200 --> 00:56:12,520
- Не работиш ли с Родригес по този случай?
- Да, да точно по него.
819
00:56:12,560 --> 00:56:16,000
Да, затова съм тук.
Трябва да минем през всички детайли, нали знаеш?
820
00:56:16,040 --> 00:56:17,800
- Да, аз също.
- Да.
821
00:56:17,920 --> 00:56:19,200
- Тя вътре ли е?
- Не.
822
00:56:20,400 --> 00:56:23,280
- Не знам къде е отишла по дяволите.
- Трябваше да се видим с нея в 2:00.
823
00:56:23,920 --> 00:56:25,640
- Познаваш ли я?
- Какво имаш предвит?
824
00:56:26,960 --> 00:56:28,080
Аз просто...
825
00:56:29,520 --> 00:56:32,800
- Какво?
- Тя не си е в тях, а ти излизаш оттам.
826
00:56:32,840 --> 00:56:35,800
Закония начин.
Тя е свидетелка на убийство, нали?
827
00:56:36,520 --> 00:56:39,000
Нали знаеш не отговарят на почукването
и вратата се отваря,...
828
00:56:39,280 --> 00:56:40,600
...имам такъв опит...
829
00:56:41,200 --> 00:56:44,320
знаеш ли исках да се увера,
че няма трупове наоколо.
830
00:56:44,360 --> 00:56:45,120
Разбира се.
831
00:56:45,520 --> 00:56:48,400
- Не на мен тия.
- Не, не, разбира се.
832
00:56:49,120 --> 00:56:50,600
Чудесно, братле. Приятно ми беше.
833
00:56:50,640 --> 00:56:54,200
Мисля да почакам.
Може да я е хванало задръстване.
834
00:56:55,200 --> 00:56:57,600
Ако се появи ме уведоми, става ли?
835
00:56:58,000 --> 00:56:59,480
- Защото трябва да говоря с нея.
- Разбира се.
836
00:56:59,520 --> 00:57:01,240
Добре. Ще се видим в съда.
837
00:57:01,800 --> 00:57:02,840
- Добре.
- Добре.
838
00:57:08,800 --> 00:57:10,200
Да, отворено е.
839
00:57:16,000 --> 00:57:18,000
- Елиът Гоф?
- Да?
840
00:57:19,480 --> 00:57:20,800
- Артур Байлър?
- Да.
841
00:57:23,800 --> 00:57:27,000
Съжалявам. Господи, Артур Байлър. Здравей.
842
00:57:27,440 --> 00:57:31,200
- Искаш ли... Тук си за да ме видиш ли?
- Да.
843
00:57:42,600 --> 00:57:43,600
Уилям.
844
00:57:59,600 --> 00:58:00,400
Да.
845
00:58:03,600 --> 00:58:06,800
Чаках до 3:00, но тя не се появи.
846
00:58:07,920 --> 00:58:10,200
Та какво ми казваш,
че е пропуснала срещатата?
847
00:58:10,240 --> 00:58:11,760
Забравила е, че идваш? Какво?
848
00:58:12,000 --> 00:58:14,200
Предполагам, че е избягала.
849
00:58:14,600 --> 00:58:17,360
Избягала? Свидетеля ни бяга?
850
00:58:18,200 --> 00:58:21,920
Не може ли да направим доказателствата и
свидетелите да не изчезват така?
851
00:58:22,000 --> 00:58:24,800
Имам предвид, какво трябва да направя.
Да ги заключа в багажника на колата си?
852
00:58:24,840 --> 00:58:26,800
Какво става по дяволите?
853
00:52:27,040 --> 00:58:29,800
Искам тази курвам обратно тук,
да се изправи в съда или в затвора!
854
00:58:30,160 --> 00:58:31,440
Ще я намеря. Ясно?
855
00:58:31,960 --> 00:58:35,000
- Ще я намеря.
- Страхотно. Благодаря.
856
00:58:48,400 --> 00:58:49,400
Да.
857
00:58:49,920 --> 00:58:51,200
Защо мислиш, че е отишла там?
858
00:58:53,920 --> 00:58:55,800
- Трябва да поговорим.
- Само секунда.
859
00:58:55,840 --> 00:58:57,400
Няма секунди. Веднага!
860
00:58:58,880 --> 00:59:01,200
- Какво искаш, Давинчи?
- Виж, имам изжягал свидетел.
861
00:59:01,360 --> 00:59:03,600
Трябва да я върна обратно. Нямам време.
862
00:59:04,400 --> 00:59:06,320
Ти си полицай.
За какво идваш при мене?
863
00:59:06,360 --> 00:59:10,600
Не ми задавай глупави въпроси.
Работата ти е да я намериш.
864
00:59:13,120 --> 00:59:15,520
- Къде ли съм я виждал преди?
- Тя е стриптизиорка.
865
00:59:15,920 --> 00:59:17,000
А да бе.
866
00:59:18,600 --> 00:59:19,800
И защо е напуснала?
867
00:59:19,800 --> 00:59:21,360
Какво по дяволите ти казах
за задаването на въпроси?
868
00:59:21,400 --> 00:59:25,000
Виж, чух те какво каза по дяволите.
Искаш ме да ти я намера?
869
00:59:25,040 --> 00:59:28,400
Трябва да ми кажеш защо си е тръгнала,
за да разбера къде да търся, капиш?
870
00:59:34,680 --> 00:59:37,200
Добре де тя трябваше да свидетелства.
Уплашила се е.
871
00:59:37,400 --> 00:59:38,800
Мисли си, че някой може да я гръмне.
872
00:59:39,080 --> 00:59:40,880
Ето защо искам да я намериш.
873
00:59:40,920 --> 00:59:44,600
Защото ако някой се опитва да я убие,
не искам той да знае къде да я намери.
874
00:59:46,880 --> 00:59:47,960
С колко време разполагам?
875
00:59:48,000 --> 00:59:50,280
- 2 дни.
- Само 2 шибани дена?
876
00:59:50,320 --> 00:59:52,200
Само я намери бе путко.
877
00:59:54,000 --> 00:59:55,200
Разбрано дедективе.
878
00:59:56,400 --> 00:59:59,640
Винаги помагам с удоволствие на шибаната полиция.
Поне когато ми е възможно.
879
01:00:14,560 --> 01:00:16,480
Това не е ли Артур Байлър?
880
01:00:22,040 --> 01:00:23,720
К'во прави той тука по дяволите?
881
01:00:24,400 --> 01:00:26,280
Моля станете.
882
01:00:26,400 --> 01:00:29,600
Погледнете флага и опознайте
принципити, за които той е тук.
883
01:00:30,800 --> 01:00:33,520
Наказателният съд, отдел Г,
започва работа.
884
01:00:34,000 --> 01:00:36,400
Съдия е Уважаемият Хауърд Пин.
885
01:00:36,720 --> 01:00:38,480
Моля седнете и запазете ред.
886
01:00:41,200 --> 01:00:42,800
Народът срещу Джо Доу...
887
01:00:42,840 --> 01:00:47,400
...случай номер C9524705.
888
01:00:48,000 --> 01:00:48,800
Преди да започнем...
889
01:00:48,840 --> 01:00:52,720
...трябва да попитам защитата дали има нещо,
което този съд да не знае.
890
01:00:48,800 --> 01:00:55,600
Да Ваша Светлост.
Присъединих се към защитата...
891
01:00:55,640 --> 01:00:58,040
...представяйки защитата
Г-н Уилям Дейн МакКъл...
892
01:00:58,080 --> 01:01:00,720
...известен пред съда като
Джо Доу.
893
01:01:01,120 --> 01:01:03,280
Представям фамилията МакКъл от няколко години...
894
01:01:03,320 --> 01:01:05,800
...по точно отпреди г-н МакКъл да ичезне
преди седем години.
895
01:01:06,200 --> 01:01:07,600
Приехме, че той е умрял,...
896
01:01:07,640 --> 01:01:10,760
...но откакто се появи отново
при тези трагични обстоятелства...
897
01:01:10,800 --> 01:01:15,120
...бих поискал от съда отсрочка на делота,
за да позволи на защитата да се подготви...
