1
00:00:34,238 --> 00:00:38,976
ЕВРОПЕЙСКА ВАКАНЦИЯ
1
00:01:53,238 --> 00:01:58,076
Време е за любимото американско шоу-игра:
Наръгай прасето!
2
00:01:59,244 --> 00:02:02,414
Наръгай прасето
Играе се до като бъдеш лаком
3
00:02:02,748 --> 00:02:06,210
Наръгай прасето
Oink! Oink! Oink!
4
00:02:06,376 --> 00:02:09,379
Наръгай прасето
Можеш да спечелиш всичко или нищо
5
00:02:09,713 --> 00:02:12,883
"Наръгай Прасето
Oink! Oink!"
6
00:02:13,926 --> 00:02:18,096
И така, да приветстваме досегашните
лидери: Сем. Гризуолд.
7
00:02:18,805 --> 00:02:23,393
Ето го и звездата на нашето шоу,
Кент Уинкдеил.
8
00:02:24,102 --> 00:02:27,064
Кларк, време е да вземеш решение.
9
00:02:27,147 --> 00:02:30,943
Дали да задържите спечеленото досега,
или да рискувате всичко...
10
00:02:31,109 --> 00:02:33,278
...и да се борите за голямата награда?
11
00:02:33,612 --> 00:02:36,740
Джони, напомни ни
какво са спечелили досега.
12
00:02:36,782 --> 00:02:40,118
Един мотор Хонда 750 кубика!
13
00:02:40,619 --> 00:02:45,707
Пълно кухненско обзавеждане с
микровълнoва печка! И за Кларк...
14
00:02:45,791 --> 00:02:47,668
...царя на семейството...
15
00:02:47,751 --> 00:02:50,754
...десет-годишно снабдяване c
царствена лъскавина на колата ...
16
00:02:50,921 --> 00:02:53,507
...с най-добрата вакса за кола!
17
00:02:53,799 --> 00:02:58,637
И така, Кларк, припомнете на нашата публика
кой сте вие и с какво се занимавате.
18
00:02:59,096 --> 00:03:03,976
Аз съм Кларк В. Гризуолд.
Продавам найлонови опаковки, не презервативи.
19
00:03:04,309 --> 00:03:05,769
Не презервативи!
20
00:03:08,480 --> 00:03:09,815
Ами за семейството ти?
21
00:03:10,065 --> 00:03:13,026
Това е жена ми, Елън, синът ми,
Ръсти, и дъщеря ми, Одри.
22
00:03:13,068 --> 00:03:14,152
Здравей, Елън.
23
00:03:17,322 --> 00:03:18,615
Здрасти, Ръсти.
24
00:03:20,993 --> 00:03:22,119
Одри.
25
00:03:35,174 --> 00:03:38,343
Вие спечелихте фантастични награди.
26
00:03:39,011 --> 00:03:40,846
Ще ги задържите ли...
27
00:03:41,513 --> 00:03:44,641
...или ще рискувате всичко,
и ще бъдете прасе?
28
00:03:45,684 --> 00:03:47,311
Бъдете прасе!
29
00:03:50,355 --> 00:03:54,193
Да задържим това, което имаме.
Обичам сеньор капучино.
30
00:03:54,234 --> 00:03:56,737
Не го прави. Никой никога
не е печелил голямата награда.
31
00:03:58,030 --> 00:03:59,698
Решихме.
32
00:04:00,449 --> 00:04:02,159
Oink, oink. Ще бъдем прасета.
33
00:04:05,287 --> 00:04:07,039
Отиде мотора.
34
00:04:07,873 --> 00:04:10,667
Много сте смели. Желая ви успех.
35
00:04:10,709 --> 00:04:14,838
А сега, фантастичната награда.
По желание на публиката...
36
00:04:15,214 --> 00:04:19,259
...непобедимите досега шампиони
в историята на играта "Наръгай Прасето":
37
00:04:19,551 --> 00:04:20,886
Сем. Фрогърс.
38
00:04:23,680 --> 00:04:26,850
Фрогърс?
Никой никога не ги е побеждавал.
39
00:04:27,726 --> 00:04:30,187
Господин Фрогър, разкажете ни за вас.
40
00:04:30,562 --> 00:04:33,690
Аз спечелих нобелова награда през 1967.
41
00:04:34,066 --> 00:04:36,401
Жена ми спечели нейната през 1970.
42
00:04:36,735 --> 00:04:39,738
Синът ни, Мо, наскоро бе избран
в управителния съвет на корпорацията...
43
00:04:40,072 --> 00:04:42,199
...за компютърен софтуер Microtech.
44
00:04:42,616 --> 00:04:48,789
Дъщеря ни, Рут, е най-младата жена
някога приета в училището Харвард.
