1 00:00:34,238 --> 00:00:38,976 ЕВРОПЕЙСКА ВАКАНЦИЯ 1 00:01:53,238 --> 00:01:58,076 Време е за любимото американско шоу-игра: Наръгай прасето! 2 00:01:59,244 --> 00:02:02,414 Наръгай прасето Играе се до като бъдеш лаком 3 00:02:02,748 --> 00:02:06,210 Наръгай прасето Oink! Oink! Oink! 4 00:02:06,376 --> 00:02:09,379 Наръгай прасето Можеш да спечелиш всичко или нищо 5 00:02:09,713 --> 00:02:12,883 "Наръгай Прасето Oink! Oink!" 6 00:02:13,926 --> 00:02:18,096 И така, да приветстваме досегашните лидери: Сем. Гризуолд. 7 00:02:18,805 --> 00:02:23,393 Ето го и звездата на нашето шоу, Кент Уинкдеил. 8 00:02:24,102 --> 00:02:27,064 Кларк, време е да вземеш решение. 9 00:02:27,147 --> 00:02:30,943 Дали да задържите спечеленото досега, или да рискувате всичко... 10 00:02:31,109 --> 00:02:33,278 ...и да се борите за голямата награда? 11 00:02:33,612 --> 00:02:36,740 Джони, напомни ни какво са спечелили досега. 12 00:02:36,782 --> 00:02:40,118 Един мотор Хонда 750 кубика! 13 00:02:40,619 --> 00:02:45,707 Пълно кухненско обзавеждане с микровълнoва печка! И за Кларк... 14 00:02:45,791 --> 00:02:47,668 ...царя на семейството... 15 00:02:47,751 --> 00:02:50,754 ...десет-годишно снабдяване c царствена лъскавина на колата ... 16 00:02:50,921 --> 00:02:53,507 ...с най-добрата вакса за кола! 17 00:02:53,799 --> 00:02:58,637 И така, Кларк, припомнете на нашата публика кой сте вие и с какво се занимавате. 18 00:02:59,096 --> 00:03:03,976 Аз съм Кларк В. Гризуолд. Продавам найлонови опаковки, не презервативи. 19 00:03:04,309 --> 00:03:05,769 Не презервативи! 20 00:03:08,480 --> 00:03:09,815 Ами за семейството ти? 21 00:03:10,065 --> 00:03:13,026 Това е жена ми, Елън, синът ми, Ръсти, и дъщеря ми, Одри. 22 00:03:13,068 --> 00:03:14,152 Здравей, Елън. 23 00:03:17,322 --> 00:03:18,615 Здрасти, Ръсти. 24 00:03:20,993 --> 00:03:22,119 Одри. 25 00:03:35,174 --> 00:03:38,343 Вие спечелихте фантастични награди. 26 00:03:39,011 --> 00:03:40,846 Ще ги задържите ли... 27 00:03:41,513 --> 00:03:44,641 ...или ще рискувате всичко, и ще бъдете прасе? 28 00:03:45,684 --> 00:03:47,311 Бъдете прасе! 29 00:03:50,355 --> 00:03:54,193 Да задържим това, което имаме. Обичам сеньор капучино. 30 00:03:54,234 --> 00:03:56,737 Не го прави. Никой никога не е печелил голямата награда. 31 00:03:58,030 --> 00:03:59,698 Решихме. 32 00:04:00,449 --> 00:04:02,159 Oink, oink. Ще бъдем прасета. 33 00:04:05,287 --> 00:04:07,039 Отиде мотора. 34 00:04:07,873 --> 00:04:10,667 Много сте смели. Желая ви успех. 35 00:04:10,709 --> 00:04:14,838 А сега, фантастичната награда. По желание на публиката... 36 00:04:15,214 --> 00:04:19,259 ...непобедимите досега шампиони в историята на играта "Наръгай Прасето": 37 00:04:19,551 --> 00:04:20,886 Сем. Фрогърс. 38 00:04:23,680 --> 00:04:26,850 Фрогърс? Никой никога не ги е побеждавал. 39 00:04:27,726 --> 00:04:30,187 Господин Фрогър, разкажете ни за вас. 40 00:04:30,562 --> 00:04:33,690 Аз спечелих нобелова награда през 1967. 41 00:04:34,066 --> 00:04:36,401 Жена ми спечели нейната през 1970. 42 00:04:36,735 --> 00:04:39,738 Синът ни, Мо, наскоро бе избран в управителния съвет на корпорацията... 43 00:04:40,072 --> 00:04:42,199 ...за компютърен софтуер Microtech. 44 00:04:42,616 --> 00:04:48,789 Дъщеря ни, Рут, е най-младата жена някога приета в училището Харвард. 45 00:04:50,082 --> 00:04:54,044 Пожелавам на всички ви успех. Сега, нека да видим днешните категории. 46 00:04:54,419 --> 00:04:56,255 Фарматология. 47 00:04:56,296 --> 00:05:00,133 Създателите на Америка. Хронология на фараоните. 48 00:05:00,467 --> 00:05:02,261 География на мозъка... 49 00:05:02,761 --> 00:05:06,598 ...и история на ранното Унгарско мебелно производство. 50 00:05:06,807 --> 00:05:08,267 Не е толкова лошо. 51 00:05:08,308 --> 00:05:11,770 Фрогърс, тъй като вие предизвиквате, имате право на първи избор. 52 00:05:12,271 --> 00:05:15,399 Нека да е за Унгарците. Никой не знае нищо за Унгарците. 53 00:05:15,774 --> 00:05:18,735 И аз не знам. Кент, избираме География на мозъка. 54 00:05:19,111 --> 00:05:20,737 Въпроса е: 55 00:05:22,614 --> 00:05:25,659 Какво представляват пирамидалните образувания? 56 00:05:29,288 --> 00:05:31,707 5 Секунди. 57 00:05:31,790 --> 00:05:35,794 Пирамидалните образувания са жилищен комплекс в покрайнините на Кайро. 58 00:05:39,214 --> 00:05:40,382 Много лошо. 59 00:05:44,303 --> 00:05:47,097 Вие сте шампионите, ако отговорите правилно. 60 00:05:47,472 --> 00:05:49,892 Пирамидалните образувания ... 61 00:05:49,975 --> 00:05:53,645 ...са комплекс от много-функционални подкобни невронни връзки в долната част... 62 00:05:53,729 --> 00:05:57,441 ...свързващи ретикуларните нервни възли с преристо. 63 00:05:58,483 --> 00:06:02,529 Вие казахте, "В долната част." Отговорът е: В горната част. 64 00:06:02,988 --> 00:06:05,657 - Горната! Горната! - Никой не печели. 65 00:06:06,325 --> 00:06:09,453 - Продължаваме с играта. - Фрогърс, каква е следващата категория. 66 00:06:10,078 --> 00:06:13,040 - История на ранното Унгарско мебелно производство. - Американските откриватели. 67 00:06:13,624 --> 00:06:15,501 Американските откриватели. Гризуолд. 68 00:06:16,877 --> 00:06:19,796 През 1804, една експедиция изследвала територия... 69 00:06:19,838 --> 00:06:23,091 ...от Луизиана до Тихоокеанското крайбрежие. 70 00:06:23,842 --> 00:06:29,306 За голямата награда, кой е ръководил тази експедиция? 71 00:06:29,890 --> 00:06:32,392 - Отказвам се. - Изчакай минутка, татко. 72 00:06:32,476 --> 00:06:34,937 Тихо! Мисля че знам отговора. 73 00:06:40,776 --> 00:06:41,944 Хайде, татко. 74 00:06:42,194 --> 00:06:44,196 Времето изтича. Имате ли отговор? 75 00:06:45,489 --> 00:06:47,407 - Кларк! - Това е! 76 00:06:47,449 --> 00:06:48,992 Кларк, от Левис и Кларк. 77 00:06:49,535 --> 00:06:52,371 Сем. Гризуолд печели голямата ни награда! 78 00:06:57,209 --> 00:07:01,046 Не, това беше грешка! Тя не знаеше това. 79 00:07:01,296 --> 00:07:03,382 Елате тук! 80 00:07:18,272 --> 00:07:22,484 Гризуолд спечелиха една чудесна Европейска ваканция! 81 00:07:25,737 --> 00:07:28,490 Цялото семейство заминава за Лондон, Англия... 82 00:07:28,574 --> 00:07:33,954 ...за да започне 2-седмичната ваканция която никога няма да забравят. 83 00:07:34,413 --> 00:07:38,375 "В Германия, където ще се насладите на фино ядене при Diester's... 84 00:07:38,458 --> 00:07:42,462 "...танци на гейската музика на Естер и Черните горски момичета." 85 00:07:43,589 --> 00:07:47,342 - Това ще бъде невероятна ваканция нали, деца. - Да, Татко. 86 00:07:47,759 --> 00:07:50,387 Ръсти, подай ми ръка и ми помогни да сложим масата. 87 00:07:50,762 --> 00:07:52,890 Защо Одри не ти помогне? 88 00:07:53,265 --> 00:07:55,058 Защото Одри има компания. 89 00:07:56,768 --> 00:07:59,021 - Ръсти, ела тук! - Изчакай малко. 90 00:08:01,273 --> 00:08:03,233 Ръс, слушай майка си. 91 00:08:04,109 --> 00:08:08,238 Няма да издържа да бъда далеч от теб за цели две седмици. 92 00:08:08,614 --> 00:08:10,240 Ще бъде както преди да се срещнем. 93 00:08:10,616 --> 00:08:14,786 Преди да се срещнем, животът ми беше ужасен и безсмислен. Твоят какъв беше? 94 00:08:15,871 --> 00:08:17,206 Нещо от сорта. 95 00:08:20,876 --> 00:08:22,002 Да запалим! 96 00:08:28,800 --> 00:08:31,261 Одри, моля те яж нещо. 97 00:08:31,803 --> 00:08:33,931 Всички, слушайте ме. 98 00:08:34,306 --> 00:08:36,934 Да прегледаме картата И да си припомним програмата. 99 00:08:38,477 --> 00:08:41,647 Самолетът ще ни закара от Чикаго в Лондон. 100 00:08:41,980 --> 00:08:43,315 Това е Мадрид, тате. 101 00:08:43,982 --> 00:08:48,111 Прав си. Това може би е една от тези стари средновековни карти. 102 00:08:49,404 --> 00:08:51,031 Тате, взех решение. 103 00:08:51,490 --> 00:08:54,826 Не мога да напусна Джак. Освен това, от Европейската храна се напълнява. 104 00:08:55,160 --> 00:08:57,204 Аз също я искам слаба. Тя яде твърде много. 105 00:08:57,996 --> 00:09:02,835 Кларк, защо не отидем само ние двамата? Очевидно е, че децата не искат да дойдат. 