898
01:01:15,520 --> 01:01:18,000
...в светлината на неговата истинска самоличност,
която вече знаете.
899
01:01:19,000 --> 01:01:20,320
От колко време се нуждаете?
900
01:01:20,600 --> 01:01:22,120
Една седмица ще е достатъчна.
901
01:01:22,720 --> 01:01:25,200
Някакви възражения за една седмица
отсрочка на делото?
902
01:01:26,080 --> 01:01:26,960
Не...
903
01:01:28,400 --> 01:01:29,800
...нямаме, Ваша Чест.
904
01:01:30,560 --> 01:01:32,320
Тогава отсрочвам делото с една седмица.
905
01:01:32,480 --> 01:01:34,560
Ще продължим процеса
следващия понделник сутринта.
906
01:01:38,880 --> 01:01:40,720
...когато беше намерен
човека, който призна,...
907
01:01:40,760 --> 01:01:42,600
...че е убил федерален агент
под прикритие...
908
01:01:42,640 --> 01:01:45,600
...всъщност е бил
мислен за мъртъв преди седем години.
909
01:01:45,760 --> 01:01:47,520
Човекът, който е подписал
признанието е Джо Доу...
910
01:01:47,560 --> 01:01:51,000
...всъщност е Уилям Дал МакКъл,
брат на Натън МакКъл.
911
01:01:51,160 --> 01:01:53,800
Двамата са синове на основателя
на МакКъл Интернешанъл...
912
01:01:53,840 --> 01:01:56,160
...корпорация работеща
в сферата на телекумоникацията,...
913
01:01:56,200 --> 01:01:59,360
...компютърен дизайн, доставяне
и други сродни индустрии.
914
01:01:59,440 --> 01:02:02,200
Богатсвото и
на двамата възлиза над 1 билион $.
915
01:02:03,200 --> 01:02:05,000
"Уилям МакКъл избягал от света на бизнеса...
916
01:02:05,040 --> 01:02:06,720
...и си отдал живота на медицината...
917
01:02:06,800 --> 01:02:10,720
...получи своята медицинска
диплома от Харвърд през 1969.
918
01:02:10,800 --> 01:02:13,240
Още един път, той обърна гръб
на установената норма...
919
01:02:13,320 --> 01:02:15,200
...и прекара няколко години в Африка...
920
01:02:15,280 --> 01:02:18,400
...извършвайки трансплантация
на органи за бедните."
921
01:02:18,960 --> 01:02:22,240
Този ли си избрал?
Този ли си избрал, шибаняк такъв?
922
01:02:22,320 --> 01:02:25,440
Избрал си хирург, който извършва
трансплантации за бедните в Африка?
923
01:02:25,480 --> 01:02:27,600
Той живееше на шибаните улици!
924
01:02:28,560 --> 01:02:30,880
От къде да знам, че той е проклет доктор?
925
01:02:30,920 --> 01:02:34,920
Той не е проклет доктор.
Избрал си светец за да го натопиш за убийство!
926
01:02:36,960 --> 01:02:37,680
Господи!
927
01:02:39,120 --> 01:02:41,280
Когато ги избираме,
трябва да ги избираме правилно.
928
01:02:41,480 --> 01:02:43,880
Защо не избра попа и не го натопи него?
929
01:02:44,400 --> 01:02:46,800
Чуй: "Изчезнал преди седем години
на 19 септември...
930
01:02:46,840 --> 01:02:50,680
...две седмици след трагичната
смърт на жена му и двете му деца...
931
01:02:50,720 --> 01:02:52,400
...във верижна катастрофа.
932
01:02:54,320 --> 01:02:57,440
В същото време беше прието,
че се е върнал в Африка,...
933
01:02:57,480 --> 01:02:58,960
...но не беше подтвърдено.
934
01:02:59,520 --> 01:03:01,560
Какво е правил г-н МакКъл
през тези седем години...
935
01:03:01,600 --> 01:03:05,200
...е мистерия, която съда смята да разбере."
936
01:03:07,920 --> 01:03:08,800
Мамка му.
937
01:03:12,600 --> 01:03:15,480
- Нека да помислим за секунда.
- Хайде.
938
01:03:18,480 --> 01:03:20,000
Какъв е най-лошия възможен изход?
939
01:03:22,560 --> 01:03:23,400
Какво, шегуваш ли се?
940
01:03:23,840 --> 01:03:25,680
- Не.
- Забавляваш ли се?
941
01:03:25,800 --> 01:03:28,560
Искаш да кажеш какво по-лошо
от това може да се случи?
942
01:03:28,600 --> 01:03:31,360
Или какво по лошо ако това не проработи,
ние го отнасяме,...
943
01:01:43,400 --> 01:03:35,680
...отиваме в затвора, пращат ни на електрическия стол,
след това умираме и отиваме в шибания АД?
944
01:03:35,720 --> 01:03:37,120
По лошо от това?
945
01:03:39,200 --> 01:03:41,600
С мен ли си или не си?
946
01:03:41,680 --> 01:03:44,600
Извиниме, имах тежка сутрин.
Може би ще ме извиниш.
947
01:03:44,800 --> 01:03:46,400
Ще повториш ли въпроса?
948
01:03:46,720 --> 01:03:47,960
Добре, шефе.
949
01:03:48,960 --> 01:03:51,000
Няма нещо, което да ни
свърже с доказателството.
950
01:03:54,200 --> 01:03:56,600
Има един човек, който може.
951
01:04:02,400 --> 01:04:04,240
Не искам да говоря повече за това.
952
01:04:04,800 --> 01:04:06,000
Нека просто я убием.
953
01:04:08,400 --> 01:04:09,200
Франк?
954
01:04:17,000 --> 01:04:18,000
Добре, нека да го направим.
955
01:04:20,880 --> 01:04:21,800
Трябва да поговорим.
956
01:04:24,160 --> 01:04:27,400
- Братле, ебаваш ли се с мен?
- Не, не се.
957
01:04:28,160 --> 01:04:30,800
- Ти ебаваш ли се с мен?
- Чакай. Ти не знаеш?
958
01:04:31,920 --> 01:04:35,120
- Какво да знам?
- Това не е добре.
959
01:04:35,160 --> 01:04:37,440
- Какво?
- Ти си ченге, а дори не знаеш.
960
01:04:13,520 --> 01:04:39,000
Айде кажи де, какво има?
961
01:04:39,920 --> 01:04:40,800
Куките я спипнаха.
962
01:04:41,200 --> 01:04:44,000
Не е ли курва? Ти си кука и
идваш да разбереш от мен?
963
01:04:45,120 --> 01:04:47,000
Това е шибан откачен свят в който живеем.
964
01:04:47,600 --> 01:04:49,400
Какви шибани куки? Какви куки?
965
01:04:49,440 --> 01:04:50,600
Не знам какви!
966
01:04:50,880 --> 01:04:53,360
Всичко което знам е, че мойте хора
отидоха в къщата на сестра и...
967
01:04:53,400 --> 01:04:55,400
...тя вече беше духнала.
968
01:04:55,600 --> 01:04:57,800
Сестраи каза че ченгетата са я взели.
Мислех, че си ти.
969
01:05:00,600 --> 01:05:02,000
По дяволите!
970
01:05:02,400 --> 01:05:03,440
По дяволите!
971
01:05:04,400 --> 01:05:06,880
- Мамка му.
- Какъв задник!
972
01:05:07,920 --> 01:05:09,600
Умееш да преценяваш хората.
973
01:05:09,800 --> 01:05:12,000
Виж, тя е наш шибан свидетел...
974
01:05:12,040 --> 01:05:14,600
...и ако е задържана,
някой трябваше да ми каже!
975
01:05:16,200 --> 01:05:18,400
Опитай се да стигнеш до мен
възможно най бързо. Добре.
976
01:05:20,320 --> 01:05:22,200
- Нещо ново?
- Нищичко.
977
01:05:22,320 --> 01:05:23,600
Никой не знае нищо.
978
01:05:24,400 --> 01:05:28,120
Федералните не знаят нищо.
Федеталните за борба с наркотици не знаят нищо.
