1 00:00:54,000 --> 00:00:57,000 Мафиотска връзка 2 00:02:21,000 --> 00:02:21,720 Какво? 3 00:02:22,920 --> 00:02:24,400 Продължавам да си мисля за Хавай. 4 00:02:25,920 --> 00:02:27,000 Сърцето ми е в Хавай. 5 00:02:27,920 --> 00:02:30,520 Как по-дяволите сърцето ти е в Хавай, като никога не си бил там? 6 00:02:31,320 --> 00:02:34,120 Искаш да кажеш, че предпочиташ да стоиш тук отколкото където и да е другаде? 7 00:02:34,480 --> 00:02:37,040 Не. Казвам само, че не знам как може да мислиш за Хавай точно сега. 8 00:02:38,000 --> 00:02:41,160 Ако сега бях в Хавай нямаше да мисля затова, че съм тук. 9 00:02:41,200 --> 00:02:42,320 Виждаш ли разликата? 10 00:02:43,400 --> 00:02:44,000 Не. 11 00:02:45,120 --> 00:02:47,720 Не съм в Хавай. Сега съм тук, нали? 12 00:02:48,440 --> 00:02:50,400 Не искам да съм тук, искам да съм в Хавай. 13 00:02:51,000 --> 00:02:52,000 Но не мога да бъда в Хавай. 14 00:02:53,000 --> 00:02:56,400 Затова си мисля за Хавай, иначе ще се депресирам още повече. 15 00:02:58,920 --> 00:02:59,800 Но сега съм тук. 16 00:03:00,520 --> 00:03:01,160 Така. 17 00:03:02,000 --> 00:03:03,520 - Но не искам да съм тук. - Така. 18 00:03:03,560 --> 00:03:06,640 Но не мога да бъда другаде, защото всичко, което виждам тук е едно голямо лайно. 19 00:03:07,040 --> 00:03:09,840 Сега, как ще преминеш през това? Това е, което те питам. 20 00:03:11,560 --> 00:03:12,840 Съсредоточи се. 21 00:03:14,960 --> 00:03:16,000 "Съсредоточи се." 22 00:03:20,200 --> 00:03:21,000 Време е. 23 00:03:22,000 --> 00:03:24,320 Без Хавай повече. Съсредоточи се над това. 24 00:03:29,520 --> 00:03:31,040 - Ей. - Да? 25 00:03:31,440 --> 00:03:35,280 - Алоха. - Алоха е гъза ми, Давинчи. 26 00:03:45,200 --> 00:03:46,440 Там на ъгъла. 27 00:04:16,520 --> 00:04:17,360 К'во става? 28 00:04:18,000 --> 00:04:20,000 Надявам се нямаш нищо против да проверя за оръжия. 29 00:04:20,200 --> 00:04:22,000 - Не нямам. - Така ли? 30 00:04:22,080 --> 00:04:24,160 За какво по дяволите са ми нечии мъжки ръце да ми опипват тялото? 31 00:04:26,120 --> 00:04:27,160 Задръж. 32 00:04:29,760 --> 00:04:31,200 Добре, провери го. 33 00:04:35,840 --> 00:04:36,640 Провери ме добре. 34 00:04:37,040 --> 00:04:38,920 Има доста места по тялото ми, където мога да скрия нещо. 35 00:04:40,760 --> 00:04:43,280 - Внимавай. Това е плячката. - Чист е. 36 00:04:44,240 --> 00:04:45,720 Така, какво имаш? 37 00:05:03,040 --> 00:05:04,000 Не е зле. 38 00:05:04,960 --> 00:05:06,200 Има ли още оттам откъдето са тези? 39 00:05:06,760 --> 00:05:07,320 Може би. 40 00:05:08,200 --> 00:05:09,600 Тогава може да поговорим пак. 41 00:05:10,440 --> 00:05:11,120 Може. 42 00:05:15,280 --> 00:05:16,680 А, да. 43 00:05:19,280 --> 00:05:21,400 Казах ти, че има много сривалища по това тяло. 44 00:05:27,600 --> 00:05:29,480 Обзалагам се, че и ти имаш доста скривалища по тялото. 45 00:06:34,160 --> 00:06:35,560 Хайде, братле, побързай! 46 00:06:40,080 --> 00:06:41,040 Хайде, да тръгваме! 47 00:07:09,280 --> 00:07:10,000 Ей, Джо. 48 00:07:11,640 --> 00:07:12,600 Събуди се. 49 00:07:14,000 --> 00:07:16,120 Махни се от улицата преди да са те сгазили. 50 00:07:25,360 --> 00:07:26,560 На другата страна, Джо. 51 00:07:30,320 --> 00:07:32,560 Забрави. И без това не мисля, че ще го усетиш. 52 00:07:46,000 --> 00:07:48,200 - Какво по дяволите? - Пребираме се късно, а? 53 00:07:49,400 --> 00:07:52,400 Хайде, братле! Какво по дяволите ще си помислят съседите за мен? 54 00:07:52,520 --> 00:07:55,600 Съжелявам и разбирам грижите ти. 55 00:07:55,640 --> 00:07:59,120 Трябва също така да разбереш, че аз за разлика от банката... 56 00:07:59,200 --> 00:08:03,400 ...не мога да разчитам на късно изплащане като достатъчна причина, за да ти изплатя дълга. 57 00:08:03,720 --> 00:08:08,120 Затова, съм принуден да наемам такива като г-н Кутлас Суприйм,... 58 00:08:00,320 --> 00:08:11,440 ...който всъщност допринася значително за мойте разноски. 59 00:08:11,800 --> 00:08:15,080 Аз съм истинския губещ тук, и съм обезпокоен от твоята откровеност... 60 00:08:15,120 --> 00:08:18,400 ...заплащайки дългът натрупан от хазард в размер на 27 942$,... 61 00:08:18,440 --> 00:08:21,000 ...които от една седмица чакам да платиш. 62 00:08:21,560 --> 00:08:24,600 Какво можеш да направиш, за да ме убедиш в твойте добри намерения? 63 00:08:25,400 --> 00:08:28,000 Мога да направя живото ти мизерен. Ето какво мога. 64 00:08:28,400 --> 00:08:29,240 Погледни ме. 65 00:08:30,600 --> 00:08:32,200 Имам ли жена с 3 деца? 66 00:08:32,600 --> 00:08:35,120 Имам ли добра работа на борсата? Красив ли съм според теб? 67 00:08:35,160 --> 00:08:36,600 Не, не и не. 68 00:08:37,040 --> 00:08:39,840 Заемам пари при прекалено високи тарифи... 69 00:08:39,880 --> 00:08:42,880 ...на будали като теб, които не могат да контролират своя купнеж... 70 00:08:42,920 --> 00:08:46,280 ...да губят огромни суми играейки комар. А аз трябва да стоя по цяла нощ... 71 00:08:46,320 --> 00:08:48,600 ...убеждавайки ги, че и аз имам нужди. 72 00:08:48,880 --> 00:08:52,600 С това исках да ти кажа, че вече имам скапан и мизерен живот... 73 00:08:53,320 --> 00:08:56,920 ...затова не ме заплашвай, противна торба с лайна такава. 74 00:08:57,000 --> 00:08:58,000 Ах, ти шибан... 75 00:09:02,000 --> 00:09:04,320 Всичко за което те моля е да бъдеш малко по отговорен. 76 00:09:05,200 --> 00:09:06,560 Твърде много ли искам? 77 00:09:13,800 --> 00:09:15,000 Това са 4 000$. 78 00:09:16,080 --> 00:09:17,200 Това е всичко, което имам. 79 00:09:18,400 --> 00:09:20,600 Така определено ме успокои. 80 00:09:21,120 --> 00:09:22,880 Спечели си удължаване на срока. 81 00:09:36,800 --> 00:09:38,880 Нов ден, нов труп. Откъде искаш да започна? 82 00:09:41,320 --> 00:09:43,200 - Убуйство? - Да, така изглежда. 83 00:09:43,600 --> 00:09:44,600 Сигурно е свързано с мафията. 84 00:09:45,600 --> 00:09:48,960 Станало е вчера по някое време около 2:00, 3:00 сутринта. 85 00:09:51,920 --> 00:09:53,400 Убит е мъж афро-американец. 86 00:09:53,600 --> 00:09:56,280 Изглежда на около 30, но не съм сигурен. 87 00:09:56,720 --> 00:09:58,000 Половината му глава е на тапицерията. 88 00:09:58,440 --> 00:10:00,800 - Свидетели? - Да, стотици. 89 00:10:08,800 --> 00:10:10,000 Шибани животни! 90 00:10:10,600 --> 00:10:14,200 - Патрони от пушка 12-калибър. - 3 патрона от пушка 12-калибър. 91 00:10:14,400 --> 00:10:17,680 Ей, Давинчи. Разбрах, че разследваш случай свързан с мафията, щастливец. 92 00:10:18,000 --> 00:10:21,400 - Да, един наркотрафикант по-малко. - Светът вече е по безопасен. 93 00:10:21,800 --> 00:10:23,200 - Благодаря. - Няма защо. 94 00:10:57,320 --> 00:10:58,000 Кафяви? 95 00:10:59,400 --> 00:11:00,200 Рус ли е? 96 00:11:01,040 --> 00:11:02,400 Рус като Мел Гибсън? 97 00:11:04,200 --> 00:11:05,800 Искаш ли да отидем да се повозим? 98 00:11:06,800 --> 00:11:07,800 Защо, да не си я купил? 99 00:11:08,200 --> 00:11:11,800 Още една като вчеращната вечер, партниоре и ще имам достатъчно за нея. 100 00:11:12,640 --> 00:11:16,600 Представи си ме под полюшващите се палми, отпивайки бавно от коктейла в ръката ми. 101 00:11:16,800 --> 00:11:19,600 Трябва да работиш върху случая с наркотрафиканта, убит на 27-а, а не да мечтаеш? 102 00:11:20,400 --> 00:11:21,800 В момента работя върху това. 103 00:11:21,840 --> 00:11:24,280 - Кой е партьора ти? - Родригес. 104 00:11:24,320 --> 00:11:26,640 - Елате в офиса ми. - Защо? 105 00:11:27,840 --> 00:11:28,600 Веднага. 106 00:11:32,080 --> 00:11:34,480 - Остави ме да свърша това. - Не, не, не. Хайде! 107 00:11:34,920 --> 00:11:35,600 Хайде! 108 00:11:40,000 --> 00:11:41,480 Дедективи Давинчи и Родригес... 109 00:11:41,520 --> 00:11:44,080 ...това е Ричард Симс. Той е от ''Федералния отдел за борба с наркотиците''. 110 00:11:44,280 --> 00:11:46,320 Иска да ви зададе няколко въпроса по случея. 111 00:11:47,520 --> 00:11:49,720 - По каква причина? - Знаете ли самоличноста на жертвата? 112 00:11:49,920 --> 00:11:53,240 - Още чакаме резултатите от отпечатъците. - Колата е регистрирана на... 113 00:11:53,280 --> 00:11:55,760 Фирма "Анчор". Черен Кадилак "Ел Дорадо" от 81-ва. 114 00:11:59,360 --> 00:12:02,720 - Ако знаете това ние за какво сме ви? - Мъжът в колата е бил Лаянел Хъд. 115 00:12:03,680 --> 00:12:06,720 - От къде знаете това? - Какво става по дяволите тук, шефе? 116 00:12:05,440 --> 00:12:08,400 Хъд беше от нашите, под прикритие. 117 00:12:10,200 --> 00:12:13,280 Той работеше върху случай свързан с разпространение на наркотици... 118 00:12:13,320 --> 00:12:15,480 ...но всеки дилър, който набелязвахме беше убиван. 119 00:12:16,000 --> 00:12:18,000 Накрая стигнахме до едно момиче. 120 00:12:21,800 --> 00:12:24,800 Хъд ми беше приятел и ще пипна кучият син, който го уби. 121 00:12:35,920 --> 00:12:36,520 Виж... 122 00:12:37,480 --> 00:12:40,120 ...ще направим всичко, което можем за да ви помогнем. 123 00:12:43,480 --> 00:12:45,920 - Полицая си е полицай, нали? - Така е. 124 00:12:57,400 --> 00:12:58,200 Мамка му! 125 00:13:00,120 --> 00:13:03,400 - Какъв скапан провал! Какъв скапан провал! - Добре успокой се. 126 00:13:03,520 --> 00:13:05,400 Да се успокоя. Защо, по дяволите не го претърси? 127 00:13:05,440 --> 00:13:08,000 - Успокой се замалко. - Не помисли ли да го претърсиш? 128 00:13:08,200 --> 00:13:09,400 Просто се успокой! Чуваш ли? 129 00:13:09,600 --> 00:13:12,080 - Ти уби шибано ченге! - Успокой се мамка му! 130 00:13:12,400 --> 00:13:14,800 - Успокой се мамка му! - Шибан кучи син! 131 00:13:14,880 --> 00:13:15,680 Разкарай си шибан... 132 00:13:16,800 --> 00:13:18,200 Разкарай си шибаните ръце отмен, бе педал. 133 00:13:18,560 --> 00:13:20,480 Успокой се да му се невиди! Разбираш ли ме? 134 00:13:20,680 --> 00:13:21,840 Разбираш ли ме, мамка му? 135 00:13:26,000 --> 00:13:28,240 Искам да се успокоиш и да ме изслушаш за секунда? 136 00:13:29,200 --> 00:13:31,080 Могат да ни гледат сега, бе задник такъв. 137 00:13:33,280 --> 00:13:34,200 Пусни ме. 138 00:13:35,600 --> 00:13:36,600 Влизай в шибаната кола. 139 00:13:51,400 --> 00:13:53,800 Виж сега, няма никаква причина за паника. 140 00:13:54,000 --> 00:13:56,880 "Няма никаква причина за паника." Няма никаква причина за паника разбра ли каза? 141 00:13:56,920 --> 00:13:59,200 Спри да се прявиш на идиот, разбра ли? 142 00:13:59,440 --> 00:14:01,600 Ние сме ченгетата по случея. Това си е нашия случай. 143 00:14:01,640 --> 00:14:04,600 - Ще намерим проклетия убиец. - Ние сме проклетия убиец! 144 00:14:05,200 --> 00:14:06,600 Откога това има значение? 145 00:14:21,200 --> 00:14:24,600 Всичко, коете службите искат е някой да си го отнесе заради престъплението, нали? 146 00:14:25,800 --> 00:14:27,800 На нас пука ли ни кой ще го отнесе? Не по дяволите. 147 00:14:28,000 --> 00:14:29,560 Трябва някой да го отнесе за това престъпление. 148 00:14:30,200 --> 00:14:31,600 Това е дупка, която трябва да запълним. 149 00:14:33,520 --> 00:14:34,800 "Дупка за пълнене." 150 00:14:36,480 --> 00:14:38,000 Франк, ние убихме шибаното ченге. 151 00:14:38,480 --> 00:14:41,120 - Това не те ли притеснява? - Разбира се, че ме притеснява. 152 00:14:41,120 --> 00:14:44,080 Какво по дяволите искаш да направя? Да си призная ли? Не, няма. 153 00:14:44,800 --> 00:14:46,880 Виж, това е риск, който поемаме всеки шибан ден. 154 00:14:46,880 --> 00:14:49,760 Някой може да ни гръмне, особено с такова прикритие. 155 00:14:49,760 --> 00:14:52,280 Все някой е трябвало да го отнесе. Той е бил гръмнат. Cлучват се такива неща. 156 00:14:52,480 --> 00:14:54,200 "Cлучват се такива неща." Той беше шибана ченге! 157 00:14:54,400 --> 00:14:56,400 Не трябва да убиваш ченге, когато ти самия си такъв! 158 00:14:56,480 --> 00:14:59,280 Застрелях го бързо. Нямаше значка, нито оръжие. 159 00:14:59,360 --> 00:15:01,680 К'во трябваше да направя? Откаде по дяволите да знам. 160 00:15:03,200 --> 00:15:05,400 Застрелялил си го бързо? Не разбра ли, че си се объркал? 161 00:15:05,440 --> 00:15:08,320 Не. Нямаше значка, нито нищо. Казвам ти той беше шибан идиот. 162 00:15:09,400 --> 00:15:11,080 Трябва да се замислим за нашето положение, братле. 163 00:15:12,640 --> 00:15:15,680 Важното е да не губим контрол над този случея. Никога да не губим контраол над случея. 164 00:15:15,800 --> 00:15:16,320 Да, прав си. 165 00:15:17,000 --> 00:15:19,200 Каквото и доказателство да има, то трябва да мине през нас. 166 00:15:20,400 --> 00:15:23,240 Пускаме следа и я правим да изглежда правдива и реална. 167 00:15:23,840 --> 00:15:27,360 Ние ще сме учителите и ще правим 2+2 да бъде равно на 5 в нашите класни стаи. 168 00:15:30,200 --> 00:15:31,400 Та какво казваш? 169 00:15:32,080 --> 00:15:34,400 - Предлагаш да натопим някого? - Ми да. 170 00:15:35,280 --> 00:15:37,200 Доказателствата ще разобличат този, който ние посочим. 171 00:15:37,600 --> 00:15:39,200 Звучи ми доста странно. - Казвам ти,... 172 00:15:39,240 --> 00:15:41,200 можем да намерим достатъчно доказателства... 173 00:15:41,480 --> 00:15:43,920 ...че дори задникът, който ще натопим ще мисли, че го е убил. 174 00:15:48,400 --> 00:15:50,400 - Значи имаш някой задник предвид? - Не се безпокой. 175 00:15:50,480 --> 00:15:51,800 "Не се безпокой." 176 00:15:52,080 --> 00:15:54,000 Ще намерим някой убиец. Има много от тях на улицата. 