106 00:09:03,168 --> 00:09:04,503 Разбира се, че искат. 107 00:09:04,837 --> 00:09:07,256 Ние сме семейство. Ще отидем в Европа като семейство. 108 00:09:07,422 --> 00:09:10,592 - Ние нямаме ли право на глас? - Мисля, че е най-добре да гласуваме. 109 00:09:11,677 --> 00:09:16,014 Добре няма проблеми. Живеем в демокрация. Всички ще гласуваме. 110 00:09:16,849 --> 00:09:18,183 Кой ще бъде президент? 111 00:09:18,517 --> 00:09:21,478 Да гласуваме върху това. Ще проведем тайно гласуване. 112 00:09:21,854 --> 00:09:23,772 Напишете избора си... 113 00:09:24,773 --> 00:09:26,358 ...и го дайте на майка си. 114 00:09:30,696 --> 00:09:34,658 Това ще бъде за президент на републиката на сем. Гризуолд. 115 00:09:37,369 --> 00:09:39,997 Добре, един глас за Кларк. 116 00:09:42,040 --> 00:09:43,500 Един за Ръсти. 117 00:09:46,044 --> 00:09:47,504 Един за Джак. 118 00:09:50,591 --> 00:09:51,717 Един за Кларк. 119 00:09:52,050 --> 00:09:54,386 Това са 2 гласа за Кларк. 120 00:09:54,887 --> 00:09:58,849 Като президент на републиката Гризуолд, Решавам да заминем за Европа. 121 00:09:59,224 --> 00:10:00,851 Джак, ти ще чакаш тук. 122 00:10:09,067 --> 00:10:10,736 Какво правиш? 123 00:10:11,069 --> 00:10:14,907 Регистрирам момента преди отпътуването, Току-що снимах децата. 124 00:10:15,115 --> 00:10:17,451 Не искам всеки да ме види така. 125 00:10:17,826 --> 00:10:19,870 Никой няма да те види. 126 00:10:22,247 --> 00:10:25,209 Помниш ли онази песен, която пееше в колежа? 127 00:10:26,126 --> 00:10:29,838 Не, няма да направя това отново. Не искам да го правя. 128 00:10:29,922 --> 00:10:31,548 Аз, мога да го изтрия това. 129 00:10:36,929 --> 00:10:39,306 Добре. Отиди там. 130 00:10:42,768 --> 00:10:45,687 Готов съм. Чакай малко. Давай. 131 00:11:40,492 --> 00:11:41,952 Не спирай. 132 00:11:46,832 --> 00:11:49,168 Секси. Обичам те. 133 00:12:06,351 --> 00:12:09,104 Пътеводителят на "Наръгай прасето" е велик. 134 00:12:10,022 --> 00:12:13,817 Всичко е разпределено до минута. Няма да пропуснем нищо. 135 00:12:15,027 --> 00:12:18,197 Защо не оставим настрана пътеводителят и не правим, каквото си поискаме? 136 00:12:18,530 --> 00:12:20,157 Като обикновените хора. 137 00:12:20,866 --> 00:12:23,327 Ние не сме обикновени хора. Ние сме Гризуолд. 138 00:12:28,373 --> 00:12:30,542 Имам една приятна изненада. 139 00:12:30,959 --> 00:12:32,377 Да не би да се връщаме? 140 00:12:32,878 --> 00:12:36,548 Не, ще посетим едни мои роднини в Германия. 141 00:12:36,882 --> 00:12:38,509 Не и ако не гласуваме. 142 00:12:38,675 --> 00:12:41,220 - Ще гласувате. - Защо бих гласувал? 143 00:12:41,887 --> 00:12:44,056 Защото ще ти увелича джобните пари. 144 00:12:45,224 --> 00:12:48,018 Мисля, че започвам да харесвам тази демокрация. 145 00:12:50,270 --> 00:12:51,813 Желаете ли нещо за пиене? 146 00:12:53,106 --> 00:12:55,025 - Не, благодаря ви. - Аз искам една кола. 147 00:12:55,901 --> 00:12:57,528 В кутия ли я искате? 148 00:12:58,904 --> 00:13:00,864 Не, ще я пия тук. 149 00:13:06,078 --> 00:13:07,746 Натисни "Френски." 150 00:13:09,081 --> 00:13:11,333 - Кажи ми една френска дума. - Soufflе (суфле). 151 00:13:11,917 --> 00:13:15,254 Soufflе (суфле). Така. Натисни "Английски." 152 00:13:16,088 --> 00:13:19,424 Незабавен превод. Soufflе (суфле) означава... 153 00:13:20,759 --> 00:13:24,221 ... "Soufflе (суфле)." Интересна машинка. 154 00:13:31,103 --> 00:13:33,897 Лорд и Лейди Понсъби Смит. 155 00:13:34,940 --> 00:13:38,569 Лейди Амелия Спайсър и Барон фон Рихтфън. 156 00:13:44,116 --> 00:13:47,286 Господин и госпожа Кларк и Елън Гризуолд. 157 00:13:47,619 --> 00:13:49,288 Дойдоха. 158 00:13:53,292 --> 00:13:54,418 Чудесно. 159 00:13:56,211 --> 00:13:57,546 Здравей, Чък. 160 00:14:00,299 --> 00:14:01,633 Ди. 161 00:14:06,597 --> 00:14:08,557 Това е жена ми, Елън. 162 00:14:08,849 --> 00:14:10,726 Ди. Как си? 163 00:14:10,976 --> 00:14:13,645 Ще ми запазите ли първия танц. 164 00:14:14,146 --> 00:14:19,217 Няма да може, Ди. Слушай, знаеш, че единствената принцеса в живота ми е жена ми. 165 00:14:19,318 --> 00:14:21,278 Първият танц е за нея. 166 00:14:23,071 --> 00:14:25,157 Кларк, чакай. Моля ви. 167 00:14:57,731 --> 00:14:59,358 Ето го и Ръсти! 168 00:17:10,739 --> 00:17:13,408 "Хълмовете са живи 169 00:17:14,326 --> 00:17:16,995 "Със звукът на Гризуолд 170 00:17:18,789 --> 00:17:23,460 "Това трябвало да се върти за много дълго време 171 00:17:25,337 --> 00:17:27,673 "Чувствам се толкова високо 172 00:17:27,798 --> 00:17:30,634 "Толкова, че просто не мога да издържа на него 173 00:17:31,552 --> 00:17:34,555 "То е като, ако аз бях тук 174 00:17:35,514 --> 00:17:38,642 "За най-малко седмица" 175 00:17:48,694 --> 00:17:50,988 Кралският имперски хотел на Уиндзър. 176 00:17:58,537 --> 00:18:00,873 Искате ли да ви помогна с багажа? 177 00:18:03,959 --> 00:18:06,128 Ако можеш ги напъхай вътре... 178 00:18:07,880 --> 00:18:11,216 Хвани това. Аз ще извадя багажа. Ръсти, би могъл да ни помогнеш. 179 00:18:13,051 --> 00:18:15,012 Не мога да нося тези куфари. 180 00:18:15,721 --> 00:18:17,681 Наистина ли не искате да ви помогна? 181 00:18:21,393 --> 00:18:23,520 Елън, имаш ли някакви пари? 182 00:18:24,229 --> 00:18:26,190 - Ще платиш ли? - Няма проблем. 183 00:18:26,690 --> 00:18:29,902 Сиренето също се произвежда в големи количества... 184 00:18:30,152 --> 00:18:32,821 ...плесенясва по хилядите големи фабрики. 185 00:18:39,870 --> 00:18:41,079 Здравейте! 186 00:18:47,503 --> 00:18:51,840 Добър вечер. Аз съм Кларк Гризуолд от Съединените щати на Америка. 187 00:18:52,257 --> 00:18:54,718 Мисля, че имаме резервация за четирима. 188 00:18:59,765 --> 00:19:06,394 Не, нямам никаква далавера от такива като вас. Писна ми на курката от униформата. 190 00:19:07,773 --> 00:19:09,900 Татко, той говори английски. 191 00:19:10,859 --> 00:19:12,194 Знам. 192 00:19:13,111 --> 00:19:15,447 Това е от шоуто "Наръгай Прасето". 193 00:19:15,531 --> 00:19:18,784 Те казаха, че тук ще имаме стая за четирима и ще ни чака една кола под наем. 194 00:19:19,117 --> 00:19:20,911 Ние спечелихме голямата има награда. 195 00:19:20,953 --> 00:19:23,288 Oink, oink! Ще бъдем прасета! 196 00:19:24,957 --> 00:19:27,668 А, янките. Последвайте ме. 197 00:19:30,629 --> 00:19:33,257 Има ли някой, който да помогне с куфарите? 198 00:19:34,716 --> 00:19:36,009 Мамо! 199 00:19:38,971 --> 00:19:41,306 Деца, помогнете ми. Не, седнете моля. 200 00:19:41,348 --> 00:19:43,100 Това е нелепо. 201 00:19:44,643 --> 00:19:48,522 "65 стаи обзаведени със, с частна баня и душ... 202 00:19:48,605 --> 00:19:50,774 "...c цветен телевизор, радио и телефон. 203 00:19:50,858 --> 00:19:54,820 "Хотел Уиндзор ще задоволи изискванията на най-претенциозния турист... 204 00:19:55,487 --> 00:19:58,699 "...комбинация от старинен чар и модерно удобство." 205 00:19:59,908 --> 00:20:02,536 Кларк, тази стая не изглежда като стаята в брошурата? 206 00:20:02,619 --> 00:20:05,956 Не, мисля че тук са снимали стаята от друг ъгъл. 207 00:20:06,498 --> 00:20:08,500 Странна е. Харесва ми. 208 00:20:08,625 --> 00:20:11,587 Ще се почувствам по-добре след като си взема един горещ душ. 209 00:20:15,340 --> 00:20:17,134 Добре, леглото е много меко. 210 00:20:21,305 --> 00:20:25,309 - Тук няма баня. - Разбира се, че има баня. 211 00:20:26,351 --> 00:20:28,687 И европейците се къпят, нали? 212 00:20:35,194 --> 00:20:36,528 Може би не. 213 00:20:39,990 --> 00:20:43,160 Обади се на рецепцията. Нещо му има на телевизора. 214 00:20:43,494 --> 00:20:45,829 Имаме само 4 канала, и няма MTV. 215 00:20:46,163 --> 00:20:47,998 Само това имаме. 216 00:20:56,673 --> 00:20:59,843 Само си помисли. Ще пазаруваме на Бонд Стрийт. 217 00:21:00,010 --> 00:21:03,263 Мехурчета. Риба и чипс. Биг Бен. 218 00:21:03,514 --> 00:21:07,017 Ще пазаруваме и на Карнаби Стрийт. Ще бъде толкова романтично. 219 00:21:34,044 --> 00:21:38,382 Трябва да те предупредя, Чувствам се много палава тази вечер. 220 00:21:44,221 --> 00:21:45,430 Поздравления. 