979
01:05:28,640 --> 01:05:31,200
Ако е била хваната от полицията,
щяхме да знаем.
980
01:05:31,440 --> 01:05:32,480
Докато не си отвори устата.
981
01:05:32,520 --> 01:05:34,600
Не, тя нищо не е казала,
иначе нямаше да седиме тук.
982
01:05:35,200 --> 01:05:36,600
Беше този лайнар.
983
01:05:37,520 --> 01:05:38,400
Кай, Мани ли?
984
01:05:50,720 --> 01:05:51,920
Повече никога не ме лъжи.
985
01:05:53,520 --> 01:05:54,480
Разбра ли?
986
01:06:05,760 --> 01:06:06,800
Време е да вървим.
987
01:06:15,760 --> 01:06:17,600
Моля станете.
988
01:06:17,880 --> 01:06:21,280
Погледнете флага и опознайте
принципите заради, които той стои.
989
01:06:21,760 --> 01:06:24,720
Наказателният съд, отдел Г,
започва делото.
990
01:06:25,000 --> 01:06:28,000
Уважаемия Халърд Пийн
ще прецедателства.
991
01:06:28,320 --> 01:06:30,000
Моля седнете и запазете ред.
992
01:06:30,560 --> 01:06:32,080
Народът срещу Уилям МакКъл...
993
01:06:32,120 --> 01:06:36,320
...процес номер 9524705.
994
01:06:37,400 --> 01:06:40,840
...когато той извадил този пистолет
и стрелял по агент Хъд...
995
01:06:40,880 --> 01:06:42,400
...и го убил на място.
996
01:06:43,440 --> 01:06:46,000
Нека се отбележи в архива,
че това е оръжието на убийството:
997
01:06:46,080 --> 01:06:49,200
Смит и Уестън 44-ти калибър.
998
01:06:51,840 --> 01:06:54,720
Всички тези 44-ти
ми изглеждат еднакви.
999
01:06:54,800 --> 01:06:58,200
Когато арестувахте заподозрения
отрече ли, че е убил агент Хъд?
1000
01:06:58,600 --> 01:06:59,400
Не.
1001
01:07:00,720 --> 01:07:03,440
Може ли да опишете състоянието
на обвиняемия при ареста?
1002
01:07:04,000 --> 01:07:04,800
Да.
1003
01:07:05,520 --> 01:07:06,480
Беше пиян.
1004
01:07:07,000 --> 01:07:11,080
Можете да померишете как той вони на алкохол.
Направихме му кръвен тест и той не възрази.
1005
01:07:11,400 --> 01:07:12,480
Имаме резултатите от кръвната проба,...
1006
01:07:12,520 --> 01:07:15,280
....които показват, че е имал
промила над дупостимота.
1007
01:07:16,200 --> 01:07:19,680
Но вие знахте, че това е човекът,
който търсите?
1008
01:07:20,400 --> 01:07:22,320
- Да, сър.
- На какво се основаваше това ваше предположение?
1009
01:07:23,000 --> 01:07:24,400
На неговото описание.
1010
01:07:24,880 --> 01:07:27,200
И кой ви даде това описание?
1011
01:07:29,200 --> 01:07:30,400
Г-ца Синтия...
1012
01:07:31,440 --> 01:07:32,400
...някаква си.
1013
01:07:32,720 --> 01:07:33,800
Не се сещам.
1014
01:07:35,000 --> 01:07:37,000
Мисля, че говорите за Синтия Уеб.
1015
01:07:38,320 --> 01:07:40,000
Синтия Уеб.
1016
01:07:44,000 --> 01:07:45,000
Поне...
1017
01:07:45,640 --> 01:07:49,080
...основавайки се на това, което е
видяла през нощта тя го е посочила от една редица.
1018
01:07:49,200 --> 01:07:50,880
Това име да ти е познато?
1019
01:07:51,400 --> 01:07:53,000
Да, това е тя.
1020
01:07:54,200 --> 01:07:56,120
И къде намерихте г-ца Уеб?
1021
01:07:56,720 --> 01:07:59,800
На същата улица. Същия район.
1022
01:08:00,400 --> 01:08:04,200
И тя се е съгласила да
посочи избрания от редицата?
1023
01:08:04,320 --> 01:08:04,800
Да.
1024
01:08:05,080 --> 01:08:06,960
Кога разбрахте че г-ца Уеб е изчезнала...
1025
01:08:07,000 --> 01:08:09,400
...след като е получила
съдебната призовка ли?
1026
01:08:11,480 --> 01:08:14,040
Да. С партньора ми...
1027
01:08:14,480 --> 01:08:17,360
...се опитахме да се свържем с нея по случая,...
1028
01:08:17,520 --> 01:08:19,480
...но опитите ни бяха неуспешни.
1029
01:08:22,160 --> 01:08:24,680
Благодаря дедектив.
Нямям повече въпроси.
1030
01:08:25,800 --> 01:08:28,600
Ще ти го кажа направо,
свърши чудесна работа.
1031
01:08:29,400 --> 01:08:30,800
Успя да запазиш самообладание.
1032
01:08:32,600 --> 01:08:33,120
Вдигам тост...
1033
01:08:34,320 --> 01:08:36,600
...за свободата във всичките и форми.
1034
01:08:40,080 --> 01:08:41,680
Не сме се отървали още братле.
1035
01:08:42,800 --> 01:08:45,040
Без г-ца Уеб те нямат каква да направят.
1036
01:08:45,520 --> 01:08:47,560
А ние все още имаме признанието, пищова,
балистичната експертиза...
1037
01:08:47,600 --> 01:08:50,280
...и не ми пука за тия глупости,
че тоя е бил африкански доктор.
1038
01:08:50,560 --> 01:08:52,080
Той е шибано пиянде.
1039
01:08:52,200 --> 01:08:54,880
Бил е пиянде седем проклети години.
1040
01:08:56,520 --> 01:08:58,000
Нека пием за пияндурите.
1041
01:09:00,480 --> 01:09:01,600
За пияндурите.
1042
01:09:06,560 --> 01:09:08,200
Само искам да знам къде се е скрила.
1043
01:09:09,920 --> 01:09:10,600
Така...
1044
01:09:11,440 --> 01:09:13,760
...мисля, че трябва да
разчитаме на признанието...
1045
01:09:14,320 --> 01:09:17,360
...за описание на случилото се, защото
той никога няма да си спомни.
1046
01:09:17,520 --> 01:09:18,600
Федерални служби за борба с наркотиците.
1047
01:09:19,960 --> 01:09:20,800
Какво?
1048
01:09:22,240 --> 01:09:22,920
Кога?
1049
01:09:24,080 --> 01:09:24,880
Къде...
1050
01:09:29,520 --> 01:09:32,400
- Намерили са Синтия Уеб.
- Какво? Къде?
1051
01:09:33,680 --> 01:09:35,400
- Не знам.
- Кога?
1052
01:09:35,440 --> 01:09:37,200
- Не знам.
- Кой се обади?
1053
01:09:37,240 --> 01:09:39,800
Не знам, не знам. Затвори телефона.
1054
01:09:42,720 --> 01:09:45,360
К'во става тука по дяволите?
1055
01:09:47,920 --> 01:09:49,000
Не знам.
1056
01:09:51,200 --> 01:09:55,000
Не трябва да ми отговаряте,
но наистина ли сте доктор?
1057
01:09:57,000 --> 01:09:58,280
Бях.
1058
01:09:59,160 --> 01:10:01,520
- Хирург.
- Няма начин!
1059
01:10:02,400 --> 01:10:04,080
Не може да бъде! Наистина ли?
1060
01:10:04,560 --> 01:10:05,600
Хирург?
1061
01:10:06,720 --> 01:10:10,560
Не съм този, който трябва да ви съди, но
ми приличате на умен човек.
1062
01:10:11,360 --> 01:10:13,800
Какво по дяволите правиш тук?
1063
01:10:18,440 --> 01:10:20,400
Имах афера с чужда жена.
1064
01:10:22,200 --> 01:10:24,800
Сестрата в болницата, в която работех.
1065
01:10:26,560 --> 01:10:27,800
Имаше...
