1 00:02:33,865 --> 00:02:37,062 Това сега ще ви хареса. Слушайте,започваме. 2 00:03:27,652 --> 00:03:30,621 Заповядай,Плуто.Какво мисилш? 3 00:03:30,789 --> 00:03:33,314 Не знам какво да мисля,Тони. Имам предвид ... 4 00:03:33,391 --> 00:03:35,154 Носиш пола ... 5 00:03:35,560 --> 00:03:40,122 Това не е пола,това е килт. Шотландска традиция.Много мъжко,килт. 6 00:03:40,198 --> 00:03:41,358 Мъжка пола. 7 00:03:41,433 --> 00:03:43,697 Не,килт. Така хората ще знаят кой съм. 8 00:03:43,769 --> 00:03:48,206 Като си помислят за Антъни Франкауски, веднага се сещат за ''Шотландска пола'' 9 00:03:48,273 --> 00:03:52,607 И точно това ти е проблема.Това не е зори нещо.Ти ли го измисли? 10 00:03:52,677 --> 00:03:55,737 Да,аз го измислих. Нещо е,щом съм го измислил. 11 00:03:55,881 --> 00:03:57,849 -Ужасно е. -Ама си е мое! 12 00:03:58,049 --> 00:04:01,507 Знаеш ли какво трябва да направиш ако искаш да си готин?Бъди италианец. 13 00:04:01,686 --> 00:04:03,881 Бъди Антъни Франтуци. 14 00:04:03,955 --> 00:04:07,118 -Искаи да си променя името? -Да,на нещо което е яко. 15 00:04:07,192 --> 00:04:09,990 -Антъни Франдици. -Това не е яко. 16 00:04:10,061 --> 00:04:11,153 Антъни ... 17 00:04:12,164 --> 00:04:13,153 ... Франсис. 18 00:04:13,331 --> 00:04:14,992 -Тони Франсис. -Харесва ли ти това? 19 00:04:15,066 --> 00:04:16,124 Аз съм Тони Франсис. 20 00:04:16,201 --> 00:04:18,692 Това е хубаво име. Сега си Тони Франсис. 21 00:04:18,770 --> 00:04:20,704 Дами и господа,Тони Франсис. 22 00:04:20,772 --> 00:04:24,003 Абсолютно.Харисва ми. Махни полата,промени си името. 23 00:04:24,176 --> 00:04:26,701 -Тоалетната отзад ли е? -Зад вратите. 24 00:04:28,747 --> 00:04:30,009 Тони Франсис. 25 00:04:35,954 --> 00:04:37,888 В кухнята ли да пикая? 26 00:04:38,056 --> 00:04:39,546 Не,в дясно е. 27 00:04:57,242 --> 00:05:02,202 Дами и господа,ако обичате приветствайте г-н Тони Франсис! 28 00:05:04,115 --> 00:05:07,050 ''О боже!Това е Тони Франсис! '' 29 00:05:09,454 --> 00:05:10,978 Как е шоубизнеса? 30 00:05:19,197 --> 00:05:20,095 Отвратително. 31 00:05:46,992 --> 00:05:48,254 Разкарай се,пичага. 32 00:05:48,326 --> 00:05:49,793 Плуто,помогни ми! 33 00:05:50,929 --> 00:05:51,918 Плуто? 34 00:05:52,264 --> 00:05:54,858 -Плуто Неш? -Точно Така! 35 00:05:55,033 --> 00:05:57,593 -Кога излезе от панделата? -Преди седмица. 36 00:06:01,172 --> 00:06:02,639 Поздравления. 37 00:06:02,908 --> 00:06:03,897 Мерси. 38 00:06:03,975 --> 00:06:05,442 Аз съм Джино. 39 00:06:05,610 --> 00:06:09,341 Това е моя племенник,Лари. Лари,поздрави Плуто Неш. 40 00:06:09,514 --> 00:06:10,845 Как е? 41 00:06:10,916 --> 00:06:15,012 Моя брат е лежал с теб. Анджело Сатоболо. 42 00:06:15,287 --> 00:06:17,187 Анджело "Сиренето" е твой брат? 43 00:06:17,355 --> 00:06:21,655 Играхме карти в неговата килия всеки уикенд. 44 00:06:22,761 --> 00:06:25,286 -Голям фен ти е. -Нормално е. 45 00:06:25,363 --> 00:06:27,297 Плуто е моя най-добър приятел. 46 00:06:28,733 --> 00:06:31,702 Момчета,какво правите? Какво става Джино? 47 00:06:31,870 --> 00:06:34,031 Прочистваме му храносмилателната система. 48 00:06:38,009 --> 00:06:40,102 Джино,не мога да ти позволя да направиш това,човече. 49 00:06:42,514 --> 00:06:43,503 Плуто. 50 00:06:43,648 --> 00:06:48,585 Твоя приятел взе назаем 2.5 милиона от мен преди 4 години ... 51 00:06:48,653 --> 00:06:51,645 -... да си купи тая бапака. -На олекотен разплащателен план. 52 00:06:55,260 --> 00:06:57,694 Ето.Ето,мисля че тва ще го почисти. 53 00:06:58,797 --> 00:07:01,493 -Колко ти дължи сега? -2.5 милиона. 54 00:07:01,666 --> 00:07:03,725 -Не ти е платил нищо? -Не. 55 00:07:03,868 --> 00:07:05,733 Всеки идиот може да направи пари тук. 56 00:07:05,804 --> 00:07:08,796 Тоя пич трябва да си прави тъпото шоу всяка вечер. 57 00:07:09,207 --> 00:07:10,799 Супер много гадно е това шоу. 58 00:07:10,875 --> 00:07:13,537 Гледал съм го.Видя ли до къде те докара това? 59 00:07:13,611 --> 00:07:14,942 Джино,слушай. 60 00:07:15,413 --> 00:07:18,849 Не съм в контрабандния бизнес повече. Сега ще си отварам собствен клуб. 61 00:07:18,917 --> 00:07:19,849 Сериозно. 62 00:07:19,918 --> 00:07:23,820 Цял живот съм си мечтал да си имам собсвен клуб. 63 00:07:23,922 --> 00:07:24,911 Живот ... 64 00:07:26,091 --> 00:07:28,958 Хапване и танци и хубава атмосфера. 65 00:07:29,260 --> 00:07:30,625 Хубаво място,готина музика. 66 00:07:30,795 --> 00:07:35,255 Щом го подкарам,ще се облегна, ще запаля пура и ще се наслаждавм на шоуто. 67 00:07:35,433 --> 00:07:36,661 Какво може да е по-хубаво? 68 00:07:37,002 --> 00:07:39,562 Нищо.Можем да бъдем партньори. 69 00:07:40,238 --> 00:07:41,762 Знаеш ли какво? 70 00:07:42,207 --> 00:07:47,076 Ами ако му платя дълга, да взема това място,и сме квит? 71 00:07:57,222 --> 00:07:59,156 Нека да пийнем нещо и да поговорим за това. 72 00:07:59,224 --> 00:08:00,452 От тези чаши? 73 00:08:01,092 --> 00:08:04,289 -Да не си луд?Отсреща. -Добре. 74 00:08:05,997 --> 00:08:08,625 Какво ще направиш с моя приятел? 75 00:08:09,167 --> 00:08:10,259 Антъни? 76 00:08:11,903 --> 00:08:13,165 Моят подарък за теб. 77 00:08:13,972 --> 00:08:15,098 Ти си супер. 78 00:08:15,173 --> 00:08:18,973 Ще отида отсрещарще пиина една бира и ще обсъдим подробностите. 79 00:08:19,144 --> 00:08:22,636 Стой си тук с твоята пола, а аз ей сега ще дойда. 80 00:08:29,120 --> 00:08:31,247 9:18 Лунен Експрес ... 81 00:08:31,423 --> 00:08:34,620 ... готови за качване на платформа 22. 82 00:08:53,878 --> 00:08:55,778 Добре дошли на луната. 83 00:08:55,947 --> 00:08:59,815 Докато сте тук,не забравяйте да посетите Лунният Ресорт и Лунното Казино ... 84 00:08:59,984 --> 00:09:02,509 ...само на два часа от тук със совалка. 85 00:09:02,754 --> 00:09:07,748 Помнете,Лунният Плаж е единственото място, където харазрта е легален. 86 00:09:08,960 --> 00:09:12,828 Лунният Гранд. Идеалната фамилна ваканция. 87 00:09:41,893 --> 00:09:43,087 Идва! 88 00:09:43,528 --> 00:09:44,517 Мерси,плуто! 89 00:09:47,432 --> 00:09:50,765 Настанете се.Само 10 часа е. Това не е ергенско парти. 90 00:09:50,835 --> 00:09:54,669 Напротев,такова е. Томи се развежда утре. 91 00:09:54,739 --> 00:09:57,037 -Наистина?Поздравления. -Благодаря. 92 00:09:57,108 --> 00:10:00,737 Слушайте какво.Заведението черпи до края на ноща. 93 00:10:01,179 --> 00:10:02,669 Ти си супер,Плуто! 94 00:10:04,382 --> 00:10:05,610 Извинете ме за малко. 95 00:10:05,683 --> 00:10:06,911 Мерси много,Плуто. 96 00:10:08,086 --> 00:10:09,451 Той е супер! 97 00:10:10,121 --> 00:10:13,386 Разкърши малко.Не държа библиотека!Разкърши ги! 98 00:10:24,102 --> 00:10:25,091 Добре де! 99 00:10:27,972 --> 00:10:29,906 Дръж така!Нека да думка! 100 00:10:32,210 --> 00:10:33,541 Хей,Мигел! 101 00:10:40,218 --> 00:10:43,779 -Не е зле за вторник вечер. -Въобще даже. 102 00:10:43,855 --> 00:10:45,846 Все едно целият град е дошъл. 103 00:10:47,592 --> 00:10:49,321 Дълъг път извървяхме. 104 00:10:49,494 --> 00:10:51,257 Дълъг път.Добре,партньоре. 105 00:10:51,362 --> 00:10:54,229 -Виж дупето.Ей сега се връщам. -О боже мой. 106 00:10:56,100 --> 00:10:58,068 Извинете,ще я вдигна. 107 00:11:02,240 --> 00:11:03,332 Извинявайте. 108 00:11:03,641 --> 00:11:05,632 Няма нищо. 109 00:11:09,147 --> 00:11:12,310 Можете ли да ми помогнете? Търся собственика,Плуто Неш. 110 00:11:12,383 --> 00:11:14,351 Защо търсите такава отрепка? 111 00:11:14,419 --> 00:11:15,511 Лично е. 112 00:11:15,920 --> 00:11:17,615 Той дори не ви познава. 113 00:11:17,689 --> 00:11:19,486 -Напротив,познава ме. -Не,не те познавам. 114 00:11:20,124 --> 00:11:21,284 Вие сте него? 115 00:11:21,359 --> 00:11:24,260 Когато последно проверих. Как мога да ти помогна? 116 00:11:24,729 --> 00:11:27,061 Дойдох чак от Солт Лейк Сити. 117 00:11:27,131 --> 00:11:28,120 Труден град. 118 00:11:28,433 --> 00:11:32,494 Аз съм добра певица.Получих тази обява, те ми пратиха еднопозочен билет за тук. 119 00:11:32,570 --> 00:11:34,902 Но собствениците са продали клуба. 120 00:11:35,006 --> 00:11:39,966 Свършена съм.Трябва ми работа. Искам да се прибера у нас.Можете ли да ми помогнете? 121 00:11:40,044 --> 00:11:41,477 Съжелявам,не мога да ви помогна. 122 00:11:41,546 --> 00:11:45,346 Сигурен съм че има сумати клубове, които имат нужда от певица, но ние си имаме DJ. 123 00:11:45,416 --> 00:11:46,508 Всичко хубаво. 124 00:11:46,818 --> 00:11:50,914 Сигурна съм,че е така, но моята Лунна Карта изтече ... 125 00:11:50,989 --> 00:11:54,720 ... и ми казаха,че вие сте единствения човек в града,който може да пренебрегне това. 126 00:11:54,792 --> 00:11:56,987 Кой ти каза такова глупаво нещо? 127 00:11:57,195 --> 00:11:59,425 Познавате моя баща,Никалъс Лейк? 128 00:12:00,365 --> 00:12:01,855 Никога не съм го чувал. 129 00:12:02,467 --> 00:12:03,695 Ники Стикс? 130 00:12:03,868 --> 00:12:05,495 Той е твоя баща? 131 00:12:06,204 --> 00:12:07,967 Невероятно.Това е нещо. 132 00:12:09,707 --> 00:12:14,110 Обикновенно не използвам услуги, но моя баща ви е спасил живота през '76. 133 00:12:14,412 --> 00:12:17,245 Не е спасил моя живот,а аз спасих неговия. 134 00:12:17,415 --> 00:12:19,576 И загубих много хубав автомобил. 135 00:12:19,651 --> 00:12:23,519 Освен ако нямате чисто нов Plymouth с моето име на него,няма нищо да кажа. 136 00:12:23,955 --> 00:12:25,115 Така че,лека нощ. 137 00:12:25,657 --> 00:12:26,885 Благодаря,татко. 138 00:12:27,058 --> 00:12:29,356 Трябваше да знам,съжелявам. 139 00:12:37,902 --> 00:12:39,267 Може и да имам нещо. 140 00:12:39,370 --> 00:12:43,067 Наистина?Супер!Да кажем две шоута на вечер,пет вечери в седмицата? 141 00:12:43,141 --> 00:12:45,632 Да кажем шест нощи в седмицата, обслужвайки масите? 142 00:12:45,743 --> 00:12:49,076 Можеш да задържаш бакшишите и да направиш достатъчно за да се припереш.Става ли? 143 00:12:51,182 --> 00:12:51,978 Става. 