221 00:21:57,234 --> 00:21:58,569 Какво мога да направя за вас? 222 00:21:58,610 --> 00:22:02,114 Искам да поръчам събуждате за утре сутринта в 7, моля. Лека нощ. 223 00:22:10,414 --> 00:22:11,790 Ти си си легнала, вече. 224 00:22:11,874 --> 00:22:14,793 Поръчах събуждане за утре трябва да станем рано сутринта. 225 00:22:26,513 --> 00:22:27,431 Обичам те. 226 00:22:28,599 --> 00:22:32,769 Отдавна чакам това. Не мога да повярвам, че най-накрая сме сами. 227 00:22:33,270 --> 00:22:34,605 Само ти и аз. 228 00:22:38,650 --> 00:22:40,152 Толкова съм загорял. 229 00:22:43,780 --> 00:22:45,782 И тия мехурчета... 230 00:22:46,950 --> 00:22:48,452 ...карат ме да се чувствам... 231 00:22:49,620 --> 00:22:51,288 Чувствам се като... 232 00:22:51,872 --> 00:22:53,207 Ти знаеш как. 233 00:22:57,794 --> 00:22:59,796 Кога спря да си бръснеш краката? 234 00:23:02,966 --> 00:23:05,802 Защо просто не скочиш тук при мен? 235 00:23:19,149 --> 00:23:22,277 Мисля, че направих грешка. Жена ми тук ли е? 236 00:23:22,361 --> 00:23:23,320 Не. 237 00:23:23,362 --> 00:23:26,365 Объркал съм се от многобройните врати. 238 00:23:26,824 --> 00:23:28,826 - Сигурно често се случва. - Не. 239 00:23:31,161 --> 00:23:33,831 - Бихте ли освободили крака ми от вашите? - Не. 240 00:23:34,164 --> 00:23:36,500 Десният ми крак е заспал. 241 00:23:37,501 --> 00:23:39,169 О, не. Недейте. 242 00:23:39,670 --> 00:23:41,338 Много е горещо тук. 243 00:23:41,672 --> 00:23:43,006 Горещо е, да. 244 00:23:45,551 --> 00:23:48,512 Аз получих малък херпес. Просто ще изляза оттук. 245 00:23:49,179 --> 00:23:52,182 Позволете ми да проверя. Поръчал съм събуждане. 246 00:23:54,351 --> 00:23:58,355 - Няма да повярваш какво се случи. Аз бях във ваната. - Аз търсех нашата стая. 247 00:23:58,689 --> 00:24:03,193 - Този човек дойде в банята с паста за зъби. - Аз влязох в стаята на тази дама. 248 00:24:03,360 --> 00:24:05,529 - Не знам къде е нашата стая. - Ето тук е. 249 00:24:05,612 --> 00:24:07,865 Защо не са номерирали вратите? 250 00:24:09,700 --> 00:24:13,871 Ето го нашето английско превозно средство. Сега наистина ще се позабавляваме. 251 00:24:17,708 --> 00:24:20,169 - Къде е кормилото? - От другата страна, татко. 252 00:24:48,071 --> 00:24:50,574 Караш от другата страна на пътя. 253 00:24:50,908 --> 00:24:54,244 Осъзнавам това, скъпа. Аз също съм от другата страна на колата. 254 00:25:08,634 --> 00:25:11,929 - Съжалявам. - Няма проблеми. 255 00:25:11,970 --> 00:25:15,474 Имам този калник от доста време. Сега имам извинение да го сменя. 256 00:25:16,600 --> 00:25:17,935 Напълно съм покрит. 257 00:25:18,602 --> 00:25:20,771 Аз трябва да ви благодаря. 258 00:25:27,027 --> 00:25:28,737 - Много се извинявам, отново. - Няма проблеми. 259 00:25:31,949 --> 00:25:33,617 Господи, той беше мил. 260 00:25:37,120 --> 00:25:38,956 Не е толкова лошо в Англия, а? 261 00:25:39,456 --> 00:25:42,793 Господи, трябва да кажа, англичаните са несъмнено... 262 00:25:52,302 --> 00:25:56,640 Изглежда си направихме голяма беля. Ама че късмет. 263 00:25:56,974 --> 00:25:59,810 Съжалявам. Опитвах се да се върна обратно към хотела. 264 00:26:00,143 --> 00:26:02,980 Американец! Удоволствие е да се срещна с вас. 265 00:26:03,313 --> 00:26:05,315 Харесва ли ви нашата страна? 266 00:26:05,649 --> 00:26:07,985 Ако можех да карам от обратната страна... 267 00:26:08,318 --> 00:26:10,654 Не се тревожете за такива дреболии. 268 00:26:10,988 --> 00:26:14,158 Аз карах на дясната страна на пътят ... 269 00:26:14,491 --> 00:26:16,493 ... което е от лявата страна. 270 00:26:17,494 --> 00:26:20,998 Това е целият проблем. Дайте да ви помогна. 271 00:26:21,331 --> 00:26:23,333 Ще го сложа на мястото му. 272 00:26:23,667 --> 00:26:27,087 Задръжте го. Занесете го обратно в Ню Йорк като спомен. 273 00:26:27,337 --> 00:26:29,590 Благодаря ви много. Много мило от ваша страна. 274 00:26:29,673 --> 00:26:32,801 Благодаря ви. Приятен ден. 275 00:26:44,938 --> 00:26:46,398 До тук добре се оправяме. 276 00:26:46,440 --> 00:26:48,525 Просто стой от дясната страна... 277 00:26:51,195 --> 00:26:54,198 О, моля ви, нека ви помогна. 278 00:26:54,865 --> 00:26:58,827 Няма проблеми. Няма проблеми. Нищо ми няма. 279 00:26:59,578 --> 00:27:02,748 - Не боли много. - Ще ви платя за щетите. 280 00:27:03,040 --> 00:27:05,709 Господи не, не. Нямам нужда от пари. 281 00:27:07,211 --> 00:27:09,046 Ще се оправя. 282 00:27:09,379 --> 00:27:12,216 Да извикам ли помощ? Да ви заведа до някой телефон? 283 00:27:13,217 --> 00:27:15,385 Може би той знае как да стигнем до хотела. 284 00:27:15,719 --> 00:27:20,390 Извинете че ви безпокоя, но сме отседнали в Кралският имперски хотел на Уиндзър. 285 00:27:20,724 --> 00:27:23,560 Кралският имперски хотел на Уиндзър! Много приятен хотел. 286 00:27:23,894 --> 00:27:25,896 Малко е мъничък. 287 00:27:26,230 --> 00:27:30,234 Добре, трябва да обърнете обратно, от където дойдохте и да продължите... 288 00:27:32,236 --> 00:27:34,738 Лошо сте се порязали. По-добре да ви заведем в болница. 289 00:27:34,905 --> 00:27:36,740 Това е просто рана. 290 00:27:37,074 --> 00:27:39,409 Не се безпокойте. 291 00:27:39,743 --> 00:27:42,579 - Наляво или надясно казахте? - Просто наляво. 292 00:27:43,247 --> 00:27:44,414 Може би е счупен. 293 00:27:44,665 --> 00:27:47,584 Това е просто крак. Нали имам още един. 294 00:27:48,252 --> 00:27:50,921 Просто ще се отбия до аптеката. 295 00:27:51,255 --> 00:27:54,925 Веднага ще ме оправят. Най-късно до неделя. 296 00:27:56,260 --> 00:28:00,764 Извинявайте за безпокойствието. Не видяхте някъде наоколо велосипеда ми? 297 00:28:01,098 --> 00:28:03,433 Точно тук е под колата. 298 00:28:04,268 --> 00:28:06,436 Гумата не е спукана, така че ще върви. 299 00:28:06,770 --> 00:28:10,858 Благодаря за насоките. Извинявайте за случилото се. Ще се оправите ли? 300 00:28:10,941 --> 00:28:14,278 - Разбира се. - Карайте внимателно. Приятен ден. 301 00:28:18,949 --> 00:28:22,953 Просто трябва да караме около кръга. Трябваше да бъде на втората лява. 302 00:28:23,287 --> 00:28:27,624 Ето го хотела. Ей, вижте, ето ги Биг Бен и парламента. 303 00:28:31,795 --> 00:28:33,297 Ето я! 304 00:28:33,630 --> 00:28:37,634 Знам, виждам, но не мога да изляза от главното платно. Ще опитам следващия път. 305 00:28:37,718 --> 00:28:40,345 Извинете. Ще се измъкнем от това задръстване след минута. 306 00:28:40,971 --> 00:28:43,974 Деца, Биг Бен, Парламента, отново. 307 00:28:50,564 --> 00:28:51,815 Деца. 308 00:28:52,149 --> 00:28:55,319 - Разбрахме. Биг Бен. - Парламента. 309 00:28:59,990 --> 00:29:01,825 Тоя кучи син! 310 00:29:02,659 --> 00:29:04,578 Вижте, деца. Нищо. 311 00:29:12,002 --> 00:29:15,172 Невероятно. Не мога да мина отляво! 312 00:29:17,341 --> 00:29:19,343 Ето ги Биг Бен, Парламента. 313 00:29:29,937 --> 00:29:35,234 "Когато е време да се отпуснеш едно нещо стои ясно 314 00:29:36,068 --> 00:29:38,237 "Бира след бира 315 00:29:38,862 --> 00:29:41,031 "Ако вие имате времето 316 00:29:41,907 --> 00:29:43,909 "Ние имаме бирата" 317 00:29:45,536 --> 00:29:49,206 "Протегнете се, протегнете се и докоснете някой 318 00:29:49,957 --> 00:29:53,961 "Протегнете се, звъннете му и кажете, 'здрасти' " 319 00:29:55,045 --> 00:29:56,547 Какво ти става? 320 00:29:56,880 --> 00:30:00,717 Няма да издържа. Не мога да карам цели 2 седмици по тоя начин. 321 00:30:00,884 --> 00:30:02,135 2 седмици са нищо. 322 00:30:02,219 --> 00:30:06,181 14 дни като вчерашния, и като по-предния... 323 00:30:06,890 --> 00:30:08,559 ...вечно. 324 00:30:09,393 --> 00:30:10,853 Защо не му се обадиш? 325 00:30:11,061 --> 00:30:13,355 - Луд ли си? - Какво ще се случи? 326 00:30:13,438 --> 00:30:15,899 Татко ще ми откъсне главата, ето какво. 327 00:30:16,733 --> 00:30:19,570 Никога няма да разбере ако си по-кратка. 328 00:30:20,237 --> 00:30:23,574 Добре, просто ще му кажа здравей и чао. Кратко. 329 00:30:25,075 --> 00:30:27,578 Чудя се какво да гледам по телевизията. 