1066
01:10:28,960 --> 01:10:30,200
...нещо между нас.
1067
01:10:31,560 --> 01:10:34,720
Не помня много за тази връзка, освен това,
че жена ми разбра за нея.
1068
01:10:38,280 --> 01:10:39,600
Скарахме се.
1069
01:10:41,760 --> 01:10:43,800
Напусна къщата и взе децата.
1070
01:10:44,480 --> 01:10:46,000
Беше истерична.
1071
01:10:50,320 --> 01:10:52,000
Трябваше да направя нещо...
1072
01:10:53,400 --> 01:10:55,200
...да тръгна след тях, не знам.
1073
01:11:03,680 --> 01:11:06,960
Те загинаха в една катастрофа
на около миля от къщата.
1074
01:11:23,280 --> 01:11:25,200
На никой не съм казвал за това.
1075
01:11:34,560 --> 01:11:38,280
Ваша Чест, заседателите призовават
г-ца Синтия Уеб.
1076
01:11:38,520 --> 01:11:40,600
Съда вика Синтия Уеб.
1077
01:11:56,320 --> 01:11:57,400
Вдигнете дясната си ръка.
1078
01:11:57,760 --> 01:11:59,000
Заклевате ли се да казвате истината,
цялата истина...
1079
01:11:59,040 --> 01:12:01,000
...и само истината, за да ви помогне Господ?
1080
01:12:01,600 --> 01:12:03,200
- Разбира се.
- Познавам я.
1081
01:12:03,800 --> 01:12:07,280
- Тя е жената, която те е разпознала.
- Не, не искам да кажа, че я познавам.
1082
01:12:07,400 --> 01:12:09,000
- Как?
- Не знам.
1083
01:12:09,360 --> 01:12:10,840
Мисля, че съм живял до нея.
1084
01:12:11,040 --> 01:12:13,000
Ще кажете ли ако обичате името си пред съда?
1085
01:12:13,120 --> 01:12:14,200
Синтия Уеб.
1086
01:12:14,400 --> 01:12:17,200
Разпазнавате ли този мъж,
който посочихте в полицията?
1087
01:12:17,840 --> 01:12:20,600
- Да.
- Той в тази зала ли е?
1088
01:12:21,360 --> 01:12:22,200
Да.
1089
01:12:23,080 --> 01:12:25,680
Обвиняемият г-н МакКъл ли е?
1090
01:12:26,960 --> 01:12:27,800
Да.
1091
01:12:29,760 --> 01:12:33,600
Ще ни опишете ли какво видяхте
през нощта на 14 юни?
1092
01:12:36,960 --> 01:12:39,400
Излизах от денонощния мини-маркет.
1093
01:12:58,960 --> 01:13:00,320
Сигурна ли сте,...
1094
01:13:00,560 --> 01:13:03,400
...че човекът с пистолета е бил обвиняемият?
1095
01:13:05,080 --> 01:13:06,200
Да, сигурна съм.
1096
01:13:07,920 --> 01:13:08,600
Благодаря.
1097
01:13:08,880 --> 01:13:10,000
Нямам повече въпроси.
1098
01:13:11,200 --> 01:13:11,960
Г-це Уеб,...
1099
01:13:13,440 --> 01:13:14,560
г-ца ли сте?
1100
01:13:15,480 --> 01:13:16,600
Да.
1101
01:13:17,400 --> 01:13:18,400
Г-це Уеб...
1102
01:13:18,720 --> 01:13:22,000
...някога виждала ли сте обвиняемия преди
ноща, която описахте?
1103
01:13:22,000 --> 01:13:22,720
Не.
1104
01:13:27,520 --> 01:13:29,080
Знаете ли какво е лъжесвидетелството?
1105
01:13:29,400 --> 01:13:33,600
- Когато излъжеш.
- Когато излъжеш под клетва в съда.
1106
01:13:34,000 --> 01:13:35,600
Знаете ли какво е наказанието за това?
1107
01:13:35,760 --> 01:13:37,800
- Затвор.
- Да.
1108
01:13:38,080 --> 01:13:39,200
Синтия...
1109
01:13:39,600 --> 01:13:42,120
...някога виждала ли сте
обвиняемия, преди ноща?
1110
01:13:42,200 --> 01:13:45,200
Възразявам. Свидетелката вече отговори
на този въпрод, Ваша Чест.
1111
01:13:45,360 --> 01:13:46,200
Приема се.
1112
01:13:46,280 --> 01:13:49,600
Давам на свидетелката
възможност да си спомни...
1113
01:13:50,160 --> 01:13:52,400
...дали е виждала г-н МакКъл...
1114
01:13:52,680 --> 01:13:54,960
...преди въпросната нощ.
1115
01:13:55,760 --> 01:13:58,600
Г-це Уеб разбирате ли последствията
от лъжесвидетелстването?
1116
01:13:58,720 --> 01:14:01,800
- Да.
- }Да започваме тогава.
1117
01:14:04,000 --> 01:14:05,800
Какво купихте, когато бяхте в мини-маркета?
1118
01:14:07,120 --> 01:14:10,640
- Какво съм купила?
- Спомняте си, че сте видели г-н МакКъл.
1119
01:14:10,720 --> 01:14:12,600
Спомняте си стрелбата и катастрофата.
1120
01:14:12,720 --> 01:14:15,800
Чудя се, дали ще си спомните, какво
сте си купили в мини-маркета.
1121
01:14:22,120 --> 01:14:25,000
- Мисля че беше шампоан.
- Само това?
1122
01:14:25,360 --> 01:14:27,360
- Да.
- Къде живеете?
1123
01:14:27,520 --> 01:14:30,800
Улица 435617, номер 4.
1124
01:14:30,840 --> 01:14:32,640
Това близо ли е до мини-маркета?
1125
01:14:33,120 --> 01:14:34,960
Близо? Почти.
1126
01:14:35,000 --> 01:14:36,240
Колко далеч според вас?
1127
01:14:36,400 --> 01:14:38,800
- Не знам.
- Близо ли е пеша?
1128
01:14:38,960 --> 01:14:41,840
- Не точно.
- Вървяхте или карахте онази нощ?
1129
01:14:42,440 --> 01:14:44,200
- Карах.
- Карали сте?
1130
01:14:44,320 --> 01:14:47,680
Но вие казахте, че след като сте излязла от
мини-маркета сте ходила пеша по улицата.
1131
01:14:47,760 --> 01:14:49,840
- Да.
- Колко далеч?
1132
01:14:50,160 --> 01:14:52,120
- До ъгъла.
- Възразявам, Ваша Чест.
1133
01:14:52,160 --> 01:14:54,480
Не виждам смисъл в тези въпроси.
1134
01:14:54,800 --> 01:14:57,000
- Има ли смисъл във въпросите?
- Да, Ваша Чест.
1135
01:14:57,680 --> 01:14:59,200
Щом тя е единственият свидетел,...
1136
01:15:00,000 --> 01:15:02,600
...опитвам се да си представя как е изглеждала
сцената на престъплението онази нощ.
1137
01:15:03,040 --> 01:15:05,480
- Опитяйте се да го направите възможно най-бързо.
- Благодаря, Ваша Чест.
1138
01:15:06,720 --> 01:15:09,120
Колко далече от ъгъла е този мини-маркет?
1139
01:15:09,600 --> 01:15:11,680
Искам да кажа беше ли към средата на блока?
1140
01:15:12,320 --> 01:15:13,200
Или близо до ъгъла?
1141
01:15:13,400 --> 01:15:17,400
- Към средата, мисля.
- Значи сте вървяла до ъгъла?
1142
01:15:17,760 --> 01:15:21,000
- Предполагам, че сте се върнала до колата си?
- Да.
1143
01:15:21,280 --> 01:15:22,800
Някаква причина да сте
паркирали толкова далеч?
1144
01:15:23,520 --> 01:15:25,760
Имаше много коли на улицата, онази нощ.
1145
01:15:26,000 --> 01:15:27,680
А имаше ли други хора на улицата?
1146
01:15:28,640 --> 01:15:29,200
Не.