177 00:15:56,080 --> 00:15:56,600 Хайде. 178 00:16:45,360 --> 00:16:46,720 К'во пък съм направил сега? 179 00:16:57,400 --> 00:16:59,120 За какво по дяволите е всичко това? 180 00:16:59,400 --> 00:17:03,600 Да ти приличаме на тутльовци? Тук сме за да ви гоним. 181 00:17:13,280 --> 00:17:16,200 - Йо, мен, т'ва не е моя патлак. - Нигога не е, нали? 182 00:17:16,600 --> 00:17:19,400 - Този шибан патлак не е мой. - Твойте скапани отпечатъци са на него. 183 00:17:19,800 --> 00:17:22,400 Знаеш ли нещо? Знаеш ли к'во? Няма значение. 184 00:17:25,360 --> 00:17:26,880 Къде беше миналия петък вечер? 185 00:17:26,880 --> 00:17:27,800 Петък вечер? 186 00:17:28,800 --> 00:17:31,800 - Миналия петък вечер ли? - Слушаш ли ме или сам си говоря? 187 00:17:32,080 --> 00:17:33,280 Къде беше миналия петък вечер? 188 00:17:34,320 --> 00:17:37,400 Какво по дяволите е трябвало да направя миналия петък вечерта? 189 00:17:38,000 --> 00:17:41,400 По-добре да имаш добро алиби Джеймс, или ще има добър али-бай-бай. 190 00:17:44,000 --> 00:17:47,000 Цяла вечер бях в пандиза. Ако искаш провери. 191 00:17:47,400 --> 00:17:51,000 Нямате нищо против мен, затова сега можете да ме пуснете да си ходя. 192 00:17:52,400 --> 00:17:53,200 К'во става? 193 00:17:54,680 --> 00:17:56,800 - Полиция, стой на място! - Да ти виждам ръцете! 194 00:17:57,840 --> 00:17:58,400 Млъквай! 195 00:17:58,440 --> 00:18:00,280 Лягай долу! Лягай на проклетата земя веднага! 196 00:18:00,320 --> 00:18:01,920 Долу на проклетата земя веднага! 197 00:18:02,200 --> 00:18:04,080 - Млъквай да му се невиди! - Ето, вземи! 198 00:18:04,120 --> 00:18:06,400 Мама му стара! Шибаното ми рамо! 199 00:18:06,760 --> 00:18:09,680 Това е последния шибан път, когато отварям така проклетата врата! 200 00:18:13,920 --> 00:18:14,720 Т'ва не е моя пистолет. 201 00:18:14,720 --> 00:18:16,880 Това е странно, има твойте отпечатъци. 202 00:18:17,480 --> 00:18:20,000 - Мамка му! Не съм виждал никога тоя пистолет... - Сядай! 203 00:18:26,000 --> 00:18:27,080 Къде беше миналия петък вечер? 204 00:18:27,760 --> 00:18:29,600 Да го духаш. Искам да говора я адвоката си. 205 00:18:29,760 --> 00:18:31,400 Адвокат? Ти тъп ли си? 206 00:18:31,680 --> 00:18:35,000 Мислиш ли, че първокласен адвокат ще дойде тук и ще ти спаси задника? Не мисля така. 207 00:18:35,600 --> 00:18:38,400 Всички доказателства, които имаме сочат към теб, Кортез. 208 00:18:40,960 --> 00:18:42,800 Миналия петък вечер ли каза? 209 00:18:43,600 --> 00:18:44,400 Точно така. 210 00:18:47,200 --> 00:18:50,000 Тогава бях под домашен арест, дебили такива. 211 00:18:50,160 --> 00:18:54,200 Четвъртък вечер и събота вечер също. Излезнах тази сутрин. 212 00:18:58,280 --> 00:19:00,040 Мамка му! Добре, добре. 213 00:19:00,320 --> 00:19:03,000 - Няма да се бия с теб. - Много доре знам, че няма да се биеш с мен. 214 00:19:09,400 --> 00:19:10,400 Т'ва не е поя пищов. 215 00:19:11,360 --> 00:19:13,400 - Така казват всички. - Искаше ми се да е. 216 00:19:13,920 --> 00:19:18,040 Няма по-добри пистолети от 44-ти калиброви магнуми. 217 00:19:21,000 --> 00:19:23,520 С изпилени номера. 218 00:19:24,840 --> 00:19:25,840 Имате ли няколко патрона? 219 00:19:29,200 --> 00:19:31,800 - Кой съм убил? - Къде беше миналия петък вечер? 220 00:19:33,360 --> 00:19:35,800 - Искате да знаете какво ми е алибито, така ли? - Да, точно така. 221 00:19:38,640 --> 00:19:39,760 Обирах един... 222 00:19:39,800 --> 00:19:44,800 бижутерски магазин на 7-мо авеню към 21:00. 223 00:19:44,880 --> 00:19:48,600 Дори не е близо до вашия случай, а и определено мога да докажа вината си. 224 00:19:51,080 --> 00:19:53,280 Съжелявам, но не мога да ви помогна момчета,... 225 00:19:54,000 --> 00:19:57,400 ...но присъда от 1 до 5 години е по-добре, отколкото от 10 до животна. 226 00:19:57,280 --> 00:19:58,400 Нали знаете какво казвам? 227 00:20:01,200 --> 00:20:03,600 Виж, това е нашия случай, а не на шибания Федералнен отдел за борба с наркотиците. 228 00:20:03,600 --> 00:20:04,800 Минаха 3 дни. 229 00:20:05,800 --> 00:20:08,800 Виж, ние не сме някакви факири. Само 3 дни минаха. 230 00:20:08,840 --> 00:20:11,800 Тово е заплетен случай с убийство. Трябва ни малко време. 231 00:20:12,320 --> 00:20:14,360 Когато гръмнат федерален под прикритие... 232 00:20:14,400 --> 00:20:16,400 ...никога не е случай с убийство дявол да го вземе. 233 00:20:16,600 --> 00:20:19,600 Не обичам федералните да ми се бъркат в работата също както и вие във вашата,... 234 00:20:20,000 --> 00:20:22,400 ...но точа е лично за тях и искат отговори. 235 00:20:22,800 --> 00:20:26,000 Забравете всичките си случаи и ми дайте нещо, каквото и да е, колкото да им го дам. 236 00:20:27,040 --> 00:20:29,600 Последното нещо, което искам са и проклетити ФБР. 237 00:20:29,800 --> 00:20:32,600 Добре имаме няколко следи. Ще ги последваме. 238 00:20:32,800 --> 00:20:34,400 Не мога да ги задържа повече. 239 00:20:35,920 --> 00:20:37,000 Това са глупости. 240 00:20:38,400 --> 00:20:40,400 И двамата го знаете. . Без да се обиждате,... 241 00:20:40,400 --> 00:20:42,600 ...но това не е начин да се води разследване! 242 00:20:42,640 --> 00:20:43,360 Спокойно. 243 00:20:44,800 --> 00:20:46,000 Нека ви кажа нещо. 244 00:20:46,480 --> 00:20:49,320 Ако не се справите бързо ще започнат да питат защо. 245 00:20:49,680 --> 00:20:52,000 И ще натопят някой от този отдел. 246 00:20:52,240 --> 00:20:57,320 Съвета ми е да направите нещо бързо или зарежете всичко и предайте случая на друг. 247 00:21:03,280 --> 00:21:04,600 Това е бейби! 248 00:21:41,600 --> 00:21:44,400 Ей, мисля че това е влизане с взлом, нали? 249 00:21:44,400 --> 00:21:46,880 Аз разследвам убийство и не се занимавам с такива глупости. 250 00:21:47,280 --> 00:21:49,400 Разбра ли нещо, което досега не знаеше? 251 00:21:49,600 --> 00:21:52,200 Да. Изненадваш ме понякога. 252 00:21:53,000 --> 00:21:56,240 Мисля, че ти си си един труден случай и открих, че имаш златно сърце. 253 00:21:56,640 --> 00:21:57,680 Донор на органи, а? 254 00:22:00,600 --> 00:22:01,800 Това е наистина мило. 255 00:22:02,800 --> 00:22:06,400 - Жалко, че никога няма да използват най-добрите ти части. - Ще се погрижа ти да ги получиш. 256 00:22:06,440 --> 00:22:07,800 Благодаря ти. Оценявам го. 257 00:22:11,200 --> 00:22:13,000 Мисля, че е наистина мило всичко това. 258 00:22:14,200 --> 00:22:16,720 Изнендан съм, че имаме нещо общо, освен това... 259 00:22:18,200 --> 00:22:19,400 ...какво общо имаме. 260 00:22:25,280 --> 00:22:27,200 Какво е толкова интересно на тавана? 261 00:22:28,000 --> 00:22:29,400 Просто размишлявам, това е. 262 00:22:31,400 --> 00:22:32,400 За нас ли? 263 00:22:33,600 --> 00:22:34,200 Не. 264 00:22:38,400 --> 00:22:39,200 Добре. 265 00:22:45,720 --> 00:22:47,200 Какво ако си мислях за нас? 266 00:22:47,480 --> 00:22:50,200 - Не си губи времето. - Ами ако си мислех? 267 00:22:51,400 --> 00:22:54,200 - Докаде щеше да стигнеш? - Може би имам планове. 268 00:22:54,400 --> 00:22:56,200 Да, но не искам да ги слушам. 269 00:22:57,200 --> 00:23:00,800 Плановете те карат да мислиш, че нещата ще се подобрат. 270 00:23:01,280 --> 00:23:05,200 Добре съм си така. Не искам да се прецаквам, чакайки нещо хубаво да се случи. 271 00:23:08,800 --> 00:23:11,120 Искам да знаеш, че любовта е важна за мен. 272 00:23:11,840 --> 00:23:14,800 - За мен също. - Но по важна е честноста,... 273 00:23:15,600 --> 00:23:17,400 ...защото честноста е свързана с уважението. 274 00:23:20,800 --> 00:23:22,200 И аз съм честен с теб,... 275 00:23:23,400 --> 00:23:25,000 ...както така и към парньора си. 276 00:23:25,800 --> 00:23:29,400 Ние сме много близки и му се доверявам с цената на живота си. 277 00:23:29,920 --> 00:23:31,200 Защо ми казваш това? 278 00:23:33,000 --> 00:23:36,400 Защото, когото ме попита дали си мисля за нас аз ти казах не... 279 00:23:38,200 --> 00:23:39,440 ...и искам да знаеш,... 280 00:23:41,000 --> 00:23:42,200 .....че излъгях. 281 00:23:51,080 --> 00:23:52,400 Мама му стара! 282 00:23:56,360 --> 00:23:57,600 Шибан идиот! 283 00:24:00,800 --> 00:24:01,800 Разкарай се оттук. 284 00:24:06,960 --> 00:24:07,800 Задник. 285 00:24:29,280 --> 00:24:30,640 Какво имаме тук? 286 00:24:36,080 --> 00:24:37,680 Къде беше миналия петък вечер? 287 00:24:39,200 --> 00:24:40,040 Как се казваш? 288 00:24:42,920 --> 00:24:45,000 Името ти. Името ти. 289 00:24:45,600 --> 00:24:46,400 Как се казваш? 290 00:24:50,000 --> 00:24:51,120 Джо. 291 00:24:52,400 --> 00:24:53,280 Джо. 292 00:24:56,000 --> 00:24:57,600 Откъде си взел пистолета, Джо? 293 00:25:01,120 --> 00:25:04,200 Беше в джоба на палтото ти. 294 00:25:05,280 --> 00:25:07,200 Сигурно го носиш за предпазване, а Джо? 295 00:25:09,000 --> 00:25:10,240 Не знам. 296 00:25:10,600 --> 00:25:12,000 Разбира се че да, Джо. 297 00:25:12,800 --> 00:25:14,400 Всеки се нуждае от защита. 298 00:25:15,600 --> 00:25:17,760 Особено хора като теб, които живеят на улицата. 299 00:25:20,080 --> 00:25:21,800 Хайде Джо, признай си. 300 00:25:23,120 --> 00:25:25,000 Не се тревожи за мен. Няма да те нараня. 301 00:25:30,280 --> 00:25:31,600 Сложи го в джоба си. 302 00:25:31,840 --> 00:25:32,320 Събуди се. 303 00:25:34,200 --> 00:25:37,000 Джо, събуди се. Трябва да видиш нещо. 304 00:25:38,080 --> 00:25:39,200 През прозореца, Джо. 305 00:25:40,720 --> 00:25:43,000 Хайде, погледни през прозореца. 306 00:25:44,320 --> 00:25:47,200 Там се е случило, Джо. Помниш ли? 307 00:25:48,480 --> 00:25:50,800 Там го уби. Точно там. 308 00:25:51,400 --> 00:25:52,600 Виж, Джо. 309 00:25:53,800 --> 00:25:55,840 Там го направи. Спомняш ли си? 310 00:25:55,880 --> 00:25:58,200 Спомни си как изваги пистолета и го гръмна в главата. 311 00:25:58,200 --> 00:25:59,600 Не съм. 312 00:26:03,040 --> 00:26:03,800 Напротив. 313 00:26:22,200 --> 00:26:24,200 Хайде, Джо. Време е за ставане. 314 00:26:24,920 --> 00:26:26,120 Време е за ставане, Джо. 315 00:26:27,800 --> 00:26:29,800 Хайде. Дай ми снимките. 316 00:26:30,960 --> 00:26:32,000 Събуди се, Джо. 317 00:26:33,400 --> 00:26:35,800 Мамка му, този шибаняк вуни. 318 00:26:36,600 --> 00:26:40,600 Искам да погледнеш него тук. Ето го човека. Ето я колата. 319 00:26:42,480 --> 00:26:43,680 Джо! 320 00:26:44,800 --> 00:26:46,080 Кажи ми как го застреля. 321 00:26:48,600 --> 00:26:51,000 Хайде, Джо. Донеси ми питието. 322 00:26:52,720 --> 00:26:55,000 Ако си спомниш, ще ти дам нещо за пиене. 323 00:26:55,040 --> 00:26:55,800 Джо? 324 00:26:57,000 --> 00:26:59,800 Трябва да си спомниш, как си го видял да шофира пред теб,... 325 00:27:00,200 --> 00:27:01,520 ...как си бил на улицата,... 326 00:27:02,080 --> 00:27:03,920 ...как си се страхувал, че ще те удари... 327 00:27:04,320 --> 00:27:05,800 ...и затова си го застрелял... 328 00:27:06,640 --> 00:27:08,400 ...за да се защитиш, нали Джо? 329 00:27:10,120 --> 00:27:11,680 Сега си спомняш, нали Джо? 330 00:27:14,600 --> 00:27:15,600 Пистолетът, Джо? 331 00:27:16,280 --> 00:27:17,800 Къде държиш пистолетът, Джо? 332 00:27:18,400 --> 00:27:20,000 Къде държиш пистолетът, Джо? 333 00:27:33,600 --> 00:27:35,120 Ето, Джо. 334 00:27:45,840 --> 00:27:48,800 Знаех си, че ще си спомниш неща които не искаш, Джо. 335 00:27:50,080 --> 00:27:51,200 Добре, Джо. 336 00:27:52,480 --> 00:27:53,400 Сега ми кажи... 337 00:27:55,280 --> 00:27:56,000 ...какво стана? 338 00:27:58,400 --> 00:27:59,960 Как се случи, Джо? 339 00:28:03,120 --> 00:28:07,000 - Видял си го да кара пред теб. - Видях го да кара пред мен. 340 00:28:08,640 --> 00:28:11,960 - Ти беше на улицата. - Бях на улицата. 341 00:28:38,560 --> 00:28:39,600 Тогава какво направи? 342 00:28:48,000 --> 00:28:49,200 Избяга. 343 00:28:51,120 --> 00:28:52,480 Избягах. 344 00:28:55,120 --> 00:28:56,600 Аз не исках, но... 345 00:28:57,120 --> 00:29:00,600 ...той щеше да ме блъсне. Бях наистина уплашен. 346 00:29:00,720 --> 00:29:02,600 - Затова си го убил. - Затова го убих. 347 00:29:03,800 --> 00:29:07,400 - Не исках. - Няма нищо, искал си да се защитиш. 348 00:29:07,320 --> 00:29:08,800 Бях наистина уплашен. 349 00:29:11,280 --> 00:29:12,200 Затова... 350 00:29:15,120 --> 00:29:16,400 Си го застрелял. 351 00:29:24,080 --> 00:29:25,200 Добро попадение, Джо. 352 00:29:35,760 --> 00:29:37,400 Постъпваш правилно, Джо. 353 00:29:39,200 --> 00:29:39,880 - Ще го вземеш ли? - Да. 354 00:29:39,920 --> 00:29:40,640 Добре. 355 00:29:50,800 --> 00:29:51,680 Ей, бейби. 356 00:29:51,800 --> 00:29:54,200 Какво правиш тук? Едва средата на деня е. 357 00:29:54,400 --> 00:29:55,560 Искам да си поговорим. 358 00:29:56,080 --> 00:29:57,200 Откога? 359 00:30:04,200 --> 00:30:05,600 Трябва да направиш нещо за мен. 360 00:30:06,000 --> 00:30:07,400 Добре. Трябват ми пари. 361 00:30:07,600 --> 00:30:09,640 Не, това не е една от тези сделки. Това е нещо по-различно. 362 00:30:10,480 --> 00:30:13,000 - Къде отиваш? - Купила съм нетрайни стоки, скъпи. 363 00:30:14,400 --> 00:30:16,200 Помниш ли мъжът с който направихме сделка онази нощ? - Да. 364 00:30:16,280 --> 00:30:18,600 - Мъртъв е. - Какво? 365 00:30:18,720 --> 00:30:21,000 Да. Някой го е гръмнал същата нощ. 366 00:30:21,280 --> 00:30:23,440 Сигурно след като направихме сделката. Не знам. 367 00:30:23,800 --> 00:30:27,200 - Виж, дали някой мисли, че... - Не се тревожи за това. 368 00:30:28,080 --> 00:30:30,800 Не могат да ни свържат с това, освен това задържахме извършителя. 