330 00:30:30,080 --> 00:30:32,416 Дали да гледам сирене или сняг? 331 00:30:33,458 --> 00:30:35,419 - Здравей? - Здравей, Джак. 332 00:30:36,420 --> 00:30:38,922 Оу, Господи, Джак, липсваш ми толкова много. 333 00:30:39,381 --> 00:30:41,175 - Аз липсвам ли ти? - Да. 334 00:30:41,258 --> 00:30:42,593 - Наистина? - Да. 335 00:30:42,926 --> 00:30:45,596 Толкова ми липсваш, че ми се къса сърцето. 336 00:30:46,597 --> 00:30:48,348 - Трябва да тръгвам. - Какво? 337 00:30:48,432 --> 00:30:50,934 - Трябва да ям. - Майка ти те вика на вечеря ли? 338 00:30:51,435 --> 00:30:52,936 Добре, ще почакам. 339 00:30:54,771 --> 00:30:58,609 - Може ли да спрем? Гладен съм. - Да, Татко. Ръсти е гладен. 340 00:30:58,734 --> 00:31:00,569 Имаме си разписание за спазване. 341 00:31:11,788 --> 00:31:15,125 Това е! Точно така искам да си подстрижа косата! 342 00:31:15,626 --> 00:31:17,961 Не искаш да приличаш на петел, нали? 343 00:31:18,295 --> 00:31:22,090 Ето го Бъкингамският дворец, където живее и работи кралицата. 344 00:31:22,174 --> 00:31:23,800 Работи ли? Какво работи? 345 00:31:24,009 --> 00:31:25,969 Тя царува и почиства. 346 00:31:32,142 --> 00:31:34,144 Бихме искали сметката, моля. 347 00:31:35,145 --> 00:31:37,648 Да, Господин Грйзбоу. 348 00:31:37,981 --> 00:31:40,150 Нека да видим сметката ви. 349 00:31:40,484 --> 00:31:43,153 Ще имаме ли време да видим Стоунхендж? 350 00:31:43,487 --> 00:31:46,406 Няма проблеми. Изчислил съм времето за пътуване. 351 00:31:46,657 --> 00:31:49,076 Ако не спираме за обяд, ще успеем да хванем самолета за Париж. 352 00:31:49,159 --> 00:31:51,662 Супер. Омръзна ми английската храна. 354 00:31:53,664 --> 00:31:57,334 Дайте да подпиша. Сметката ми я поемат от телевизията. 355 00:31:57,668 --> 00:32:02,172 - Те няма да платят телефонните разговори. - Но ние изобщо не сме говорили по телефона. 356 00:32:04,675 --> 00:32:06,343 Дължите общо... 357 00:32:07,845 --> 00:32:09,680 ...253 долара. 358 00:32:10,013 --> 00:32:12,558 - Сигурно имате грешка. - Как е възможно това? 359 00:32:16,186 --> 00:32:18,021 Кой се е обаждал в Чикаго? 360 00:32:26,864 --> 00:32:30,826 Одри, баща ти нищо няма да направи на Джак. 361 00:32:30,909 --> 00:32:32,202 Напротив. 362 00:32:32,244 --> 00:32:34,872 Не, скъпа. Той няма нищо против Джак. 363 00:32:35,539 --> 00:32:39,209 И няма да го кастрира. Нали, Кларк? 364 00:32:43,380 --> 00:32:44,715 Добре, няма. 365 00:32:45,549 --> 00:32:48,051 Хайде по-добре да се наслаждаваме на пейзажа. 366 00:32:49,428 --> 00:32:53,140 Тази страна е много стара, деца. Много по-стара от нашата. 367 00:32:53,974 --> 00:32:55,309 Не е ли очарователно? 368 00:32:56,059 --> 00:32:57,728 Прилича ми на Масачузец. 369 00:32:57,978 --> 00:33:02,649 За това си има причина. Англичаните са първите заселници в Масачузец. Най-първите. 370 00:33:04,234 --> 00:33:06,737 Плимут Рок. Там е започнало всичко. 371 00:33:07,070 --> 00:33:09,740 А ето я и нашата цел... 372 00:33:11,241 --> 00:33:14,577 Виждате ли това? Това е Стоунхендж. Нали е фантастично. 373 00:33:22,586 --> 00:33:24,087 Какво е това по дяволите? 374 00:33:24,421 --> 00:33:28,759 Никой не знае със сигурност. Някои мислят, че е календар а някои, че е астрономическа обсерватория. 375 00:33:29,092 --> 00:33:31,595 Има и такива, които мислят че е построено от извънземни същества. 376 00:33:31,929 --> 00:33:36,433 Кларк, в книжката пише, че това е древен часовник поставен от друидите. 377 00:33:36,767 --> 00:33:38,644 Както и да е - било е отдавна. 378 00:33:38,727 --> 00:33:40,896 2 хиляди години преди новата ера. 379 00:33:42,940 --> 00:33:44,942 Ще изкара поне още хиляда. 380 00:33:48,445 --> 00:33:52,282 Застани малко там. Да си сверим часовниците. 381 00:33:53,283 --> 00:33:56,453 Сигурно тук са поднасяли в жертва девственици. 382 00:33:58,121 --> 00:33:59,790 Мъчно ми е за Джак. 383 00:34:00,290 --> 00:34:02,960 Трябва да бързаме, за да хванем самолета 384 00:34:04,169 --> 00:34:05,337 Точно така. 385 00:34:06,672 --> 00:34:07,840 Хайде, Ръс! 386 00:34:09,091 --> 00:34:10,259 Хайде! 387 00:34:16,139 --> 00:34:17,975 Погледнете за последен път, деца... 388 00:34:18,642 --> 00:34:21,728 ...едно от най-тайнствените творения на човечеството. 389 00:34:23,647 --> 00:34:26,608 Издържало всички изпитания на времето. 390 00:34:26,984 --> 00:34:29,486 Земетресения. Войни. Какво ли не. 391 00:34:31,029 --> 00:34:34,241 Славен пример за бъдещите поколения. 392 00:34:35,659 --> 00:34:37,327 И ние бяхме тук. 393 00:35:05,564 --> 00:35:08,901 Ето това е Париж. Най-веселият град 394 00:35:10,194 --> 00:35:14,865 Деца, това е прочутия ляв бряг на Сена. Знаете ли какво е това на отсрещния бряг? 395 00:35:15,199 --> 00:35:16,867 Да. Американска банка. 396 00:35:23,040 --> 00:35:25,709 Хайде, застанете по-близо до фонтана. 397 00:35:26,043 --> 00:35:29,296 Колко по-близо? Ще се намокрим. 398 00:35:29,546 --> 00:35:31,632 Но ще стане чудесен кадър. 399 00:35:31,882 --> 00:35:35,385 Гризуолд на фона на фонтана. Голямо шоу. 400 00:35:35,719 --> 00:35:38,055 Ръс, застани в средата. 401 00:35:39,223 --> 00:35:42,559 Кларк, искаш ли да снимам аз? Теб те няма в нито един кадър. 402 00:35:43,894 --> 00:35:45,729 Имам по-добра идея. 403 00:35:45,938 --> 00:35:47,648 Мосю, ексюзе-моа. 404 00:35:48,565 --> 00:35:50,943 Аз съм Кларк Гризуолд от Съединените Щати. 405 00:35:51,735 --> 00:35:54,321 Това е семейството ми. Ще можете ли да ме щракнете? 406 00:35:54,404 --> 00:35:56,139 Je ne comprends pas. (Не ви разбирам) 407 00:35:56,240 --> 00:35:58,242 Да ни фотографирате? 408 00:36:01,119 --> 00:36:02,788 - Да, да. - Мерси. 409 00:36:08,043 --> 00:36:10,045 - Ето тук - Le bouton. - Poussez. 410 00:36:10,629 --> 00:36:12,589 Хайде, Ръсти, ела насам. 411 00:36:22,015 --> 00:36:23,517 Fromage! 412 00:36:24,852 --> 00:36:26,353 Не "fromage", Сирене! 413 00:36:29,940 --> 00:36:33,443 Свалете си обувките и влезте във фонтана. 414 00:36:33,819 --> 00:36:35,821 Обувките, обувките. 415 00:36:36,780 --> 00:36:39,950 Да! Да си свалим обувките и да влезем във фонтана. 416 00:36:40,450 --> 00:36:42,619 Да, ОК. Майтап. 417 00:36:43,162 --> 00:36:43,996 Trеs bien! (Точно така!) 418 00:36:58,260 --> 00:36:59,261 Студено е! 419 00:37:02,014 --> 00:37:03,974 Перфектно! 420 00:37:11,982 --> 00:37:16,653 Кларк, нали на тази лента няма нещо, което не трябва да бъде там? 421 00:37:16,987 --> 00:37:18,447 Откраднаха ми камерата! 422 00:37:19,323 --> 00:37:23,994 Нали на лентата няма нищо от онова... Нали помниш? 423 00:37:24,244 --> 00:37:26,497 Изтри ли го? 424 00:37:26,830 --> 00:37:28,582 Разбира се, че го изтрих. 425 00:37:30,000 --> 00:37:32,336 Ще се върнем за куфарите. 426 00:37:42,054 --> 00:37:44,556 Стигнахме, деца. Събудете се. 427 00:37:46,767 --> 00:37:49,144 Имаме резервация за меден месец. 428 00:37:49,228 --> 00:37:51,355 Сем. Гарланд. 429 00:37:55,692 --> 00:37:58,362 Кларк, виж! Сигурно са младоженци. 430 00:37:58,487 --> 00:38:00,322 Сраснали са се като сиамски близнаци. 431 00:38:00,864 --> 00:38:02,866 - Така се целува и Джак. - Стига с твоя Джак! 432 00:38:06,703 --> 00:38:08,205 Вие от Америка ли сте? 433 00:38:08,539 --> 00:38:09,748 Ние сме от Чикаго. 434 00:38:09,790 --> 00:38:11,792 Чикаго. Ние сме от Акрон. 435 00:38:12,125 --> 00:38:16,547 Ние сме сем. Гризуолд. Аз съм Кларк, а това е жена ми, Елън. 436 00:38:16,672 --> 00:38:19,341 Дъщеря ми Одри и Ръсти. 437 00:38:21,885 --> 00:38:25,222 Стая 714. Моля побързайте с багажа. 438 00:38:28,392 --> 00:38:30,894 Меден месец в Париж. Представяш ли си? 439 00:38:32,062 --> 00:38:33,397 Какво желаете? 440 00:38:33,647 --> 00:38:37,401 Ние сме сем. Гризуолд. Имаме резервации за две стаи. 441 00:38:37,734 --> 00:38:41,071 Нали сте гледали телевизионното предаване? 442 00:38:41,822 --> 00:38:43,907 - Може ли да ви видя паспортите? - Разбира се. 443 00:38:45,742 --> 00:38:47,578 Май трябва да подпиша тук. 444 00:38:48,579 --> 00:38:52,082 Първо се пише "Гризуолд", нали? Не, първо "Кларк." 445 00:38:52,416 --> 00:38:54,251 Пиша "Кларк." 446 00:38:54,918 --> 00:38:57,087 Жалко, че не говоря френски. 