1147
01:15:30,280 --> 01:15:31,240
Много коли, без никой наоколо.
1148
01:15:32,400 --> 01:15:33,200
Някакъв трафик?
1149
01:15:34,000 --> 01:15:35,120
Не си спомням.
1150
01:15:36,000 --> 01:15:39,600
Значи вие сте единственият човек,
който е видял Джо на улицата тази нощ?
1151
01:15:40,800 --> 01:15:42,400
Не видях никой друг.
1152
01:15:42,560 --> 01:15:43,800
Значи чули сте изтрели.
1153
01:15:44,560 --> 01:15:45,800
Чули сте катастрофата.
1154
01:15:45,840 --> 01:15:47,880
Видя ли сте Джо да тича с пистолет в ръка.
1155
01:15:48,800 --> 01:15:51,200
Какво сте направили след това?
Обадила сте се на полицията, на 911?
1156
01:15:52,320 --> 01:15:53,440
Избягях вкъщи.
1157
01:15:53,600 --> 01:15:55,600
Избягаля сте? Направо у вас?
1158
01:15:55,760 --> 01:15:56,400
Да.
1159
01:15:58,200 --> 01:16:02,200
Значи сте сигурна, че сте видяла Джо тази нощ?
1160
01:16:04,160 --> 01:16:05,000
Да.
1161
01:16:05,200 --> 01:16:06,200
После сте избягала вкъщи?
1162
01:16:06,600 --> 01:16:07,600
Да.
1163
01:16:08,080 --> 01:16:10,400
И когато сте се прибрала, сте видяла Джо?
1164
01:16:13,600 --> 01:16:15,680
- Не.
- Възразявам, Ваша Чест.
1165
01:16:15,760 --> 01:16:18,360
Защитата се опитва да обърка свидетеля.
1166
01:16:18,400 --> 01:16:21,600
Не се опитвам да объркам свидетеля.
Свидетеля се опитва да обърка съда.
1167
01:16:22,200 --> 01:16:24,400
И аз имам свидетел, който ще
опровергае показанията на свидетеля,...
1168
01:16:24,560 --> 01:16:26,800
...който е бил на ъгъла в ноща на убийството,...
1169
01:16:26,880 --> 01:16:29,320
...който никога не е виждал г-ца Уеб,
който не е чул изтрели...
1170
01:16:29,400 --> 01:16:30,800
...и който никога не е виждал Джо да бяга.
1171
01:16:30,840 --> 01:16:33,800
Г-ца Уеб е видяла Джо отвън
пред блока си тази нощ,...
1172
01:16:33,840 --> 01:16:36,400
...защото той живее в съседната алея.
Вярно ли е?
1173
01:16:37,200 --> 01:16:40,200
- Възразявам!
- Когата се обърнах към обвиняемия с името Джо...
1174
01:16:40,600 --> 01:16:42,880
...ти знаеше точно за кого говоря, нали?
1175
01:16:43,520 --> 01:16:46,480
А делото всъщност е
Народът срещу Уилям МакКъл,...
1176
01:16:46,560 --> 01:16:47,480
...а не срещу Джо.
1177
01:16:47,520 --> 01:16:49,800
Името Джо изобщо не е споменавано
на този процес,...
1178
01:16:49,920 --> 01:16:52,200
...така че откъде знаехте
за кого говоря всъщност?
1179
01:16:53,000 --> 01:16:53,800
Г-це Уеб?
1180
01:16:55,120 --> 01:16:57,320
Откъде знаете, че обвиняемия е Джо?
1181
01:17:06,960 --> 01:17:09,720
Той живее в алеята до моя блок.
1182
01:17:14,800 --> 01:17:16,400
Мамка му.
1183
01:17:23,400 --> 01:17:25,200
Защо се опитахте да излъжете съда?
1184
01:17:26,200 --> 01:17:27,600
Не знам.
1185
01:17:29,600 --> 01:17:30,800
Да не се страхувате от някой?
1186
01:17:32,800 --> 01:17:36,400
- Не знам.
- Да не би да се опитвате да прикриете някой?
1187
01:17:38,080 --> 01:17:39,200
Не знам.
1188
01:17:41,000 --> 01:17:45,400
Отговорете на въпросите, г-це Уеб
или ще ви обвиня в неуважение към съда.
1189
01:18:02,600 --> 01:18:05,400
- Тя не проговори.
- Задръж малко.
1190
01:18:05,440 --> 01:18:08,200
- Мислиш ли, че ще проговори?
- Аз знам, че ще проговори.
1191
01:18:08,600 --> 01:18:10,200
Може да го направим да
изглежда свързано с мафията.
1192
01:18:10,280 --> 01:18:11,800
Проблема е, че ще ни трябва още един пищов.
1193
01:18:12,720 --> 01:18:15,600
Проблема е, че тя е в тъпия затвор.
Е това е проблема.
1194
01:18:15,920 --> 01:18:16,480
Да.
1195
01:18:17,000 --> 01:18:19,800
Откога това да си в затвора е гаранция
за дълът живот?
1196
01:18:21,400 --> 01:18:22,800
Просто вземи още един пищов.
1197
01:18:30,000 --> 01:18:32,320
Събуди се, Мани. Ставай.
1198
01:18:32,600 --> 01:18:35,280
- Не съм направил нища.
- Всичко е наред, всичко е наред.
1199
01:18:35,320 --> 01:18:37,920
Просто дойдох да се извиня,
но трябва да поговорим насаме.
1200
01:18:41,200 --> 01:18:42,600
Хайде, хайде. Мърдай!
1201
01:18:44,400 --> 01:18:45,600
Нуждая се от услуга.
1202
01:18:45,760 --> 01:18:47,600
Искам да изкараш под гаранция някого от затвора.
1203
01:18:47,600 --> 01:18:49,000
Гаранцията е 25 000$.
1204
01:18:49,600 --> 01:18:52,400
- Шегуваш се.
- Виж са, трябва ми навън още тази вечер.
1205
01:18:52,800 --> 01:18:55,200
Не искам да и казваш, кой ти е наредил.
1206
01:18:55,520 --> 01:18:58,400
- Това е изненада.
- И откъде да намеря пари, за да платя?
1207
01:18:58,440 --> 01:19:00,400
Знаеш, че не приемат американ експрес.
1208
01:19:05,600 --> 01:19:07,000
Знам, че знаеш как да се отървеш от това.
1209
01:19:07,520 --> 01:19:09,600
Тук има много повече от 25 000$.
1210
01:19:10,320 --> 01:19:13,200
Задръж рестото, но я искам навън след два часа.
1211
01:19:13,920 --> 01:19:17,520
Иначе ще се върна тук и ще те прибера
за притежание на наркотици.
1212
01:19:20,920 --> 01:19:22,800
Как стана такъв дебил?
1213
01:19:23,200 --> 01:19:24,080
ДНК.
1214
01:19:25,920 --> 01:19:27,800
Задник. Да ти имам и днк-то.
1215
01:19:58,720 --> 01:19:59,600
Взе ли пищова?
1216
01:20:00,720 --> 01:20:01,800
Да, взех го.
1217
01:20:04,120 --> 01:20:06,400
К'во става при теб? Добре ли си?
Всичко наред ли е?
1218
01:20:08,160 --> 01:20:09,480
- Какво?
- Шегуваш ли се?
1219
01:20:09,520 --> 01:20:11,760
- Какво? Какво?
- Ще убиеш свидетел,...
1220
01:20:11,800 --> 01:20:14,000
...който е в затвора,
защото убихме федерален агент.
1221
01:20:14,720 --> 01:20:16,600
Това нещо ме притеснява.
Съжалявам, Франк.
1222
01:20:18,200 --> 01:20:20,800
Стига си се правил на женка
и се връщай в играта, ясно?
1223
01:20:22,400 --> 01:20:23,800
Отърси се от това. Хайде.
1224
01:20:24,840 --> 01:20:27,600
Трябва да извършим това, което трябва.
Това е.
1225
01:20:29,200 --> 01:20:30,000
Да.
1226
01:20:30,960 --> 01:20:33,400
Знам. Трябва да направим това, което трябва.