369 00:30:32,000 --> 00:30:33,800 Изплаши ме до смърт. 370 00:30:35,120 --> 00:30:36,600 Но искам да направиш нещо за мен. 371 00:30:36,960 --> 00:30:39,400 - Да , какво? - Просто е. 372 00:30:42,600 --> 00:30:44,400 Той ще е втория от ляво на дясно. Гледай да не се издъниш. 373 00:30:44,480 --> 00:30:47,200 - Втория от ляво. - И какво трябва да кажа? 374 00:30:47,280 --> 00:30:49,800 Гледаш ги всичките и после посочваш нашия човек... 375 00:30:49,840 --> 00:30:51,200 ...и казваш "Той е." 376 00:30:51,560 --> 00:30:54,800 - Тогава ще те попитам дали си сигорна. - А ти ще кажеш - "Категорично. Без повече въпроси." 377 00:30:54,800 --> 00:30:56,240 Това ли е всичко, което трябва да направя? 378 00:30:56,320 --> 00:30:58,800 Той си призна. Ти го разобличаваш и той отива директно в пандиза. 379 00:30:58,840 --> 00:31:01,120 Добре, но това е всичко, което ще направя. Нищо повече. 380 00:31:01,160 --> 00:31:03,600 - Нали се разбрахме. - Ще спреш ли да се оплакваш? 381 00:31:03,640 --> 00:31:04,400 Хайде. 382 00:31:06,160 --> 00:31:09,800 Влезте навътре. В дъното на стаята. По-бързо. 383 00:31:11,600 --> 00:31:12,400 Добре. 384 00:31:12,400 --> 00:31:14,000 Спрете и се завъртете с лице натам. 385 00:31:15,000 --> 00:31:16,880 Вдигнете си главите и гледайте право напред. 386 00:31:17,600 --> 00:31:18,800 Добре, г-це Уеб. 387 00:31:20,200 --> 00:31:21,400 Сега ги огледайте внимателно. 388 00:31:22,200 --> 00:31:23,600 Опитайте да си спомните лицето му. 389 00:31:25,480 --> 00:31:26,600 Познавам го. 390 00:31:29,800 --> 00:31:30,960 Ако можете да разпознаете мъжа... 391 00:31:31,000 --> 00:31:33,160 - Не, познавам го. - Разпознайте го заради нас. 392 00:31:33,200 --> 00:31:35,920 - Не, аз го познавам по дяволите. - Какъв е проблема? 393 00:31:36,000 --> 00:31:37,520 Виждате ли го там? 394 00:31:38,400 --> 00:31:39,600 Ти не разбираш. 395 00:31:43,200 --> 00:31:44,880 Само посочи този задник. 396 00:31:45,520 --> 00:31:46,600 Без приказки. 397 00:31:50,600 --> 00:31:52,200 Номер 2! 398 00:31:57,600 --> 00:31:59,120 Номер 2, Джими. 399 00:32:01,280 --> 00:32:04,600 - Не мога да повярвам. - Пристъпи напред. Останалите излезте. 400 00:32:07,920 --> 00:32:09,520 Какво беше това по дяволите? 401 00:32:09,600 --> 00:32:12,480 Познавам го! Мотае се пред нас и живее някъде на алеята. 402 00:32:12,600 --> 00:32:14,800 Да не би тези, които се мотаят около вас да не са способни да убиват? 403 00:32:14,840 --> 00:32:17,920 Нека ти кажа нещо ти не живееш в голям хубав квартал! 404 00:32:18,000 --> 00:32:20,200 - Подпиши тъпия документ. - Какъв документ? 405 00:32:21,840 --> 00:32:24,400 Kогато избереш някого от редицата трябва да подпишеш документ... 406 00:32:24,440 --> 00:32:25,840 ...или ще помислят, че ние сме го нагласили. 407 00:32:25,920 --> 00:32:30,880 - Така ли? И защо ще си помислят такова нещо? - Просто го подпиши. 408 00:32:31,000 --> 00:32:33,200 Ти каза, че трябва единствено да го посоча. 409 00:32:33,240 --> 00:32:36,800 Това е част от него. Подпиши и си свободна. 410 00:32:37,800 --> 00:32:40,720 - Откъде сте толкова сигурни, че е той? - Мили Боже. 411 00:32:40,800 --> 00:32:42,800 - Той си призна. - Глупости! 412 00:32:42,800 --> 00:32:45,840 - Г-це имаме признанията документирани. - Не го е направил той! 413 00:32:45,880 --> 00:32:50,000 Така ли? Откъде знаеш това по дяволите? С него ли си била по това време? 414 00:32:50,080 --> 00:32:51,800 Да не би да си му проклето алиби? 415 00:32:52,000 --> 00:32:54,400 - Сигорно му е духала. - По-добре на него, отколкото на теб. 416 00:32:54,440 --> 00:32:56,800 - Аз не мога да ти платя. - Млъкни! 417 00:32:59,800 --> 00:33:00,600 Виж, сега... 418 00:33:01,000 --> 00:33:03,400 това го наричат отворен и затворен случай. 419 00:33:03,440 --> 00:33:06,200 Той е извършил престъпление и сега ще си го получи! 420 00:33:08,320 --> 00:33:11,800 Не прави грешката да мислиш, че правиш най-правилното нещо. 421 00:33:12,200 --> 00:33:14,000 Сега подпиши проклетото нещо! 422 00:33:19,600 --> 00:33:20,320 Мамка му. 423 00:33:24,600 --> 00:33:25,800 Доведи го долу. 424 00:33:27,200 --> 00:33:28,000 Надзирател. 425 00:33:30,400 --> 00:33:32,600 Мамка му, вуниш приятел? 426 00:34:01,360 --> 00:34:02,080 "Доу?" 427 00:34:03,680 --> 00:34:05,200 Не иска да ни даде последното си име. 428 00:34:06,200 --> 00:34:08,600 Подписал е признанието, а не ви е казал фамилията си? 429 00:34:10,080 --> 00:34:14,400 Не си я спомни. Какво да кажа? Тоя е побъркан. 430 00:34:14,800 --> 00:34:18,400 - Сравни ли отпечатъците? - Да. Преди не е давал. 431 00:34:18,600 --> 00:34:19,800 Балистична експертиза? 432 00:34:21,480 --> 00:34:23,800 Знаете ли момчета, смешни сте. 433 00:34:24,600 --> 00:34:28,000 44-ти калибър беше използван на престъплението. Намерихме шибания 44-ти в него. 434 00:34:28,040 --> 00:34:30,560 Не е нужно да си ракетен инженер за да разбереш. Той го е извършил. 435 00:34:31,400 --> 00:34:34,400 - Много бързо го хванахте. - Това все пак са нашите улици. 436 00:34:34,520 --> 00:34:37,400 - Мисля, че свършиха страхотна работа. - Мама му стара! 437 00:34:39,680 --> 00:34:41,880 Някаква мижитурка, гръмва нашия човек за нищо! 438 00:34:41,920 --> 00:34:42,800 По дяволите. 439 00:34:49,760 --> 00:34:50,600 Съжалявам. 440 00:34:52,880 --> 00:34:57,000 Хъд беше твърде добър, за да му се случи това. Просто не ми се вярва, че ще свърши така. 441 00:34:57,760 --> 00:34:58,600 Добра работа. 442 00:34:59,600 --> 00:35:00,200 Благодаря. 443 00:35:01,000 --> 00:35:01,800 Съжалявам. 444 00:35:03,200 --> 00:35:04,480 Оценявам го. 445 00:35:11,600 --> 00:35:14,000 Направете ми услуга. Уверете се, че тоя вече няма да се бърка. 446 00:35:14,160 --> 00:35:16,400 Не искам тия федерални задници да се върнат. 447 00:35:17,680 --> 00:35:19,960 Уорд тоя верно ли, убил федерален под прикритие. 448 00:35:21,600 --> 00:35:23,320 Уорд тоя подписал ли е признание? 449 00:35:23,600 --> 00:35:26,920 Уорд всички ли имат право на адвокат независимо колко са виновни... 450 00:35:29,600 --> 00:35:30,960 По дяволите. 451 00:35:33,600 --> 00:35:34,800 Той колабира. 452 00:35:35,000 --> 00:35:37,000 Дадох му нещо да се успокои. 453 00:35:37,200 --> 00:35:38,200 Мога ли да говоря с него? 454 00:35:49,600 --> 00:35:51,000 Джо, чуваш ли ме? 455 00:35:55,200 --> 00:35:58,000 Джо, аз съм Елиът Гоф. 456 00:35:58,480 --> 00:36:00,800 Здравей. Аз съм адвокатът ти. 457 00:36:02,880 --> 00:36:03,400 Джо... 458 00:36:04,600 --> 00:36:06,200 разбираш ли какво ти говоря? 459 00:36:07,920 --> 00:36:08,480 Джо... 460 00:36:15,200 --> 00:36:18,400 Само 2 часа по-късно в същата тази петъчна нощ... 461 00:36:18,720 --> 00:36:20,080 ...обвиняемият Клайд Дънър... 462 00:36:20,120 --> 00:36:22,120 ...влиза в дома на Джордж и Карол Бийман... 463 00:36:22,880 --> 00:36:25,400 ...с 44-ти калибър в ръката си. 464 00:36:26,000 --> 00:36:28,520 Той е влезнал в тази къща с една единствена мисъл... 465 00:36:29,200 --> 00:36:31,000 ...да убие Джордж и Карол. 466 00:36:31,600 --> 00:36:34,200 Защо ли? Защото това са били двамата души,... 467 00:36:34,240 --> 00:36:37,600 ....които той е натопил за провала на сватбата му със сестрата на Карол-Поула. 468 00:36:39,000 --> 00:36:42,200 Джордж и Карол гледали филм. 469 00:36:42,880 --> 00:36:45,440 Те са били седнали пред телевизора,... 470 00:36:45,600 --> 00:36:47,720 ...когато обвиняемия е нахлул в стаята им... 471 00:36:47,840 --> 00:36:49,400 ...и е открил огън. 472 00:36:49,800 --> 00:36:53,520 Джордж е умрял на място, улучен в главата, а Карол е починала по-късно... 473 00:36:53,600 --> 00:36:55,400 ...от 3-те рани от куршуми на гърдите си. 474 00:36:56,040 --> 00:37:00,200 След това обвиняемият в стремеж да прикрие престъплението... 475 00:37:01,400 --> 00:37:03,400 ...ги е полял със бензин... 476 00:37:04,160 --> 00:37:05,800 ...и подпалил къщата. 477 00:37:08,240 --> 00:37:09,880 Тогава Карол е била все още жива. 478 00:37:11,400 --> 00:37:13,000 Господа съдебни заседатели... 479 00:37:13,800 --> 00:37:16,400 ...ще ви докажем, че без съмнение,... 480 00:37:17,000 --> 00:37:21,600 ...че обвиняемият Клайв Дейвид Дюнер, е виновен и за двете убийства... 481 00:37:22,000 --> 00:37:23,400 ...в първа степен. 482 00:37:23,920 --> 00:37:25,600 Защитата може да се изкаже. 483 00:37:30,400 --> 00:37:32,120 - Боже Господи! - Не знам къде е. 484 00:37:32,160 --> 00:37:34,080 - Какво има? - Не са могли да намерят оръжието на убиеца. 485 00:37:34,120 --> 00:37:37,080 - Какво? За какво говориш? - Не са намерили шибаното оръжие! 486 00:37:37,120 --> 00:37:39,800 - Изглежда са го загубили някъде. - Какво? 487 00:37:40,600 --> 00:37:43,400 Не мога да представя проклетите доказателства без шибаното оръжие! 488 00:37:43,800 --> 00:37:47,800 Отпечатъците, балистиката, всичко. Трябва да намеря скапаното оръжие. 489 00:37:48,400 --> 00:37:51,600 Тоя боклук ще се измъкне, ако не покажа пистолета. 490 00:37:52,800 --> 00:37:54,800 Как по дяволите са могли да го загуят? 491 00:37:56,000 --> 00:37:58,600 Да. Идън, искам да говоря с капитан Хендърсън. 492 00:37:59,520 --> 00:38:00,680 Използвал си пистолета на Дюнер? 493 00:38:00,880 --> 00:38:03,960 - Не мога да повярвам, че си използвал него! - Това не е моя издънка. 494 00:38:04,200 --> 00:38:06,200 Защо не използва патлака от случая с убийството на Кенеди? 495 00:38:06,240 --> 00:38:10,000 Виж сега, нашето убийство трябваше да е свързано с мафията и неразрешено. 496 00:38:10,560 --> 00:38:12,720 Само, защото гръмнахме агент под прикритие... 497 00:38:12,760 --> 00:38:14,960 ...трябваше обезателно да намерим 44-ти калибър за доказателство. 498 00:38:15,120 --> 00:38:18,240 Иначе никога нямаше да стигнем дотук, и затова не ме сочи с пръст. 499 00:38:18,320 --> 00:38:21,000 Добре, всичко е наред, ясно? Разбрах те. Ясно. 500 00:38:21,200 --> 00:38:23,320 Но ми обясни как имаме един и същи пищов... 501 00:38:23,360 --> 00:38:25,400 ...за две убийства извършени от двама различни шибани убийци? 502 00:38:25,600 --> 00:38:27,760 А пищова трябва да е полицейско попечителство. Обясни ми. 503 00:38:27,800 --> 00:38:30,200 Добре. Не ми обяснявай. Те са се преебали. 504 00:38:30,240 --> 00:38:31,800 Те са загубили проклетите доказателства. 505 00:38:32,200 --> 00:38:34,400 Балистичната експертиза по случая Дюнер е готова. 506 00:38:35,000 --> 00:38:36,560 Това, което ни трябва е само още един пистолет. 507 00:38:39,120 --> 00:38:42,200 Цялата ми стока е в отлично състояние. Невъзможно е да бъде проследена. 508 00:38:42,240 --> 00:38:43,400 Ще вземем този тук. 509 00:39:03,720 --> 00:39:05,520 Здравей, Джо. Аз съм Елиът. Запознахме се в... 510 00:39:07,280 --> 00:39:08,320 не толкова добро състояние. 511 00:39:08,360 --> 00:39:10,800 Сега изглеждаш по-добре. Седни. Трябва да поговорим. 512 00:39:13,600 --> 00:39:15,000 За това, което направих ли? 513 00:39:15,200 --> 00:39:17,200 Да. Седни. 514 00:39:17,800 --> 00:39:21,800 Преди да започнем искам да преговорим няколко неща за теб. 515 00:39:23,400 --> 00:39:26,200 Сега, Джо ли е истинското ти име. Предполагам, че е "Джоузеф." 516 00:39:27,800 --> 00:39:28,800 Добре. 517 00:39:31,200 --> 00:39:32,640 Ами Доу? 518 00:39:33,400 --> 00:39:35,680 Това ли им каза като те попитаха за фамилията ти? 519 00:39:37,000 --> 00:39:38,200 Не мисля така. 520 00:39:38,320 --> 00:39:40,280 Какво име им каза, когато те попитаха за фамилията ти? 521 00:39:42,000 --> 00:39:43,120 Не си спомням. 522 00:39:44,480 --> 00:39:45,800 Доу ли е последното ти име? 523 00:39:50,000 --> 00:39:51,200 Знаеш ли си фамилията? 524 00:39:52,400 --> 00:39:54,920 Щях да ти кажа, ако можех да си спомня. 525 00:39:55,200 --> 00:39:58,400 Джо Смит? Джо Джоунс? Джо Димагио? 526 00:40:06,000 --> 00:40:07,000 Добре. ОК. 527 00:40:07,400 --> 00:40:08,560 Имаш ли семейство? 528 00:40:11,600 --> 00:40:12,800 Имаш ли някой приятел? 529 00:40:15,200 --> 00:40:16,200 Не знам. 530 00:40:18,600 --> 00:40:19,400 Джо, май... 531 00:40:20,000 --> 00:40:22,200 не знаеш много неща за себе си, така ли? 532 00:40:25,000 --> 00:40:27,480 Но си спомняш нощта, когато застреля мъжа в колата? 533 00:40:32,200 --> 00:40:33,400 Защо? 534 00:40:36,400 --> 00:40:38,000 Защото мога. 535 00:40:40,720 --> 00:40:42,000 Съжалявам, не мога... 536 00:40:43,600 --> 00:40:44,920 ...да ви помогна много. 537 00:40:51,120 --> 00:40:53,000 Когато се приближихте до заподозрения в неговия апартамент... 538 00:40:53,040 --> 00:40:55,000 ...представихте ли се за полицай? 539 00:40:55,120 --> 00:40:55,800 Да. 540 00:40:56,160 --> 00:40:58,400 - А той отговори ли ви? - Да. 541 00:40:58,480 --> 00:40:59,400 По какъв начин? 542 00:41:00,800 --> 00:41:02,080 Започна да стреля по вратата. 543 00:41:03,920 --> 00:41:07,680 Той изтреля 6 патрона докато не му свършиха. Заседатели... 544 00:41:07,720 --> 00:41:09,800 ...искам да ви покажа пистолета който е използвал. 545 00:41:11,600 --> 00:41:14,400 Револвер Смит и Уестън 44-ти калибър. 546 00:41:14,600 --> 00:41:15,480 Същото оръжие,... 547 00:41:15,520 --> 00:41:18,480 ...което е използвал за бруталново убийстно на Джордж и Карол Бийман. 