144 00:13:13,771 --> 00:13:17,400 -Всяка вечер ли е така? -Само бавните. 145 00:13:17,942 --> 00:13:19,375 Някой влиза. 146 00:13:20,011 --> 00:13:21,876 Съжелявам приятели,затворено е. 147 00:13:22,547 --> 00:13:24,037 Тук сме за да видим г-н Неш. 148 00:13:24,282 --> 00:13:25,647 Очаква ли ви? 149 00:13:31,222 --> 00:13:34,157 10 милиона са повече от справедлива оферта,г-н Неш. 150 00:13:34,425 --> 00:13:37,792 Не знам.Притежавам най-успелия клуб в Малка Америка. 151 00:13:37,962 --> 00:13:42,296 Притежавам го изцяло. Сам съм си шеф,и имам най-горещите ... 152 00:13:45,603 --> 00:13:49,164 Имам най-якото парти в града. Защо да искам да го продавам? 153 00:13:49,974 --> 00:13:51,134 10 милиона? 154 00:13:52,443 --> 00:13:54,172 Махни си краката от бюрото ми! 155 00:13:56,614 --> 00:13:57,740 Не,момчета. 156 00:13:57,915 --> 00:14:01,578 Моля запознайте се с моя приятел и бодигард Бруно. 157 00:14:05,757 --> 00:14:06,689 Господа. 158 00:14:06,758 --> 00:14:08,191 Бруно,момчетата. 159 00:14:09,093 --> 00:14:11,823 Май намя да има зделка. 160 00:14:12,330 --> 00:14:13,627 Хей,Бруно. 161 00:14:13,931 --> 00:14:16,422 Какъв модел си,'65? 162 00:14:16,634 --> 00:14:19,501 Модел '63 Deluxe. 163 00:14:19,570 --> 00:14:21,595 '63?Ти си антика. 164 00:14:21,839 --> 00:14:23,739 На сестра ти не и пречеше. 165 00:14:23,808 --> 00:14:25,173 Майната ти,робот! 166 00:14:27,845 --> 00:14:29,574 Той може да бъде поправен,а ти не. 167 00:14:31,349 --> 00:14:33,340 Не искаме за създаваме проблеми. 168 00:14:33,518 --> 00:14:35,213 Той посяга,нали? 169 00:14:35,386 --> 00:14:36,853 Добре,без посягане. 170 00:14:38,322 --> 00:14:39,516 Г-н Неш ... 171 00:14:41,359 --> 00:14:43,350 ... това не подлежи на дискусия. 172 00:14:45,363 --> 00:14:48,332 Рекс Картър ще купи клубът ви. 173 00:14:49,534 --> 00:14:52,230 Чудех се кога ще стигнете до мен. 174 00:14:53,137 --> 00:14:54,968 10 милиона. 175 00:14:58,142 --> 00:15:02,272 Кажете на г-н Картър благодаря,но благодаря. Няма да продам клубът си. 176 00:15:02,346 --> 00:15:05,782 Ако държа на своето си,никой тук няма да продаде клуба си ... 177 00:15:05,850 --> 00:15:09,684 ...защото харесваме този град както си е. Така че,ако обичате,си тръгнете 178 00:15:16,561 --> 00:15:19,257 Рекс Картър не обича да бъде разочарован. 179 00:15:19,897 --> 00:15:22,627 Тогава ще трябва да изпратя на г-н Картър една каза Скоч! 180 00:15:26,537 --> 00:15:29,768 -Страхотно,ато за първа вечер,Джина. -Мерси. 181 00:15:30,074 --> 00:15:34,170 Направи ми услуга.Занеси това на Плуто. Трябва да заключа отзад. 182 00:15:35,746 --> 00:15:37,338 Много ти благодаря. 183 00:15:41,285 --> 00:15:42,445 Мигел? 184 00:15:43,020 --> 00:15:46,854 Това не е нещо като да изпратиш новото момиче горе,нали? 185 00:15:47,024 --> 00:15:50,516 Не,спокойно.Не би направил това. В безопастност си,отивай. 186 00:15:55,900 --> 00:15:57,094 Влез. 187 00:16:00,805 --> 00:16:02,272 Точно навреме. 188 00:16:04,976 --> 00:16:06,876 Мигел ме помоли да те донеса това. 189 00:16:07,245 --> 00:16:08,542 Идеално. 190 00:16:08,913 --> 00:16:10,471 Да го направя ли за теб? 191 00:16:10,548 --> 00:16:13,847 Не,благодаря.Сам си правя Мартинита-та. Но благодаря,все пак. 192 00:16:13,918 --> 00:16:16,250 Стигнал съм до точната дозировка. 193 00:16:29,166 --> 00:16:30,394 Идеално. 194 00:16:31,969 --> 00:16:34,096 Исках отново да ти благодаря за работата. 195 00:16:34,405 --> 00:16:37,897 -Не го споменавай. -Е,споменах го.Благодаря ти. 196 00:16:40,011 --> 00:16:41,444 Винаги си дбре дошла. 197 00:16:41,679 --> 00:16:43,237 Само да вдигна,окей? 198 00:16:46,484 --> 00:16:48,179 -Ало? -Ало,Неш. 199 00:16:48,252 --> 00:16:51,517 Не ми звъни по това време на ноща. Какво ти става? 200 00:16:54,025 --> 00:16:55,322 Ти познаваш Тони Франсис? 201 00:16:55,493 --> 00:16:59,691 Познавам го от времето,когато беше Антъни Франкауски.Бяхме като братя. 202 00:16:59,764 --> 00:17:03,962 Израстнахме заедно. Аз и Тони Франкауски,който по-късно стана ... 203 00:17:04,735 --> 00:17:07,397 Ще ти разкажа една много смешна история след малко. 204 00:17:08,339 --> 00:17:09,203 Ало? 205 00:17:09,273 --> 00:17:12,299 Само исках да ти дам последен шанс да промениш решението си. 206 00:17:12,376 --> 00:17:16,278 Виж,не сега,не утре. Не означава не. Остави ме на мира. 207 00:17:16,647 --> 00:17:18,137 Не,ти виж ... 208 00:17:18,716 --> 00:17:20,047 Клоун. 209 00:17:20,985 --> 00:17:22,111 Кой беше това? 210 00:17:22,186 --> 00:17:24,711 Един от хората на Рекс Картър, който се опитва да ме купи. 211 00:17:25,156 --> 00:17:27,147 Защо толкова мноо иска да ти купи клуба? 212 00:17:27,224 --> 00:17:30,193 Защото ще наложат хазарта в този град. 213 00:17:30,261 --> 00:17:33,321 Ако Картър постигне своето,ще превърнат луната в огромно казино. 214 00:17:33,397 --> 00:17:36,594 Не можеш да продадеш клубът си,докато не искарам достатъчно пари да се прибера. 215 00:17:36,667 --> 00:17:40,626 Ще му кажа това,като се обади следващия път. 216 00:17:52,116 --> 00:17:54,448 -Как си?Добре ли си? -Да. 217 00:17:55,586 --> 00:17:57,611 -Какво стана? -Не знам! 218 00:18:00,691 --> 00:18:01,988 Хайде. 219 00:18:07,865 --> 00:18:09,162 Бруно! 220 00:18:10,368 --> 00:18:12,893 Детонирана бомба.Евакуиране. 221 00:18:14,105 --> 00:18:15,037 Евакуиране. 222 00:18:15,506 --> 00:18:17,167 Детонирана бомба. 223 00:18:17,441 --> 00:18:18,430 Евакуиране. 224 00:18:21,712 --> 00:18:24,704 Бруно,виж какво направиха с моето място! 225 00:18:25,950 --> 00:18:27,110 Плуто! 226 00:18:30,621 --> 00:18:31,918 По дяволите! 227 00:18:33,991 --> 00:18:35,117 Да ги хванем. 228 00:18:35,192 --> 00:18:36,682 Не.Стой тук с нея! 229 00:18:42,366 --> 00:18:45,733 -Бруно,мисля че той е един от тях. -Ще прихвана обаждането. 230 00:18:46,570 --> 00:18:50,267 ''Неш е жив.Тръгна след Джими,който отива към Вак. 231 00:18:50,775 --> 00:18:52,003 Бъдете готови за него.'' 232 00:18:52,309 --> 00:18:53,333 Какво е Вак? 233 00:18:53,411 --> 00:18:56,972 Идеалният Вакуум,на ъгъля на Глен Авеню и Пета.Защо? 234 00:18:57,048 --> 00:18:58,811 Не чу ли обаждането? 235 00:18:58,883 --> 00:19:01,716 Съжелявам,не мога да слушам и прихващам по едно и също време. 236 00:19:01,786 --> 00:19:04,346 Разбираш ли,аз съм '63. Само по-новите модели могат да правят това! 237 00:19:04,422 --> 00:19:07,186 -Плуто е в беда.Хайде! -Беда? 238 00:19:08,325 --> 00:19:12,853 -Това ли ти е най-бързото? -Аз съм '63!Това ми е най-бързото! 239 00:19:28,579 --> 00:19:29,944 Махни ми се от пътя! 240 00:19:32,583 --> 00:19:36,519 Рестартиране.Рестартиране.Рестартиране. 241 00:20:11,655 --> 00:20:14,249 Опита се да ми гръмнеш,а после ми взривяваш клубът? 242 00:20:14,325 --> 00:20:15,917 Взриви ми дървените столове за бара! 243 00:20:15,993 --> 00:20:18,359 Знаеш ли колко е трудно да намериш дърво на луната? 244 00:20:22,566 --> 00:20:23,260 Мамка му! 245 00:20:23,334 --> 00:20:27,634 Искате да играем игрички? Трябва да стрелята по вашето момче! 246 00:20:27,705 --> 00:20:29,502 По-лесно е да стреляме през него. 247 00:20:30,641 --> 00:20:31,471 По дяволите! 248 00:20:50,494 --> 00:20:52,826 -Плуто,това е капан! -Да,няма майтап! 249 00:21:33,737 --> 00:21:35,466 Някога стреляла ли си с пистолет? 250 00:21:49,186 --> 00:21:50,414 Време е да вървим,Бруно! 251 00:21:53,824 --> 00:21:55,121 Чисто е шефе! 252 00:21:55,559 --> 00:21:56,355 Хайде! 253 00:21:59,430 --> 00:22:01,091 Бруно,пази! 254 00:22:05,703 --> 00:22:08,365 -Ти наистина си нещо,знаеш ли това? -Благодаря ти. 255 00:22:08,706 --> 00:22:12,005 Ти влезе в капан,който всеки идиот можеше да види. 256 00:22:12,076 --> 00:22:14,306 Тъкмо си тръгвах, докато ти не дойде. 257 00:22:14,378 --> 00:22:15,606 -Наистина? -Да,наистина. 258 00:22:15,679 --> 00:22:18,170 Рискува своя живот, оценявам това. 259 00:22:18,249 --> 00:22:22,345 Но в бъдеще, не че ще има бъдеще, ако ми трябва помощ,ще те помоля. 260 00:22:22,419 --> 00:22:24,785 Не се притеснявай,аз си тръгвам. 261 00:22:24,955 --> 00:22:29,483 Спасих ти живото два пъти. Най-малкото можеш да ми заемеш достатъчно пари,за да се прибера. 262 00:22:29,660 --> 00:22:33,562 Щях,не те ще те търсят на всяка гара или летище. 263 00:22:33,631 --> 00:22:35,929 Мен?Та те дори не знаят как изглеждам. 264 00:22:36,000 --> 00:22:39,163 Всеки клуб в града има биометрични камери. 265 00:22:39,236 --> 00:22:42,296 Взели са стотици твои снимки. Знаят как изглеждаш. 266 00:22:42,473 --> 00:22:44,998 Единствения начин да се прибереш е в кутия. 267 00:22:46,310 --> 00:22:48,471 Просто страхотно.И сега какво? 268 00:22:49,580 --> 00:22:50,672 След теб. 269 00:22:58,289 --> 00:22:59,278 Хей,Рой. 270 00:22:59,456 --> 00:23:01,583 Плуто!Какво правиш тук? 271 00:23:01,759 --> 00:23:06,196 Моето място се декорира и ми трябва някаде да пренощувам. 272 00:23:06,363 --> 00:23:10,265 Разбира се!3-D.Кодът е 4-5-7. 273 00:23:10,334 --> 00:23:11,494 Мерси,Рой. 274 00:23:26,984 --> 00:23:30,886 Значи това е Градината на Рая. 275 00:23:32,156 --> 00:23:33,088 Мале,мале. 276 00:23:33,157 --> 00:23:35,455 Ако това не ти харесва ... 277 00:23:36,093 --> 00:23:38,584 ...утре межем да си запазим места на Райската Градина. 278 00:23:38,662 --> 00:23:40,755 Имат баня на всеки етаж. 279 00:23:42,232 --> 00:23:43,460 Мразя Луната. 280 00:23:43,534 --> 00:23:45,832 Знаеш ли защо Лунните хора не понасят земляните? 281 00:23:45,903 --> 00:23:49,532 Мислиш че всичко на Земята е по-хубаво и не можеш да спреш да говориш за него. 282 00:23:49,606 --> 00:23:52,507 Веднъж отидох на Земята и въздухът миришеше странно. 283 00:23:52,776 --> 00:23:56,803 Мъгливо през цялото време,вали всеки ден, насекоми и боклуци навсякъде. 284 00:23:56,880 --> 00:23:59,348 Знаеш ли единственото нещо, което ми харедва? 