1227
01:20:33,520 --> 01:20:34,400
Точно така.
1228
01:20:35,600 --> 01:20:37,000
Еми нека просто се захванем тогава.
1229
01:20:38,720 --> 01:20:41,200
Не разбирам защо не ми казваш,
кой ми плати гаранцията?
1230
01:20:41,760 --> 01:20:44,400
Един мъж дойде при мен и
ми каза да те измъкна.
1231
01:20:44,600 --> 01:20:47,200
Даде ми мангизи, аз го направих.
Така се прехранвам.
1232
01:20:47,240 --> 01:20:49,720
Аз измъквам хора от затвора, ясно?
А ти оставаш смен.
1233
01:20:50,400 --> 01:20:51,600
Ченге ли беше?
1234
01:20:52,200 --> 01:20:54,280
Да бе. Понеже куките измъкват
хората през цялото време.
1235
01:20:54,320 --> 01:20:56,560
Мяй има някакво колебание в теб, а?
1236
01:20:57,040 --> 01:20:57,920
Това не ми харесва.
1237
01:20:58,200 --> 01:21:01,600
Виж са, можеш да останеш в
пандиза или да дойдеш с мен.
1238
01:21:01,800 --> 01:21:05,400
- Мамка му, избора си е твой.
- Просто ми кажи, как изглеждаше?
1239
01:21:09,400 --> 01:21:11,200
Ти си стриптизьорка, нали?
1240
01:21:13,160 --> 01:21:15,520
Хората постоянно се
влюбват в такива като тебе,...
1241
01:21:15,560 --> 01:21:18,000
...но не знаят как да се сближат.
Знаеш какво ти говоря?
1242
01:21:20,200 --> 01:21:23,600
Бейби, някой смята,
че му дължиш нещо.
1243
01:21:23,920 --> 01:21:25,600
Или идваш с мен или се връщаш обратно.
1244
01:21:30,720 --> 01:21:31,600
Мамка му!
1245
01:21:53,320 --> 01:21:54,800
Това е за последно, Франк.
1246
01:21:55,760 --> 01:21:57,400
Това е последния път, когато убиваме някой.
1247
01:21:57,760 --> 01:22:00,080
Да, това е за последно.
1248
01:22:00,800 --> 01:22:01,600
Искам да кажа,...
1249
01:22:03,600 --> 01:22:04,800
...че 11 са достатъчно.
1250
01:22:05,520 --> 01:22:07,200
11 убити са достатъчно!
1251
01:22:08,400 --> 01:22:09,680
Разбирам какво имаш предвид.
1252
01:22:10,160 --> 01:22:11,200
Мамка му, братле.
1253
01:22:14,560 --> 01:22:16,400
Защо по дяволите трябваше да убием Хъд?
1254
01:22:21,280 --> 01:22:22,200
К'во става тука?
1255
01:22:25,680 --> 01:22:27,360
Каква те прихваща?
Бесен ли си ми за нещо?
1256
01:22:28,200 --> 01:22:30,200
Защо почнахме да убиваме хора, братле?
1257
01:22:31,200 --> 01:22:34,000
Нищо от това, което се случва
нямаше да се случи, ако ти...
1258
01:22:34,400 --> 01:22:36,000
...не беше започнал да убиваш хора.
1259
01:22:37,080 --> 01:22:39,000
Виж са, дилърите на дрога
не се отнасят към хората.
1260
01:22:39,480 --> 01:22:41,000
Никога не са били, няма и да бъдат.
1261
01:22:42,000 --> 01:22:43,400
Абе на теб какво ти има?
1262
01:22:45,760 --> 01:22:48,080
Какво те прихваща? Тревожиш се затова
къде отидоха парите, нали?
1263
01:22:50,400 --> 01:22:51,600
Писна ми от всичко това.
1264
01:22:52,600 --> 01:22:53,600
Писна ми от всичко.
1265
01:22:54,720 --> 01:22:55,400
Това е.
1266
01:22:56,200 --> 01:22:57,000
Добре съм.
1267
01:23:25,280 --> 01:23:26,400
Имам нужда от чист въздух.
1268
01:24:07,920 --> 01:24:09,000
К'во става, братле?
1269
01:24:12,240 --> 01:24:13,280
Само ми кажи нещо, става ли?
1270
01:24:15,120 --> 01:24:16,440
Проговори ми, да му се не знае.
1271
01:24:17,600 --> 01:24:18,560
Не знам.
1272
01:24:30,280 --> 01:24:31,080
Виж сега,...
1273
01:24:32,400 --> 01:24:33,800
...дължа на едни хора пари...
1274
01:24:35,120 --> 01:24:36,760
...и не знам как
ще им ги върна обратно.
1275
01:24:37,120 --> 01:24:38,240
Имам проблеми.
1276
01:24:39,120 --> 01:24:39,880
Хазарт.
1277
01:24:40,760 --> 01:24:41,600
Да.
1278
01:24:42,520 --> 01:24:43,200
Да.
1279
01:24:45,760 --> 01:24:46,720
Знаеш ли, Франк...
1280
01:24:49,800 --> 01:24:51,320
не може ли просто
да забравим тези глупости?
1281
01:24:53,160 --> 01:24:54,720
Защо просто не
се махнем оттук?
1282
01:24:56,720 --> 01:24:58,160
Може би трябва да напуснем страната.
1283
01:25:05,360 --> 01:25:07,400
- Какво правиш?
- Свали си шибаната риза!
1284
01:25:07,520 --> 01:25:09,600
Какво говориш?
1285
01:25:10,720 --> 01:25:12,400
Просто си свали ризата.
1286
01:25:13,400 --> 01:25:16,240
Няма за какво да се тревожим,
после ще ти се обяснявам.
1287
01:25:16,960 --> 01:25:18,200
Няма да споря с теб.
1288
01:25:19,360 --> 01:25:23,400
- Сега, свали си проклетата риза. Веднага!
- Не мога да повярвам!
1289
01:25:24,120 --> 01:25:26,400
След всичко, което преодоляхме
ти не ми вярваш?
1290
01:25:26,480 --> 01:25:29,280
След всички тези лайна през,
които минах заради теб ти не ми вярваш?
1291
01:25:29,520 --> 01:25:31,840
Сваляй си ризата.
1292
01:25:35,440 --> 01:25:36,400
Или какво?
1293
01:25:39,120 --> 01:25:40,280
Ще ме гръмнеш ли?
1294
01:25:41,320 --> 01:25:42,600
Това ли ще направиш, Франк?
1295
01:25:43,400 --> 01:25:45,520
Ще ме убиеш. Както и останалите.
1296
01:25:47,440 --> 01:25:48,200
Тогава стреляй.
1297
01:25:52,480 --> 01:25:55,600
Ще ти кажа само още един проклет път.
Свали си ризата.
1298
01:25:55,760 --> 01:25:56,880
Свали я!
1299
01:26:07,840 --> 01:26:08,760
Мамка му!
1300
01:26:11,600 --> 01:26:14,400
Не мога да повярвам.
Не ти вярвам.
1301
01:26:18,200 --> 01:26:19,120
Мамка му!
1302
01:26:19,760 --> 01:26:21,600
Съжалявам, мой човек.
1303
01:26:21,600 --> 01:26:22,600
Имаш право.
1304
01:26:25,360 --> 01:26:26,880
Не знам какво ме прихвана.
Аз само...
1305
01:26:28,480 --> 01:26:30,640
много съм нервен, братле, като теб.
1306
01:26:32,800 --> 01:26:34,200
Хайде забрави това, става ли?
1307
01:26:34,560 --> 01:26:37,280
Заради това убийство е,
казвам ти заради това шибано убийство е.
1308
01:26:37,760 --> 01:26:39,080
Не мога да повярвам, че го направи.
1309
01:26:41,400 --> 01:26:42,880
Сериозно, братле. Нека го направим.
1310
01:26:42,920 --> 01:26:44,160
Нека приключим с това.
1311
01:26:54,880 --> 01:26:55,920
Съжалявам, братле.
1312
01:26:58,320 --> 01:27:00,880
Виж, знам, че ще се почувствам
много по-добре, когато тя е мъртва.