548 00:41:19,200 --> 00:41:21,400 Този път бих искал да го запиша във съдебните архиви. 549 00:41:22,200 --> 00:41:23,440 Благодаря. Бейлиф? 550 00:41:23,440 --> 00:41:24,600 Благодаря ви, г-н Давинчи. 551 00:41:27,520 --> 00:41:31,200 Сега прокурорът би желал да извика г-н Стивън Алън. 552 00:41:31,760 --> 00:41:33,440 Повикайте г-н Стивън Алън. 553 00:41:41,760 --> 00:41:44,400 Г-н Алън, ще кажете ли на съда с какво се занимавате, моля? 554 00:41:44,440 --> 00:41:47,000 Разбира се. Аз съм криминолог за полицейското управление. 555 00:41:47,120 --> 00:41:50,400 Едно от мойте задължения е да изследвам оръжията използвани в тежките престъпления. 556 00:41:50,720 --> 00:41:53,600 Проверих пистолета на обвиняемия и сравних изстреляните куршуми... 557 00:41:53,640 --> 00:41:55,800 ...с тези извадени от тялото на убития. 558 00:41:55,920 --> 00:41:56,880 Т'ва не е моя пистолет! 559 00:41:57,400 --> 00:41:59,680 Трябва да ви припомня, че обвиняемият не трябва да говори. 560 00:41:59,720 --> 00:42:01,760 - Т'ва не е моят пистолет! - Тишина в залата! 561 00:42:02,640 --> 00:42:04,200 Т'ва не е шибаният ми пистолет! 562 00:42:10,320 --> 00:42:14,480 Тия се опитват да ме натопят! Т'ва не е шибания ми пищов! 563 00:42:18,200 --> 00:42:21,040 - Трябва да върнем истинския патлак обратно. - Не можем. 564 00:42:21,400 --> 00:42:23,200 Без този, няма да обвинят Джо. 565 00:42:23,800 --> 00:42:25,360 Без истинският ще пуснат Клайд на свобода! 566 00:42:25,400 --> 00:42:28,400 Не ми пука за Клайд! Пука ми за нас в момента! 567 00:42:29,680 --> 00:42:32,400 Виж, както ти каза той е подписал признание, нали? 568 00:42:32,560 --> 00:42:33,920 Този случай е приключен. 569 00:42:34,200 --> 00:42:36,280 Кълна се в Бог, Франк... 570 00:42:36,320 --> 00:42:39,200 ...ако пуснем Клайд на свобода, ще убие някой отново. 571 00:42:40,800 --> 00:42:44,000 Как тоя цървул знае, че т'ва не е неговия пищов? 572 00:42:44,040 --> 00:42:45,200 Кажи ми как! 573 00:42:45,800 --> 00:42:48,800 Той не познава родната си майка, но позна шибания си пистолет? 574 00:42:49,720 --> 00:42:50,520 Глупости! 575 00:42:51,920 --> 00:42:53,800 Не мисля, че това сега е важно. 576 00:42:54,800 --> 00:42:56,000 Знам, че не е! 577 00:42:58,720 --> 00:43:01,400 - Ей, отвори ми. - Съжалявам, Давинчи, но не мога. 578 00:43:01,520 --> 00:43:04,000 Как така "не можеш?" Трябва да проверя нещо. 579 00:43:04,040 --> 00:43:07,280 - Имаш ли писмено разрешение от шефа? - Откого трябва да имам такова? 580 00:43:07,320 --> 00:43:11,000 От преди един час, когато той ми разпори задника и го направи голям колкото гараж за три коли. 581 00:43:11,040 --> 00:43:12,240 Добре, какъв е проблема? 582 00:43:12,280 --> 00:43:14,560 Нещо свързано с липсващо доказателство. Кой знае по дяволите? 583 00:43:14,600 --> 00:43:16,520 Знам само, че искам да се преместя оттук. 584 00:43:17,760 --> 00:43:20,000 - Какво трябва да правим ние сега? - Откъде аз да знам? 585 00:43:20,320 --> 00:43:22,800 Питай скапания си шеф, разбра ли? Полицията не е моята специалност. 586 00:43:26,560 --> 00:43:27,400 Много благодаря. 587 00:43:27,920 --> 00:43:28,800 Когато сте готови. 588 00:43:30,520 --> 00:43:31,880 Ние пледираме, че обвиняемият е невинен... 589 00:43:31,920 --> 00:43:34,400 ...по обвинението за убийство в състояние на лудост. 590 00:43:34,480 --> 00:43:36,600 - Но аз го направих. - Остави ме аз да се оправя. 591 00:43:36,640 --> 00:43:37,920 Аз подписах признанието. 592 00:43:38,000 --> 00:43:41,000 Спокойно аз съм адвоката, нали? Остави ме да се оправя с това. 593 00:43:41,600 --> 00:43:44,200 Ваша чест, може ли за секунда? 594 00:43:44,320 --> 00:43:45,600 Обвинението може да се приближи. 595 00:43:51,360 --> 00:43:54,160 Ваша Чест, клиентът на моя колега си призна за убийството. 596 00:43:54,200 --> 00:43:55,760 Не виждам никакъв смисъл от процес,... 597 00:43:55,800 --> 00:43:59,120 ...когато е очевидно, че обвиняемият иска да се признае за виновен. 598 00:43:59,160 --> 00:44:00,000 Възразявам. 599 00:44:00,320 --> 00:44:02,560 Ако иска да си признае, трябва да го оставиш. 600 00:44:02,600 --> 00:44:04,600 - Не и ако не е със всичкия си. - Стига, Елиът! 601 00:44:04,640 --> 00:44:05,960 Смятам, че той е луд. 602 00:44:06,000 --> 00:44:08,000 - Да естествено, че е. - Мислиш, че си прави ли. 603 00:44:08,040 --> 00:44:10,400 Това е стандартна процедура на федералните, но в момента не смятам така. 604 00:44:11,000 --> 00:44:12,400 Затова сега пледирам за невинен,... 605 00:44:12,440 --> 00:44:14,800 ...защото смятам, че е неспособен за един нормален процес. 606 00:44:14,800 --> 00:44:17,400 - Да го е преглеждал психиатър? - Да Ваша Чест. 607 00:44:18,480 --> 00:44:21,200 Ще видите, че моята диагноза не е без основание. 608 00:44:26,160 --> 00:44:28,480 Ще прегледам доказателствата и ще обява решението си утре. 609 00:44:28,600 --> 00:44:30,800 - Благодаря Ваша чест. - Благодаря. 610 00:44:32,600 --> 00:44:35,600 Освен това чувам, че може да изгубиш дело поради липса на доказателства. 611 00:44:44,600 --> 00:44:47,360 Никой не може да ни свърже с уликите. Чисти сме. 612 00:44:48,960 --> 00:44:50,800 Най-важното нещо е, да не се месат федералните. 613 00:44:50,840 --> 00:44:52,840 Когато се оправим и с това излизаме на чисто. 614 00:44:55,600 --> 00:44:57,320 Знаеш, че не можем да го правим повече, Франк. 615 00:44:58,560 --> 00:45:01,000 Да, предполагам. 616 00:45:01,120 --> 00:45:03,000 Не, не "предполагам." Точно така си е. 617 00:45:03,680 --> 00:45:04,600 Няма повече! 618 00:45:07,360 --> 00:45:08,800 Добре беше последните пъти. 619 00:45:09,600 --> 00:45:11,800 100 000$ на човек за няколко вечерни работа? 620 00:45:13,280 --> 00:45:15,200 - Това не е зле. - Знаеш ли Франк... 621 00:45:16,240 --> 00:45:18,000 ...мисля, че това, което направихме не беше правилно. 622 00:45:19,360 --> 00:45:20,800 - Искам да кажа... - Айде бе, човече. 623 00:45:22,560 --> 00:45:23,400 Помисли малко. 624 00:45:24,960 --> 00:45:27,760 Виж ние очистихме няколко боклуци. Това е всичко, нали? 625 00:45:28,720 --> 00:45:30,600 Тия лайнари няма да липсват на никого. 626 00:45:31,400 --> 00:45:32,400 Те бяха едни боклуци. 627 00:45:32,480 --> 00:45:34,600 Всичките имаха досиета дълги километри. 628 00:45:34,840 --> 00:45:37,400 Наркотици, изнасилвания, грабежи. 629 00:45:33,680 --> 00:45:40,400 Всички те бяха виновни, но бяха на свобода и ти добре знаеш това. 630 00:45:41,360 --> 00:45:42,600 Всички освен полицая. 631 00:45:43,520 --> 00:45:44,400 Освен полицая. 632 00:45:47,400 --> 00:45:48,720 Това е част от работата. 633 00:45:49,520 --> 00:45:51,400 Спокойно можеше да се случи на всекиго от нас. 634 00:45:51,720 --> 00:45:54,240 Но ние се прецакахме, братле. А ние все пак сме ченгета. 635 00:45:54,880 --> 00:45:57,200 - Просто се прецакахме. - Прецакахме се веднъж. 636 00:45:57,280 --> 00:45:58,600 Веднъж от 10 пъти. 637 00:45:59,360 --> 00:46:00,600 Хайде де, това не е толкова зле. 638 00:46:04,000 --> 00:46:05,920 Добре, съжалявам, ясно? Съжалявам. 639 00:46:06,000 --> 00:46:08,600 Просто той беше на неподходящото място в неподходящо време. 640 00:46:08,960 --> 00:46:12,080 Какво искаш да ти кажа? Няма да пропадна заради една грешка. 641 00:46:12,160 --> 00:46:13,000 Знам. 642 00:46:14,280 --> 00:46:16,560 Искам да кажа, че всичко което искам в живота ми е една рибарска лодка... 643 00:46:16,600 --> 00:46:18,880 ...коктейл, плаж и някоя хавайска песен. 644 00:46:19,120 --> 00:46:22,600 Не искам твърде много за 20-те години, през които пъхам някакви нещастници зад решетките нали? 645 00:46:27,000 --> 00:46:30,000 Просто не е честно. Това е, което ти казвам. 646 00:46:30,800 --> 00:46:33,600 Така стоят нещата, ако трябва да бъдем искрени. 647 00:46:36,720 --> 00:46:40,240 И спри да мислиш, че ти си лошото момче. Ти не си такъв. 648 00:46:41,240 --> 00:46:41,800 Ясно? 649 00:46:42,560 --> 00:46:45,000 Направи само една грешка. Преживей го. 650 00:46:46,200 --> 00:46:49,000 - Предполагам, че си прав. - Много ясно, че съм прав. 651 00:46:49,760 --> 00:46:51,040 Просто се тревожа. 652 00:46:51,120 --> 00:46:52,000 Тревожиш! 653 00:46:53,320 --> 00:46:55,800 Да се тревожиш е нормално. Трябва да си малко разтревожен. 654 00:46:55,800 --> 00:46:57,680 Ако ти не се тревожеше, аз щях да се тревожа. 655 00:46:58,960 --> 00:47:00,480 Само не си губи чувствота за хумор. 656 00:47:03,400 --> 00:47:04,400 "Чувствота за хумор." 657 00:47:05,200 --> 00:47:06,400 Всички те са боклуци. 658 00:47:08,000 --> 00:47:10,000 Няма нищо лошо в това да изхвърляш боклука. 659 00:47:12,160 --> 00:47:13,600 Много хора не знаят това. 660 00:47:15,520 --> 00:47:17,600 Обвиняемия да се изправи пред заседателите. 661 00:47:19,000 --> 00:47:20,400 Какво е вашето решение г-да съдебни заседатели? 662 00:47:20,440 --> 00:47:24,320 Смятаме, че обвиняемия Клайд Дейвид Дюнер е невинен. 663 00:47:25,200 --> 00:47:26,000 Да! 664 00:47:27,000 --> 00:47:28,800 Отлично, човече. 665 00:47:29,600 --> 00:47:31,280 Благодаря ви! Благодаря ви! 666 00:47:39,200 --> 00:47:41,200 И не си го виждал оттогава? 667 00:47:42,480 --> 00:47:43,200 Добре. 668 00:47:44,200 --> 00:47:46,600 - Трябва да поговорим. - Би ли изчакал за малко? 669 00:47:46,880 --> 00:47:49,600 Успокой се. Чух вече. Клайд е свободен, нали? 670 00:47:49,640 --> 00:47:51,600 Не. Джо отива на съд. 671 00:47:53,520 --> 00:47:55,680 Съдията го намерил психически нестабилен, за да бъде освободен без процес. 672 00:47:55,720 --> 00:47:58,200 Адвокатът му пледирал "невинен", заради лудостта му. 673 00:47:59,200 --> 00:48:01,760 - Ебаваш ме. - Обичам да разсмивам хората. 674 00:48:01,800 --> 00:48:02,800 Това е работата на живота ми. 675 00:48:02,840 --> 00:48:05,600 Чу ли това за двете куки, които гръмнали федерален? 676 00:48:06,840 --> 00:48:07,800 Ще ти звънна по-късно. 677 00:48:11,000 --> 00:48:12,000 Ало? 678 00:46:52,320 --> 00:48:14,200 Давинчи, Гарднър е. 679 00:48:14,480 --> 00:48:15,960 Съжалявам, че ти звъня толкова късно, но... 680 00:48:16,960 --> 00:48:18,320 ...имам една много деприсирана жена тук. 681 00:48:18,400 --> 00:48:20,400 Казва, че иска да говори с теб. Свързано е с някакво убийство. 682 00:48:20,560 --> 00:48:24,600 Казах й, че не мого да те потърся у вас, но тя настояваше, каза, че е много важно. 683 00:48:24,720 --> 00:48:27,800 Въпрос на "живот и смърт." 684 00:48:28,880 --> 00:48:29,800 Как се казва? 685 00:48:31,920 --> 00:48:34,400 Добре. Кажи и да почака, ей сега ще дойда. Мамка му. 686 00:48:35,760 --> 00:48:38,400 - Какво по дяволите правиш? - Трябва да отида до участъка. 687 00:48:38,880 --> 00:48:40,840 Сега? Господи, колко е часът? 688 00:48:42,200 --> 00:48:43,120 Лягай си. 689 00:48:43,360 --> 00:48:46,320 Франк по този начин няма да успеем да оправим брака си, знаеш ли? 690 00:48:46,400 --> 00:48:47,400 Да, знам. 691 00:48:50,600 --> 00:48:51,600 Приблизително тегло? 692 00:48:53,320 --> 00:48:54,400 Цвят на косата? 693 00:48:54,800 --> 00:48:56,800 - Гарднър, това ли е тя? - Да. 694 00:48:57,400 --> 00:48:58,200 Какво правиш? 695 00:48:58,400 --> 00:48:59,400 Насам. 696 00:49:03,200 --> 00:49:04,480 - Франк, тоя тип дойде... - Не сега. 697 00:49:08,400 --> 00:49:10,800 Мислех, че всичко, което трябва да направя е да го посоча... 698 00:49:10,880 --> 00:49:12,000 ...и това е всичко. 699 00:49:12,080 --> 00:49:14,600 - За какво говориш по дяволите? - Виж сега! Викат ме в съда за показания. 700 00:49:14,960 --> 00:49:16,800 Това не си ми обещавал, Франк. 701 00:49:18,160 --> 00:49:19,640 Не мога да отида в съда. Не мога да направя това, Франк. 702 00:49:19,680 --> 00:49:22,720 Не мога да отида в съда. Не мога. Махам се оттук. Трябва да вървя. 703 00:49:22,800 --> 00:49:25,800 Не се махаш оттук. Влизай и млъкни. 704 00:49:28,960 --> 00:49:29,760 Мамка му! 705 00:49:32,560 --> 00:49:35,600 - Не мога да го направя, Франк! - Успокой се, мамка му! 706 00:49:35,640 --> 00:49:37,920 Не! Казах ти че не мога да направя това! Предупредих те за това! 707 00:49:38,000 --> 00:49:41,200 По дяволите, успокой се за малко! Това не трябваше да става! 708 00:49:41,320 --> 00:49:43,800 Просто се успокой! Остави ме да помисля! 709 00:49:44,720 --> 00:49:46,800 Добре. Мисли. Помисли внимателно. 710 00:49:46,960 --> 00:49:48,600 - Помисли внимателно. - Добре. 711 00:49:49,400 --> 00:49:52,080 Ето виж. Те искат да свидетелстваш. Това е всичко, ясно? 712 00:49:53,360 --> 00:49:54,800 Няма за какво да се притесняваш. 713 00:49:55,280 --> 00:49:56,720 Видяла си нещо да се случи. 714 00:49:56,800 --> 00:49:59,600 Какво, Франк? Какво съм видяла? 715 00:50:00,000 --> 00:50:02,800 Ще ти кажа всичко, оето трябва да знаеш. 716 00:50:02,960 --> 00:50:04,000 Всичко. 717 00:50:05,680 --> 00:50:07,600 Ще ти кажа, какво точно да кажеш. 718 00:50:08,200 --> 00:50:10,280 Това е просто още една стъпка. 719 00:50:10,720 --> 00:50:11,800 Като в танците. 720 00:50:14,160 --> 00:50:14,960 Здрасти, Джо. 721 00:50:18,120 --> 00:50:19,200 Изглеждаш по-добре. 722 00:50:19,520 --> 00:50:20,960 В затвора ми е добре. 723 00:50:22,280 --> 00:50:25,280 Датата на процеса е насрочена за четвъртък. Затова искам да започна отначало... 724 00:50:25,320 --> 00:50:29,400 Мислех си за това, което направих, и мисля, че не е редно... 