285 00:23:59,416 --> 00:24:01,646 -Можеш да видиш Луната през ноща? -Бинго. 286 00:24:06,824 --> 00:24:10,817 -Има ли му нещо на твоя тостер? -Добре си е. Просто се презарежда. 287 00:24:11,695 --> 00:24:12,923 Може ли да ни чуе? 288 00:24:13,330 --> 00:24:14,763 Не и докато се зарежда. 289 00:24:14,832 --> 00:24:18,825 Не е ли редно твоят бодигард да е с теб по време на престрелка? 290 00:24:19,203 --> 00:24:21,433 Би трябвало да се замислиш да го смениш. 291 00:24:21,572 --> 00:24:24,598 Не мога да сменя Бруно. Имаме история заедно. 292 00:24:24,742 --> 00:24:27,711 Имам 20 години далавери запечатани в него. 293 00:24:27,845 --> 00:24:29,608 -Далавери? -Ами,това е ... 294 00:24:31,048 --> 00:24:34,017 Контрабанда.Затова бях в затвора. 295 00:24:34,785 --> 00:24:39,017 Не е най-бързото нещо на света, но ме е измъквал от много лоши неща. 296 00:24:39,089 --> 00:24:40,681 Малко по-димящ. 297 00:24:40,758 --> 00:24:42,953 -Той ще се запали. -Добре си е. 298 00:24:43,060 --> 00:24:44,322 Къде отиваш? 299 00:24:44,395 --> 00:24:47,228 Трябва да говоря със стар приятел, за да видя какво мога да открия. 300 00:24:47,297 --> 00:24:48,764 А аз какво да правя? 301 00:24:48,832 --> 00:24:51,528 Гледай Бруно да не запали стаята. 302 00:24:51,602 --> 00:24:54,332 -Оставяш ме сама с него? -Тръгнах. 303 00:24:54,405 --> 00:24:55,394 Плуто! 304 00:25:09,920 --> 00:25:12,218 Малко старяваш,Роналд. 305 00:25:12,389 --> 00:25:16,849 Трябва да си голям късметлия.Всеки в града те търси за да те убие. 306 00:25:16,927 --> 00:25:19,157 Много съм популярен.Какво да кажа? 307 00:25:19,329 --> 00:25:20,853 Искаш да загубиш малко пари? 308 00:25:20,931 --> 00:25:24,230 Не,но ти ще загубиш малко пари. Да поиграем малко билярд,стандартни щеки. 309 00:25:24,601 --> 00:25:27,297 -С удоволствие ще ти изпразня портфейла. -Дадено. 310 00:25:31,909 --> 00:25:33,433 Как е майка ти? 311 00:25:33,677 --> 00:25:35,577 Още разбива сърца. 312 00:25:36,313 --> 00:25:37,610 Време е за пица. 313 00:25:38,082 --> 00:25:39,674 Трябваше да се ожени за мен. 314 00:25:39,750 --> 00:25:41,877 Трябваше да отидеш на фитнес да свалиш някое кило. 315 00:25:41,952 --> 00:25:45,820 Щях да сваля ако се беше омъжила за мен. Както и да е,какво има? 316 00:25:45,889 --> 00:25:49,620 Наистина се нуждая от помощта ти. Трябва да стигна до Рекс Картър. 317 00:25:49,793 --> 00:25:51,556 Забрави.Никой не може да стигне до него. 318 00:25:51,628 --> 00:25:55,120 -Кой по дяволите е този? -Мит,енигма. 319 00:25:56,800 --> 00:25:59,633 Живее над Лунния Хотел. 320 00:26:00,003 --> 00:26:01,402 Никога не излиза. 321 00:26:01,472 --> 00:26:03,201 Ти беше ченге 20 години. 322 00:26:03,273 --> 00:26:05,468 Трябва да имаш идея кой е. 323 00:26:05,542 --> 00:26:07,407 Някои хора мислят че е клонинг. 324 00:26:08,512 --> 00:26:11,538 Имаше доктор по клонирането на име Руна Педанкен. 325 00:26:11,982 --> 00:26:15,850 Направи си голямо име като създаде цял баскетболен екип от един старец. 326 00:26:16,153 --> 00:26:17,518 Въздушните Джордани. 327 00:26:19,056 --> 00:26:23,049 След като клонирането беше забранено на земята,Педанкен дойде тук. 328 00:26:23,293 --> 00:26:26,262 Беше най-добрата в своята област докато не се самоуби. 329 00:26:26,463 --> 00:26:28,158 Това беше преди осем години. 330 00:26:32,002 --> 00:26:34,334 Трябва да проникна в полицейските файлове. 331 00:26:34,605 --> 00:26:37,233 Искаш да кажеш аз да проникна в полицейските файлове. 332 00:26:37,608 --> 00:26:39,303 Мислех че няма да попиташ. 333 00:26:44,047 --> 00:26:46,880 Педанкен,Руна.Започни глобално търсене. 334 00:26:49,987 --> 00:26:51,420 Файлът изтрит. 335 00:26:52,022 --> 00:26:53,785 Съжелявам,това е всичко което има. 336 00:26:54,258 --> 00:26:56,954 Не е работила сама.Кой е бил с нея? 337 00:26:57,027 --> 00:26:59,291 Имала е асистент. 338 00:26:59,596 --> 00:27:02,861 Разпитвахме я с дни за убийството. Нищо не измъкнахме. 339 00:27:03,000 --> 00:27:06,458 Това е защото нямате финес. Коя е тя и как да я намеря? 340 00:27:06,537 --> 00:27:07,663 Мона Зимър. 341 00:27:10,807 --> 00:27:14,106 Притежава магазин за разкрасяване на тялото на Майкрософт и Шеста. 342 00:27:14,178 --> 00:27:15,543 Ето това обичам в тебе. 343 00:27:15,612 --> 00:27:18,672 Питам те прост въпрос, след часове получавам прост отговор. 344 00:27:38,202 --> 00:27:39,533 Шефе? 345 00:27:41,138 --> 00:27:43,038 Къде отиде шефът? 346 00:27:43,273 --> 00:27:46,936 Незнам.Излезе.Каза да го чакаме тук. 347 00:27:47,044 --> 00:27:48,272 Излезе? 348 00:27:48,545 --> 00:27:50,638 Никога не излиза без мен. 349 00:27:51,982 --> 00:27:54,542 И чух това с тостера. 350 00:27:55,552 --> 00:27:57,782 Бруно,дай ми старата значка,която имаш. 351 00:27:59,523 --> 00:28:01,991 -Кого ще арестуваме? -Имам нужда от твоята помощ. 352 00:28:03,894 --> 00:28:04,883 Разбира се. 353 00:28:05,963 --> 00:28:07,191 Къде отиваме? 354 00:28:07,264 --> 00:28:10,427 Ще бъдем само ние двамата. Ти идваш следващия път.Обещавам. 355 00:28:12,936 --> 00:28:14,961 Това е благодарността за теб. 356 00:28:28,518 --> 00:28:32,454 Надявахме се,че за нашата годишнина можем да получим чисто нови "ние". 357 00:28:33,123 --> 00:28:34,613 Колко романтично. 358 00:28:35,125 --> 00:28:36,990 Късметлии сте! 359 00:28:37,060 --> 00:28:40,086 Тъкмо получих отлагане. 360 00:28:40,163 --> 00:28:41,289 Фантастично! 361 00:28:41,365 --> 00:28:45,301 Изцяло ли сте ориинални или сте били подобрявани преди? 362 00:28:46,637 --> 00:28:47,729 Изцяло оригинални. 363 00:28:48,005 --> 00:28:48,903 Наистина? 364 00:28:48,972 --> 00:28:51,065 Да,от горе до долу. 365 00:28:51,141 --> 00:28:54,508 Добре тогава. Ами,какво точно имате в предвид? 366 00:28:54,878 --> 00:28:59,042 Мислехме да започнем с малко стягане на дупето за нея ... 367 00:28:59,116 --> 00:29:01,516 ... за да бъде по-топчесто 368 00:29:02,052 --> 00:29:03,986 Аз имам отлично дупе! 369 00:29:04,054 --> 00:29:07,387 Не казвам че твоето дупе не е страхотно. Бихме искали ... 370 00:29:07,791 --> 00:29:10,419 Можете ли да направите нещо за неговата голяма уста? 371 00:29:10,494 --> 00:29:13,361 Имате ли някакви каталози? Може би да вземем някои идеи. 372 00:29:13,430 --> 00:29:16,866 Елате от тук, Ще ви покажа точно какво искате. 373 00:29:17,134 --> 00:29:18,123 Благодарим ви. 374 00:29:18,302 --> 00:29:20,964 Хайде скъпа.Виж дупетата на стената. 375 00:29:21,038 --> 00:29:22,562 Да бе.Не се натискай. 376 00:29:33,317 --> 00:29:35,717 Нека да започнем с някои от основните типове тела. 377 00:29:35,786 --> 00:29:39,085 Ето нещо,което мисля че ще ви хареса. Амазонът. 378 00:29:40,257 --> 00:29:44,216 Това не ми харесва.Кара ме да изглеждам като голям изрод,нали? 379 00:29:44,394 --> 00:29:47,727 -Къде ще си купуваме дрехи? -Не искам да бъда голям изрод. 380 00:29:47,898 --> 00:29:49,763 Добре,нека опитаме отново. 381 00:29:51,068 --> 00:29:53,901 Много се гордея с това. 382 00:29:54,204 --> 00:29:56,365 Венециянскя Плаж. 383 00:30:00,177 --> 00:30:03,613 Чакай малко. Мисля че сте направили нещо тук. 384 00:30:03,680 --> 00:30:04,908 Виж това,скъпа. 385 00:30:05,115 --> 00:30:07,276 Да,виж това.Виж ме мен! 386 00:30:08,185 --> 00:30:09,516 Това съм аз? 387 00:30:09,820 --> 00:30:10,809 Би могло. 388 00:30:11,455 --> 00:30:13,685 Скъпа,гледам и си мисля ... 389 00:30:13,757 --> 00:30:17,887 ... че трябва да се замислиш за оголемяването на дупето.ще стане,ще бъде от полза. 390 00:30:18,428 --> 00:30:20,692 ИСкаш да имаш ... Нали се сещаш? 391 00:30:21,698 --> 00:30:25,634 Има нужда от това,отгоре.Може ли да поравите това? 392 00:30:26,036 --> 00:30:29,665 Малко да ги повдигнете,само малко. 393 00:30:29,740 --> 00:30:31,605 Знам че сега е супер. 394 00:30:31,675 --> 00:30:35,634 Но имам предвид за хубави търди. Да могат наистина дя летят. 395 00:30:39,449 --> 00:30:41,110 Даа,ето така. 396 00:30:42,419 --> 00:30:43,943 Виж това. 397 00:30:45,455 --> 00:30:47,980 Защо да не отидем в офиса и да обсъдим подробностите? 398 00:30:48,058 --> 00:30:50,891 Да,хайде да отидем и да подпишем!Виж това! 399 00:30:52,629 --> 00:30:57,862 Преди да започнем,искам да оговорим някои неща с вас. 400 00:30:57,934 --> 00:31:00,198 Първо,ще плащате в брой ... 401 00:31:00,270 --> 00:31:03,569 ... или ще искате да се възползвате от нашия разплащателен начин. 402 00:31:03,640 --> 00:31:04,937 Всичко в брой,наведнъж. 403 00:31:05,008 --> 00:31:08,705 -Чудесно!Медицински картони? -Ето тук. 404 00:31:08,779 --> 00:31:10,303 Полицейско разрешително? 405 00:31:12,582 --> 00:31:14,447 Полицейско разрешително? 406 00:31:14,518 --> 00:31:19,615 Мисля,че разрашителните са наред. 407 00:31:19,823 --> 00:31:21,518 Полицейски разрешителни. 408 00:31:21,958 --> 00:31:26,190 Съжелявам.Не мога без полицейски разрешителни. 409 00:31:26,263 --> 00:31:28,561 Може да сте бегълци,убиийци,всеки. 410 00:31:28,632 --> 00:31:32,762 Не,ние сме само двойка,която се опитва да заздрави отношенията си. 411 00:31:32,869 --> 00:31:35,702 Да издадем толкова лични факти на полицията? 412 00:31:35,772 --> 00:31:37,672 Молим ви,д-р Зимър? 413 00:31:37,841 --> 00:31:41,299 Добре.Елате отново утре,точно в 8:00. 414 00:31:41,378 --> 00:31:43,903 Но искам още 10 000 при завършването. 415 00:31:43,980 --> 00:31:46,141 Добре.Тогава сте арестувана. 416 00:31:47,050 --> 00:31:50,042 Айде стега бе. Какви сте вие,от Здравното Министерство? 417 00:31:50,120 --> 00:31:53,283 Де да бяхме. Слушайте,имате един единствен шанс. 418 00:31:53,423 --> 00:31:56,915 Да отговорите няколко въпроса за мен. И искам истината 419 00:31:57,127 --> 00:31:58,788 Добре,какво искате да знаете? 420 00:31:59,229 --> 00:32:02,164 -Когато сте работили за Руна Педанкен ... -Никога не съм я чувала. 421 00:32:02,232 --> 00:32:05,065 Искате да си играем игрички? Сложе и белезниците. 