447 00:39:04,428 --> 00:39:06,263 Това ни е първия ден. 448 00:39:11,001 --> 00:39:13,941 Типични американски простаци. 448 00:39:14,771 --> 00:39:17,941 Как ти се струва, скъпа? Нали е "magnifique"(прекрасно)? 449 00:39:18,859 --> 00:39:20,444 Ще ида да извикам децата. 450 00:39:21,111 --> 00:39:23,947 Добра идея. Трябва да се приготвим. 451 00:39:36,710 --> 00:39:39,463 - Къде е татко? - Тук съм. 452 00:39:40,631 --> 00:39:42,966 Търсех къде е Библията. Ето я! 453 00:39:43,634 --> 00:39:45,969 Готови ли сте? Имаме разписание. 454 00:39:46,303 --> 00:39:48,472 Пак ще ходим на музей? 455 00:39:48,805 --> 00:39:51,141 Или ли ще ядем някъде? 456 00:39:51,391 --> 00:39:53,977 Какво става? Да не правите стачка? 457 00:39:54,311 --> 00:39:56,480 Да, тате. Париж е кофти! 458 00:39:56,813 --> 00:39:58,148 И хората са груби. 459 00:39:58,482 --> 00:40:02,402 - Недейте така деца, ние сме на гости. - Трябва да представим добре страната си. 460 00:40:03,320 --> 00:40:05,989 Ние сме посланици на Америка. 461 00:40:06,323 --> 00:40:09,326 Ако искаме да ни приемат като свои, трябва да се приспособяваме към обстановката... 462 00:40:09,660 --> 00:40:13,038 ...да носим френски дрехи. Ето-купил съм барети за всички. 463 00:40:20,879 --> 00:40:22,631 Не се излагай, тате. 464 00:40:23,173 --> 00:40:24,675 Това е глупава работа. 465 00:40:25,676 --> 00:40:27,886 Хайде, Ръсти, слушай ме. 466 00:40:29,179 --> 00:40:31,139 Не трябва да изглеждаш като турист. 467 00:40:32,015 --> 00:40:34,685 Всички французи носят барети. Това е шапката на нацията им. 468 00:40:36,854 --> 00:40:41,525 Не искам да я нося. Ще изглеждам като глупак. Никое момиче няма да говори с мен. 469 00:40:42,192 --> 00:40:44,528 Еее... и какво от това. 470 00:40:45,195 --> 00:40:46,864 Аз гласувам за баретите. 471 00:40:47,197 --> 00:40:48,448 И аз гласувам. 472 00:40:48,866 --> 00:40:50,200 И аз. 473 00:40:50,534 --> 00:40:52,703 Хайде. Сложи я. 474 00:41:02,129 --> 00:41:06,800 Франция е известна с храната си. 475 00:41:07,134 --> 00:41:08,635 Каквото и да поръчаме, ще бъде чудесно. 476 00:41:09,303 --> 00:41:10,596 Келнер. 477 00:41:14,558 --> 00:41:18,020 Nous voulons commander а dеjeuner. 477 00:41:18,358 --> 00:41:22,520 Очевидно не говорите френски. И не разбирате нищо от това, което ви говоря. 478 00:41:28,155 --> 00:41:33,744 Искам хамбургер и чипс. 478 00:41:33,955 --> 00:41:37,744 Забележителен акцент. Сигурно сте от Чикаго или Кливлънт. 479 00:41:39,333 --> 00:41:42,002 Кока-Кола за децата. 479 00:41:42,333 --> 00:41:45,002 Два пъти Американско шампанско. 480 00:41:47,049 --> 00:41:48,217 Votre meilleur vin. 480 00:41:49,049 --> 00:41:53,217 И помия да ти донеса, няма да направиш разлика. 481 00:41:57,809 --> 00:41:59,770 Ти суфле ли искаш? 482 00:42:01,021 --> 00:42:05,692 За жена ми суфле с сирене. 483 00:42:06,026 --> 00:42:08,737 А за мен, телешко. 483 00:42:09,026 --> 00:42:11,237 Жена ти има страхотни цици. 484 00:42:14,034 --> 00:42:15,327 Добър избор. 485 00:42:17,621 --> 00:42:18,580 Сирене Бри. 485 00:42:18,721 --> 00:42:21,280 А дъщеря ти има страхотно дупе. 486 00:42:21,875 --> 00:42:23,877 Само малко Бри. 487 00:42:24,878 --> 00:42:27,214 Добре по-късно. Мерси. 487 00:42:27,678 --> 00:42:29,014 Майната ти. 488 00:42:29,383 --> 00:42:32,594 Може малко. Това е всичко. 489 00:42:34,388 --> 00:42:37,349 При нас няма толкова любезни сервитьори? 490 00:42:37,558 --> 00:42:42,104 Важното е да се говори на техния език и всичко е наред. Разбрахте ли? 491 00:43:04,084 --> 00:43:06,920 Ето това е, деца, Айфеловата кула. 492 00:43:07,254 --> 00:43:09,923 921 фута от основата до върха. 493 00:43:10,257 --> 00:43:12,593 Това е повече от нашия акър, Ръс. 494 00:43:28,817 --> 00:43:31,278 - Тате, хайде да се качим горе. - Вярно. 495 00:43:37,451 --> 00:43:38,785 Прекрасно е. 496 00:43:43,123 --> 00:43:44,708 Дъхът ти спира, нали? 497 00:43:48,670 --> 00:43:51,340 Как се радвам, че станахме прасенца. 498 00:43:53,967 --> 00:43:55,302 Благодарете на баща си. 499 00:43:55,594 --> 00:43:57,721 Благодаря, тате! 500 00:43:59,806 --> 00:44:01,975 Толкова е красиво... 501 00:44:02,976 --> 00:44:06,313 Как се въодушевявам... 502 00:44:07,147 --> 00:44:09,483 Иска ми се нещо да напиша... да нарисувам... 503 00:44:09,817 --> 00:44:12,486 Да направя някаква скулптура. 504 00:44:12,820 --> 00:44:14,822 Нещо да създам... 505 00:44:16,657 --> 00:44:18,992 Чудя се дали има мъжка тоалетна тук горе? 506 00:44:23,497 --> 00:44:24,998 Виж това, мамо. 507 00:44:25,332 --> 00:44:28,836 - Да идем да се снимаме и ние. - Не, глупаво е. 508 00:44:29,169 --> 00:44:31,922 - Ще изпратиш снимки на Джак. - Добре. 509 00:45:13,213 --> 00:45:14,548 Ръсти. 510 00:45:26,977 --> 00:45:28,687 Ръс, какво има? 511 00:45:30,397 --> 00:45:33,942 Чувствам се като идиот заради тази шапка, която ми нахлупи. 512 00:45:36,236 --> 00:45:37,905 Ела, искам да поговорим. 513 00:45:39,573 --> 00:45:43,577 Ще ти кажа нещо-първо ти никога не можеш да бъдеш идиот. Ти си Гризуолд. 514 00:45:43,827 --> 00:45:45,162 Разбра ли? 515 00:45:46,914 --> 00:45:51,251 И второ-ти знаеш, че никога не бих направил нещо, което да те унижи. 516 00:45:51,585 --> 00:45:54,588 Това би наранило мен самия. 517 00:45:56,215 --> 00:45:59,718 Щом баретата те притеснява, тя притеснява и мен. 518 00:46:13,440 --> 00:46:15,901 Какво си купихте с Одри като ходихте по магазините, скъпа? 523 00:46:16,693 --> 00:46:18,862 Ела да видиш сам. 524 00:46:20,864 --> 00:46:24,034 Взех го, защото продавачката ми каза че е нещо много рядко... 525 00:46:24,409 --> 00:46:27,704 ...и никъде не мога да намеря подобно. Знам, че е глупаво... 526 00:46:28,205 --> 00:46:30,249 ...но го взех заради теб. 527 00:46:32,209 --> 00:46:36,338 Скъпа, нима искаш децата да ме видят с такава премяна. 528 00:46:38,257 --> 00:46:42,719 Спарки, това е първата ни нощ в Париж. Защо не направим нещо романтично? 529 00:46:43,053 --> 00:46:46,223 - Ще те водя на бар довечера. - "Навън"? 530 00:46:47,099 --> 00:46:49,268 Искаше ми се да си останем тук. 531 00:46:49,560 --> 00:46:53,063 Помислих си, че ще е добре да останем сами. 532 00:46:57,401 --> 00:46:59,778 Да не мислиш, че ще отида на бар без теб? 533 00:47:00,070 --> 00:47:03,740 Развесели се. Нали ти обещах една нощ в Париж! 534 00:47:03,824 --> 00:47:06,560 Да видим френската култура. Ще ти хареса. 539 00:48:07,804 --> 00:48:09,348 Нали е чудесно, скъпа? 540 00:48:10,974 --> 00:48:14,019 Това го правят тук от векове. Истинска култура. 542 00:48:19,358 --> 00:48:22,027 Кларк, защо не уредиш сметката? 543 00:48:22,319 --> 00:48:25,697 Мисля, че тази вечер ми е достатъчна френската култура. 544 00:48:31,119 --> 00:48:33,330 - Гледай! - Нали гледам. 545 00:48:33,664 --> 00:48:35,040 Гледай там отзад. 546 00:48:38,502 --> 00:48:42,548 - Най-обикновена проститутка, има ги навсякъде. - Виж кой е с нея! 547 00:48:58,188 --> 00:48:59,982 Ръсел Гризуолд! 548 00:49:00,899 --> 00:49:02,943 Как си, старче?! 549 00:49:03,694 --> 00:49:05,737 - Как влезе там? - Платих си куверта. 550 00:49:06,321 --> 00:49:08,782 - Ти ме изненада, Ръс. - И ти ме изненада, тате. 551 00:49:08,824 --> 00:49:10,200 Не говори така на баща си! 552 00:49:10,242 --> 00:49:12,744 - Коя беше тая проститутка? - Не я наричай така. 553 00:49:12,870 --> 00:49:14,454 Разочарована съм от теб, Ръс. 554 00:49:14,705 --> 00:49:17,040 Искате все да ви очаровам ли? 555 00:49:17,249 --> 00:49:20,210 Ти си пиян и то в Париж. Това е лошо. 556 00:49:27,801 --> 00:49:29,469 Задръжте така! 557 00:49:56,413 --> 00:49:57,789 Дай ми ги за малко! 558 00:49:57,915 --> 00:49:59,750 Днес е мой ред. 559 00:50:00,083 --> 00:50:01,752 - Дай ми ги. - Не! 560 00:50:05,797 --> 00:50:07,591 Виж какво ги направи. 561 00:50:07,925 --> 00:50:12,429 Мои са! Колко пъти трябва да ти го казвам? 562 00:50:23,899 --> 00:50:26,568 Почакай малко! Децата се умориха. 563 00:50:26,819 --> 00:50:30,531 Ще затворя след 15 мин. Трябва да успеем да го разгледаме. 