725 00:50:29,440 --> 00:50:31,200 ...да се опитвам да се измъкна. 726 00:50:31,600 --> 00:50:32,400 Прощавай? 727 00:50:32,720 --> 00:50:34,400 Искам да се призная за виновен. 728 00:50:36,040 --> 00:50:38,000 Убих човек. Трябва да ме накажат. 729 00:50:39,360 --> 00:50:40,600 Малко съм изненадан. 730 00:50:41,360 --> 00:50:42,120 Защо? 731 00:50:43,600 --> 00:50:46,520 Никой досега не е искал да бъде наказан за това, което е направил. 732 00:50:46,480 --> 00:50:49,200 Това е нещо напълно ново за мен, повярвай ми. 733 00:50:50,560 --> 00:50:53,120 Но я ме чуй, аз още мисля, че защитата ни е основателна. 734 00:50:53,160 --> 00:50:54,800 Не мисля, че си виновен за това убийство... 735 00:50:54,840 --> 00:50:57,400 ...като имам впредвид сегашното ти психическо състояние. 736 00:50:59,040 --> 00:51:02,400 Тогава защо носих оръжие? Нямам разрешение да нося оръжие. 737 00:51:02,440 --> 00:51:04,400 Ако тогава не си носел, можеше сега да си труп. 738 00:51:04,400 --> 00:51:06,000 А той още да е жив. 739 00:51:06,040 --> 00:51:07,200 Разбирам... 740 00:51:08,720 --> 00:51:10,400 Може ли да помисля върху това, което каза? 741 00:51:10,680 --> 00:51:11,280 Не. 742 00:51:12,560 --> 00:51:14,000 Това е моето решение. 743 00:51:18,320 --> 00:51:19,040 Джо... 744 00:51:27,520 --> 00:51:28,800 Не го познавах. 745 00:51:28,880 --> 00:51:32,600 - Сигурно съм го виждал в квартала. - Където живееш сега ли? 746 00:51:33,200 --> 00:51:34,400 Ами ако не отиде? 747 00:51:35,600 --> 00:51:37,800 Тогава нямаме свидетел, който да е видял Джо на местопрестъплението. 748 00:51:38,560 --> 00:51:41,200 Да, но к'во ще стане ако тя свидетелства и никой не и повярва по дяволите? 749 00:51:41,600 --> 00:51:42,880 Ще я обвинят в лъжесвидеселстване. 750 00:51:43,520 --> 00:51:44,720 Шанса е 50-50. 751 00:51:45,400 --> 00:51:46,600 А пък може и да и повярват. 752 00:51:46,800 --> 00:51:49,200 Да му еба майката, та тя е стриптизиорка, за Бога. 753 00:51:49,280 --> 00:51:52,200 - Никой няма да и повярва. - Виж, тя има... Какво подяволите? 754 00:51:53,360 --> 00:51:55,200 Аз не и вярвам, дори когато казва истината. 755 00:51:55,360 --> 00:51:56,000 Какво? 756 00:51:56,200 --> 00:51:57,600 - Имаме два трупа тук. - И? 757 00:51:57,640 --> 00:51:58,960 - И още три в къщата. - И? 758 00:51:59,360 --> 00:52:01,840 Чудех се дали ще бъде ваш тоя случай. 759 00:52:02,440 --> 00:52:05,200 Да, ей сега идваме. Само ни оставете малко място за работа. 760 00:52:05,920 --> 00:52:06,800 Хайде! 761 00:52:08,000 --> 00:52:10,800 Виж Франк, тя ще провали всичко. 762 00:52:10,960 --> 00:52:13,600 Тя може да ни свърже с престъплението. Това ще е достатъчна, за да ни прецака. 763 00:52:13,680 --> 00:52:14,400 Добре. 764 00:52:15,600 --> 00:52:19,200 Ако видим, че е на път да рухне ще вземем мерки. 765 00:52:19,360 --> 00:52:20,400 Какви мерки? 766 00:52:20,960 --> 00:52:21,800 Мерки. 767 00:52:22,480 --> 00:52:24,800 Още един боклук повече или по-малко какво значение има. 768 00:52:24,880 --> 00:52:27,000 - Кой ще забемежи? - Да му се не види, Франк. 769 00:52:27,040 --> 00:52:28,800 Хайде, братле. Мислиш ли, че на мен ми харесва? 770 00:52:28,880 --> 00:52:31,000 Нали знаеш, че не може просто да вървиш наоколо и да убиваш всеки, който видиш. 771 00:52:32,000 --> 00:52:33,520 Чакай малко. 772 00:52:34,400 --> 00:52:36,600 Огледай се. Какво имаме? 773 00:52:37,120 --> 00:52:40,200 Имаме 2 разстреляни трупа на улицата и още 3 вътре. 774 00:52:40,400 --> 00:52:42,800 Това прави 5 трупа за един ден... 775 00:52:42,840 --> 00:52:45,200 ...в една сделка, в един квартал, в един град. 776 00:52:45,240 --> 00:52:48,400 Нека те запозная с малко статистика, става ли? 777 00:52:48,400 --> 00:52:50,000 Ние не убиваме всякиго! 778 00:52:55,120 --> 00:52:57,680 Виж са това ще е последния начин, нали? 779 00:52:59,600 --> 00:53:00,800 Нека не се вдетеняваме. 780 00:53:00,800 --> 00:53:02,560 Push comes to shove, somebody's going down. 781 00:53:02,600 --> 00:53:05,200 Ако имаш друг кандидат, слушам те. 782 00:53:09,800 --> 00:53:11,400 Хайде, да отидем да поработим. 783 00:53:14,080 --> 00:53:16,400 - Какво? - Тук има труп. 784 00:53:16,480 --> 00:53:17,280 Мъртъв е. 785 00:53:17,600 --> 00:53:20,000 - Там е другия. - И той е мъртъв. 786 00:53:27,120 --> 00:53:29,920 През последните няколко седмици, имаме стотици... 787 00:53:30,000 --> 00:53:32,000 ...телефонни обаждания и много писма... 788 00:53:32,040 --> 00:53:34,000 - Ало? - Синтия Уеб? 789 00:53:34,960 --> 00:53:37,600 Аз съм Ричард Стейн от Прокуратура. 790 00:53:37,640 --> 00:53:41,040 ... от жена, която казва, че мъжа и я контролира, манипулира... 791 00:53:41,080 --> 00:53:45,400 ... третира и тероризира. Все пак сме 1996, нали? 792 00:53:46,320 --> 00:53:47,200 Г-це Уеб? 793 00:53:47,920 --> 00:53:48,800 Да. 794 00:53:49,400 --> 00:53:51,000 Има ли някакъв шанс да се видим днес? 795 00:53:51,600 --> 00:53:53,600 Днес съм много заета. 796 00:53:54,000 --> 00:53:57,600 Няма да отнеме много време. Ще бъдеш ли вкъщи към 2:00 часа? 797 00:53:59,800 --> 00:54:03,200 Да. 2:00 е добре. 798 00:54:34,160 --> 00:54:36,120 Г-н МакКой е на терасата. 799 00:54:44,800 --> 00:54:46,400 Г-н Байлър е тук. 800 00:54:48,600 --> 00:54:50,160 - Артур. - Натън, как си? 801 00:54:50,240 --> 00:54:53,200 Добре, Артур. Благодаря. Искаш ли малко кафе? 802 00:54:53,240 --> 00:54:54,600 Не, благодаря. 803 00:54:55,000 --> 00:54:55,800 Благодаря. 804 00:54:58,280 --> 00:55:00,800 Това е малко странно. 805 00:55:01,600 --> 00:55:03,600 Oпределяно привлече вниманието ми с това телефонно обаждане. 806 00:55:04,000 --> 00:55:05,200 За какво е всичко това? 807 00:55:10,360 --> 00:55:12,400 Има ли нещо, което искаш да видя? 808 00:55:20,280 --> 00:55:21,200 О, Боже. 809 00:55:35,200 --> 00:55:36,040 Синтия? 810 00:55:45,800 --> 00:55:46,720 По дяволите! 811 00:55:49,680 --> 00:55:50,720 Дявол да го вземе. 812 00:55:56,560 --> 00:55:58,000 - Давинчи? - Да. 813 00:55:58,520 --> 00:56:01,520 - Ричард Стейн, Федерален отдел за борба с наркотици. - Стейн! Да, да, Федералния отдел. 814 00:56:01,560 --> 00:56:03,120 Съжаливям за това. Не те очаквах. 815 00:56:03,520 --> 00:56:06,240 - Какво правиш тук? - Трябва да говоря със Синтия Уеб. 816 00:56:06,280 --> 00:56:07,360 Тя е свидетелка в... 817 00:56:08,200 --> 00:56:09,120 Чакай. 818 00:56:09,200 --> 00:56:12,520 - Не работиш ли с Родригес по този случай? - Да, да точно по него. 819 00:56:12,560 --> 00:56:16,000 Да, затова съм тук. Трябва да минем през всички детайли, нали знаеш? 820 00:56:16,040 --> 00:56:17,800 - Да, аз също. - Да. 821 00:56:17,920 --> 00:56:19,200 - Тя вътре ли е? - Не. 822 00:56:20,400 --> 00:56:23,280 - Не знам къде е отишла по дяволите. - Трябваше да се видим с нея в 2:00. 823 00:56:23,920 --> 00:56:25,640 - Познаваш ли я? - Какво имаш предвит? 824 00:56:26,960 --> 00:56:28,080 Аз просто... 825 00:56:29,520 --> 00:56:32,800 - Какво? - Тя не си е в тях, а ти излизаш оттам. 826 00:56:32,840 --> 00:56:35,800 Закония начин. Тя е свидетелка на убийство, нали? 827 00:56:36,520 --> 00:56:39,000 Нали знаеш не отговарят на почукването и вратата се отваря,... 828 00:56:39,280 --> 00:56:40,600 ...имам такъв опит... 829 00:56:41,200 --> 00:56:44,320 знаеш ли исках да се увера, че няма трупове наоколо. 830 00:56:44,360 --> 00:56:45,120 Разбира се. 831 00:56:45,520 --> 00:56:48,400 - Не на мен тия. - Не, не, разбира се. 832 00:56:49,120 --> 00:56:50,600 Чудесно, братле. Приятно ми беше. 833 00:56:50,640 --> 00:56:54,200 Мисля да почакам. Може да я е хванало задръстване. 834 00:56:55,200 --> 00:56:57,600 Ако се появи ме уведоми, става ли? 835 00:56:58,000 --> 00:56:59,480 - Защото трябва да говоря с нея. - Разбира се. 836 00:56:59,520 --> 00:57:01,240 Добре. Ще се видим в съда. 837 00:57:01,800 --> 00:57:02,840 - Добре. - Добре. 838 00:57:08,800 --> 00:57:10,200 Да, отворено е. 839 00:57:16,000 --> 00:57:18,000 - Елиът Гоф? - Да? 840 00:57:19,480 --> 00:57:20,800 - Артур Байлър? - Да. 841 00:57:23,800 --> 00:57:27,000 Съжалявам. Господи, Артур Байлър. Здравей. 842 00:57:27,440 --> 00:57:31,200 - Искаш ли... Тук си за да ме видиш ли? - Да. 843 00:57:42,600 --> 00:57:43,600 Уилям. 844 00:57:59,600 --> 00:58:00,400 Да. 845 00:58:03,600 --> 00:58:06,800 Чаках до 3:00, но тя не се появи. 846 00:58:07,920 --> 00:58:10,200 Та какво ми казваш, че е пропуснала срещатата? 847 00:58:10,240 --> 00:58:11,760 Забравила е, че идваш? Какво? 848 00:58:12,000 --> 00:58:14,200 Предполагам, че е избягала. 849 00:58:14,600 --> 00:58:17,360 Избягала? Свидетеля ни бяга? 850 00:58:18,200 --> 00:58:21,920 Не може ли да направим доказателствата и свидетелите да не изчезват така? 851 00:58:22,000 --> 00:58:24,800 Имам предвид, какво трябва да направя. Да ги заключа в багажника на колата си? 852 00:58:24,840 --> 00:58:26,800 Какво става по дяволите? 853 00:52:27,040 --> 00:58:29,800 Искам тази курвам обратно тук, да се изправи в съда или в затвора! 854 00:58:30,160 --> 00:58:31,440 Ще я намеря. Ясно? 855 00:58:31,960 --> 00:58:35,000 - Ще я намеря. - Страхотно. Благодаря. 856 00:58:48,400 --> 00:58:49,400 Да. 857 00:58:49,920 --> 00:58:51,200 Защо мислиш, че е отишла там? 858 00:58:53,920 --> 00:58:55,800 - Трябва да поговорим. - Само секунда. 859 00:58:55,840 --> 00:58:57,400 Няма секунди. Веднага! 860 00:58:58,880 --> 00:59:01,200 - Какво искаш, Давинчи? - Виж, имам изжягал свидетел. 861 00:59:01,360 --> 00:59:03,600 Трябва да я върна обратно. Нямам време. 862 00:59:04,400 --> 00:59:06,320 Ти си полицай. За какво идваш при мене? 863 00:59:06,360 --> 00:59:10,600 Не ми задавай глупави въпроси. Работата ти е да я намериш. 864 00:59:13,120 --> 00:59:15,520 - Къде ли съм я виждал преди? - Тя е стриптизиорка. 865 00:59:15,920 --> 00:59:17,000 А да бе. 866 00:59:18,600 --> 00:59:19,800 И защо е напуснала? 867 00:59:19,800 --> 00:59:21,360 Какво по дяволите ти казах за задаването на въпроси? 868 00:59:21,400 --> 00:59:25,000 Виж, чух те какво каза по дяволите. Искаш ме да ти я намера? 869 00:59:25,040 --> 00:59:28,400 Трябва да ми кажеш защо си е тръгнала, за да разбера къде да търся, капиш? 870 00:59:34,680 --> 00:59:37,200 Добре де тя трябваше да свидетелства. Уплашила се е. 871 00:59:37,400 --> 00:59:38,800 Мисли си, че някой може да я гръмне. 872 00:59:39,080 --> 00:59:40,880 Ето защо искам да я намериш. 873 00:59:40,920 --> 00:59:44,600 Защото ако някой се опитва да я убие, не искам той да знае къде да я намери. 874 00:59:46,880 --> 00:59:47,960 С колко време разполагам? 875 00:59:48,000 --> 00:59:50,280 - 2 дни. - Само 2 шибани дена? 876 00:59:50,320 --> 00:59:52,200 Само я намери бе путко. 877 00:59:54,000 --> 00:59:55,200 Разбрано дедективе. 878 00:59:56,400 --> 00:59:59,640 Винаги помагам с удоволствие на шибаната полиция. Поне когато ми е възможно. 879 01:00:14,560 --> 01:00:16,480 Това не е ли Артур Байлър? 880 01:00:22,040 --> 01:00:23,720 К'во прави той тука по дяволите? 881 01:00:24,400 --> 01:00:26,280 Моля станете. 882 01:00:26,400 --> 01:00:29,600 Погледнете флага и опознайте принципити, за които той е тук. 883 01:00:30,800 --> 01:00:33,520 Наказателният съд, отдел Г, започва работа. 884 01:00:34,000 --> 01:00:36,400 Съдия е Уважаемият Хауърд Пин. 885 01:00:36,720 --> 01:00:38,480 Моля седнете и запазете ред. 886 01:00:41,200 --> 01:00:42,800 Народът срещу Джо Доу... 887 01:00:42,840 --> 01:00:47,400 ...случай номер C9524705. 888 01:00:48,000 --> 01:00:48,800 Преди да започнем... 889 01:00:48,840 --> 01:00:52,720 ...трябва да попитам защитата дали има нещо, което този съд да не знае. 890 01:00:48,800 --> 01:00:55,600 Да Ваша Светлост. Присъединих се към защитата... 891 01:00:55,640 --> 01:00:58,040 ...представяйки защитата Г-н Уилям Дейн МакКъл... 892 01:00:58,080 --> 01:01:00,720 ...известен пред съда като Джо Доу. 893 01:01:01,120 --> 01:01:03,280 Представям фамилията МакКъл от няколко години... 894 01:01:03,320 --> 01:01:05,800 ...по точно отпреди г-н МакКъл да ичезне преди седем години. 895 01:01:06,200 --> 01:01:07,600 Приехме, че той е умрял,... 896 01:01:07,640 --> 01:01:10,760 ...но откакто се появи отново при тези трагични обстоятелства... 897 01:01:10,800 --> 01:01:15,120 ...бих поискал от съда отсрочка на делота, за да позволи на защитата да се подготви... 898 01:01:15,520 --> 01:01:18,000 ...в светлината на неговата истинска самоличност, която вече знаете. 899 01:01:19,000 --> 01:01:20,320 От колко време се нуждаете? 900 01:01:20,600 --> 01:01:22,120 Една седмица ще е достатъчна. 901 01:01:22,720 --> 01:01:25,200 Някакви възражения за една седмица отсрочка на делото? 902 01:01:26,080 --> 01:01:26,960 Не... 903 01:01:28,400 --> 01:01:29,800 ...нямаме, Ваша Чест. 904 01:01:30,560 --> 01:01:32,320 Тогава отсрочвам делото с една седмица. 905 01:01:32,480 --> 01:01:34,560 Ще продължим процеса следващия понделник сутринта. 906 01:01:38,880 --> 01:01:40,720 ...когато беше намерен човека, който призна,... 907 01:01:40,760 --> 01:01:42,600 ...че е убил федерален агент под прикритие... 908 01:01:42,640 --> 01:01:45,600 ...всъщност е бил мислен за мъртъв преди седем години. 909 01:01:45,760 --> 01:01:47,520 Човекът, който е подписал признанието е Джо Доу... 910 01:01:47,560 --> 01:01:51,000 ...