422 00:32:05,335 --> 00:32:06,529 Хайде,закопчай я. 423 00:32:08,371 --> 00:32:09,804 Не,не!Почакайте! 424 00:32:10,207 --> 00:32:11,367 Задръж белезниците. 425 00:32:11,441 --> 00:32:15,309 Кажете ми всичко,което знаете за нея. И не си играйте игрички с мен,Мона! 426 00:32:15,378 --> 00:32:17,676 Кажи ми.Какво знаеш?Ей сега. 427 00:32:19,349 --> 00:32:20,816 Добре де,добре. 428 00:32:21,117 --> 00:32:24,575 Към края Руна се занимаваше с доста големи играчи ... 429 00:32:24,654 --> 00:32:28,784 ... но не ми каза кои. И не пазеше никакви записки. 430 00:32:28,859 --> 00:32:33,353 Но един ден влезнах в нейния офис когато показваше на един от тях ... 431 00:32:33,430 --> 00:32:35,591 ... а той си забрави куфарчето. 432 00:32:36,199 --> 00:32:38,997 На него имаше инициалите WZW ... 433 00:32:39,369 --> 00:32:40,734 ... от злато. 434 00:32:40,904 --> 00:32:45,102 И куфарчето беше направено от чисто нова алигаторска кожа.Нали разбирате? 435 00:32:45,175 --> 00:32:46,540 Земни благинки. 436 00:32:46,743 --> 00:32:48,802 Това е всичко,което знам.Кълна се. 437 00:32:50,347 --> 00:32:55,046 Само да ти кажа,никога съм нямала нито едно оплакване за моето дупе. 438 00:32:55,218 --> 00:32:59,780 Просто се преструвах.Казах го заради жената. То беше част от номера. 439 00:33:03,860 --> 00:33:05,987 Мамо,какво правиш тук? 440 00:33:06,062 --> 00:33:07,927 Да проверя че си добре. 441 00:33:08,265 --> 00:33:10,233 Мамо,това е Дина.Дина,моята майка. 442 00:33:10,400 --> 00:33:11,594 Вие сте негова майка? 443 00:33:11,768 --> 00:33:13,736 Защо,някакъв проблем ли имаш с това? 444 00:33:13,904 --> 00:33:16,429 Изненадана съм. Можете лесно да минете за негова сестра. 445 00:33:16,540 --> 00:33:17,507 Мерси. 446 00:33:17,574 --> 00:33:20,202 Защо се размотаваш наоколо? Ще свършиш мъртъв. 447 00:33:20,277 --> 00:33:22,905 Трябва да се погрижа за хората, които ми взривиха клуба. 448 00:33:22,979 --> 00:33:25,777 -Трябва да се изнесеш от Луната! -Не мисля така. 449 00:33:25,949 --> 00:33:30,113 Сега си мислиш че си супер добър ... 450 00:33:30,186 --> 00:33:32,245 ... но поне веднъж трябва да послушаш майка си. 451 00:33:32,322 --> 00:33:36,224 Добре,ще се махна от Луната! Може ли преди това да хапна нещо? 452 00:33:37,027 --> 00:33:37,823 Боже! 453 00:33:37,894 --> 00:33:39,759 Бруно,вземи малко бира и сандвичи. 454 00:33:41,431 --> 00:33:44,400 И би трябвало да бъдеш малко по-мил към своя робот. 455 00:33:44,668 --> 00:33:46,568 Да бъда по-мил към робота си? 456 00:33:52,108 --> 00:33:54,099 Да не си наговорил на майками глупости? 457 00:34:01,918 --> 00:34:02,942 Господа. 458 00:34:03,753 --> 00:34:05,118 Стая с отопление? 459 00:34:05,188 --> 00:34:09,284 В коя стая и Неш?Излъжи ме и ще ти гръмна главата. 460 00:34:09,759 --> 00:34:10,748 3-D. 461 00:34:14,097 --> 00:34:16,292 Отизи по стълбите. Вие двамата - асансьора. 462 00:34:16,366 --> 00:34:18,095 Нека роботите да отидат по стълбите. 463 00:34:18,168 --> 00:34:19,567 Вие стойте тук. 464 00:34:20,804 --> 00:34:23,864 Плуто,Рой е.Имате компания. 465 00:34:25,308 --> 00:34:26,866 Трябва да се махнем от тук. 466 00:34:35,051 --> 00:34:36,450 Хайде,от тук! 467 00:34:39,522 --> 00:34:42,355 Бруно,виж дали можем да излезем през прозореца! 468 00:34:46,796 --> 00:34:49,390 Модел DRI '84. 469 00:34:50,066 --> 00:34:51,829 Много хубаво. 470 00:34:52,369 --> 00:34:53,358 Бруно! 471 00:34:54,404 --> 00:34:55,871 Извини ме. 472 00:35:03,680 --> 00:35:05,944 Бруно,виж какво можеш да направиш с тези болтове. 473 00:35:09,219 --> 00:35:10,846 Добре.Готови? 474 00:35:13,223 --> 00:35:14,212 Давай! 475 00:35:26,169 --> 00:35:27,363 Не мърдай! 476 00:35:27,771 --> 00:35:28,999 Горе рацете! 477 00:35:31,941 --> 00:35:34,171 Извинете.Може ли да мина от тук? 478 00:35:34,544 --> 00:35:36,239 Върнете се в стаята си,госпожо. 479 00:35:43,420 --> 00:35:45,354 -Добра стрелба,мамо! -Мерси,скъпи. 480 00:35:46,723 --> 00:35:48,088 Ще ти се обадя пак. 481 00:35:48,258 --> 00:35:49,555 Стой тук! 482 00:36:20,457 --> 00:36:21,651 Бруно,достатъчно! 483 00:36:22,292 --> 00:36:24,283 Роланд,аз съм Плуто. 484 00:36:24,461 --> 00:36:26,622 Трябва да отида до Далечната Част. 485 00:36:26,796 --> 00:36:28,821 Трбва да ми донесеш космически костюм. 486 00:36:29,466 --> 00:36:32,731 Некъ бъдат два. Един дамски около 5'7''. 487 00:36:32,902 --> 00:36:34,665 Ще ти кажа като стигна там. 488 00:36:50,954 --> 00:36:53,479 -Това е Дина. -Приятно ми е . 489 00:36:53,723 --> 00:36:54,712 Здрасти.Мерси. 490 00:36:54,791 --> 00:36:56,452 Ще напускам града. 491 00:36:56,526 --> 00:36:58,721 Как ще стигнеш до Далечната Част? Пеша? 492 00:36:58,795 --> 00:37:01,764 Уредил съм това. Приготвил съм транспорт. 493 00:37:03,066 --> 00:37:04,363 Това е. 494 00:37:07,303 --> 00:37:11,171 -CСериен номер на генератора? -8-7-4-3-5-0-8. 495 00:37:11,508 --> 00:37:12,702 Добре. 496 00:37:23,820 --> 00:37:27,586 Не е моя работа,но защо не наемем кола, вместо да крадем? 497 00:37:27,690 --> 00:37:29,317 Защото не можеш да наемеш такава. 498 00:37:29,392 --> 00:37:33,761 -Какво и е толкова на тази? -Това е Chrysler DeSoto S-5000. 499 00:37:33,830 --> 00:37:37,994 Пътува на 14-инчова въздушна възглавница, вдига се на 64 на нелавен терен. 500 00:37:38,067 --> 00:37:41,400 Устойчива е на топлина и метеори, със специален компресор на тягата ... 501 00:37:41,471 --> 00:37:43,234 ... и супер яка звукова система. 502 00:37:44,007 --> 00:37:46,601 Имай ми доверие. Бруно,трябва ми чип за стартиране. 503 00:37:50,046 --> 00:37:51,570 Това може да стане. 504 00:37:53,116 --> 00:37:54,447 Ще пасне идеално. 505 00:37:54,517 --> 00:37:58,214 Трябва да си голям късметлия частите на бодигарда ти и на колата да са разменими. 506 00:38:01,090 --> 00:38:03,558 Хитро.След теб 507 00:38:16,606 --> 00:38:20,906 Добър вечер,г-н Вандервут. Аз съм Джеймс.Не сте ли подранил,сър? 508 00:38:22,512 --> 00:38:26,676 Искаме да изненадаме г-жа Вандервут... 509 00:38:26,749 --> 00:38:29,445 ... и да я вземем от Далечната Част. 510 00:38:29,619 --> 00:38:31,644 Но вие не сте г-н Вандервут. 511 00:38:31,721 --> 00:38:34,349 Вие сте някакъв хулиган,който се опитва да му открадне колата. 512 00:38:34,424 --> 00:38:35,755 Няма да стане! 513 00:38:35,825 --> 00:38:38,157 Млъкни и карай,Джеймс.Отиваме към Далечната Част. 514 00:38:38,228 --> 00:38:41,994 Ще броя до три,преди да оведомя властите.Едно. 515 00:38:42,065 --> 00:38:45,592 Съжелявм,Джеймс.Закъснял си. Изключх те от алармената сиснема. 516 00:38:49,038 --> 00:38:53,338 Така че тръгвай,преди да си онемял. 517 00:38:54,544 --> 00:38:56,307 Мили боже,аз съм откраднат! 518 00:39:24,507 --> 00:39:26,065 Пеми за малко,Джеймс. 519 00:39:26,242 --> 00:39:28,972 Няма да приема това. 520 00:39:29,045 --> 00:39:31,707 Ти си заложник.Направи го. 521 00:39:31,781 --> 00:39:34,045 -Няма да бъда командвам. -Направи го! 522 00:39:34,117 --> 00:39:35,106 Добре. 523 00:39:35,518 --> 00:39:36,815 Мерси. 524 00:39:38,121 --> 00:39:39,486 Добра работа,Джеймс. 525 00:39:39,656 --> 00:39:42,250 Да,Джеймс.Малък задник. 526 00:39:42,525 --> 00:39:43,583 Чух това. 527 00:39:43,993 --> 00:39:46,962 -Как си? -Добре. 528 00:39:47,563 --> 00:39:50,327 Хей,виж.Няма да позволя нищо да ти се случи. 529 00:39:51,067 --> 00:39:52,295 Обещавам. 530 00:39:56,639 --> 00:39:57,799 Добре. 531 00:39:58,341 --> 00:40:00,536 Колко дълго продължва ноща тук? 532 00:40:00,977 --> 00:40:01,966 Две седмици. 533 00:40:02,345 --> 00:40:06,338 -Толкова е деприсиращо. -Не,не е.Хубаво е.Виж това. 534 00:40:13,289 --> 00:40:16,417 Когато бях малко момче, идвх тук с Роланд ... 535 00:40:16,492 --> 00:40:19,689 ...Гледах нагоре и броях звездите, и чечтаех какво е там горе. 536 00:40:19,762 --> 00:40:22,629 Никога не бях чувал такава глупост! 537 00:40:23,566 --> 00:40:25,898 Какви напитки имате тук? 538 00:40:26,002 --> 00:40:29,062 Много съжелявам сър.Не очаквахме никого. 539 00:40:29,272 --> 00:40:32,469 Знам че имате нещо. Ще ме караш насила? 540 00:40:36,379 --> 00:40:38,176 Шампанско и хайвер! 541 00:40:38,348 --> 00:40:40,578 Не ги пипайте,те са за гости! 542 00:40:40,650 --> 00:40:42,709 Джеймс,ние сме гости. 543 00:40:47,623 --> 00:40:50,183 Ще я напие и ще се забавлява с нея. 544 00:40:50,393 --> 00:40:51,951 Знаеш ли какво? 545 00:40:56,733 --> 00:40:59,327 Лош късмет,приятелю! 546 00:41:26,929 --> 00:41:29,363 Бяхме възпрепятствани. 547 00:41:29,766 --> 00:41:31,393 -Възпрепятствани? -Да,сър. 548 00:41:31,601 --> 00:41:34,968 Наистина?Е,те просто не играят чесно. 549 00:41:35,171 --> 00:41:40,165 Някакви други извинения?Проблеми в къщи, настинка,твърде много стрес?Какво? 550 00:41:40,276 --> 00:41:41,937 -Нищо,сър. -Добре. 551 00:41:42,111 --> 00:41:45,603 Защото следващия път като говоря с Рекс Картър, трябва да му кажа че Неш е мъртъв. 552 00:41:45,681 --> 00:41:48,275 -Това е всичко,което иска да чуе. -Все едно е свършено. 553 00:41:48,384 --> 00:41:49,817 Иначе вие сте. 554 00:41:51,354 --> 00:41:52,548 Махнете се от тук. 555 00:41:54,323 --> 00:41:56,052 Веднага се захващаме,сър. 556 00:42:12,742 --> 00:42:13,902 Къде сме? 557 00:42:14,077 --> 00:42:16,602 В безопастност.Стара постройка за проспекти. 558 00:42:16,846 --> 00:42:19,679 Наша беше преди години. Никой освен мен и Бруно не знае. 559 00:42:28,925 --> 00:42:31,120 Каква е температурата тук навън? 560 00:42:31,494 --> 00:42:33,428 Някъде под 200. 561 00:42:33,596 --> 00:42:34,961 Студено. 562 00:43:02,191 --> 00:43:04,625 Играта свърши.Ела тук долу. 563 00:43:04,961 --> 00:43:06,121 Добре. 564 00:43:17,807 --> 00:43:19,468 Беше забавно. 565 00:43:34,023 --> 00:43:37,925 Спомени.Има много спомени тук,Бруно. 566 00:43:38,861 --> 00:43:40,419 Виш всичкия този боклук. 567 00:43:40,663 --> 00:43:43,826 Как така "боклук"? Това се нарича инвентория. 