1313
01:27:01,720 --> 01:27:02,760
Тогава ще си отдъхнем.
1314
01:27:04,160 --> 01:27:05,040
Както и да е.
1315
01:27:13,680 --> 01:27:15,520
Задушаваш ме.
Какво по дяволите правиш?
1316
01:27:15,560 --> 01:27:18,200
Скапан задник! Скапан задник!
Шибан плъх!
1317
01:27:18,320 --> 01:27:19,800
Шибан плъх!
1318
01:27:20,400 --> 01:27:22,600
- Да аз съм си шибан плъх!
- Да такъв си!
1319
01:27:22,800 --> 01:27:24,440
Да такъв съм, но те издадох!
1320
01:27:25,280 --> 01:27:26,520
Симс знае всичко.
1321
01:27:27,800 --> 01:27:29,920
Давай, въобще не ми пука.
1322
01:27:29,960 --> 01:27:32,400
Давай, пръсни ми мозъка.
Заслужавам да умра.
1323
01:27:32,960 --> 01:27:34,800
Да имаш право, братле!
1324
01:27:44,880 --> 01:27:45,680
Махай се от колата.
1325
01:27:48,800 --> 01:27:49,400
Франк.
1326
01:27:51,600 --> 01:27:53,840
Излез от колата. Веднага!
1327
01:28:05,920 --> 01:28:06,640
Франк.
1328
01:28:09,600 --> 01:28:12,000
Затова не трябва да губиш
чувството си за хумор!
1329
01:29:28,280 --> 01:29:29,440
Мразя шибания си живот.
1330
01:29:37,760 --> 01:29:38,520
Мамка му.
1331
01:29:41,200 --> 01:29:42,160
Господи!
1332
01:30:00,240 --> 01:30:01,960
Мразя шибания си живот!
1333
01:30:02,720 --> 01:30:03,680
Мразя го!
1334
01:30:25,200 --> 01:30:26,800
Мисля, че те хващаме в неподходящ момент.
1335
01:30:34,600 --> 01:30:36,800
Но всички имаме проблеми.
1336
01:30:38,280 --> 01:30:40,000
Да ти го начукам, нещастник!
1337
01:30:48,160 --> 01:30:49,120
Давинчи трябва да го е предвидил.
1338
01:30:49,160 --> 01:30:51,200
Не мисля, че е убил
собствения си партньор въпреки всичко.
1339
01:30:52,160 --> 01:30:53,000
Той е животно.
1340
01:30:54,120 --> 01:30:55,480
Магнетофонът се е скапал,...
1341
01:30:55,520 --> 01:30:56,960
...но бихме могли да
възстановим част от лентата.
1342
01:30:58,960 --> 01:31:00,400
Искам го, ясно ли е?
1343
01:31:00,880 --> 01:31:03,080
Не знам какво ще ви струва.
Искам този кучи син.
1344
01:31:17,520 --> 01:31:18,000
Мамка му!
1345
01:31:19,000 --> 01:31:20,960
Кой по дяволите си ти?
1346
01:31:22,720 --> 01:31:23,600
Г-це Уеб,...
1347
01:31:24,480 --> 01:31:25,800
...искаме да дойдете с нас.
1348
01:31:36,240 --> 01:31:38,480
- Кой го е застрелял?
- Не знам.
1349
01:31:38,800 --> 01:31:41,200
- Давинчи е бил, нали?
- Не знам.
1350
01:31:41,240 --> 01:31:43,680
- Кой е дръпнал спусака,
Давинчи или Родригез?
1351
01:31:44,160 --> 01:31:46,720
- Не знам.
- Дедектив Родригез е мъртъв.
1352
01:31:46,760 --> 01:31:48,040
Бил е гръмнат в главата тази нощ.
1353
01:31:48,720 --> 01:31:51,200
Родригез е носил записвателно устройство.
Давинчи го е намерил.
1354
01:31:51,240 --> 01:31:54,600
- Можете да ни го разясните, нали?
- Вие сте много зле.
1355
01:31:58,200 --> 01:31:59,520
Кажете ни каквото знаете.
1356
01:32:00,160 --> 01:32:02,160
- Вижте, кажете ми къде е Давинчи?
- Не знаем.
1357
01:32:03,360 --> 01:32:07,160
- Но ще го намерим.
- Да бе, да ще го намерите друг път.
1358
01:32:07,200 --> 01:32:08,800
Не знам нищичко.
1359
01:32:09,040 --> 01:32:10,240
- Слушай!
- Назад!
1360
01:32:12,000 --> 01:32:13,000
Хупър, махай я оттук.
1361
01:32:20,480 --> 01:32:22,080
Занеси копие от касетата на Бейлър.
1362
01:32:23,080 --> 01:32:24,520
Погрижи се да не изглежда, че идва от нас.
1363
01:32:25,880 --> 01:32:26,880
Адвокатът ви е тук.
1364
01:32:28,280 --> 01:32:29,600
Какъв адвокат?
1365
01:32:34,920 --> 01:32:35,920
Здрасти, Синтия.
1366
01:32:36,480 --> 01:32:39,600
- Седни, моля те.
- Нямам какво да кажа.
1367
01:32:40,200 --> 01:32:42,680
Да. Така ми казаха.
1368
01:32:43,760 --> 01:32:46,160
"Забрави това... тези глупости...
1369
01:32:47,360 --> 01:32:50,800
Нека просто приключим с това.
Ще се почувствам много по-добре когато тя е мъртва.
1370
01:32:50,840 --> 01:32:51,880
Tогава ще си отдъхнем.
1371
01:32:53,360 --> 01:32:54,160
Така е.
1372
01:32:55,760 --> 01:32:57,640
Ела тука шибан плъх, такъв.
1373
01:32:58,200 --> 01:32:58,800
Да.
1374
01:33:00,000 --> 01:33:02,320
Така е. Аз със си шибан плъх.
1375
01:33:02,720 --> 01:33:05,000
Натопих те, Франк.
Аз просто те натопих.
1376
01:33:05,120 --> 01:33:06,280
Симс знае всичко.
1377
01:33:07,040 --> 01:33:08,600
- По дяволите аз трябваше да умра.
- Да..."
1378
01:33:09,400 --> 01:33:11,440
Mисля, че знаете, че клиентът ми е невинен.
1379
01:33:12,080 --> 01:33:14,280
За това единствено ме е грижа, за моят клиент.
1380
01:33:15,280 --> 01:33:17,200
Но разбирам, че сте уплашена.
1381
01:33:18,080 --> 01:33:20,800
Вече сте наказана за лъжесвидетелстване,
а аз смятам, че...
1382
01:33:21,400 --> 01:33:22,960
...сте по-навътре в тази афера
отколкото изглежда.
1383
01:33:23,800 --> 01:33:25,040
Но аз не съм след вас.
1384
01:33:25,200 --> 01:33:26,880
Ако отидете в затвора оставам с празни ръце.
1385
01:33:27,680 --> 01:33:29,760
Но мисля, че ако ви помогна...
1386
01:33:31,200 --> 01:33:32,600
...вие ще помогнете на клиента ми.
1387
01:33:33,800 --> 01:33:35,600
- Как?
- Седнете моля.
1388
01:33:36,200 --> 01:33:37,680
Уилям... Джо...
1389
01:33:38,880 --> 01:33:40,200
...не го е направил, нали?
1390
01:33:42,320 --> 01:33:42,880
Не.
1391
01:33:44,600 --> 01:33:45,800
Не го направи той.
1392
01:33:45,800 --> 01:33:48,000
Няма начин.
Няма да й осигуря имунитет.
1393
01:33:48,160 --> 01:33:50,360
Тя излъга пред съда.
Тя прикрива някого.
1394
01:33:50,520 --> 01:33:51,640
А и тя е замесена.
1395
01:33:52,560 --> 01:33:54,880
- Искам ги всичките.
- Добре.
1396
01:33:55,120 --> 01:33:57,600
Преди да си тръгна,
ще ти напомня за нещо.
1397
01:33:57,920 --> 01:33:59,440
На теб не ти пука за този процес.