564 00:50:34,284 --> 00:50:37,454 Сега доволен ли си, тате. Одри умря. 565 00:51:04,189 --> 00:51:06,150 Трябва да ви кажа, че се гордея с вас. 566 00:51:06,483 --> 00:51:09,903 Видяхме всичко, което има да се види в Париж и спазихме разписанието. 567 00:51:10,654 --> 00:51:13,699 Не може ли да си починем малко? Аз се преуморих. 568 00:51:13,991 --> 00:51:16,827 Ще си починем при моите роднини в Германия. 569 00:51:25,002 --> 00:51:26,503 Хареса ли ви Париж? 570 00:51:28,005 --> 00:51:30,257 Бяхте ли в Лувъра? 571 00:51:31,175 --> 00:51:32,509 Още не. 572 00:51:32,843 --> 00:51:34,511 Очарователно място е. 573 00:51:35,220 --> 00:51:36,889 Мислим да отидем там. 574 00:51:37,264 --> 00:51:40,601 - На Айфеловата кула бяхте ли? - Не, но го имаме в програмата. 575 00:51:42,227 --> 00:51:43,854 Приятно прекарване. 576 00:51:45,230 --> 00:51:49,193 Как си губят времето. Ние видяхме 10 пъти повече неща. 577 00:51:53,030 --> 00:51:55,240 Здравей. Гладна ли си? 578 00:51:55,699 --> 00:51:57,409 Не съм. 579 00:51:58,702 --> 00:52:01,371 Той я пипа по гърдите направо на масата. 580 00:52:01,747 --> 00:52:03,540 Не гледай там, Ръсти. 581 00:52:03,874 --> 00:52:08,378 В Европа се държат много по-свободно на обществено място, отколкото в Америка. 582 00:52:08,670 --> 00:52:10,339 Да, но те са американци. 583 00:52:13,050 --> 00:52:15,552 Скъпа Одри, много ми липсваш. 584 00:52:15,928 --> 00:52:18,222 Добре, че Деби се обажда от време на време. 585 00:52:18,388 --> 00:52:21,600 - Тая кучка! - Какво има, Одри? 586 00:52:24,269 --> 00:52:26,438 Мисля, че трябва де си зададем въпроса: 587 00:52:26,730 --> 00:52:30,400 Дали нашите отношения са достатъчно здрави, за да можем да се виждаме и с други хора? 588 00:52:30,734 --> 00:52:32,402 Мисля, че отговора е "Да". 589 00:52:33,403 --> 00:52:37,449 Може ли да ми подадете кроасаните, маслото и конфитюра. 590 00:52:38,242 --> 00:52:40,118 Радвам се, че ти се върна апетита. 591 00:52:40,160 --> 00:52:42,329 Няма вече за кой да отслабвам? 592 00:52:49,628 --> 00:52:51,129 Тате, тоя ще й направи нещо. 593 00:52:52,422 --> 00:52:54,800 Нищо няма да й направи. 594 00:52:55,092 --> 00:52:56,218 Напротив. 595 00:52:57,344 --> 00:52:59,555 Дори да направи - това не е твоя работа? 596 00:53:36,048 --> 00:53:40,041 НЯКЪДЕ В ГЕРМАНИЯ 596 00:53:42,848 --> 00:53:44,641 Ето това е, деца. 597 00:53:45,350 --> 00:53:46,894 Родината на майка ми. 598 00:53:48,687 --> 00:53:50,981 Тате, нали баба е от Чикаго. 599 00:53:51,315 --> 00:53:52,357 Млъкни, Ръс. 600 00:54:02,993 --> 00:54:06,163 Нямам търпение да видя твоите роднини лично. 601 00:54:08,540 --> 00:54:09,583 Добре, ето улицата. 602 00:54:10,334 --> 00:54:12,002 Кой номер търсим? 603 00:54:12,294 --> 00:54:14,830 - Секс, тате. - Внимавай какво говориш, Одри! 604 00:54:14,838 --> 00:54:17,424 На немски това е "шест". 605 00:54:18,717 --> 00:54:20,010 Вярно ли е това? 606 00:54:39,029 --> 00:54:41,365 Аз и моето семейство търсим "секс". 607 00:54:44,535 --> 00:54:46,078 Тате, ето там е номер 6. 608 00:54:57,089 --> 00:54:59,758 Фриц. Радвам се да те видя. 609 00:55:00,050 --> 00:55:02,928 Нали съм ти разправял за Елън? Ето я и нея. 610 00:55:03,220 --> 00:55:07,724 Това са Ръсти и Одри. Пораснали са, нали? 611 00:55:07,850 --> 00:55:11,520 Съжалявайте за закъснението. Благодаря за поканата. 612 00:55:21,405 --> 00:55:25,117 Скъпа, това е типична немска трапезария. Нали е хубава? 613 00:55:25,909 --> 00:55:28,620 Не си я представях така. 614 00:55:29,788 --> 00:55:31,373 Старомодно е. 615 00:55:31,498 --> 00:55:33,959 Да, старомодно. 616 00:55:35,252 --> 00:55:38,130 Вие трябва да сте Хелга. Ние пристигнахме. 617 00:55:38,630 --> 00:55:41,425 Ето жена ми, Елън, а това са Ръсти и Одри. 618 00:55:44,761 --> 00:55:47,639 Нека ви помогна в кухнята. Хайде, деца. 619 00:55:47,931 --> 00:55:50,434 Вярно, деца, помогнете на Хелга. 620 00:55:51,602 --> 00:55:54,354 Е, Фриц, как си? 621 00:55:54,480 --> 00:55:56,273 Времето тече, а? 622 00:56:15,167 --> 00:56:18,712 Това е братовчеда Ал. Той стана голям адвокат. 623 00:56:18,837 --> 00:56:21,340 Изкарва много пари. 624 00:56:21,423 --> 00:56:23,050 Ето и бебето им. 625 00:56:23,509 --> 00:56:26,970 Чели ли сте нещо за преждевременната акселерация? 626 00:56:28,931 --> 00:56:30,390 Така си и мислех. 627 00:56:31,475 --> 00:56:35,813 Джак ми пише дали може да се среща с други. 628 00:56:36,188 --> 00:56:39,900 Но Деби е най-добрата ми приятелка. Не е ли подло? 629 00:56:40,651 --> 00:56:43,320 Господи! Колко е хубаво да има с кой да поговориш. 630 00:56:43,654 --> 00:56:48,200 Моите родители не ме изслушват. Все им е едно за какво говоря. 631 00:56:48,867 --> 00:56:51,453 - За какво говориш, скъпа? - Видяхте ли? 632 00:56:54,540 --> 00:56:56,250 Господи! Джак ми липсва. 633 00:57:07,261 --> 00:57:11,265 Знаеш ли какво си мисля, скъпа? Че наистина кръвта вода не става. 634 00:57:13,684 --> 00:57:16,854 Видя ли как семейните връзки преодоляха езиковата бариера. 635 00:57:17,980 --> 00:57:20,190 Тази част от пътешествието ми беше най-приятна. 636 00:57:26,280 --> 00:57:28,907 Тате, гледай. Това е цукало. 637 00:57:31,285 --> 00:57:34,121 Много ни беше приятно. Ето ни адреса. 638 00:57:34,454 --> 00:57:37,624 Когато дойдете в Чикаго, ще ни гостувате. 639 00:57:41,461 --> 00:57:43,964 Мерси за приятния разговор. 640 00:57:45,674 --> 00:57:47,259 Ще ви пишем. 640 00:57:58,074 --> 00:58:00,361 Кои по дяволите бяха тези? 641 00:58:00,561 --> 00:58:02,955 Нямам си и на представа. 641 00:58:06,361 --> 00:58:08,155 Фестивал. 642 00:58:08,780 --> 00:58:11,325 Изглежда интересно. Хайде, деца. 643 00:59:03,710 --> 00:59:06,588 - Как се казваш? - Клаудия. А ти? 644 00:59:07,214 --> 00:59:08,924 - Аз съм Ръсти. - Здравей. 645 00:59:14,471 --> 00:59:16,139 Ти от тук ли си? 646 00:59:22,229 --> 00:59:24,439 Какво се смеете? Не е ли чудесно? 647 00:59:25,190 --> 00:59:26,400 Това ми харесва. 648 00:59:26,483 --> 00:59:28,777 Назад към традициите! 649 00:59:53,760 --> 00:59:55,429 О, да! 650 00:59:56,013 --> 00:59:58,390 Хей ти! Ела тук! 651 00:59:58,932 --> 01:00:02,352 Трябва ни още един силен мъж. 652 01:00:04,104 --> 01:00:07,274 Хайде, тате. Не се страхувай. 653 01:00:21,330 --> 01:00:22,873 Не знам какво да правя. 654 01:00:22,998 --> 01:00:24,958 Каквото правят другите. Само гледай. 655 01:00:45,020 --> 01:00:46,230 Татко е страхотен! 656 01:02:53,148 --> 01:02:55,859 - Бият камбаната. - Какво означава това? 657 01:02:55,901 --> 01:02:57,861 Ще обесят някой! 658 01:02:59,279 --> 01:03:00,614 Татко. 659 01:03:13,669 --> 01:03:14,461 Бързо! 660 01:04:01,008 --> 01:04:02,009 По дяволите. 661 01:04:06,471 --> 01:04:09,183 - Много е тясно! - Ще минем. 662 01:04:09,850 --> 01:04:11,018 Познавам габаритите на колата. 663 01:04:15,022 --> 01:04:17,524 Излизайте бързо. 664 01:04:58,607 --> 01:05:00,317 Какво си се умърлушил, Ръсти? 665 01:05:01,610 --> 01:05:05,280 Ти развали най-хубавия ден от живота ми. 666 01:05:05,280 --> 01:05:09,159 Какво се оплакваш? Аз си загубих гаджето заради тая екскурзия. 667 01:05:09,535 --> 01:05:13,330 - Хайде да не говорим за твоя Джак. - Съгласен съм. 668 01:05:13,580 --> 01:05:16,333 Хайде да не говорим за разписание. 669 01:05:16,458 --> 01:05:17,417 Съгласна съм. 670 01:05:17,459 --> 01:05:18,669 И аз. 671 01:05:19,169 --> 01:05:23,590 Тогава по-добре въобще да не говорим, докато не се успокоим... 672 01:05:24,299 --> 01:05:27,261 ...и почнем да се държим като големи хора. 672 01:07:26,299 --> 01:07:29,961 РИМ, ИТАЛИЯ 673 01:07:32,553 --> 01:07:36,390 Трябва да поговорим. Какво ще правим сега? 674 01:07:36,723 --> 01:07:40,395 Ами ще слезем от влака, ще отидем до най-близкото бюро за пътни чекове, 675 01:07:40,478 --> 01:07:43,772 за да ни възстановят парите ще наемем нова кола, ще си купим дрехи 676 01:07:44,064 --> 01:07:47,609 и ще завършим най-добрата екскурзия в живота си.. 677 01:07:47,860 --> 01:07:49,069 Хайде. 678 01:07:52,531 --> 01:07:54,783 Татко май съвсем се е побъркал. 