568 00:43:44,167 --> 00:43:47,603 Покажи малко уважение. Това е останало от моята работа. 569 00:44:09,425 --> 00:44:11,450 Много интересна работа имаш. 570 00:44:11,527 --> 00:44:13,995 Това е стара програма, която забравих да изтрия. 571 00:44:14,263 --> 00:44:17,357 Оставих го на "Опа!" Бях забравил,че е там. 572 00:44:28,444 --> 00:44:29,775 Липсвах ли ти? 573 00:44:30,213 --> 00:44:31,703 Май не. 574 00:44:32,748 --> 00:44:37,549 Идеален пример за мулти-функционален софтуеър. 575 00:44:39,889 --> 00:44:41,720 Започни търсене. 576 00:44:41,891 --> 00:44:46,089 Организирана престъпност, Земляни,инициали WZW. 577 00:44:46,896 --> 00:44:47,885 WZW. 578 00:44:49,599 --> 00:44:50,998 Няма WZW. 579 00:44:51,667 --> 00:44:56,400 Нищо.Благодаря ти.Благодаря ти за нищо. Безполезен компютър. 580 00:44:56,606 --> 00:44:57,732 Как върви? 581 00:44:57,807 --> 00:44:59,604 Въобще не върви. 582 00:45:00,309 --> 00:45:01,742 Бабет направи обяд. 583 00:45:02,011 --> 00:45:04,104 Благодаря.Много ти благодаря. 584 00:45:05,548 --> 00:45:07,413 Мога ли да помогна? 585 00:45:07,650 --> 00:45:10,517 Компютърът няма никаква информация за нашия мистериозен човек. 586 00:45:10,686 --> 00:45:13,917 Започвам да си мисля,че тази Зимър ни е изработила. 587 00:45:14,423 --> 00:45:18,359 Ето ти го проблема. Зимър каза WZW,а не MZM. 588 00:45:18,594 --> 00:45:20,824 Ти го глидаш наобратно ... 589 00:45:21,130 --> 00:45:22,688 Чакай малко. 590 00:45:29,005 --> 00:45:31,997 Виж какво направи. Тя го е видяла наобратно. 591 00:45:32,608 --> 00:45:34,041 Гледай това. 592 00:45:35,244 --> 00:45:40,113 Започни търсене.Организирана престъпност, Земляни,инициали MZM. 593 00:45:45,454 --> 00:45:48,480 Добре.Видя ли?Сега имаме нещо. 594 00:45:48,624 --> 00:45:50,751 Отвори файл 10-1 7 MM. 595 00:45:52,395 --> 00:45:54,829 Как се чувствате за вашата присъда,г-н Маручи? 596 00:45:54,897 --> 00:45:58,458 Кара ме да се чувствам горд,че живея в страна, където правосъдието още работи. 597 00:45:58,534 --> 00:46:01,799 След като хазартът е забранен на Земята, синдикатът Живането ще направи ли коалиция ... 598 00:46:01,871 --> 00:46:05,363 ... за легализирането на хазарта на Луната ??? 599 00:46:05,441 --> 00:46:08,239 Кой на какво ще какво на какво? Говори на английски,скъпа. 600 00:46:08,311 --> 00:46:11,371 Вие и другите членове на организираната претъпност на земята ще направите ли ... 601 00:46:11,647 --> 00:46:15,481 Организирана престъпност? Не познавам никой в организираната престъпност. 602 00:46:17,219 --> 00:46:18,550 Слушай,скъпа ... 603 00:46:18,621 --> 00:46:21,590 ... ако искаш да ме питаш нещо,нека седнем. 604 00:46:21,657 --> 00:46:24,490 Ще отворим бутилка вино,ще се опознаем. 605 00:46:24,560 --> 00:46:26,755 Вземи си нова пола,други обувки. 606 00:46:26,829 --> 00:46:29,093 Въди в моя хотел около 7:00 часа. 607 00:46:30,232 --> 00:46:32,860 Ти пък какво чакаш,един танц? 608 00:46:37,907 --> 00:46:39,932 Забравих,че стълбите бяха там. 609 00:46:43,412 --> 00:46:44,743 Върни малко. 610 00:46:46,882 --> 00:46:49,510 Нека да приближа малко тук. 611 00:46:50,252 --> 00:46:52,152 И стоп. 612 00:46:52,822 --> 00:46:54,312 Какво виждаш? 613 00:46:55,191 --> 00:46:57,887 Значи Майк Маручи е Рекс Крейтър? 614 00:46:59,795 --> 00:47:01,023 Има само един начин да разберем. 615 00:47:01,564 --> 00:47:04,089 Това е малко пребързано,Плуто. 616 00:47:04,600 --> 00:47:06,295 Но съм съгласен. 617 00:47:07,036 --> 00:47:09,664 Маручи е имал парите,и му е стискало. 618 00:47:09,739 --> 00:47:12,264 Имал е възможността да построи Лунният Плаж. 619 00:47:12,575 --> 00:47:15,942 Да не споменаваме,че е можел да убие всеки,застанал на пътят му. 620 00:47:16,011 --> 00:47:17,342 Значи забелязах. 621 00:47:17,480 --> 00:47:21,211 Плуто,като си направиш враг, не се въртиш наоколо. 622 00:47:22,051 --> 00:47:23,450 Да,знаеш ме. 623 00:47:23,786 --> 00:47:26,812 Ще се видя със стар приятел от ФБР, после ще ти се обядя. 624 00:47:26,922 --> 00:47:27,911 Добре. 625 00:47:30,960 --> 00:47:34,726 Слушай това!Това е Кънектикът. Слушай колко чист сигнал. 626 00:47:35,064 --> 00:47:36,053 Какво е това? 627 00:47:42,905 --> 00:47:43,997 Истинско куче? 628 00:47:44,073 --> 00:47:47,201 Да,много е деликатно. Знаеш че е нелегално да донасяш животни тук. 629 00:47:47,276 --> 00:47:50,905 Но имах един приятел,който знаеше как да замразява такива неща. 630 00:47:50,980 --> 00:47:52,504 Виж това.Момиченце е. 631 00:47:52,915 --> 00:47:56,510 Сложи тая малка кучка на микровълните за две минути на размразяване... 632 00:47:56,752 --> 00:47:58,743 ... ще тича из стаята. 633 00:47:58,921 --> 00:48:01,549 Преди вземах 5 000 за такива неща. 634 00:48:02,525 --> 00:48:04,425 Къде пееше на Земята? 635 00:48:04,593 --> 00:48:07,562 На сватби,барове, разни ритуали. 636 00:48:07,630 --> 00:48:10,428 Обикновени места.Имах мерак ... 637 00:48:10,499 --> 00:48:15,232 ...така че изпратих моята касета на един клуб, за който научих.Помислих си,защо пък не? 638 00:48:15,771 --> 00:48:18,501 Изпратиха ми еднопосочен билет. 639 00:48:18,574 --> 00:48:20,906 Но като пристигнах,мястото беше проадедно. 640 00:48:22,711 --> 00:48:26,374 Проверих водните запаси.Имаме достатъчно, за да останем с месеци. 641 00:48:26,549 --> 00:48:27,777 Ами храна? 642 00:48:27,850 --> 00:48:28,839 Достатъчно. 643 00:48:28,918 --> 00:48:32,012 Хайде да си направим вечерно парти. Да променим настоението на това място. 644 00:48:32,421 --> 00:48:33,786 Добре. 645 00:48:35,691 --> 00:48:38,592 Изглежда малко ... ядосва ли се? 646 00:48:38,661 --> 00:48:42,654 Не.Сложил съм му чип за щастие. Затова винаги се усмихва ... 647 00:48:44,600 --> 00:48:47,728 -Дразни ли се,когато му се подиграваш? -Не,чипът за щастие. 648 00:48:47,803 --> 00:48:51,034 Бих искал и аз да имам чип за щастие отзад и винаги да съм щастлив. 649 00:48:51,707 --> 00:48:55,473 Ниската гравитация дава ли ви хронична болка отзад? 650 00:48:55,544 --> 00:49:00,641 Ние в Лунната Клиника специализираме заместването ... 651 00:49:00,716 --> 00:49:04,345 ... с нашата нова и патентована кост-замесител. 652 00:49:06,322 --> 00:49:09,155 Разбираш ли, след като д-р Педанкен е била убита... 653 00:49:09,358 --> 00:49:12,191 ...няма кой да знае,че клоннингът на Маручи е съществувал! 654 00:49:12,261 --> 00:49:16,220 -Става ли след като хапнем,а? -Сега трябва да те черпя и вечеря? 655 00:49:19,902 --> 00:49:21,369 Казвам ти Джак ... 656 00:49:21,437 --> 00:49:24,998 ... детективската работа беше много по-лесна преди да изобретят клонирането. 657 00:49:25,207 --> 00:49:27,767 Поне знаеше кои са ти приятелите. 658 00:49:40,956 --> 00:49:43,390 Кой е това? Никой дори не знае този номер. 659 00:49:44,727 --> 00:49:46,786 -Мамо! -Плуто! 660 00:49:46,862 --> 00:49:49,626 Махни се от тази линия. Ами ако някой проследява обаждането? 661 00:49:49,698 --> 00:49:53,498 Плуто,Роланд е мъртъв! Намериха го убит. 662 00:49:55,204 --> 00:49:58,640 Не мога да повярвам. 663 00:49:59,942 --> 00:50:03,708 Плуто,моля ти се да се махнеш от луната!Теб също ще те убият. 664 00:50:04,113 --> 00:50:05,307 Чу ли ме? 665 00:50:05,381 --> 00:50:08,179 Имам малко бизнес за който трябва да се погрижа.Ще ти се обадя. 666 00:50:08,884 --> 00:50:09,748 Плуто. 667 00:50:10,052 --> 00:50:11,314 Бруно! 668 00:50:11,620 --> 00:50:13,986 -Хайде! -Да,шефе! 669 00:50:14,256 --> 00:50:16,087 Убили са Роланд! 670 00:50:16,759 --> 00:50:21,389 Знаеш ли защо?Стигнали сме твърде близко до истината.Време е да конфронтираме Мартучи! 671 00:50:21,564 --> 00:50:24,124 -По-добре да носим защита. -Ти ще бъдеш в безопастност тук. 672 00:50:24,199 --> 00:50:25,689 Оставяш ме? 673 00:50:26,969 --> 00:50:30,427 -Какво е това? -Приближава превозно средство. 674 00:50:44,086 --> 00:50:46,646 Нека да го направим както трябва този път,а? 675 00:50:53,329 --> 00:50:55,661 Регистирано на Лунният Хотел. 676 00:50:55,731 --> 00:50:58,996 -Какво подяволите е това? -Щях да си сложа космическия костюм ако бях на ваше място. 677 00:51:09,278 --> 00:51:11,007 Мга да преброя петима. 678 00:51:11,080 --> 00:51:15,244 Четирима с 43-K Magnum-и и един с ракетомет "Скорпион". 679 00:51:15,317 --> 00:51:18,309 -Стартиране на броячите! -Няма броячи. 680 00:51:18,454 --> 00:51:22,322 -Изкарай всички бойни оръжия! -Продадохме ги,не помниш ли? 681 00:51:22,625 --> 00:51:25,560 Къде е голямата пушка със супер-зареждачката? 682 00:51:25,628 --> 00:51:27,152 Тя е при майка ти. 683 00:51:27,329 --> 00:51:29,820 Страхотно!Какво ще правим? 684 00:51:30,532 --> 00:51:31,624 Банята! 685 00:51:31,800 --> 00:51:33,529 -Банята? -Да,хайде! 686 00:51:33,702 --> 00:51:36,000 Бабет,скрий се! 687 00:51:44,913 --> 00:51:46,403 Бруно,задръж ни! 688 00:52:29,658 --> 00:52:31,649 Джонсън,стой с мен. 689 00:52:31,827 --> 00:52:34,728 Вие тривата,влезте вътре и гледайте да го хванете. 690 00:52:38,467 --> 00:52:39,798 Каде отиваш? 691 00:52:59,121 --> 00:53:00,053 Назад! 692 00:53:04,860 --> 00:53:05,849 Ела тук! 693 00:53:06,028 --> 00:53:08,724 -Какво правиш? -Спасявам ти задника! 694 00:53:21,176 --> 00:53:22,165 По дяволите! 695 00:53:22,544 --> 00:53:23,977 Джонсън,зад теб! 696 00:53:39,294 --> 00:53:40,591 Мамка му! 697 00:53:54,610 --> 00:53:56,100 Стой с мен! 698 00:54:13,796 --> 00:54:14,990 Джеймс,отвори! 699 00:54:28,644 --> 00:54:29,633 Бруно! 700 00:54:29,711 --> 00:54:31,338 Бруно! 701 00:54:31,680 --> 00:54:32,840 Да вървим! 702 00:54:57,573 --> 00:55:01,270 -Как ни намериха? -Вероятно сте направили нещо групаво. 703 00:55:22,664 --> 00:55:23,688 Така е добре. 704 00:55:25,667 --> 00:55:26,463 Задръж. 705 00:55:26,869 --> 00:55:28,131 Супер-скорост - сега! 706 00:55:28,203 --> 00:55:30,330 Защо просто не се предадете? 707 00:55:34,076 --> 00:55:37,842 -Пусни супре-скорост веднага! -Супер-скорост стартирана. 