всъщност е Уилям Дал МакКъл, брат на Натън МакКъл. 911 01:01:51,160 --> 01:01:53,800 Двамата са синове на основателя на МакКъл Интернешанъл... 912 01:01:53,840 --> 01:01:56,160 ...корпорация работеща в сферата на телекумоникацията,... 913 01:01:56,200 --> 01:01:59,360 ...компютърен дизайн, доставяне и други сродни индустрии. 914 01:01:59,440 --> 01:02:02,200 Богатсвото и на двамата възлиза над 1 билион $. 915 01:02:03,200 --> 01:02:05,000 "Уилям МакКъл избягал от света на бизнеса... 916 01:02:05,040 --> 01:02:06,720 ...и си отдал живота на медицината... 917 01:02:06,800 --> 01:02:10,720 ...получи своята медицинска диплома от Харвърд през 1969. 918 01:02:10,800 --> 01:02:13,240 Още един път, той обърна гръб на установената норма... 919 01:02:13,320 --> 01:02:15,200 ...и прекара няколко години в Африка... 920 01:02:15,280 --> 01:02:18,400 ...извършвайки трансплантация на органи за бедните." 921 01:02:18,960 --> 01:02:22,240 Този ли си избрал? Този ли си избрал, шибаняк такъв? 922 01:02:22,320 --> 01:02:25,440 Избрал си хирург, който извършва трансплантации за бедните в Африка? 923 01:02:25,480 --> 01:02:27,600 Той живееше на шибаните улици! 924 01:02:28,560 --> 01:02:30,880 От къде да знам, че той е проклет доктор? 925 01:02:30,920 --> 01:02:34,920 Той не е проклет доктор. Избрал си светец за да го натопиш за убийство! 926 01:02:36,960 --> 01:02:37,680 Господи! 927 01:02:39,120 --> 01:02:41,280 Когато ги избираме, трябва да ги избираме правилно. 928 01:02:41,480 --> 01:02:43,880 Защо не избра попа и не го натопи него? 929 01:02:44,400 --> 01:02:46,800 Чуй: "Изчезнал преди седем години на 19 септември... 930 01:02:46,840 --> 01:02:50,680 ...две седмици след трагичната смърт на жена му и двете му деца... 931 01:02:50,720 --> 01:02:52,400 ...във верижна катастрофа. 932 01:02:54,320 --> 01:02:57,440 В същото време беше прието, че се е върнал в Африка,... 933 01:02:57,480 --> 01:02:58,960 ...но не беше подтвърдено. 934 01:02:59,520 --> 01:03:01,560 Какво е правил г-н МакКъл през тези седем години... 935 01:03:01,600 --> 01:03:05,200 ...е мистерия, която съда смята да разбере." 936 01:03:07,920 --> 01:03:08,800 Мамка му. 937 01:03:12,600 --> 01:03:15,480 - Нека да помислим за секунда. - Хайде. 938 01:03:18,480 --> 01:03:20,000 Какъв е най-лошия възможен изход? 939 01:03:22,560 --> 01:03:23,400 Какво, шегуваш ли се? 940 01:03:23,840 --> 01:03:25,680 - Не. - Забавляваш ли се? 941 01:03:25,800 --> 01:03:28,560 Искаш да кажеш какво по-лошо от това може да се случи? 942 01:03:28,600 --> 01:03:31,360 Или какво по лошо ако това не проработи, ние го отнасяме,... 943 01:01:43,400 --> 01:03:35,680 ...отиваме в затвора, пращат ни на електрическия стол, след това умираме и отиваме в шибания АД? 944 01:03:35,720 --> 01:03:37,120 По лошо от това? 945 01:03:39,200 --> 01:03:41,600 С мен ли си или не си? 946 01:03:41,680 --> 01:03:44,600 Извиниме, имах тежка сутрин. Може би ще ме извиниш. 947 01:03:44,800 --> 01:03:46,400 Ще повториш ли въпроса? 948 01:03:46,720 --> 01:03:47,960 Добре, шефе. 949 01:03:48,960 --> 01:03:51,000 Няма нещо, което да ни свърже с доказателството. 950 01:03:54,200 --> 01:03:56,600 Има един човек, който може. 951 01:04:02,400 --> 01:04:04,240 Не искам да говоря повече за това. 952 01:04:04,800 --> 01:04:06,000 Нека просто я убием. 953 01:04:08,400 --> 01:04:09,200 Франк? 954 01:04:17,000 --> 01:04:18,000 Добре, нека да го направим. 955 01:04:20,880 --> 01:04:21,800 Трябва да поговорим. 956 01:04:24,160 --> 01:04:27,400 - Братле, ебаваш ли се с мен? - Не, не се. 957 01:04:28,160 --> 01:04:30,800 - Ти ебаваш ли се с мен? - Чакай. Ти не знаеш? 958 01:04:31,920 --> 01:04:35,120 - Какво да знам? - Това не е добре. 959 01:04:35,160 --> 01:04:37,440 - Какво? - Ти си ченге, а дори не знаеш. 960 01:04:13,520 --> 01:04:39,000 Айде кажи де, какво има? 961 01:04:39,920 --> 01:04:40,800 Куките я спипнаха. 962 01:04:41,200 --> 01:04:44,000 Не е ли курва? Ти си кука и идваш да разбереш от мен? 963 01:04:45,120 --> 01:04:47,000 Това е шибан откачен свят в който живеем. 964 01:04:47,600 --> 01:04:49,400 Какви шибани куки? Какви куки? 965 01:04:49,440 --> 01:04:50,600 Не знам какви! 966 01:04:50,880 --> 01:04:53,360 Всичко което знам е, че мойте хора отидоха в къщата на сестра и... 967 01:04:53,400 --> 01:04:55,400 ...тя вече беше духнала. 968 01:04:55,600 --> 01:04:57,800 Сестраи каза че ченгетата са я взели. Мислех, че си ти. 969 01:05:00,600 --> 01:05:02,000 По дяволите! 970 01:05:02,400 --> 01:05:03,440 По дяволите! 971 01:05:04,400 --> 01:05:06,880 - Мамка му. - Какъв задник! 972 01:05:07,920 --> 01:05:09,600 Умееш да преценяваш хората. 973 01:05:09,800 --> 01:05:12,000 Виж, тя е наш шибан свидетел... 974 01:05:12,040 --> 01:05:14,600 ...и ако е задържана, някой трябваше да ми каже! 975 01:05:16,200 --> 01:05:18,400 Опитай се да стигнеш до мен възможно най бързо. Добре. 976 01:05:20,320 --> 01:05:22,200 - Нещо ново? - Нищичко. 977 01:05:22,320 --> 01:05:23,600 Никой не знае нищо. 978 01:05:24,400 --> 01:05:28,120 Федералните не знаят нищо. Федеталните за борба с наркотици не знаят нищо. 979 01:05:28,640 --> 01:05:31,200 Ако е била хваната от полицията, щяхме да знаем. 980 01:05:31,440 --> 01:05:32,480 Докато не си отвори устата. 981 01:05:32,520 --> 01:05:34,600 Не, тя нищо не е казала, иначе нямаше да седиме тук. 982 01:05:35,200 --> 01:05:36,600 Беше този лайнар. 983 01:05:37,520 --> 01:05:38,400 Кай, Мани ли? 984 01:05:50,720 --> 01:05:51,920 Повече никога не ме лъжи. 985 01:05:53,520 --> 01:05:54,480 Разбра ли? 986 01:06:05,760 --> 01:06:06,800 Време е да вървим. 987 01:06:15,760 --> 01:06:17,600 Моля станете. 988 01:06:17,880 --> 01:06:21,280 Погледнете флага и опознайте принципите заради, които той стои. 989 01:06:21,760 --> 01:06:24,720 Наказателният съд, отдел Г, започва делото. 990 01:06:25,000 --> 01:06:28,000 Уважаемия Халърд Пийн ще прецедателства. 991 01:06:28,320 --> 01:06:30,000 Моля седнете и запазете ред. 992 01:06:30,560 --> 01:06:32,080 Народът срещу Уилям МакКъл... 993 01:06:32,120 --> 01:06:36,320 ...процес номер 9524705. 994 01:06:37,400 --> 01:06:40,840 ...когато той извадил този пистолет и стрелял по агент Хъд... 995 01:06:40,880 --> 01:06:42,400 ...и го убил на място. 996 01:06:43,440 --> 01:06:46,000 Нека се отбележи в архива, че това е оръжието на убийството: 997 01:06:46,080 --> 01:06:49,200 Смит и Уестън 44-ти калибър. 998 01:06:51,840 --> 01:06:54,720 Всички тези 44-ти ми изглеждат еднакви. 999 01:06:54,800 --> 01:06:58,200 Когато арестувахте заподозрения отрече ли, че е убил агент Хъд? 1000 01:06:58,600 --> 01:06:59,400 Не. 1001 01:07:00,720 --> 01:07:03,440 Може ли да опишете състоянието на обвиняемия при ареста? 1002 01:07:04,000 --> 01:07:04,800 Да. 1003 01:07:05,520 --> 01:07:06,480 Беше пиян. 1004 01:07:07,000 --> 01:07:11,080 Можете да померишете как той вони на алкохол. Направихме му кръвен тест и той не възрази. 1005 01:07:11,400 --> 01:07:12,480 Имаме резултатите от кръвната проба,... 1006 01:07:12,520 --> 01:07:15,280 ....които показват, че е имал промила над дупостимота. 1007 01:07:16,200 --> 01:07:19,680 Но вие знахте, че това е човекът, който търсите? 1008 01:07:20,400 --> 01:07:22,320 - Да, сър. - На какво се основаваше това ваше предположение? 1009 01:07:23,000 --> 01:07:24,400 На неговото описание. 1010 01:07:24,880 --> 01:07:27,200 И кой ви даде това описание? 1011 01:07:29,200 --> 01:07:30,400 Г-ца Синтия... 1012 01:07:31,440 --> 01:07:32,400 ...някаква си. 1013 01:07:32,720 --> 01:07:33,800 Не се сещам. 1014 01:07:35,000 --> 01:07:37,000 Мисля, че говорите за Синтия Уеб. 1015 01:07:38,320 --> 01:07:40,000 Синтия Уеб. 1016 01:07:44,000 --> 01:07:45,000 Поне... 1017 01:07:45,640 --> 01:07:49,080 ...основавайки се на това, което е видяла през нощта тя го е посочила от една редица. 1018 01:07:49,200 --> 01:07:50,880 Това име да ти е познато? 1019 01:07:51,400 --> 01:07:53,000 Да, това е тя. 1020 01:07:54,200 --> 01:07:56,120 И къде намерихте г-ца Уеб? 1021 01:07:56,720 --> 01:07:59,800 На същата улица. Същия район. 1022 01:08:00,400 --> 01:08:04,200 И тя се е съгласила да посочи избрания от редицата? 1023 01:08:04,320 --> 01:08:04,800 Да. 1024 01:08:05,080 --> 01:08:06,960 Кога разбрахте че г-ца Уеб е изчезнала... 1025 01:08:07,000 --> 01:08:09,400 ...след като е получила съдебната призовка ли? 1026 01:08:11,480 --> 01:08:14,040 Да. С партньора ми... 1027 01:08:14,480 --> 01:08:17,360 ...се опитахме да се свържем с нея по случая,... 1028 01:08:17,520 --> 01:08:19,480 ...но опитите ни бяха неуспешни. 1029 01:08:22,160 --> 01:08:24,680 Благодаря дедектив. Нямям повече въпроси. 1030 01:08:25,800 --> 01:08:28,600 Ще ти го кажа направо, свърши чудесна работа. 1031 01:08:29,400 --> 01:08:30,800 Успя да запазиш самообладание. 1032 01:08:32,600 --> 01:08:33,120 Вдигам тост... 1033 01:08:34,320 --> 01:08:36,600 ...за свободата във всичките и форми. 1034 01:08:40,080 --> 01:08:41,680 Не сме се отървали още братле. 1035 01:08:42,800 --> 01:08:45,040 Без г-ца Уеб те нямат каква да направят. 1036 01:08:45,520 --> 01:08:47,560 А ние все още имаме признанието, пищова, балистичната експертиза... 1037 01:08:47,600 --> 01:08:50,280 ...и не ми пука за тия глупости, че тоя е бил африкански доктор. 1038 01:08:50,560 --> 01:08:52,080 Той е шибано пиянде. 1039 01:08:52,200 --> 01:08:54,880 Бил е пиянде седем проклети години. 1040 01:08:56,520 --> 01:08:58,000 Нека пием за пияндурите. 1041 01:09:00,480 --> 01:09:01,600 За пияндурите. 1042 01:09:06,560 --> 01:09:08,200 Само искам да знам къде се е скрила. 1043 01:09:09,920 --> 01:09:10,600 Така... 1044 01:09:11,440 --> 01:09:13,760 ...мисля, че трябва да разчитаме на признанието... 1045 01:09:14,320 --> 01:09:17,360 ...за описание на случилото се, защото той никога няма да си спомни. 1046 01:09:17,520 --> 01:09:18,600 Федерални служби за борба с наркотиците. 1047 01:09:19,960 --> 01:09:20,800 Какво? 1048 01:09:22,240 --> 01:09:22,920 Кога? 1049 01:09:24,080 --> 01:09:24,880 Къде... 1050 01:09:29,520 --> 01:09:32,400 - Намерили са Синтия Уеб. - Какво? Къде? 1051 01:09:33,680 --> 01:09:35,400 - Не знам. - Кога? 1052 01:09:35,440 --> 01:09:37,200 - Не знам. - Кой се обади? 1053 01:09:37,240 --> 01:09:39,800 Не знам, не знам. Затвори телефона. 1054 01:09:42,720 --> 01:09:45,360 К'во става тука по дяволите? 1055 01:09:47,920 --> 01:09:49,000 Не знам. 1056 01:09:51,200 --> 01:09:55,000 Не трябва да ми отговаряте, но наистина ли сте доктор? 1057 01:09:57,000 --> 01:09:58,280 Бях. 1058 01:09:59,160 --> 01:10:01,520 - Хирург. - Няма начин! 1059 01:10:02,400 --> 01:10:04,080 Не може да бъде! Наистина ли? 1060 01:10:04,560 --> 01:10:05,600 Хирург? 1061 01:10:06,720 --> 01:10:10,560 Не съм този, който трябва да ви съди, но ми приличате на умен човек. 1062 01:10:11,360 --> 01:10:13,800 Какво по дяволите правиш тук? 1063 01:10:18,440 --> 01:10:20,400 Имах афера с чужда жена. 1064 01:10:22,200 --> 01:10:24,800 Сестрата в болницата, в която работех. 1065 01:10:26,560 --> 01:10:27,800 Имаше... 1066 01:10:28,960 --> 01:10:30,200 ...нещо между нас. 1067 01:10:31,560 --> 01:10:34,720 Не помня много за тази връзка, освен това, че жена ми разбра за нея. 1068 01:10:38,280 --> 01:10:39,600 Скарахме се. 1069 01:10:41,760 --> 01:10:43,800 Напусна къщата и взе децата. 1070 01:10:44,480 --> 01:10:46,000 Беше истерична. 1071 01:10:50,320 --> 01:10:52,000 Трябваше да направя нещо... 1072 01:10:53,400 --> 01:10:55,200 ...да тръгна след тях, не знам. 1073 01:11:03,680 --> 01:11:06,960 Те загинаха в една катастрофа на около миля от къщата. 1074 01:11:23,280 --> 01:11:25,200 На никой не съм казвал за това. 1075 01:11:34,560 --> 01:11:38,280 Ваша Чест, заседателите призовават г-ца Синтия Уеб. 1076 01:11:38,520 --> 01:11:40,600 Съда вика Синтия Уеб. 1077 01:11:56,320 --> 01:11:57,400 Вдигнете дясната си ръка. 1078 01:11:57,760 --> 01:11:59,000 Заклевате ли се да казвате истината, цялата истина... 1079 01:11:59,040 --> 01:12:01,000 ...и само истината, за да ви помогне Господ? 1080 01:12:01,600 --> 01:12:03,200 - Разбира се. - Познавам я. 1081 01:12:03,800 --> 01:12:07,280 - Тя е жената, която те е разпознала. - Не, не искам да кажа, че я познавам. 1082 01:12:07,400 --> 01:12:09,000 - Как? - Не знам. 1083 01:12:09,360 --> 01:12:10,840 Мисля, че съм живял до нея. 1084 01:12:11,040 --> 01:12:13,000 Ще кажете ли ако обичате името си пред съда? 1085 01:12:13,120 --> 01:12:14,200 Синтия Уеб. 1086 01:12:14,400 --> 01:12:17,200 Разпазнавате ли този мъж, който посочихте в полицията? 1087 01:12:17,840 --> 01:12:20,600 - Да. - Той в тази зала ли е? 1088 01:12:21,360 --> 01:12:22,200 Да. 1089 01:12:23,080 --> 01:12:25,680 Обвиняемият г-н МакКъл ли е? 1090 01:12:26,960 --> 01:12:27,800 Да. 1091 01:12:29,760 --> 01:12:33,600 Ще ни опишете ли какво видяхте през нощта на 14 юни? 1092 01:12:36,960 --> 01:12:39,400 Излизах от денонощния мини-маркет. 1093 01:12:58,960 --> 01:13:00,320 Сигурна ли сте,... 1094 01:13:00,560 --> 01:13:03,400 ...че човекът с пистолета е бил обвиняемият? 1095 01:13:05,080 --> 01:13:06,200 Да, сигурна съм. 1096 01:13:07,920 --> 01:13:08,600 Благодаря. 1097 01:13:08,880 --> 01:13:10,000 Нямам повече въпроси. 1098 01:13:11,200 --> 01:13:11,960 Г-це Уеб,... 