678 01:07:56,931 --> 01:08:01,783 Най-близкото бюро за пътни чекове 679 01:08:04,751 --> 01:08:06,670 Давай да се махаме оттук. 680 01:08:07,629 --> 01:08:10,799 А с тоя какво ще правим? Да го убием ли? 681 01:08:11,300 --> 01:08:13,594 Не ставай глупак, ние не убиваме хора. 682 01:08:13,969 --> 01:08:15,554 Тогава какво ще правим? 683 01:08:18,140 --> 01:08:20,142 Имам една идея. 684 01:08:20,309 --> 01:08:22,102 Ще го задържим за откуп. 685 01:08:23,020 --> 01:08:24,605 Сигурно някой ще го откупи. 686 01:08:27,774 --> 01:08:30,777 Кларк! Това сигурно е нещо историческо. 687 01:08:31,111 --> 01:08:33,489 Наистина изглежда старо. 688 01:08:35,157 --> 01:08:37,409 Чудесно. После може да го разгледаме. 689 01:08:37,451 --> 01:08:39,953 Давайте, нямаме време. 690 01:08:42,789 --> 01:08:46,793 Сега ни трябва някой, който е извън всякакво подозрение... 691 01:08:47,294 --> 01:08:49,755 който ще повярва на всичко, което му кажем. 692 01:08:50,839 --> 01:08:52,549 Някой истински идиот. 693 01:08:52,633 --> 01:08:54,301 Ало, има ли някой тук? 694 01:08:55,802 --> 01:08:58,972 Но Кларк, ние нямаме никакви доказателства за изгубените чекове. 695 01:08:59,097 --> 01:09:00,891 Всички кочани останаха в куфарите. 696 01:09:03,852 --> 01:09:05,020 Желаете ли нещо? 697 01:09:05,312 --> 01:09:09,449 Аз съм Кларк У. Гризуолд. Ние спечелихме голямата награда на "Наръгай Прасето". 698 01:09:09,608 --> 01:09:14,863 Имаме малък проблем. Загубихме целият си багаж, камерата, колата под наем 699 01:09:14,947 --> 01:09:19,159 и около 1000 долара. Дали ще можете да ни възстановите поне парите. 700 01:09:20,869 --> 01:09:23,372 Разбира се, ние се грижим винаги за клиентите си. 701 01:09:31,922 --> 01:09:35,092 - Име? - Кларк У. Гризуолд. 702 01:09:39,429 --> 01:09:41,098 Елън Гризуолд. 703 01:09:45,853 --> 01:09:49,022 Това са децата ни, Ръсти и Одри. 704 01:09:49,189 --> 01:09:50,983 Елате насам. Покажете се. 705 01:09:56,238 --> 01:09:57,698 Заповядайте. 706 01:10:03,912 --> 01:10:07,875 Извинете. Ние изгубихме $1000. А тук са $3000. 707 01:10:08,083 --> 01:10:10,418 Това е компенсация за неприятностите. 708 01:10:12,421 --> 01:10:14,423 И аз загубих $200. 709 01:10:18,427 --> 01:10:20,888 Мълчи. Ще те извадим по-късно. 710 01:10:23,223 --> 01:10:27,394 За съжаление, сме изгубили ключа за багажника. 711 01:10:27,895 --> 01:10:31,648 Ако ми кажете къде ще отседнете, ще ви изпратим ключа там. 712 01:10:32,399 --> 01:10:34,610 В кой хотел сме? 713 01:10:34,860 --> 01:10:36,820 - Хотел "Национал". - Много хубаво. 714 01:10:38,071 --> 01:10:40,449 Не знаех, че давате коли под наем. 715 01:10:44,745 --> 01:10:47,039 Ще се видим, тогава. 716 01:10:48,957 --> 01:10:51,084 Хайде да разгледаме малко Римски развалини. 717 01:10:51,460 --> 01:10:55,130 От кога сме с тези дрехи. Хайде на пазар. 718 01:10:55,547 --> 01:10:56,798 Гласувам за пазар. 719 01:10:57,049 --> 01:10:58,967 Напълно съм изстискан. 720 01:10:59,134 --> 01:11:03,972 Ще изглеждаме добре в италианска мода. Имаме достатъчно пари. 721 01:12:53,790 --> 01:12:55,959 - Изглеждаш страхотно. - Чувствам се страхотно. 722 01:13:00,589 --> 01:13:02,299 Изглеждаш добре, мамо! 723 01:13:02,549 --> 01:13:05,928 Да вървим. Готови да покорим Рим? 724 01:13:21,819 --> 01:13:24,112 Изчакайте ме, веднага се връщам. 725 01:13:32,913 --> 01:13:35,582 Ужасно съжалявам. Всичко наред ли е? 726 01:13:36,583 --> 01:13:38,460 Няма проблеми. 727 01:13:38,544 --> 01:13:40,254 Това си ти. Човека от Лондон. 728 01:13:40,420 --> 01:13:42,089 Ти си американеца дето ме блъсна. 729 01:13:44,299 --> 01:13:45,801 Какво правиш в Рим? 730 01:13:46,468 --> 01:13:49,638 Заминах на малка ваканция да се възстановя. 731 01:13:49,805 --> 01:13:51,598 Все още ли сте във ваканция с децата? 732 01:13:51,682 --> 01:13:54,768 Да, сега сме тук. Бяхме малко на пазар. 733 01:13:55,310 --> 01:13:56,854 Добър избор. 734 01:13:57,104 --> 01:13:59,690 Те са ето там. Деца, вижте кой е тук! Кажете "Здравей"! 735 01:14:03,318 --> 01:14:05,404 О, Боже, кракът ви е гипсиран. 736 01:14:05,779 --> 01:14:09,950 Това? Не го мислете. Въобще не се забелязва. 737 01:14:10,159 --> 01:14:11,702 Всъщност е като дебел чорап. 738 01:14:12,161 --> 01:14:17,124 Много сте любезен. Чувствам се ужасно. Поне нека ви помогна. 739 01:14:17,332 --> 01:14:18,500 Не, благодаря! 740 01:14:18,959 --> 01:14:20,294 Това не е ли вашият хотел? 741 01:14:20,419 --> 01:14:23,589 Не, хотела ми е ей там. Приятна ваканция. 742 01:14:23,630 --> 01:14:25,340 Добре. Довиждане! 743 01:14:27,634 --> 01:14:29,553 Това е площад Навона. 744 01:14:29,803 --> 01:14:30,679 Джак? 745 01:14:33,682 --> 01:14:37,227 Това е един от невероятните площади на Рим. Какво има? 746 01:14:37,603 --> 01:14:39,813 Искам да се прибираме. Липсва ми Джак. 747 01:14:39,980 --> 01:14:43,484 Имаме още няколко фонтана да разгледаме, а после и Колизеума. 748 01:14:43,567 --> 01:14:46,570 Не искам да гледам Колизеума. Искам да видя Джак! 749 01:14:47,154 --> 01:14:48,614 Джак винаги ще е там. 750 01:14:48,739 --> 01:14:52,409 Колизеума винаги ще е там. Бил е там от 2000 години. 751 01:14:52,618 --> 01:14:56,914 Ако не се прибера скоро, Джак ще се влюби в Деби и аз ще умра. 752 01:14:58,540 --> 01:15:01,335 Не искаш ли да видиш Колизеума преди да умреш? 753 01:15:01,460 --> 01:15:03,337 Мразя те. 754 01:15:04,505 --> 01:15:06,548 Ще се видим в хотела. 755 01:15:07,674 --> 01:15:09,301 Ами фонтаните? 756 01:15:09,468 --> 01:15:11,178 Свърших с фонтаните. 757 01:15:11,261 --> 01:15:12,930 Кларк, пусни го. 758 01:15:13,388 --> 01:15:15,808 Тръгваме си след 2 дни. 759 01:15:15,849 --> 01:15:18,727 Това са последните ни моменти заедно. 760 01:15:19,520 --> 01:15:23,524 Тате, заедно сме всяка секунда през последните 2 седмици! 761 01:15:24,399 --> 01:15:28,320 Между другото, бях добър. Не съм се оплаквал или опитвал да избягам. 762 01:15:28,821 --> 01:15:31,073 Защо поне веднъж не се държиш с мен като с мъж? 763 01:15:32,533 --> 01:15:33,992 Защото не си мъж. 764 01:15:34,409 --> 01:15:38,205 Такъв съм! Аз съм 15 годишен пътешественик. 765 01:15:38,288 --> 01:15:41,333 Ходя на работа. Искам да съм независим. 766 01:15:42,042 --> 01:15:44,044 Ако той си тръгне и аз тръгвам. 767 01:15:44,169 --> 01:15:46,839 Защо не дадем на децата малко свободно време? 768 01:15:47,714 --> 01:15:51,051 Разбира се. Пусни ги. Те са само двама неблагодарници. 769 01:15:51,218 --> 01:15:53,720 Те не са неблагодарници, а тийнейджъри. 770 01:15:53,929 --> 01:15:56,140 - Къде ми е визата? - Къде ми е паспорта? 771 01:15:56,223 --> 01:15:58,350 Един момент! 772 01:15:58,767 --> 01:16:01,019 Да се успокоим и да бъдем разумни. 773 01:16:01,311 --> 01:16:05,232 Ако го обмислим, ще стигнем до компромис. 774 01:16:07,105 --> 01:16:10,400 ПАЛАВАТА МОКРА СЪПРУГА 774 01:16:11,405 --> 01:16:13,240 O, Господи! 775 01:16:19,413 --> 01:16:21,290 - Успокой се. - Не мога да повярвам! 776 01:16:21,415 --> 01:16:25,377 Това е най-унизителното нещо което някога си ми правил! Това преля чашата. 777 01:16:25,627 --> 01:16:28,130 Не съм виновен аз, че откраднаха камерата. 778 01:16:28,380 --> 01:16:30,549 Ти ми обеща да го изтриеш! 779 01:16:31,091 --> 01:16:34,720 Щях да го изтрия. Но онзи открадна камерата. 780 01:16:34,803 --> 01:16:37,764 Това е най-долното, най-лошото, Кларк! 781 01:16:38,891 --> 01:16:42,561 Къде отиваш? Ще ходим в Колизеума в 2:00. 782 01:16:42,644 --> 01:16:44,480 Връщам се в хотела! 783 01:16:46,190 --> 01:16:47,649 Не сме гласували. 784 01:16:47,649 --> 01:16:50,360 Забрави да гласуването! Отцепвам се от съюза... 785 01:16:50,402 --> 01:16:54,447 ... правя собствено правителство, и ти обявявам война! 786 01:16:58,660 --> 01:17:02,480 - Ще се върне. Знае, че не беше нарочно. - Не я виня. 787 01:17:03,707 --> 01:17:05,959 Да, дори не се прилича, нали? 788 01:17:09,463 --> 01:17:11,981 Е, останахме само ти и аз, Одри. 789 01:17:18,847 --> 01:17:20,307 Бонджорно. (Добър ден.) 790 01:17:24,019 --> 01:17:26,230 Това е "белисимо". (красиво) 791 01:17:26,814 --> 01:17:28,273 Екстра. 