708 00:55:59,935 --> 00:56:01,732 Изгубихме ги.Сега можем да продължим. 709 00:56:01,803 --> 00:56:04,966 Кой ще плати за щтетите по автомобила ... 710 00:56:05,040 --> 00:56:07,338 ... да не споменаваме хайвера и шампанското? 711 00:56:07,409 --> 00:56:08,637 Ще ти изпратя чек. 712 00:56:13,882 --> 00:56:14,780 Мамка му! 713 00:56:19,154 --> 00:56:21,213 -Смачкай ги. -Какво? 714 00:56:21,290 --> 00:56:22,314 Смачкай ги! 715 00:56:28,797 --> 00:56:30,025 Точно така. 716 00:56:31,333 --> 00:56:32,265 Добре! 717 00:56:45,881 --> 00:56:47,178 Давай,давай! 718 00:56:58,961 --> 00:57:00,986 Хайде умри,Плуто Неш. 719 00:57:03,498 --> 00:57:04,863 -Удариха ме! -Млъкни! 720 00:57:05,033 --> 00:57:06,000 Удариха ме! 721 00:57:08,537 --> 00:57:10,402 Бруно,виждаш ли дупката ей там? 722 00:57:11,173 --> 00:57:12,731 Никакви дупки,моля ви! 723 00:57:13,108 --> 00:57:15,201 Идеална е! 724 00:57:15,277 --> 00:57:17,370 -Какво е дупка? -Това е дупка! 725 00:57:22,284 --> 00:57:23,751 Плуто. 726 00:57:25,053 --> 00:57:27,112 -Луд ли си? -Дръж се! 727 00:57:27,990 --> 00:57:29,321 Кажи кога,Бруно! 728 00:57:29,491 --> 00:57:31,288 Три,две,едно ... 729 00:57:31,626 --> 00:57:32,490 ... давай! 730 00:57:41,003 --> 00:57:41,970 Спри,спри! 731 00:58:14,102 --> 00:58:16,696 Затова ни наричат скачачи-на-дупки. 732 00:58:16,872 --> 00:58:18,863 Мисля че ще повърна. 733 00:58:20,776 --> 00:58:22,710 Евакуиране!Евакуиране! 734 00:58:22,844 --> 00:58:24,004 Сложи си шлема! 735 00:58:24,079 --> 00:58:25,307 -Защо? -Бързо,слагай го! 736 00:58:25,380 --> 00:58:26,506 Какво правиш? 737 00:58:26,581 --> 00:58:28,879 -Евакуиране,приятел. -Беше ми приятно,Джеймс. 738 00:58:28,950 --> 00:58:32,386 Страхотно,а аз да си седя тук и да се взривя ли? 739 00:58:38,026 --> 00:58:40,256 -Можем ли да се прибираме сега? -Не! 740 00:58:40,495 --> 00:58:41,757 Закарай ни на другата страна. 741 00:58:50,305 --> 00:58:51,294 Добре. 742 00:58:52,107 --> 00:58:57,044 Дори и да са се спасили от експлозията, не могат да оцелеят там,нали? 743 00:59:00,315 --> 00:59:01,111 Хайде. 744 00:59:01,716 --> 00:59:04,378 Извинете,ще ме закарате ли? 745 00:59:04,553 --> 00:59:08,319 Имам информация,за хората които търсите. 746 00:59:09,458 --> 00:59:13,622 Върнете се! Мога да ви помогна,копелета такива! 747 00:59:15,897 --> 00:59:17,296 Какво ще правим сега? 748 00:59:17,599 --> 00:59:18,861 Започваме да ходим. 749 00:59:19,434 --> 00:59:21,231 Нямаме вода и храна. 750 00:59:21,503 --> 00:59:25,337 Въздухът ще ни свърши много преди да ни потрябва вода или храна.Повярвай ми. 751 01:00:04,112 --> 01:00:07,548 -Не мога да дишам. -Хайде,дръж се Дина. 752 01:00:11,753 --> 01:00:13,118 Дръж се. 753 01:00:17,626 --> 01:00:18,786 Дина. 754 01:00:19,494 --> 01:00:20,290 Дина. 755 01:00:32,007 --> 01:00:33,474 Шефе. 756 01:00:59,401 --> 01:01:00,732 Шефе ... 757 01:01:01,937 --> 01:01:03,768 ... батерията ... 758 01:01:04,839 --> 01:01:06,329 ... е изтощена. 759 01:01:42,444 --> 01:01:43,934 Подяволите! 760 01:02:00,629 --> 01:02:03,826 -Стой долу или пак ще припаднаеш. -Добре. 761 01:02:05,133 --> 01:02:06,896 На разходка ли сте или? 762 01:02:06,968 --> 01:02:10,460 Не,тръстерите на моята кола се повредиха. 763 01:02:11,973 --> 01:02:13,804 Какво става?Къде сме? 764 01:02:13,875 --> 01:02:16,639 Спокойно.Спасих ви. Моето име е Феликс Ларанга. 765 01:02:16,978 --> 01:02:19,344 Феликс,аз съм Плуто,а това е Дина. 766 01:02:19,514 --> 01:02:20,503 Плуто? 767 01:02:20,815 --> 01:02:22,908 -Плуто Неш? -Да. 768 01:02:23,618 --> 01:02:25,085 Плуто Наш? 769 01:02:25,287 --> 01:02:26,276 Да. 770 01:02:26,454 --> 01:02:28,615 А стига бе,аз съм твоя най-голям фен! 771 01:02:28,923 --> 01:02:31,448 Ти си причината,поради която навлезох в контрабандния бизнес. 772 01:02:31,526 --> 01:02:36,020 Скъпа,нека да ти кажа нещо. Този мъж е царяг на скачането на дупки. 773 01:02:36,131 --> 01:02:38,691 Точно тук,това е човека. 774 01:02:39,334 --> 01:02:43,430 Мжеш ли да ми прибереш робота вътре? Трябва да се презареди. 775 01:02:46,441 --> 01:02:50,571 Виж,веднъж наистина имах много лошо преживяване с един робот. 776 01:02:51,346 --> 01:02:55,043 Видях този супер луд робот-жена ... 777 01:02:55,283 --> 01:02:58,810 ... и си я взех у нас и зпочнахме да се забавляваме. 778 01:02:59,087 --> 01:03:03,524 И изведнъж,някаква внезапна повреда и ми прави Терминатора. 779 01:03:04,025 --> 01:03:07,620 Счупи ми няколко ребра и ми размести рамото. 780 01:03:07,829 --> 01:03:09,524 Щастилив съм,че съм още жив. 781 01:03:09,864 --> 01:03:12,298 Не се притеснявай за Бруно, той няма да ти стори зло. 782 01:03:12,934 --> 01:03:15,300 Докато не започнеш да се забавляваш с него. 783 01:03:16,304 --> 01:03:20,502 Обикновено бих казал не. Но за Плуто Неш бих направил всичко. 784 01:03:20,842 --> 01:03:22,469 Оценявам това. 785 01:03:22,644 --> 01:03:25,511 Мисиш ли че можеш да ни закараш до лунния плаж? 786 01:03:25,780 --> 01:03:28,874 Брато,ще те закарам и до Маями Бийч ако трябва да ходиш там. 787 01:03:28,950 --> 01:03:30,144 Ей сега се връщам. 788 01:04:04,252 --> 01:04:06,049 Скивай. 789 01:04:06,287 --> 01:04:10,747 Зарчета за Лунното Казино, заредени и 100% незасечими. 790 01:04:11,359 --> 01:04:14,385 Искаш ли един чифт, като личен подарък от мен? 791 01:04:14,629 --> 01:04:17,427 Мерси,но не съм голям комарджия. 792 01:04:17,565 --> 01:04:19,999 С тези зарчета ти не играеш комар. 793 01:04:20,068 --> 01:04:22,901 Няма да играем хазарт. Мерси,но не. 794 01:04:24,739 --> 01:04:27,367 Ако не си комарджия, какво правиш на Лунният Плаж? 795 01:04:27,442 --> 01:04:30,275 -Ще видя един стар приятел. -Кой е това? 796 01:04:30,445 --> 01:04:31,571 Рекс Срейтър. 797 01:04:32,380 --> 01:04:34,473 Рекс Крейтър ти е приятел? 798 01:04:34,716 --> 01:04:35,978 Ами да бе. 799 01:04:36,151 --> 01:04:39,518 Можеш ли да ме уредиш с готина стая с душ-кабина ... 800 01:04:39,587 --> 01:04:42,385 ... и водно легло с огледало на тавана? 801 01:04:43,391 --> 01:04:44,619 Да,вероятно. 802 01:04:45,393 --> 01:04:46,553 Мамка му! 803 01:04:46,895 --> 01:04:49,557 Плуто Неш е авера с Рекс Крейтър. 804 01:05:05,914 --> 01:05:08,075 Знаеш ли какво,Феликс? 805 01:05:10,485 --> 01:05:13,579 Вземи тези.Благодарим ти че ни помогна. 806 01:05:13,655 --> 01:05:15,885 Не,ти си мой човек. Не трябва да правя това. 807 01:05:15,957 --> 01:05:18,517 Вземи ги,ти ни помогна.Оценявам това. 808 01:05:18,693 --> 01:05:20,661 Добре съм си.Виж какво. 809 01:05:21,095 --> 01:05:23,563 -Ще ми се подпишел ли на шлема? -Стига бе. 810 01:05:23,631 --> 01:05:26,566 -Хайде,дай ми автограф. -Сериозно ли? 811 01:05:26,634 --> 01:05:29,728 Не всеки ден се разкарвам с Плуто Неш. 812 01:05:30,872 --> 01:05:32,806 -Моля ти се. -Добре,ще ти се подпиша. 813 01:05:33,041 --> 01:05:34,906 Това ми е първият автограф. 814 01:05:35,176 --> 01:05:37,235 На кой? 815 01:05:37,979 --> 01:05:39,469 "На Феликс, ... 816 01:05:39,547 --> 01:05:44,507 ... моят приятел,който мина с мен през какво ли не,и който никога няма да забравя." 817 01:05:46,721 --> 01:05:48,882 Брато,аз ти спасих живота. 818 01:05:49,057 --> 01:05:53,221 "Моят приятел,който мина с мен през какво ли не и ми спаси задника. 819 01:05:53,595 --> 01:05:55,688 С любав,Плуто Неш." 820 01:05:57,398 --> 01:06:00,162 Какви са тия неща отзад? 821 01:06:00,235 --> 01:06:03,534 Това е част от доставка,която е контрабанда от Пуерто Рико. 822 01:06:03,705 --> 01:06:04,831 Наистина ли? 823 01:06:04,906 --> 01:06:08,103 Най-доброто,със знака на дизайнера. Защо,трябва ли ти нещо? 824 01:06:08,176 --> 01:06:09,837 Да,можем да вземем някои дрехи. 825 01:06:15,016 --> 01:06:18,349 Добре дошли на Лунният Плаж и в Лунният Хотел ... 826 01:06:18,720 --> 01:06:21,484 ... където късметът е винаги на ваша страна. 827 01:06:24,359 --> 01:06:27,692 Добре дошли на Лунният Плаж и в Лунният Хотел ... 828 01:06:28,062 --> 01:06:30,826 ... където късметът е винаги на ваша страна. 829 01:06:37,071 --> 01:06:39,938 Бруно,изчезни за малко. Намери си списание или нещо такова. 830 01:06:40,208 --> 01:06:42,301 Ще се срещнем при асансьорите. 831 01:06:44,412 --> 01:06:49,179 Хей красавецо,хайде да отидем в твоята стая и да си поиграем малко? 832 01:06:50,418 --> 01:06:52,784 Искаш ли да направим нещо забавно тази вичер? 833 01:06:52,854 --> 01:06:53,878 Не! 834 01:06:55,857 --> 01:06:58,257 Страхуваш се,че може да ти излезне късметът? 835 01:07:07,936 --> 01:07:08,925 Здравейте. 836 01:07:09,470 --> 01:07:10,960 Добър вечер.Ще се записвате ли? 837 01:07:11,039 --> 01:07:13,166 Всъщност сме тук,за да видим Тони Франсис. 838 01:07:13,241 --> 01:07:15,141 Късното или ранното шоу? 839 01:07:15,343 --> 01:07:19,302 Ние сме стари приятели.Дошли сме да го видим лично.Къде е неговата съблекалня? 840 01:07:19,614 --> 01:07:21,138 Не мога да ви кажа това,сър. 841 01:07:21,316 --> 01:07:22,613 Наистина? 842 01:07:23,318 --> 01:07:26,685 Знаете ли какво,дайте ни стая и билети за ранното шоу. 843 01:07:27,388 --> 01:07:30,448 Готово.Ще ми дадете ли отпечатък за разноските? 844 01:07:32,727 --> 01:07:34,422 Ще ви платя в брой. 845 01:07:36,264 --> 01:07:38,596 В брой е винаги по-лесно. 846 01:07:40,635 --> 01:07:43,001 За шоуто трябва да сте официални. 847 01:07:43,471 --> 01:07:45,871 Имаме на разположение дрехи под наем. 848 01:07:46,140 --> 01:07:48,370 Да се изтупаме за Тони?Разбира се. 849 01:07:51,379 --> 01:07:55,076 Намерих те.Хайде,голямо момче ... 850 01:07:55,316 --> 01:07:58,285 ... точно тук във флоайето!Ох,скъпи! 851 01:07:58,953 --> 01:08:00,614 Изватено копеле! 852 01:08:00,888 --> 01:08:02,219 Охрана! 853 01:08:05,460 --> 01:08:06,893 Готово. 854 01:08:08,162 --> 01:08:09,493 Наслаждавайте се на престоя ви. 855 01:08:14,936 --> 01:08:16,563 До тук добре. 