1099 01:13:13,440 --> 01:13:14,560 г-ца ли сте? 1100 01:13:15,480 --> 01:13:16,600 Да. 1101 01:13:17,400 --> 01:13:18,400 Г-це Уеб... 1102 01:13:18,720 --> 01:13:22,000 ...някога виждала ли сте обвиняемия преди ноща, която описахте? 1103 01:13:22,000 --> 01:13:22,720 Не. 1104 01:13:27,520 --> 01:13:29,080 Знаете ли какво е лъжесвидетелството? 1105 01:13:29,400 --> 01:13:33,600 - Когато излъжеш. - Когато излъжеш под клетва в съда. 1106 01:13:34,000 --> 01:13:35,600 Знаете ли какво е наказанието за това? 1107 01:13:35,760 --> 01:13:37,800 - Затвор. - Да. 1108 01:13:38,080 --> 01:13:39,200 Синтия... 1109 01:13:39,600 --> 01:13:42,120 ...някога виждала ли сте обвиняемия, преди ноща? 1110 01:13:42,200 --> 01:13:45,200 Възразявам. Свидетелката вече отговори на този въпрод, Ваша Чест. 1111 01:13:45,360 --> 01:13:46,200 Приема се. 1112 01:13:46,280 --> 01:13:49,600 Давам на свидетелката възможност да си спомни... 1113 01:13:50,160 --> 01:13:52,400 ...дали е виждала г-н МакКъл... 1114 01:13:52,680 --> 01:13:54,960 ...преди въпросната нощ. 1115 01:13:55,760 --> 01:13:58,600 Г-це Уеб разбирате ли последствията от лъжесвидетелстването? 1116 01:13:58,720 --> 01:14:01,800 - Да. - }Да започваме тогава. 1117 01:14:04,000 --> 01:14:05,800 Какво купихте, когато бяхте в мини-маркета? 1118 01:14:07,120 --> 01:14:10,640 - Какво съм купила? - Спомняте си, че сте видели г-н МакКъл. 1119 01:14:10,720 --> 01:14:12,600 Спомняте си стрелбата и катастрофата. 1120 01:14:12,720 --> 01:14:15,800 Чудя се, дали ще си спомните, какво сте си купили в мини-маркета. 1121 01:14:22,120 --> 01:14:25,000 - Мисля че беше шампоан. - Само това? 1122 01:14:25,360 --> 01:14:27,360 - Да. - Къде живеете? 1123 01:14:27,520 --> 01:14:30,800 Улица 435617, номер 4. 1124 01:14:30,840 --> 01:14:32,640 Това близо ли е до мини-маркета? 1125 01:14:33,120 --> 01:14:34,960 Близо? Почти. 1126 01:14:35,000 --> 01:14:36,240 Колко далеч според вас? 1127 01:14:36,400 --> 01:14:38,800 - Не знам. - Близо ли е пеша? 1128 01:14:38,960 --> 01:14:41,840 - Не точно. - Вървяхте или карахте онази нощ? 1129 01:14:42,440 --> 01:14:44,200 - Карах. - Карали сте? 1130 01:14:44,320 --> 01:14:47,680 Но вие казахте, че след като сте излязла от мини-маркета сте ходила пеша по улицата. 1131 01:14:47,760 --> 01:14:49,840 - Да. - Колко далеч? 1132 01:14:50,160 --> 01:14:52,120 - До ъгъла. - Възразявам, Ваша Чест. 1133 01:14:52,160 --> 01:14:54,480 Не виждам смисъл в тези въпроси. 1134 01:14:54,800 --> 01:14:57,000 - Има ли смисъл във въпросите? - Да, Ваша Чест. 1135 01:14:57,680 --> 01:14:59,200 Щом тя е единственият свидетел,... 1136 01:15:00,000 --> 01:15:02,600 ...опитвам се да си представя как е изглеждала сцената на престъплението онази нощ. 1137 01:15:03,040 --> 01:15:05,480 - Опитяйте се да го направите възможно най-бързо. - Благодаря, Ваша Чест. 1138 01:15:06,720 --> 01:15:09,120 Колко далече от ъгъла е този мини-маркет? 1139 01:15:09,600 --> 01:15:11,680 Искам да кажа беше ли към средата на блока? 1140 01:15:12,320 --> 01:15:13,200 Или близо до ъгъла? 1141 01:15:13,400 --> 01:15:17,400 - Към средата, мисля. - Значи сте вървяла до ъгъла? 1142 01:15:17,760 --> 01:15:21,000 - Предполагам, че сте се върнала до колата си? - Да. 1143 01:15:21,280 --> 01:15:22,800 Някаква причина да сте паркирали толкова далеч? 1144 01:15:23,520 --> 01:15:25,760 Имаше много коли на улицата, онази нощ. 1145 01:15:26,000 --> 01:15:27,680 А имаше ли други хора на улицата? 1146 01:15:28,640 --> 01:15:29,200 Не. 1147 01:15:30,280 --> 01:15:31,240 Много коли, без никой наоколо. 1148 01:15:32,400 --> 01:15:33,200 Някакъв трафик? 1149 01:15:34,000 --> 01:15:35,120 Не си спомням. 1150 01:15:36,000 --> 01:15:39,600 Значи вие сте единственият човек, който е видял Джо на улицата тази нощ? 1151 01:15:40,800 --> 01:15:42,400 Не видях никой друг. 1152 01:15:42,560 --> 01:15:43,800 Значи чули сте изтрели. 1153 01:15:44,560 --> 01:15:45,800 Чули сте катастрофата. 1154 01:15:45,840 --> 01:15:47,880 Видя ли сте Джо да тича с пистолет в ръка. 1155 01:15:48,800 --> 01:15:51,200 Какво сте направили след това? Обадила сте се на полицията, на 911? 1156 01:15:52,320 --> 01:15:53,440 Избягях вкъщи. 1157 01:15:53,600 --> 01:15:55,600 Избягаля сте? Направо у вас? 1158 01:15:55,760 --> 01:15:56,400 Да. 1159 01:15:58,200 --> 01:16:02,200 Значи сте сигурна, че сте видяла Джо тази нощ? 1160 01:16:04,160 --> 01:16:05,000 Да. 1161 01:16:05,200 --> 01:16:06,200 После сте избягала вкъщи? 1162 01:16:06,600 --> 01:16:07,600 Да. 1163 01:16:08,080 --> 01:16:10,400 И когато сте се прибрала, сте видяла Джо? 1164 01:16:13,600 --> 01:16:15,680 - Не. - Възразявам, Ваша Чест. 1165 01:16:15,760 --> 01:16:18,360 Защитата се опитва да обърка свидетеля. 1166 01:16:18,400 --> 01:16:21,600 Не се опитвам да объркам свидетеля. Свидетеля се опитва да обърка съда. 1167 01:16:22,200 --> 01:16:24,400 И аз имам свидетел, който ще опровергае показанията на свидетеля,... 1168 01:16:24,560 --> 01:16:26,800 ...който е бил на ъгъла в ноща на убийството,... 1169 01:16:26,880 --> 01:16:29,320 ...който никога не е виждал г-ца Уеб, който не е чул изтрели... 1170 01:16:29,400 --> 01:16:30,800 ...и който никога не е виждал Джо да бяга. 1171 01:16:30,840 --> 01:16:33,800 Г-ца Уеб е видяла Джо отвън пред блока си тази нощ,... 1172 01:16:33,840 --> 01:16:36,400 ...защото той живее в съседната алея. Вярно ли е? 1173 01:16:37,200 --> 01:16:40,200 - Възразявам! - Когата се обърнах към обвиняемия с името Джо... 1174 01:16:40,600 --> 01:16:42,880 ...ти знаеше точно за кого говоря, нали? 1175 01:16:43,520 --> 01:16:46,480 А делото всъщност е Народът срещу Уилям МакКъл,... 1176 01:16:46,560 --> 01:16:47,480 ...а не срещу Джо. 1177 01:16:47,520 --> 01:16:49,800 Името Джо изобщо не е споменавано на този процес,... 1178 01:16:49,920 --> 01:16:52,200 ...така че откъде знаехте за кого говоря всъщност? 1179 01:16:53,000 --> 01:16:53,800 Г-це Уеб? 1180 01:16:55,120 --> 01:16:57,320 Откъде знаете, че обвиняемия е Джо? 1181 01:17:06,960 --> 01:17:09,720 Той живее в алеята до моя блок. 1182 01:17:14,800 --> 01:17:16,400 Мамка му. 1183 01:17:23,400 --> 01:17:25,200 Защо се опитахте да излъжете съда? 1184 01:17:26,200 --> 01:17:27,600 Не знам. 1185 01:17:29,600 --> 01:17:30,800 Да не се страхувате от някой? 1186 01:17:32,800 --> 01:17:36,400 - Не знам. - Да не би да се опитвате да прикриете някой? 1187 01:17:38,080 --> 01:17:39,200 Не знам. 1188 01:17:41,000 --> 01:17:45,400 Отговорете на въпросите, г-це Уеб или ще ви обвиня в неуважение към съда. 1189 01:18:02,600 --> 01:18:05,400 - Тя не проговори. - Задръж малко. 1190 01:18:05,440 --> 01:18:08,200 - Мислиш ли, че ще проговори? - Аз знам, че ще проговори. 1191 01:18:08,600 --> 01:18:10,200 Може да го направим да изглежда свързано с мафията. 1192 01:18:10,280 --> 01:18:11,800 Проблема е, че ще ни трябва още един пищов. 1193 01:18:12,720 --> 01:18:15,600 Проблема е, че тя е в тъпия затвор. Е това е проблема. 1194 01:18:15,920 --> 01:18:16,480 Да. 1195 01:18:17,000 --> 01:18:19,800 Откога това да си в затвора е гаранция за дълът живот? 1196 01:18:21,400 --> 01:18:22,800 Просто вземи още един пищов. 1197 01:18:30,000 --> 01:18:32,320 Събуди се, Мани. Ставай. 1198 01:18:32,600 --> 01:18:35,280 - Не съм направил нища. - Всичко е наред, всичко е наред. 1199 01:18:35,320 --> 01:18:37,920 Просто дойдох да се извиня, но трябва да поговорим насаме. 1200 01:18:41,200 --> 01:18:42,600 Хайде, хайде. Мърдай! 1201 01:18:44,400 --> 01:18:45,600 Нуждая се от услуга. 1202 01:18:45,760 --> 01:18:47,600 Искам да изкараш под гаранция някого от затвора. 1203 01:18:47,600 --> 01:18:49,000 Гаранцията е 25 000$. 1204 01:18:49,600 --> 01:18:52,400 - Шегуваш се. - Виж са, трябва ми навън още тази вечер. 1205 01:18:52,800 --> 01:18:55,200 Не искам да и казваш, кой ти е наредил. 1206 01:18:55,520 --> 01:18:58,400 - Това е изненада. - И откъде да намеря пари, за да платя? 1207 01:18:58,440 --> 01:19:00,400 Знаеш, че не приемат американ експрес. 1208 01:19:05,600 --> 01:19:07,000 Знам, че знаеш как да се отървеш от това. 1209 01:19:07,520 --> 01:19:09,600 Тук има много повече от 25 000$. 1210 01:19:10,320 --> 01:19:13,200 Задръж рестото, но я искам навън след два часа. 1211 01:19:13,920 --> 01:19:17,520 Иначе ще се върна тук и ще те прибера за притежание на наркотици. 1212 01:19:20,920 --> 01:19:22,800 Как стана такъв дебил? 1213 01:19:23,200 --> 01:19:24,080 ДНК. 1214 01:19:25,920 --> 01:19:27,800 Задник. Да ти имам и днк-то. 1215 01:19:58,720 --> 01:19:59,600 Взе ли пищова? 1216 01:20:00,720 --> 01:20:01,800 Да, взех го. 1217 01:20:04,120 --> 01:20:06,400 К'во става при теб? Добре ли си? Всичко наред ли е? 1218 01:20:08,160 --> 01:20:09,480 - Какво? - Шегуваш ли се? 1219 01:20:09,520 --> 01:20:11,760 - Какво? Какво? - Ще убиеш свидетел,... 1220 01:20:11,800 --> 01:20:14,000 ...който е в затвора, защото убихме федерален агент. 1221 01:20:14,720 --> 01:20:16,600 Това нещо ме притеснява. Съжалявам, Франк. 1222 01:20:18,200 --> 01:20:20,800 Стига си се правил на женка и се връщай в играта, ясно? 1223 01:20:22,400 --> 01:20:23,800 Отърси се от това. Хайде. 1224 01:20:24,840 --> 01:20:27,600 Трябва да извършим това, което трябва. Това е. 1225 01:20:29,200 --> 01:20:30,000 Да. 1226 01:20:30,960 --> 01:20:33,400 Знам. Трябва да направим това, което трябва. 1227 01:20:33,520 --> 01:20:34,400 Точно така. 1228 01:20:35,600 --> 01:20:37,000 Еми нека просто се захванем тогава. 1229 01:20:38,720 --> 01:20:41,200 Не разбирам защо не ми казваш, кой ми плати гаранцията? 1230 01:20:41,760 --> 01:20:44,400 Един мъж дойде при мен и ми каза да те измъкна. 1231 01:20:44,600 --> 01:20:47,200 Даде ми мангизи, аз го направих. Така се прехранвам. 1232 01:20:47,240 --> 01:20:49,720 Аз измъквам хора от затвора, ясно? А ти оставаш смен. 1233 01:20:50,400 --> 01:20:51,600 Ченге ли беше? 1234 01:20:52,200 --> 01:20:54,280 Да бе. Понеже куките измъкват хората през цялото време. 1235 01:20:54,320 --> 01:20:56,560 Мяй има някакво колебание в теб, а? 1236 01:20:57,040 --> 01:20:57,920 Това не ми харесва. 1237 01:20:58,200 --> 01:21:01,600 Виж са, можеш да останеш в пандиза или да дойдеш с мен. 1238 01:21:01,800 --> 01:21:05,400 - Мамка му, избора си е твой. - Просто ми кажи, как изглеждаше? 1239 01:21:09,400 --> 01:21:11,200 Ти си стриптизьорка, нали? 1240 01:21:13,160 --> 01:21:15,520 Хората постоянно се влюбват в такива като тебе,... 1241 01:21:15,560 --> 01:21:18,000 ...но не знаят как да се сближат. Знаеш какво ти говоря? 1242 01:21:20,200 --> 01:21:23,600 Бейби, някой смята, че му дължиш нещо. 1243 01:21:23,920 --> 01:21:25,600 Или идваш с мен или се връщаш обратно. 1244 01:21:30,720 --> 01:21:31,600 Мамка му! 1245 01:21:53,320 --> 01:21:54,800 Това е за последно, Франк. 1246 01:21:55,760 --> 01:21:57,400 Това е последния път, когато убиваме някой. 1247 01:21:57,760 --> 01:22:00,080 Да, това е за последно. 1248 01:22:00,800 --> 01:22:01,600 Искам да кажа,... 1249 01:22:03,600 --> 01:22:04,800 ...че 11 са достатъчно. 1250 01:22:05,520 --> 01:22:07,200 11 убити са достатъчно! 1251 01:22:08,400 --> 01:22:09,680 Разбирам какво имаш предвид. 1252 01:22:10,160 --> 01:22:11,200 Мамка му, братле. 1253 01:22:14,560 --> 01:22:16,400 Защо по дяволите трябваше да убием Хъд? 1254 01:22:21,280 --> 01:22:22,200 К'во става тука? 1255 01:22:25,680 --> 01:22:27,360 Каква те прихваща? Бесен ли си ми за нещо? 1256 01:22:28,200 --> 01:22:30,200 Защо почнахме да убиваме хора, братле? 1257 01:22:31,200 --> 01:22:34,000 Нищо от това, което се случва нямаше да се случи, ако ти... 1258 01:22:34,400 --> 01:22:36,000 ...не беше започнал да убиваш хора. 1259 01:22:37,080 --> 01:22:39,000 Виж са, дилърите на дрога не се отнасят към хората. 1260 01:22:39,480 --> 01:22:41,000 Никога не са били, няма и да бъдат. 1261 01:22:42,000 --> 01:22:43,400 Абе на теб какво ти има? 1262 01:22:45,760 --> 01:22:48,080 Какво те прихваща? Тревожиш се затова къде отидоха парите, нали? 1263 01:22:50,400 --> 01:22:51,600 Писна ми от всичко това. 1264 01:22:52,600 --> 01:22:53,600 Писна ми от всичко. 1265 01:22:54,720 --> 01:22:55,400 Това е. 1266 01:22:56,200 --> 01:22:57,000 Добре съм. 1267 01:23:25,280 --> 01:23:26,400 Имам нужда от чист въздух. 1268 01:24:07,920 --> 01:24:09,000 К'во става, братле? 1269 01:24:12,240 --> 01:24:13,280 Само ми кажи нещо, става ли? 1270 01:24:15,120 --> 01:24:16,440 Проговори ми, да му се не знае. 1271 01:24:17,600 --> 01:24:18,560 Не знам. 1272 01:24:30,280 --> 01:24:31,080 Виж сега,... 1273 01:24:32,400 --> 01:24:33,800 ...дължа на едни хора пари... 1274 01:24:35,120 --> 01:24:36,760 ...и не знам как ще им ги върна обратно. 1275 01:24:37,120 --> 01:24:38,240 Имам проблеми. 1276 01:24:39,120 --> 01:24:39,880 Хазарт. 1277 01:24:40,760 --> 01:24:41,600 Да. 1278 01:24:42,520 --> 01:24:43,200 Да. 1279 01:24:45,760 --> 01:24:46,720 Знаеш ли, Франк... 1280 01:24:49,800 --> 01:24:51,320 не може ли просто да забравим тези глупости? 1281 01:24:53,160 --> 01:24:54,720 Защо просто не се махнем оттук? 1282 01:24:56,720 --> 01:24:58,160 Може би трябва да напуснем страната. 1283 01:25:05,360 --> 01:25:07,400 - Какво правиш? - Свали си шибаната риза! 1284 01:25:07,520 --> 01:25:09,600 Какво говориш? 