792 01:17:29,274 --> 01:17:34,488 И аз мисля, че ти си наистина "белисимо", също. 793 01:17:35,697 --> 01:17:37,699 Ти също не си за изхвърляне. 794 01:17:38,200 --> 01:17:40,911 - Ти говориш Английски? - Аз съм от Калифорния. 795 01:17:41,161 --> 01:17:43,121 Браво! Аз съм от Чикаго. 796 01:17:45,707 --> 01:17:48,252 Искаш ли да се поразходим заедно? 797 01:17:49,503 --> 01:17:51,171 Какво правиш в Рим? 798 01:17:51,505 --> 01:17:53,173 Пътувам с нашите. 799 01:17:53,423 --> 01:17:54,758 Аз, също. Ние спечелихме... 800 01:17:54,800 --> 01:17:58,303 - Наръгай прасето. Гледах шоуто. - Гледала си го? 801 01:17:58,512 --> 01:18:01,974 Ти отговори на въпроса за Томас Едисон и спечели вакса за кола. 802 01:18:02,224 --> 01:18:04,643 - Запомнила си? - Да, реших че си симпатичен. 803 01:18:05,227 --> 01:18:07,020 Решила си, че съм симпатичен? 804 01:18:20,909 --> 01:18:22,870 Най-накрая, ето една от тях. 805 01:18:23,120 --> 01:18:24,371 И е сама. 806 01:18:24,705 --> 01:18:26,707 Да извадим човека от багажника. 807 01:18:27,040 --> 01:18:30,043 Тук има много хора. Първо ще преместим колата. 808 01:18:30,419 --> 01:18:32,212 Ще взема ключовете от нея. 808 01:18:53,019 --> 01:18:55,212 Елън Гризуолд. 809 01:19:07,080 --> 01:19:10,751 Не мога да гледам красива жена да пие лошо вино. 810 01:19:11,752 --> 01:19:16,089 Тогава по-добре си тръгвай, защото ще се напия. 811 01:19:18,091 --> 01:19:19,468 Какво има? 812 01:19:20,969 --> 01:19:22,554 Мъжът ти ли? 813 01:19:23,430 --> 01:19:24,515 Това прасе? 814 01:19:24,765 --> 01:19:26,600 Той не е прасе. 815 01:19:33,774 --> 01:19:36,235 Той е прасе. Така е! 816 01:19:41,490 --> 01:19:42,825 Благодаря. 817 01:19:45,452 --> 01:19:48,330 Оператор, трябва ми телефона на информация. 818 01:19:48,622 --> 01:19:50,624 Искам да се обадя на летището. 819 01:19:55,754 --> 01:19:58,090 Номера, моля. 820 01:20:01,510 --> 01:20:02,803 Пан Ам. 821 01:20:11,353 --> 01:20:14,022 Va bene. Non si preoccupi. Faccio io. Lasci stare. 822 01:20:14,773 --> 01:20:18,610 Е stata una disgrazia. Ora rimedio io, piano piano. 824 01:20:47,681 --> 01:20:50,851 Тогава започнах да се търкалям по пода и започнах да... 825 01:20:54,730 --> 01:20:58,567 Бях напълно гола. Не напълно, бях с хавлия. 826 01:20:58,859 --> 01:21:03,363 Той ми обеща, че ще го изтрие. Той ми обеща, че ще я изтрие. 827 01:21:04,239 --> 01:21:06,200 Аз съм съсипана жена. 828 01:21:07,701 --> 01:21:09,870 Мислех си, че това ще бъде... 829 01:21:11,872 --> 01:21:14,541 като втори меден месец. 830 01:21:15,542 --> 01:21:19,713 Трябваше да оставим децата с Хелга и Фриц. 831 01:21:23,759 --> 01:21:27,054 Извинявай, но трябва да се прибирам в стаята си. 832 01:21:27,429 --> 01:21:29,389 Ще повърна. 833 01:21:34,311 --> 01:21:35,813 Дай да ти помогна. 834 01:21:36,104 --> 01:21:38,732 Не, не. Ще се оправя, наистина. 835 01:21:38,941 --> 01:21:41,860 Мисля, че ще се почувстваш по-добре ако легнеш. 836 01:21:44,279 --> 01:21:47,074 Споделям една философия относно родителите ми. 837 01:21:47,449 --> 01:21:50,410 Ако съм в училище или някъде навън... 838 01:21:50,619 --> 01:21:54,790 изпитвам напрежение от това да бъда готина или да се държа добре. 839 01:21:55,457 --> 01:21:58,085 Но ако съм с родителите си, на кого му пука? 840 01:21:58,293 --> 01:22:01,922 Те не знаят какво е готино и какво не, така че не се притеснявам. 841 01:22:02,840 --> 01:22:05,008 Добра гледна точка. 842 01:22:06,593 --> 01:22:08,262 Прекарвам си чудесно. 843 01:22:08,637 --> 01:22:09,680 Аз също. 844 01:22:10,139 --> 01:22:14,901 Представи си да дойдеш чак до Рим, за да се запознаеш с някого от Калифорния. 845 01:22:18,939 --> 01:22:21,275 Какво стана с нас? 846 01:22:22,442 --> 01:22:24,444 Бяхме заедно от училище. 847 01:22:24,611 --> 01:22:29,283 Дори не го направихме, докато не се оженихме. Е, поне докато не решихме. 848 01:22:29,783 --> 01:22:32,744 А го оставих сам на онзи площад. 849 01:22:33,120 --> 01:22:35,998 Напсувах го пред децата! 850 01:22:36,290 --> 01:22:38,792 Какво жена съм? 851 01:22:39,793 --> 01:22:40,669 Завладяваща. 852 01:22:42,129 --> 01:22:43,839 Не се съпротивлявай, Елън. 853 01:22:44,339 --> 01:22:46,300 Какво правиш? 854 01:22:46,800 --> 01:22:48,802 Нека те откъсна от това. 855 01:22:48,927 --> 01:22:52,139 Не искам да се откъсвам. Искам си моят Спарки. 856 01:22:53,474 --> 01:22:56,393 Просто малко се скарахме. Той ще се върне всеки момент. 857 01:22:57,019 --> 01:22:58,312 Той е много ревнив. 858 01:22:59,688 --> 01:23:01,064 Ще се обадя на управителя. 859 01:23:02,691 --> 01:23:05,152 На твое място не бих го направил. 860 01:23:14,703 --> 01:23:17,039 Очакваш ли обаждане? 861 01:23:19,958 --> 01:23:22,544 Полицията е тук. Стой далече от колата. 862 01:23:22,878 --> 01:23:23,879 Тръгвам. 863 01:23:23,962 --> 01:23:25,631 Слизам веднага. 864 01:23:26,590 --> 01:23:28,383 Деби, Одри е! 865 01:23:28,550 --> 01:23:31,011 Трябва да изравним резултата, знаеш какво имам предвид! 866 01:23:31,345 --> 01:23:36,183 Ако искаш да запазиш и последната капка от нашето приятелство, направи ми услуга. 867 01:23:36,683 --> 01:23:41,188 Купи ми билет за самолет от Рим до Чикаго за днес! 868 01:23:42,689 --> 01:23:44,399 Да, ще почакам. 869 01:23:47,444 --> 01:23:48,320 Кучка. 870 01:23:55,410 --> 01:23:57,371 Вземи ключовете за колата! 871 01:23:58,872 --> 01:24:00,499 Намери баща си! 872 01:24:05,087 --> 01:24:06,380 Не мърдай. 873 01:24:19,560 --> 01:24:21,562 Мамо, къде отиваш? 874 01:24:25,482 --> 01:24:28,402 - Какво има? - Отвлякоха мама. 875 01:24:30,404 --> 01:24:32,865 - Къде е колата? - Ето там. Ето ключовете. 876 01:24:59,308 --> 01:25:00,350 Ето ги! 877 01:25:24,124 --> 01:25:26,460 Хей, тате, ето го Колизеума! 878 01:25:33,759 --> 01:25:37,471 Само аз говоря. Ами ти? Какви са твоите родители? 879 01:25:38,180 --> 01:25:40,974 Няма толкова за разказване. 880 01:25:41,350 --> 01:25:43,018 Те са обикновени родители. 881 01:25:53,028 --> 01:25:55,914 Баща ми е готин. Но понякога е малко муден. 882 01:26:03,539 --> 01:26:05,123 Боже това е баща ми! 883 01:26:06,917 --> 01:26:10,212 - Какво става? - Нищо. Отвлякоха мама. 884 01:26:35,320 --> 01:26:36,613 По дяволите! 885 01:26:44,580 --> 01:26:47,374 Извинете. Има мъж в багажника. 886 01:26:55,757 --> 01:26:57,217 Идвам! 887 01:27:29,583 --> 01:27:31,460 Хвани ми ръката! 888 01:27:37,424 --> 01:27:39,593 Кларк, къде отиваш? 889 01:27:39,968 --> 01:27:41,762 Върни се тук! 890 01:28:10,624 --> 01:28:11,792 Копеле! 891 01:28:13,669 --> 01:28:14,962 Ела тук. 892 01:28:21,927 --> 01:28:23,220 Още ли сте във ваканция? 893 01:28:23,470 --> 01:28:25,639 Съжалявам. Търся някой друг. 894 01:28:25,848 --> 01:28:28,433 Няма проблем. Свикнал съм. Успех! 895 01:28:38,527 --> 01:28:39,862 Той отвлече жена ми. 896 01:28:42,489 --> 01:28:43,824 Всичко наред ли е? 897 01:29:01,175 --> 01:29:04,011 Обичам те Спарки. Ти си моят герой. 898 01:29:04,261 --> 01:29:05,429 Знам. 899 01:29:06,180 --> 01:29:08,849 Родителите ти са готини. 900 01:29:09,183 --> 01:29:12,352 Да, добри са понякога. 901 01:29:13,353 --> 01:29:15,689 Сега може ли да се прибираме? 902 01:30:06,573 --> 01:30:07,950 Виж. 903 01:30:10,244 --> 01:30:12,120 Статуята на свободата. 904 01:30:14,289 --> 01:30:17,417 Никога не съм мислила, че така ще се радвам да видя Статуята на свободата. 905 01:30:17,459 --> 01:30:18,460 Нито пък аз. 906 01:30:19,419 --> 01:30:23,924 Най-хубавото на пътуването е, че оценяваш връщането си у дома. 907 01:30:30,264 --> 01:30:31,640 Трябва да отида. 908 01:30:37,271 --> 01:30:39,940 Никога не съм разбирала, колко ми липсва Америка. 909 01:30:40,774 --> 01:30:43,277 Обзалагам се, че на Америка й липсва сем. Гризуолд. 910 01:30:46,989 --> 01:30:50,659 Много съжалявам. Само да... Сакото ми се закачи. 911 01:31:01,670 --> 01:31:04,089 Да. Семейство Гризуолд се върнаха! 912 01:31:07,670 --> 01:31:15,089 Subtitles: Frozenthrone, smilymitko, !vo