856 01:08:16,871 --> 01:08:17,860 Елате с нас. 857 01:08:17,939 --> 01:08:20,601 -Какъв е проблема? -iС вас ли е? 858 01:08:20,942 --> 01:08:23,740 Да,това е моят приятел от Западна ВерджинияW. Какво става? 859 01:08:24,579 --> 01:08:25,637 Добар опит. 860 01:08:26,014 --> 01:08:30,144 След като платите за щетите по тази ротативка,Ще ви го върнем. 861 01:08:30,218 --> 01:08:32,846 -Чакайте малко ... -Ето ви чекът. 862 01:08:32,920 --> 01:08:34,888 Вземете си робота като си тръгвате. 863 01:08:35,123 --> 01:08:36,283 Хайде. 864 01:08:36,991 --> 01:08:38,458 Съжелявам,шефе. 865 01:08:39,694 --> 01:08:42,629 Ти не си робот,ти си животно! 866 01:08:43,531 --> 01:08:44,998 Хайде сега! 867 01:08:48,503 --> 01:08:51,597 Ей,скъпа,обичаш ли ме? 'Щото и аз се обичам! 868 01:08:52,974 --> 01:08:54,407 Ела тук,скъпа! 869 01:08:54,742 --> 01:08:57,768 Искам шампанско за тези хора там ... 870 01:09:04,152 --> 01:09:06,552 Готова ли си?Духни! 871 01:09:10,291 --> 01:09:12,418 Ей,ПЛуто!Мо човек,Плуто Неш! 872 01:09:12,493 --> 01:09:14,085 Плуто Неш,къде отиваш! 873 01:09:15,463 --> 01:09:18,330 Ела тук,Плуто. искам да ти покажа как се прави! 874 01:09:18,399 --> 01:09:22,893 Плуто,къде отиваш?Хайде! Дават 1,000 в чипове! 875 01:09:23,538 --> 01:09:24,562 Ела тук! 876 01:09:26,741 --> 01:09:30,040 Г-н Белчър,Неш току що влезна. 877 01:09:31,779 --> 01:09:33,644 Неш е жив. 878 01:09:34,849 --> 01:09:36,441 Идиоти! 879 01:09:39,320 --> 01:09:41,083 Цял ден,цял ден! 880 01:09:41,155 --> 01:09:42,850 Гледай това,скъпа! 881 01:09:44,492 --> 01:09:46,050 Искаш ли шампанско? 882 01:09:49,163 --> 01:09:49,925 Хайде. 883 01:09:49,997 --> 01:09:53,797 Върнете ми ги. Махнете си рацете от мен или ще ви уволня. 884 01:09:53,868 --> 01:09:56,598 Знаеш ли кой съм аз?Феликс Ларанга! 885 01:09:57,071 --> 01:09:57,662 Кой? 886 01:09:57,739 --> 01:09:59,832 Не сте ме чували,'щото сте толкова тъпи. 887 01:10:12,286 --> 01:10:16,723 Дами и господа, неоспоримият господар на вселената ... 888 01:10:17,258 --> 01:10:19,385 ... г-н Тони Франсис! 889 01:10:48,656 --> 01:10:52,558 Каква игра. Толкова е различен,толкова оригинален. 890 01:10:52,860 --> 01:10:53,849 Да. 891 01:10:59,300 --> 01:11:01,666 От къде знаеш,че ще ни помогне? 892 01:11:01,736 --> 01:11:04,569 Ще ни помогне. Нямаше да може да изпее и нота, ако не бях аз. 893 01:11:04,639 --> 01:11:06,664 Ти си научил Тони Франсис да пее? 894 01:11:06,874 --> 01:11:10,332 Не,обедих едни да не му наливат киселина в гърлото. 895 01:11:28,095 --> 01:11:30,689 Съберете си багажите,взимам ви с мен! 896 01:11:31,399 --> 01:11:33,458 Благодаря ви,Дами и Господа. 897 01:11:33,534 --> 01:11:36,401 Моля ви посрещнете господарят на музиката ... 898 01:11:36,470 --> 01:11:39,132 ...Тед Джефрис и неговия оркестър. 899 01:11:43,010 --> 01:11:44,671 Давай,маестро! 900 01:11:56,724 --> 01:11:59,284 Има един там,който проверява за лицата. 901 01:12:02,096 --> 01:12:03,461 Обърни се срещу мен. 902 01:12:15,509 --> 01:12:17,409 Добре,мисля че стана. 903 01:12:21,282 --> 01:12:22,840 Стана за мен. 904 01:12:29,557 --> 01:12:33,493 Беше чудесен,Тони. Какво шоу! 905 01:12:34,128 --> 01:12:36,494 Беше великолепна вечер,нали? 906 01:12:36,864 --> 01:12:38,991 От тук ли се влиза? 907 01:12:40,635 --> 01:12:44,901 Плуто Неш!Господи,чудесно е да те видя! Как си? 908 01:12:44,972 --> 01:12:46,837 Ще ти разправям.Това е Дина. 909 01:12:46,908 --> 01:12:49,570 -Много ми хареса шоуто ви. -Тони ви харесва,щом харесвате шоуто му. 910 01:12:49,644 --> 01:12:52,010 Искам да се запознаете с жените ми Джина и Филомена. 911 01:12:52,079 --> 01:12:54,843 Удоволствие е да се запознаем,Плуто и Дина. 912 01:12:56,550 --> 01:12:58,711 Мой човек,Антъни Франкауски! 913 01:12:58,953 --> 01:13:02,719 -Френсис е,а не Франкауски. -Жените ти не знаят че си от Полша? 914 01:13:02,823 --> 01:13:06,884 -Никой не знае.Ще ми развалиш прекритието. -Добре,това е нашата малка тайна. 915 01:13:06,961 --> 01:13:08,588 Искате ли да останете за вечеря? 916 01:13:08,663 --> 01:13:13,600 Направихме осо бучо и свинско, по рецептите на майката на Тони. 917 01:13:13,768 --> 01:13:15,429 Не,благодаря.Вече ядохме. 918 01:13:17,238 --> 01:13:19,763 -Ти си изрод. -Нямаш си идея. 919 01:13:20,541 --> 01:13:22,634 Мога ли да говоря с теб насаме? 920 01:13:22,877 --> 01:13:25,539 Разбира се. Ще ни извините ли за минутка? 921 01:13:25,913 --> 01:13:26,743 Добре! 922 01:13:27,081 --> 01:13:28,514 Оженил си се за близначки? 923 01:13:28,582 --> 01:13:31,881 Не са близначки.Срещнах перфекната жена и я клонирах. 924 01:13:32,153 --> 01:13:34,314 -Коя коя е? -На кой му пука? 925 01:13:35,356 --> 01:13:38,883 Аз и твоя ше,Рекс Крейтър, имахме малко недоразумение. 926 01:13:38,960 --> 01:13:40,689 Какво недоразумение? 927 01:13:40,761 --> 01:13:43,229 Опита се да ме убие и взриви клубът ми. 928 01:13:43,297 --> 01:13:45,356 -От къде знаеш че е Крейтър? -Просто знам. 929 01:13:45,433 --> 01:13:48,698 Предложиха ми да продам клубът ми, но аз не исках и те го взривиха. 930 01:13:48,769 --> 01:13:49,497 Подяволите. 931 01:13:49,570 --> 01:13:51,231 Трябва да ми помогнеш да стигна до Крейтър. 932 01:13:51,339 --> 01:13:55,173 -Пич,не искам да се забърквам? -Само ми кажи как да стигна до него. 933 01:13:55,343 --> 01:13:58,574 Дори и не съм се запознал с него! Гледа моето шоу горе от своето място. 934 01:13:58,646 --> 01:14:02,878 Изпраща ми тези послания: "Шегите ти са тъпи.Ходиш като изпикан." 935 01:14:02,950 --> 01:14:05,441 Нямаше да пееш,ако не бях аз? 936 01:14:06,654 --> 01:14:08,246 Хайде,чвече. 937 01:14:10,291 --> 01:14:13,192 Може и да знам как да стигнеш до него. 938 01:14:13,260 --> 01:14:16,286 -След това си сам,Плуто. -Мерси. 939 01:14:16,464 --> 01:14:19,831 Вземи Бруно и плати за повредите на ротативката. 940 01:14:19,900 --> 01:14:23,028 Наеми кола и ме чакай пред входа на хотела. 941 01:14:23,170 --> 01:14:24,865 Трябва да се измъкна бързо. 942 01:14:24,939 --> 01:14:28,272 -Ами ако не се измъкнеш? -Аз винаги се измъквам. 943 01:14:28,776 --> 01:14:30,801 Хайде,ще минен от тук. 944 01:14:33,414 --> 01:14:36,474 Асансьорът до мястото на Рекс Крейтър е точно до моя. 945 01:14:36,550 --> 01:14:40,486 Има начин да стигнеш от моя до неговия асансьор. 946 01:14:42,790 --> 01:14:43,654 Как си? 947 01:14:43,724 --> 01:14:46,124 Повярвай ми,ще ти хареса. 948 01:14:48,329 --> 01:14:51,765 Добре,започваме.Ще спра,за да не ни притесняват. 949 01:15:07,815 --> 01:15:10,613 -После трябва да взема това. -Майко! 950 01:15:10,684 --> 01:15:13,448 Това долу е асансьорът на Рекс Крейтър. Виждаш ли? 951 01:15:13,554 --> 01:15:16,114 Спира само на партера и при Рекс Крейтър. 952 01:15:16,190 --> 01:15:18,351 Моят асансьор стига само до тук. 953 01:15:18,726 --> 01:15:20,990 А как да стигна от тук до там? 954 01:15:21,062 --> 01:15:24,657 За това съм тук. Ще ти обясня всичко. 955 01:15:24,732 --> 01:15:29,533 Отръпваш се колкото можеш, засилваш се добре,и скачаш отстреща. 956 01:15:30,938 --> 01:15:34,931 -Да скоча на какво? -На стълбата!Виждаш ли стълбата долу? 957 01:15:35,076 --> 01:15:38,443 Хващаш се за онези кабели, и се хващаш за стълбата. 958 01:15:38,679 --> 01:15:41,477 -Искаш да хвана "горещите" жици? -От къде знаеш че са "горещи"? 959 01:15:41,549 --> 01:15:42,675 Виж,т'ва е "горещо"! 960 01:15:42,850 --> 01:15:46,911 Тогава се хвани за тези,които не са. Плъзгаш се,и си на стълбата. 961 01:15:46,987 --> 01:15:51,424 След това чакаш час и половина докато донесат късната вечеря на Рекс. 962 01:15:51,492 --> 01:15:54,893 Когато асансьорат идва, преди да те подмине,скачаш отгоре. 963 01:15:55,329 --> 01:15:58,958 Използвай този чип,за да отвориш вратата. 964 01:15:59,033 --> 01:16:03,026 Скачаш вътре и оправяш двата робота-пазачи! 965 01:16:03,104 --> 01:16:06,870 Бум!Сам си в асансьора и имаш среща с Рекс. 966 01:16:10,811 --> 01:16:12,438 Какъв е план "Б"? 967 01:16:14,915 --> 01:16:16,507 Това е план "Б". 968 01:16:17,585 --> 01:16:20,383 Тук съм,за да приема офертата на г-н Крейтър. 969 01:16:20,454 --> 01:16:23,787 -Така ли? -Всичко е уредено.10 милиона. 970 01:16:25,993 --> 01:16:30,589 -Ще трябва да се свържем с теб за това. -Трябва да се приготвя за следващото ми шоу. 971 01:16:31,565 --> 01:16:32,623 Махнете ги от тук. 972 01:16:33,667 --> 01:16:36,261 Съжелявам,роботът ви остава собственост на казиното ... 973 01:16:36,337 --> 01:16:39,272 ... докато повредите не са поправени. 974 01:16:39,340 --> 01:16:40,932 Тук съм за да ви платя. 975 01:16:41,742 --> 01:16:43,733 От поправките не са изпратили сметката. 976 01:16:44,845 --> 01:16:49,077 Ще сте много сладък ако ми осигурите тази бележка. 977 01:16:56,490 --> 01:16:58,754 Хари,имам Бруно '63 Deluxe. 978 01:16:58,826 --> 01:17:01,852 Развалил е ротативката. Собственика иска да го прибере. 979 01:17:01,929 --> 01:17:02,987 Колко дължат? 980 01:17:03,063 --> 01:17:05,759 Още не съм погладнал проклетото нещо. 981 01:17:05,833 --> 01:17:07,630 Изпрати ни чека на сутрината. 982 01:17:07,701 --> 01:17:09,168 Какво казват? 983 01:17:09,870 --> 01:17:11,804 Ще те освободят. 984 01:17:12,439 --> 01:17:14,236 Беше ми приятно. 985 01:17:21,882 --> 01:17:23,281 Извини ме. 986 01:17:27,388 --> 01:17:30,152 -Трябва да пусна една вода. -Роботите не пускат вода. 987 01:17:32,993 --> 01:17:34,654 Абсолютно прав си. 988 01:17:36,363 --> 01:17:37,352 Хайде. 989 01:17:38,499 --> 01:17:40,330 Трябва да вземем кола. 990 01:17:43,037 --> 01:17:45,528 Закакво сте се разбързали? 991 01:17:52,846 --> 01:17:55,178 Искахте да говорите с г-н Крейтър? 992 01:18:03,123 --> 01:18:05,683 Най-накрая мога да се запозная с великия Рекс Кретър? 993 01:18:05,993 --> 01:18:07,585 Или Майк Маручи? 994 01:18:07,928 --> 01:18:09,555 Да,Майк Маручи. 