1285 01:25:10,720 --> 01:25:12,400 Просто си свали ризата. 1286 01:25:13,400 --> 01:25:16,240 Няма за какво да се тревожим, после ще ти се обяснявам. 1287 01:25:16,960 --> 01:25:18,200 Няма да споря с теб. 1288 01:25:19,360 --> 01:25:23,400 - Сега, свали си проклетата риза. Веднага! - Не мога да повярвам! 1289 01:25:24,120 --> 01:25:26,400 След всичко, което преодоляхме ти не ми вярваш? 1290 01:25:26,480 --> 01:25:29,280 След всички тези лайна през, които минах заради теб ти не ми вярваш? 1291 01:25:29,520 --> 01:25:31,840 Сваляй си ризата. 1292 01:25:35,440 --> 01:25:36,400 Или какво? 1293 01:25:39,120 --> 01:25:40,280 Ще ме гръмнеш ли? 1294 01:25:41,320 --> 01:25:42,600 Това ли ще направиш, Франк? 1295 01:25:43,400 --> 01:25:45,520 Ще ме убиеш. Както и останалите. 1296 01:25:47,440 --> 01:25:48,200 Тогава стреляй. 1297 01:25:52,480 --> 01:25:55,600 Ще ти кажа само още един проклет път. Свали си ризата. 1298 01:25:55,760 --> 01:25:56,880 Свали я! 1299 01:26:07,840 --> 01:26:08,760 Мамка му! 1300 01:26:11,600 --> 01:26:14,400 Не мога да повярвам. Не ти вярвам. 1301 01:26:18,200 --> 01:26:19,120 Мамка му! 1302 01:26:19,760 --> 01:26:21,600 Съжалявам, мой човек. 1303 01:26:21,600 --> 01:26:22,600 Имаш право. 1304 01:26:25,360 --> 01:26:26,880 Не знам какво ме прихвана. Аз само... 1305 01:26:28,480 --> 01:26:30,640 много съм нервен, братле, като теб. 1306 01:26:32,800 --> 01:26:34,200 Хайде забрави това, става ли? 1307 01:26:34,560 --> 01:26:37,280 Заради това убийство е, казвам ти заради това шибано убийство е. 1308 01:26:37,760 --> 01:26:39,080 Не мога да повярвам, че го направи. 1309 01:26:41,400 --> 01:26:42,880 Сериозно, братле. Нека го направим. 1310 01:26:42,920 --> 01:26:44,160 Нека приключим с това. 1311 01:26:54,880 --> 01:26:55,920 Съжалявам, братле. 1312 01:26:58,320 --> 01:27:00,880 Виж, знам, че ще се почувствам много по-добре, когато тя е мъртва. 1313 01:27:01,720 --> 01:27:02,760 Тогава ще си отдъхнем. 1314 01:27:04,160 --> 01:27:05,040 Както и да е. 1315 01:27:13,680 --> 01:27:15,520 Задушаваш ме. Какво по дяволите правиш? 1316 01:27:15,560 --> 01:27:18,200 Скапан задник! Скапан задник! Шибан плъх! 1317 01:27:18,320 --> 01:27:19,800 Шибан плъх! 1318 01:27:20,400 --> 01:27:22,600 - Да аз съм си шибан плъх! - Да такъв си! 1319 01:27:22,800 --> 01:27:24,440 Да такъв съм, но те издадох! 1320 01:27:25,280 --> 01:27:26,520 Симс знае всичко. 1321 01:27:27,800 --> 01:27:29,920 Давай, въобще не ми пука. 1322 01:27:29,960 --> 01:27:32,400 Давай, пръсни ми мозъка. Заслужавам да умра. 1323 01:27:32,960 --> 01:27:34,800 Да имаш право, братле! 1324 01:27:44,880 --> 01:27:45,680 Махай се от колата. 1325 01:27:48,800 --> 01:27:49,400 Франк. 1326 01:27:51,600 --> 01:27:53,840 Излез от колата. Веднага! 1327 01:28:05,920 --> 01:28:06,640 Франк. 1328 01:28:09,600 --> 01:28:12,000 Затова не трябва да губиш чувството си за хумор! 1329 01:29:28,280 --> 01:29:29,440 Мразя шибания си живот. 1330 01:29:37,760 --> 01:29:38,520 Мамка му. 1331 01:29:41,200 --> 01:29:42,160 Господи! 1332 01:30:00,240 --> 01:30:01,960 Мразя шибания си живот! 1333 01:30:02,720 --> 01:30:03,680 Мразя го! 1334 01:30:25,200 --> 01:30:26,800 Мисля, че те хващаме в неподходящ момент. 1335 01:30:34,600 --> 01:30:36,800 Но всички имаме проблеми. 1336 01:30:38,280 --> 01:30:40,000 Да ти го начукам, нещастник! 1337 01:30:48,160 --> 01:30:49,120 Давинчи трябва да го е предвидил. 1338 01:30:49,160 --> 01:30:51,200 Не мисля, че е убил собствения си партньор въпреки всичко. 1339 01:30:52,160 --> 01:30:53,000 Той е животно. 1340 01:30:54,120 --> 01:30:55,480 Магнетофонът се е скапал,... 1341 01:30:55,520 --> 01:30:56,960 ...но бихме могли да възстановим част от лентата. 1342 01:30:58,960 --> 01:31:00,400 Искам го, ясно ли е? 1343 01:31:00,880 --> 01:31:03,080 Не знам какво ще ви струва. Искам този кучи син. 1344 01:31:17,520 --> 01:31:18,000 Мамка му! 1345 01:31:19,000 --> 01:31:20,960 Кой по дяволите си ти? 1346 01:31:22,720 --> 01:31:23,600 Г-це Уеб,... 1347 01:31:24,480 --> 01:31:25,800 ...искаме да дойдете с нас. 1348 01:31:36,240 --> 01:31:38,480 - Кой го е застрелял? - Не знам. 1349 01:31:38,800 --> 01:31:41,200 - Давинчи е бил, нали? - Не знам. 1350 01:31:41,240 --> 01:31:43,680 - Кой е дръпнал спусака, Давинчи или Родригез? 1351 01:31:44,160 --> 01:31:46,720 - Не знам. - Дедектив Родригез е мъртъв. 1352 01:31:46,760 --> 01:31:48,040 Бил е гръмнат в главата тази нощ. 1353 01:31:48,720 --> 01:31:51,200 Родригез е носил записвателно устройство. Давинчи го е намерил. 1354 01:31:51,240 --> 01:31:54,600 - Можете да ни го разясните, нали? - Вие сте много зле. 1355 01:31:58,200 --> 01:31:59,520 Кажете ни каквото знаете. 1356 01:32:00,160 --> 01:32:02,160 - Вижте, кажете ми къде е Давинчи? - Не знаем. 1357 01:32:03,360 --> 01:32:07,160 - Но ще го намерим. - Да бе, да ще го намерите друг път. 1358 01:32:07,200 --> 01:32:08,800 Не знам нищичко. 1359 01:32:09,040 --> 01:32:10,240 - Слушай! - Назад! 1360 01:32:12,000 --> 01:32:13,000 Хупър, махай я оттук. 1361 01:32:20,480 --> 01:32:22,080 Занеси копие от касетата на Бейлър. 1362 01:32:23,080 --> 01:32:24,520 Погрижи се да не изглежда, че идва от нас. 1363 01:32:25,880 --> 01:32:26,880 Адвокатът ви е тук. 1364 01:32:28,280 --> 01:32:29,600 Какъв адвокат? 1365 01:32:34,920 --> 01:32:35,920 Здрасти, Синтия. 1366 01:32:36,480 --> 01:32:39,600 - Седни, моля те. - Нямам какво да кажа. 1367 01:32:40,200 --> 01:32:42,680 Да. Така ми казаха. 1368 01:32:43,760 --> 01:32:46,160 "Забрави това... тези глупости... 1369 01:32:47,360 --> 01:32:50,800 Нека просто приключим с това. Ще се почувствам много по-добре когато тя е мъртва. 1370 01:32:50,840 --> 01:32:51,880 Tогава ще си отдъхнем. 1371 01:32:53,360 --> 01:32:54,160 Така е. 1372 01:32:55,760 --> 01:32:57,640 Ела тука шибан плъх, такъв. 1373 01:32:58,200 --> 01:32:58,800 Да. 1374 01:33:00,000 --> 01:33:02,320 Така е. Аз със си шибан плъх. 1375 01:33:02,720 --> 01:33:05,000 Натопих те, Франк. Аз просто те натопих. 1376 01:33:05,120 --> 01:33:06,280 Симс знае всичко. 1377 01:33:07,040 --> 01:33:08,600 - По дяволите аз трябваше да умра. - Да..." 1378 01:33:09,400 --> 01:33:11,440 Mисля, че знаете, че клиентът ми е невинен. 1379 01:33:12,080 --> 01:33:14,280 За това единствено ме е грижа, за моят клиент. 1380 01:33:15,280 --> 01:33:17,200 Но разбирам, че сте уплашена. 1381 01:33:18,080 --> 01:33:20,800 Вече сте наказана за лъжесвидетелстване, а аз смятам, че... 1382 01:33:21,400 --> 01:33:22,960 ...сте по-навътре в тази афера отколкото изглежда. 1383 01:33:23,800 --> 01:33:25,040 Но аз не съм след вас. 1384 01:33:25,200 --> 01:33:26,880 Ако отидете в затвора оставам с празни ръце. 1385 01:33:27,680 --> 01:33:29,760 Но мисля, че ако ви помогна... 1386 01:33:31,200 --> 01:33:32,600 ...вие ще помогнете на клиента ми. 1387 01:33:33,800 --> 01:33:35,600 - Как? - Седнете моля. 1388 01:33:36,200 --> 01:33:37,680 Уилям... Джо... 1389 01:33:38,880 --> 01:33:40,200 ...не го е направил, нали? 1390 01:33:42,320 --> 01:33:42,880 Не. 1391 01:33:44,600 --> 01:33:45,800 Не го направи той. 1392 01:33:45,800 --> 01:33:48,000 Няма начин. Няма да й осигуря имунитет. 1393 01:33:48,160 --> 01:33:50,360 Тя излъга пред съда. Тя прикрива някого. 1394 01:33:50,520 --> 01:33:51,640 А и тя е замесена. 1395 01:33:52,560 --> 01:33:54,880 - Искам ги всичките. - Добре. 1396 01:33:55,120 --> 01:33:57,600 Преди да си тръгна, ще ти напомня за нещо. 1397 01:33:57,920 --> 01:33:59,440 На теб не ти пука за този процес. 1398 01:33:59,520 --> 01:34:02,000 Ако искаше справедливост за убития ти другар... 1399 01:34:02,040 --> 01:34:03,280 ...нямаше да провалиш тази сделка. 1400 01:34:03,600 --> 01:34:07,120 Имунитет на показанията й е малка цена за едно лошо ченге. 1401 01:34:07,280 --> 01:34:09,000 А това е единствения начин, по който тя ще проговори. 1402 01:34:10,960 --> 01:34:14,560 А Уилям МакКъл ще бъде свободен. Всички обвинения ще бъдат снети. 1403 01:34:17,600 --> 01:34:21,200 Ако това, коете каже ни е от полза, споразумяхме се. Ако не е, никой няма да бъде свободен. 1404 01:34:40,240 --> 01:34:42,000 Синтия, седни моля те. 1405 01:34:52,000 --> 01:34:54,400 - Какво е чувството да бъдеш свободен? - Ще коментирате ли? 1406 01:34:55,240 --> 01:34:57,440 Съжелявам без повече въпроси. Без въпроси. 1407 01:34:57,480 --> 01:34:58,120 Благодаря ви. 1408 01:34:58,800 --> 01:34:59,600 Благодаря ви! 1409 01:35:01,000 --> 01:35:03,920 Четири месеца по-късно 1410 01:35:50,400 --> 01:35:51,680 Предполагам не си имала избор. 1411 01:35:54,960 --> 01:35:56,520 Трябвало е да постъпиш правилно. 1412 01:36:03,800 --> 01:36:05,200 Скъпа, виж се. 1413 01:36:08,000 --> 01:36:09,400 Какво искаш? 1414 01:36:10,800 --> 01:36:11,800 Какво искам ли? 1415 01:36:13,200 --> 01:36:14,600 Питаш ме какво искам? 1416 01:36:16,160 --> 01:36:17,800 Ще ми изпълниш ли три желания? 1417 01:36:19,840 --> 01:36:20,840 Да видим... 1418 01:36:21,840 --> 01:36:23,120 ...не знам какво да искам. 1419 01:36:25,960 --> 01:36:27,360 Пари като за начало. 1420 01:36:33,840 --> 01:36:35,120 Любов също. 1421 01:36:37,920 --> 01:36:39,520 Но малко лоялност... 1422 01:36:42,160 --> 01:36:44,640 ...това не си в състояние да ми дадеш. 1423 01:36:51,600 --> 01:36:52,800 Да започнем с пари. 1424 01:37:05,560 --> 01:37:06,880 Това е всичко, което имам. 1425 01:37:09,400 --> 01:37:12,400 - Ще те спипат. - Не. Tе няма да могат да ме проследят. 1426 01:37:12,800 --> 01:37:15,920 И знаеш ли защо? Защото ще следвам сърцето си,... 1427 01:37:16,560 --> 01:37:17,840 ...а те не знаят къде ще ме заведе то. 1428 01:37:18,480 --> 01:37:20,160 Какви са плановете ти? 1429 01:37:20,400 --> 01:37:22,480 Защо не ми кажеш за проклетите си планове? 1430 01:37:22,520 --> 01:37:24,160 Може би искам да ги чуя. 1431 01:37:26,280 --> 01:37:27,360 Планове. 1432 01:37:30,800 --> 01:37:31,800 Какви планове? 1433 01:37:34,880 --> 01:37:38,000 Когато няма доверие, бейби никога не може да си го върнеш. 1434 01:37:39,520 --> 01:37:41,800 Не трябваше да им казваш. 1435 01:37:43,480 --> 01:37:46,480 Има много неща в живота ми, които не трябваше да правя. 1436 01:37:46,520 --> 01:37:48,280 Но това не е едно от тях! 1437 01:37:48,320 --> 01:37:50,080 Махни се от пътя ми! 1438 01:37:52,800 --> 01:37:53,840 Нека ти кажа нещо. 1439 01:37:54,640 --> 01:37:56,800 Единствената разлика между свидетел и лъжец... 1440 01:37:58,600 --> 01:38:00,440 ...е, че единия знае какво прави. 1441 01:38:06,720 --> 01:38:08,560 НЕ! 1442 01:38:52,000 --> 01:38:54,160 - Мамка му! - Mани, заключи вратата. 1443 01:38:54,560 --> 01:38:55,280 Заключи я! 1444 01:38:56,680 --> 01:38:58,320 Изкара ми ангелите. 1445 01:39:03,880 --> 01:39:04,880 Мамка му. 1446 01:39:07,360 --> 01:39:08,200 Мани. 1447 01:39:10,480 --> 01:39:11,600 Още една услуга. 1448 01:39:13,360 --> 01:39:16,160 Брей, откога станах толкова добър приятел? 1449 01:39:17,120 --> 01:39:20,200 Виж сега, мисля да си взема малко почивка. 1450 01:39:22,800 --> 01:39:25,760 Можеш ли да ми уредиш кола за довечера? 1451 01:39:28,560 --> 01:39:29,600 Много ясно, мой човек. 1452 01:39:30,600 --> 01:39:31,600 Мога да го уредя. 1453 01:39:32,720 --> 01:39:34,880 Но ти знаеш, че здраво си загазил сега, нали така? 1454 01:39:35,000 --> 01:39:36,600 А шофьорите, които не говорят... 1455 01:39:37,280 --> 01:39:38,560 ...не са евтини. 1456 01:39:40,000 --> 01:39:41,040 Имам кинти. 1457 01:39:42,200 --> 01:39:43,200 Уреди го. 1458 01:39:46,240 --> 01:39:49,040 Др. Травис, имате пациент в стая 4. 1459 01:39:49,280 --> 01:39:51,920 Др. Травис, пациент в стая 4. 1460 01:39:54,560 --> 01:39:57,040 Др. Флoранс, моля наберете 122. 1461 01:40:01,480 --> 01:40:05,000 Др. Флоранс, наберете 122. - Ти ли ще се обадиш? 1462 01:40:05,440 --> 01:40:07,640 - Не ако ти го направиш. - Колко си стиснат? 1463 01:40:15,240 --> 01:40:16,320 Заповядай, братле. 1464 01:40:18,200 --> 01:40:21,600 Кожен салон, мини бар, СД плейър. 1465 01:40:22,000 --> 01:40:23,400 Какво повече може да искаш? 1466 01:40:24,320 --> 01:40:25,800 По-добре да не е нещо нагласено. 1467 01:40:27,080 --> 01:40:29,000 Да не искаш и да ти държа ръката, малък ли си? 1468 01:40:31,600 --> 01:40:32,800 Изпрати ме до колата. 1469 01:40:34,680 --> 01:40:35,520 - Хайде. - Мамка му. 1470 01:40:52,560 --> 01:40:54,600 - Предполагам, че ще те оставя да живееш. - Да, ти си истински принц. 1471 01:40:54,640 --> 01:40:55,800 Дай си ми кинтите, братле. 1472 01:40:59,400 --> 01:41:02,560 - Никога не си ме виждал. - Да бе, ще ми се да беше така. Аре заминавай! 1473 01:41:05,760 --> 01:41:06,720 Благодаря ви г-не. 1474 01:41:10,200 --> 01:41:12,240 Приятно пътувана, лайно нещастно. 1475 01:41:16,480 --> 01:41:17,480 Давай на юг. 1476 01:41:18,200 --> 01:41:19,520 Качи се на магистралата. 1477 01:41:20,160 --> 01:41:21,800 Не превишавай ограниченията. 1478 01:41:29,800 --> 01:41:31,520 Знаеш ли, има едно важно нещо в живота. 1479 01:41:33,840 --> 01:41:36,400 Не трябва никога да губиш чувството си за хумор. 1480 01:41:38,600 --> 01:41:39,800 Без него ти си нищо. 1481 01:41:44,560 --> 01:41:45,600 Мамка му, имаш право. 1482 01:42:12,600 --> 01:42:16,560 В памет на Тупак Шакур 1971-1996 1483 01:42:16,840 --> 01:42:32,800 Превод---->ivanishevic и MetalVampire