1398
01:33:59,520 --> 01:34:02,000
Ако искаше справедливост
за убития ти другар...
1399
01:34:02,040 --> 01:34:03,280
...нямаше да провалиш тази сделка.
1400
01:34:03,600 --> 01:34:07,120
Имунитет на показанията й
е малка цена за едно лошо ченге.
1401
01:34:07,280 --> 01:34:09,000
А това е единствения начин,
по който тя ще проговори.
1402
01:34:10,960 --> 01:34:14,560
А Уилям МакКъл ще бъде свободен.
Всички обвинения ще бъдат снети.
1403
01:34:17,600 --> 01:34:21,200
Ако това, коете каже ни е от полза, споразумяхме се.
Ако не е, никой няма да бъде свободен.
1404
01:34:40,240 --> 01:34:42,000
Синтия, седни моля те.
1405
01:34:52,000 --> 01:34:54,400
- Какво е чувството да бъдеш свободен?
- Ще коментирате ли?
1406
01:34:55,240 --> 01:34:57,440
Съжелявам без повече въпроси.
Без въпроси.
1407
01:34:57,480 --> 01:34:58,120
Благодаря ви.
1408
01:34:58,800 --> 01:34:59,600
Благодаря ви!
1409
01:35:01,000 --> 01:35:03,920
Четири месеца по-късно
1410
01:35:50,400 --> 01:35:51,680
Предполагам не си имала избор.
1411
01:35:54,960 --> 01:35:56,520
Трябвало е да постъпиш правилно.
1412
01:36:03,800 --> 01:36:05,200
Скъпа, виж се.
1413
01:36:08,000 --> 01:36:09,400
Какво искаш?
1414
01:36:10,800 --> 01:36:11,800
Какво искам ли?
1415
01:36:13,200 --> 01:36:14,600
Питаш ме какво искам?
1416
01:36:16,160 --> 01:36:17,800
Ще ми изпълниш ли три желания?
1417
01:36:19,840 --> 01:36:20,840
Да видим...
1418
01:36:21,840 --> 01:36:23,120
...не знам какво да искам.
1419
01:36:25,960 --> 01:36:27,360
Пари като за начало.
1420
01:36:33,840 --> 01:36:35,120
Любов също.
1421
01:36:37,920 --> 01:36:39,520
Но малко лоялност...
1422
01:36:42,160 --> 01:36:44,640
...това не си в състояние да ми дадеш.
1423
01:36:51,600 --> 01:36:52,800
Да започнем с пари.
1424
01:37:05,560 --> 01:37:06,880
Това е всичко, което имам.
1425
01:37:09,400 --> 01:37:12,400
- Ще те спипат.
- Не. Tе няма да могат да ме проследят.
1426
01:37:12,800 --> 01:37:15,920
И знаеш ли защо?
Защото ще следвам сърцето си,...
1427
01:37:16,560 --> 01:37:17,840
...а те не знаят къде ще ме заведе то.
1428
01:37:18,480 --> 01:37:20,160
Какви са плановете ти?
1429
01:37:20,400 --> 01:37:22,480
Защо не ми кажеш за
проклетите си планове?
1430
01:37:22,520 --> 01:37:24,160
Може би искам да ги чуя.
1431
01:37:26,280 --> 01:37:27,360
Планове.
1432
01:37:30,800 --> 01:37:31,800
Какви планове?
1433
01:37:34,880 --> 01:37:38,000
Когато няма доверие, бейби
никога не може да си го върнеш.
1434
01:37:39,520 --> 01:37:41,800
Не трябваше да им казваш.
1435
01:37:43,480 --> 01:37:46,480
Има много неща в живота ми,
които не трябваше да правя.
1436
01:37:46,520 --> 01:37:48,280
Но това не е едно от тях!
1437
01:37:48,320 --> 01:37:50,080
Махни се от пътя ми!
1438
01:37:52,800 --> 01:37:53,840
Нека ти кажа нещо.
1439
01:37:54,640 --> 01:37:56,800
Единствената разлика между
свидетел и лъжец...
1440
01:37:58,600 --> 01:38:00,440
...е, че единия знае
какво прави.
1441
01:38:06,720 --> 01:38:08,560
НЕ!
1442
01:38:52,000 --> 01:38:54,160
- Мамка му!
- Mани, заключи вратата.
1443
01:38:54,560 --> 01:38:55,280
Заключи я!
1444
01:38:56,680 --> 01:38:58,320
Изкара ми ангелите.
1445
01:39:03,880 --> 01:39:04,880
Мамка му.
1446
01:39:07,360 --> 01:39:08,200
Мани.
1447
01:39:10,480 --> 01:39:11,600
Още една услуга.
1448
01:39:13,360 --> 01:39:16,160
Брей, откога станах
толкова добър приятел?
1449
01:39:17,120 --> 01:39:20,200
Виж сега, мисля да си
взема малко почивка.
1450
01:39:22,800 --> 01:39:25,760
Можеш ли да ми уредиш кола за довечера?
1451
01:39:28,560 --> 01:39:29,600
Много ясно, мой човек.
1452
01:39:30,600 --> 01:39:31,600
Мога да го уредя.
1453
01:39:32,720 --> 01:39:34,880
Но ти знаеш,
че здраво си загазил сега, нали така?
1454
01:39:35,000 --> 01:39:36,600
А шофьорите, които не говорят...
1455
01:39:37,280 --> 01:39:38,560
...не са евтини.
1456
01:39:40,000 --> 01:39:41,040
Имам кинти.
1457
01:39:42,200 --> 01:39:43,200
Уреди го.
1458
01:39:46,240 --> 01:39:49,040
Др. Травис, имате пациент в стая 4.
1459
01:39:49,280 --> 01:39:51,920
Др. Травис, пациент в стая 4.
1460
01:39:54,560 --> 01:39:57,040
Др. Флoранс, моля наберете 122.
1461
01:40:01,480 --> 01:40:05,000
Др. Флоранс, наберете 122.
- Ти ли ще се обадиш?
1462
01:40:05,440 --> 01:40:07,640
- Не ако ти го направиш.
- Колко си стиснат?
1463
01:40:15,240 --> 01:40:16,320
Заповядай, братле.
1464
01:40:18,200 --> 01:40:21,600
Кожен салон, мини бар, СД плейър.
1465
01:40:22,000 --> 01:40:23,400
Какво повече може да искаш?
1466
01:40:24,320 --> 01:40:25,800
По-добре да не е нещо нагласено.
1467
01:40:27,080 --> 01:40:29,000
Да не искаш и да ти държа ръката, малък ли си?
1468
01:40:31,600 --> 01:40:32,800
Изпрати ме до колата.
1469
01:40:34,680 --> 01:40:35,520
- Хайде.
- Мамка му.
1470
01:40:52,560 --> 01:40:54,600
- Предполагам, че ще те оставя да живееш.
- Да, ти си истински принц.
1471
01:40:54,640 --> 01:40:55,800
Дай си ми кинтите, братле.
1472
01:40:59,400 --> 01:41:02,560
- Никога не си ме виждал.
- Да бе, ще ми се да беше така. Аре заминавай!
1473
01:41:05,760 --> 01:41:06,720
Благодаря ви г-не.
1474
01:41:10,200 --> 01:41:12,240
Приятно пътувана, лайно нещастно.
1475
01:41:16,480 --> 01:41:17,480
Давай на юг.
1476
01:41:18,200 --> 01:41:19,520
Качи се на магистралата.
1477
01:41:20,160 --> 01:41:21,800
Не превишавай ограниченията.
1478
01:41:29,800 --> 01:41:31,520
Знаеш ли, има едно важно нещо в живота.
1479
01:41:33,840 --> 01:41:36,400
Не трябва никога
да губиш чувството си за хумор.
1480
01:41:38,600 --> 01:41:39,800
Без него ти си нищо.
1481
01:41:44,560 --> 01:41:45,600
Мамка му, имаш право.
1482
01:42:12,600 --> 01:42:16,560
В памет на Тупак Шакур
1971-1996
1483
01:42:16,840 --> 01:42:32,800
Превод---->ivanishevic и MetalVampire