995 01:18:09,630 --> 01:18:12,190 Мислеше че си толкова умен, но те проверих. 996 01:18:12,533 --> 01:18:16,025 Трябваше да дойда там и да си завра крака в тлъстия ти задник. 997 01:18:27,248 --> 01:18:29,739 Значи всичко си разбрал,а? 998 01:18:47,101 --> 01:18:49,763 Удоволствие е да се запозная със себе си. 999 01:18:50,237 --> 01:18:52,228 Много съм дръплив,а? 1000 01:18:52,806 --> 01:18:54,740 Какво е това,костюм под наем? 1001 01:18:55,109 --> 01:18:57,475 Знаеш ли,достатъчно си голям за да носиш собствени костюми. 1002 01:18:57,544 --> 01:19:00,377 Сядай!Трябва да си поласкан. 1003 01:19:00,981 --> 01:19:04,473 Единствения човек,който е дошъл освен теб е г-н Белчър. 1004 01:19:06,854 --> 01:19:08,219 Какво става тук? 1005 01:19:08,289 --> 01:19:11,781 Спомняш ли си,когато те оперираха от апандесит в затвора преди осем години? 1006 01:19:12,660 --> 01:19:15,493 Хазартът тъкмо беше забранен на Земята, така че старият ми шеф ... 1007 01:19:15,562 --> 01:19:20,124 ... Майк Маручи,нареди на д-р Руна Педанкен да направи клонинг ... 1008 01:19:20,200 --> 01:19:22,998 ... който знае за обстановката на Луната. 1009 01:19:23,404 --> 01:19:24,336 За какво? 1010 01:19:24,405 --> 01:19:28,637 Започваше хазартна операция и му трябваше някой да го замести. 1011 01:19:29,009 --> 01:19:31,239 Някой интелигентен,който може да контролира. 1012 01:19:31,712 --> 01:19:32,770 Марионетка. 1013 01:19:33,647 --> 01:19:38,744 Но това не ми пасна на плановете ми за бъдещето и изпратих Маручи и Педнакен в орбита. 1014 01:19:39,653 --> 01:19:43,145 После,заради сантиментални причини,или защото съм готин тип,те оставих да живееш. 1015 01:19:44,458 --> 01:19:46,449 Докато не ми попречи. 1016 01:19:48,829 --> 01:19:51,024 И така,защо да те запазя жив? 1017 01:19:51,098 --> 01:19:54,295 Защо?Изтлеждам добре като теб, имам твоя чар и обноски. 1018 01:19:54,702 --> 01:19:56,465 Дори имам твоите спомени. 1019 01:19:56,904 --> 01:19:59,771 -Имаш моите спомени? -Да. 1020 01:19:59,840 --> 01:20:03,173 Не се ли запита как моите хора знаеха да те търсят в старото ти скривалище? 1021 01:20:03,243 --> 01:20:06,770 Или Райския Мотел,който между другото е много отвратително място. 1022 01:20:06,847 --> 01:20:09,645 Изненадан съм,че си добре,щом си седял там. 1023 01:20:09,717 --> 01:20:12,379 Следващия път ще се опитам да намеря по-добро настаняване. 1024 01:20:12,453 --> 01:20:14,444 Г-н Морган и г-н Келп пристигнаха,сър. 1025 01:20:14,521 --> 01:20:16,648 Да.Изпратете ги на всяка цена. 1026 01:20:17,191 --> 01:20:18,590 Г-н Морган и г-н Келп. 1027 01:20:18,826 --> 01:20:21,260 Чаках тези двама господа. 1028 01:20:33,974 --> 01:20:35,339 -Шефе? -Тихо. 1029 01:20:35,409 --> 01:20:36,467 Здравейте,всички! 1030 01:20:37,344 --> 01:20:38,743 Неш. 1031 01:20:39,146 --> 01:20:42,013 -Какво прави Неш тук? -Не,аз съм Рекс Крейтър. 1032 01:20:42,549 --> 01:20:43,982 Не,ти си Плуто Неш. 1033 01:20:44,051 --> 01:20:47,248 Не.Аз съм Рекс Крейтър. 1034 01:20:47,554 --> 01:20:49,419 Това е Плуто Неш. 1035 01:20:55,028 --> 01:20:56,120 Господи. 1036 01:20:56,196 --> 01:20:58,357 Не е ли невероятно?Но достатъчно за него. 1037 01:20:58,432 --> 01:21:02,664 Г-н Морган,искам да ви благодаря за невероятната работа,която направихте. 1038 01:21:03,804 --> 01:21:05,169 Благодаря. 1039 01:21:05,639 --> 01:21:07,402 Беше удоволствие и чест. 1040 01:21:07,508 --> 01:21:12,343 Виждате ли,когато имате като моя и неговия опит,е лесно ... 1041 01:21:16,116 --> 01:21:17,208 Мамка му. 1042 01:21:17,551 --> 01:21:19,542 Некомпетенти задници. 1043 01:21:22,623 --> 01:21:24,090 Изкарайте ги от тук. 1044 01:21:30,230 --> 01:21:33,165 С удоволствие щях да те пусна за да ме забавляваш ... 1045 01:21:33,233 --> 01:21:35,701 ...но може да се получи конфликт заради интересите ни. 1046 01:21:35,769 --> 01:21:39,034 Но искам да ти покажа нещо, преди да ти кажа довиждане. 1047 01:21:55,355 --> 01:21:56,344 Виж това. 1048 01:21:56,990 --> 01:22:01,017 Иделно място,но ти не се възползва от потенциала му. 1049 01:22:01,195 --> 01:22:02,321 Това ... 1050 01:22:05,032 --> 01:22:06,294 Това е грешно. 1051 01:22:06,366 --> 01:22:09,460 Трябва да е на Рекс, защото това е на Рекс. 1052 01:22:09,636 --> 01:22:13,128 Най-екслузивното казино на Малка Америка! 1053 01:22:13,440 --> 01:22:15,431 Кажи ми,какво мислиш? 1054 01:22:31,158 --> 01:22:34,355 Малка Америка не е хазартен град и Плуто не е казино. 1055 01:22:34,428 --> 01:22:38,296 Мисля че си клоун и че трябва да махнеш всички тези глупости за казиното. 1056 01:22:38,365 --> 01:22:40,560 ако си махнеш тъпото име от входа ... 1057 01:22:40,634 --> 01:22:42,966 ... може да се задържиш в бизнеса за около седмица. 1058 01:22:44,905 --> 01:22:47,465 -Съжелявам,това не е дърво,нали? -Да,и е ръчно полирано! 1059 01:22:47,541 --> 01:22:48,769 Извинявай!Съжелявам! 1060 01:22:48,842 --> 01:22:50,503 Вдигни това! 1061 01:22:50,944 --> 01:22:51,911 Мамка му. 1062 01:23:15,335 --> 01:23:17,064 Не мърдай,робот. 1063 01:23:26,446 --> 01:23:27,845 Кой е Плуто? 1064 01:23:28,015 --> 01:23:29,175 Кой е Рекс? 1065 01:24:00,948 --> 01:24:02,142 Белчър! 1066 01:24:02,749 --> 01:24:04,944 -Застреляй го,Белчър! -Застреляй го,Белчър! 1067 01:24:10,457 --> 01:24:11,446 Мамка му! 1068 01:24:22,402 --> 01:24:24,370 Какво чакаш?Застреляй го! 1069 01:24:24,438 --> 01:24:27,168 Не го насочвай към мен,той е Неш! Застреляй го! 1070 01:24:27,240 --> 01:24:29,970 Той не е аз,аз съм аз!Той е той! Застреляй го! 1071 01:24:30,043 --> 01:24:32,341 Шефе,кой си ти? 1072 01:24:32,412 --> 01:24:33,174 Плуто? 1073 01:24:33,246 --> 01:24:35,407 Идиоти!Той е с костюма под наем! 1074 01:24:35,482 --> 01:24:36,312 Рекс! 1075 01:24:36,416 --> 01:24:37,405 Шефе? 1076 01:24:38,018 --> 01:24:40,578 -Това е той! -Този боклук принадлежи на него! 1077 01:24:44,658 --> 01:24:45,682 Сега го застреляйте! 1078 01:25:00,273 --> 01:25:03,606 -Какво ви става бе хора? -IБеше доста объркано за момент. 1079 01:25:03,677 --> 01:25:04,871 Объркано за вас? 1080 01:25:05,646 --> 01:25:07,546 Изчезвайте от тук!махайте се! 1081 01:25:07,881 --> 01:25:09,542 Объркано,друг път. 1082 01:25:09,650 --> 01:25:11,447 Пееш,нали? 1083 01:25:11,752 --> 01:25:14,118 Ти си певица,нали?Имам работа за теб. 1084 01:25:15,155 --> 01:25:16,816 Просто ме убий и готово. 1085 01:25:16,890 --> 01:25:20,917 Ще работиш,но няма да пееш. Обслужвайки масите,шест вечери на седмица. 1086 01:25:20,994 --> 01:25:24,361 Ако събираш от бакшиши, можеш да се прибереш в Юта. 1087 01:25:30,003 --> 01:25:31,265 Плуто. 1088 01:25:32,072 --> 01:25:34,666 Не те изплаших,нали?Добре ли си? 1089 01:25:37,310 --> 01:25:38,299 Шефе! 1090 01:25:39,346 --> 01:25:41,337 Надявах се да сте вие. 1091 01:25:43,884 --> 01:25:46,614 Никога не излизаме от вкъщи без жилетка,нали? 1092 01:25:47,421 --> 01:25:49,912 Нали винаги повтаряте това? 1093 01:25:50,323 --> 01:25:53,451 Никога не излизай от вкъщи без жилетка. Това е правило номер едно. 1094 01:25:53,960 --> 01:25:55,018 Съгласен съм! 1095 01:26:18,685 --> 01:26:20,414 Жалко,губите! 1096 01:26:48,148 --> 01:26:50,981 ЗА грандиозното отваряне на клуб Плуто ... 1097 01:26:51,184 --> 01:26:54,347 ... моля приветствайте г-жица Дина Лейк! 1098 01:27:12,606 --> 01:27:13,937 Плуто! 1099 01:27:15,475 --> 01:27:17,340 Плуто,пич! 1100 01:27:17,644 --> 01:27:19,805 Фантастичен клуб!Готина барлога,бейби. 1101 01:27:19,880 --> 01:27:22,508 Мерси.Нека кажа,че госпожите Франсис ... 1102 01:27:23,049 --> 01:27:25,984 -... изглеждат прекрасно тази вечер. -Благодярим,Плуто. 1103 01:27:26,052 --> 01:27:27,986 -Приятно прекраване. -Добре,бейби. 1104 01:27:28,288 --> 01:27:31,485 Казах ли ви как вкарах Плуто в бизнеса? 1105 01:27:31,558 --> 01:27:33,025 Кажи ни,Тони. 1106 01:27:33,160 --> 01:27:36,926 Колко ще струва сандвич с шунка и сирене? 1107 01:27:37,264 --> 01:27:38,231 Безплатно! 1108 01:27:38,298 --> 01:27:42,098 Парите ан Феликс Ларанга не са добре дошли тук. Избери си каквото искаш. 1109 01:27:42,169 --> 01:27:43,363 Мерси,Плуто! 1110 01:27:43,436 --> 01:27:46,098 Плуто Неш,обичам този човек! 1111 01:27:46,206 --> 01:27:51,337 Скъпи,виж какво:осем паржоли, омари,коктейли ... 1112 01:27:51,545 --> 01:27:54,639 ...лучени гръгчета,картофки,и чантичка за кучето .... 1113 01:28:06,193 --> 01:28:08,161 Как върви с теб и Бабет? 1114 01:28:08,228 --> 01:28:11,322 Мен и Бабет? Не мисля,че ще стане. 1115 01:28:11,498 --> 01:28:15,229 Току що разбрах,че аз съм 110 волта,а тя е 220. 1116 01:28:15,302 --> 01:28:17,463 Иди до магазина и си купи адаптер. 1117 01:28:18,538 --> 01:28:21,666 Не.Няма да стане. 1118 01:28:22,375 --> 01:28:24,366 Предполагам,че не е било писано? 1119 01:28:24,911 --> 01:28:27,379 Бруно,видя ли моя нов бодигард да се разхожда тук? 1120 01:28:29,416 --> 01:28:33,216 -Нов бодигард? -Купих '78,наплъно зареден,пред вратата. 1121 01:28:34,187 --> 01:28:36,178 Да започна ли да се самоунищожавам. 1122 01:28:36,356 --> 01:28:39,484 Ако направиш това,как ще оправляваш моя клуб на 500 парчета? 1123 01:28:39,793 --> 01:28:43,889 Да оправлявам?Но никой робот никога не е бил в управлението. 1124 01:28:43,997 --> 01:28:45,225 Искаш ли работата или не? 1125 01:28:45,432 --> 01:28:47,195 О,шефе! 1126 01:28:47,467 --> 01:28:49,230 О,благодаря ти шефе! 1127 01:28:49,669 --> 01:28:51,933 Ти си най-добрия шеф в цялата Луна! 1128 01:28:53,673 --> 01:28:56,198 Почти ми спука ребрата. 1129 01:28:57,177 --> 01:29:00,374 Изкарай по един стол.Нека да седнем и да се наслаждаваме на партито. 1130 01:29:00,714 --> 01:29:05,151 Съжелявам,не мога.Имаме сумати сметки, отчетът е утре. 1131 01:29:05,285 --> 01:29:08,049 Имаме нужда от нов пртиер. 1132 01:29:08,121 --> 01:29:09,952 Зашеметен съм! 1133 01:29:35,000 --> 01:35:00,000 Превод и субтитри:gogo2 Поздрави на skapaniak