45
00:04:50,082 --> 00:04:54,044
Пожелавам на всички ви успех.
Сега, нека да видим днешните категории.
46
00:04:54,419 --> 00:04:56,255
Фарматология.
47
00:04:56,296 --> 00:05:00,133
Създателите на Америка.
Хронология на фараоните.
48
00:05:00,467 --> 00:05:02,261
География на мозъка...
49
00:05:02,761 --> 00:05:06,598
...и история на ранното
Унгарско мебелно производство.
50
00:05:06,807 --> 00:05:08,267
Не е толкова лошо.
51
00:05:08,308 --> 00:05:11,770
Фрогърс, тъй като вие предизвиквате,
имате право на първи избор.
52
00:05:12,271 --> 00:05:15,399
Нека да е за Унгарците.
Никой не знае нищо за Унгарците.
53
00:05:15,774 --> 00:05:18,735
И аз не знам. Кент, избираме
География на мозъка.
54
00:05:19,111 --> 00:05:20,737
Въпроса е:
55
00:05:22,614 --> 00:05:25,659
Какво представляват
пирамидалните образувания?
56
00:05:29,288 --> 00:05:31,707
5 Секунди.
57
00:05:31,790 --> 00:05:35,794
Пирамидалните образувания са
жилищен комплекс в покрайнините на Кайро.
58
00:05:39,214 --> 00:05:40,382
Много лошо.
59
00:05:44,303 --> 00:05:47,097
Вие сте шампионите,
ако отговорите правилно.
60
00:05:47,472 --> 00:05:49,892
Пирамидалните образувания ...
61
00:05:49,975 --> 00:05:53,645
...са комплекс от много-функционални
подкобни невронни връзки в долната част...
62
00:05:53,729 --> 00:05:57,441
...свързващи ретикуларните
нервни възли с преристо.
63
00:05:58,483 --> 00:06:02,529
Вие казахте, "В долната част."
Отговорът е: В горната част.
64
00:06:02,988 --> 00:06:05,657
- Горната! Горната!
- Никой не печели.
65
00:06:06,325 --> 00:06:09,453
- Продължаваме с играта.
- Фрогърс, каква е следващата категория.
66
00:06:10,078 --> 00:06:13,040
- История на ранното Унгарско мебелно производство.
- Американските откриватели.
67
00:06:13,624 --> 00:06:15,501
Американските откриватели. Гризуолд.
68
00:06:16,877 --> 00:06:19,796
През 1804, една експедиция
изследвала територия...
69
00:06:19,838 --> 00:06:23,091
...от Луизиана до
Тихоокеанското крайбрежие.
70
00:06:23,842 --> 00:06:29,306
За голямата награда,
кой е ръководил тази експедиция?
71
00:06:29,890 --> 00:06:32,392
- Отказвам се.
- Изчакай минутка, татко.
72
00:06:32,476 --> 00:06:34,937
Тихо! Мисля че знам отговора.
73
00:06:40,776 --> 00:06:41,944
Хайде, татко.
74
00:06:42,194 --> 00:06:44,196
Времето изтича. Имате ли отговор?
75
00:06:45,489 --> 00:06:47,407
- Кларк!
- Това е!
76
00:06:47,449 --> 00:06:48,992
Кларк, от Левис и Кларк.
77
00:06:49,535 --> 00:06:52,371
Сем. Гризуолд печели голямата ни награда!
78
00:06:57,209 --> 00:07:01,046
Не, това беше грешка!
Тя не знаеше това.
79
00:07:01,296 --> 00:07:03,382
Елате тук!
80
00:07:18,272 --> 00:07:22,484
Гризуолд спечелиха една
чудесна Европейска ваканция!
81
00:07:25,737 --> 00:07:28,490
Цялото семейство заминава за
Лондон, Англия...
82
00:07:28,574 --> 00:07:33,954
...за да започне 2-седмичната ваканция
която никога няма да забравят.
83
00:07:34,413 --> 00:07:38,375
"В Германия, където ще се насладите
на фино ядене при Diester's...
84
00:07:38,458 --> 00:07:42,462
"...танци на гейската музика
на Естер и Черните горски момичета."
85
00:07:43,589 --> 00:07:47,342
- Това ще бъде невероятна ваканция нали, деца.
- Да, Татко.
86
00:07:47,759 --> 00:07:50,387
Ръсти, подай ми ръка и ми помогни
да сложим масата.
87
00:07:50,762 --> 00:07:52,890
Защо Одри не ти помогне?
88
00:07:53,265 --> 00:07:55,058
Защото Одри има компания.
89
00:07:56,768 --> 00:07:59,021
- Ръсти, ела тук!
- Изчакай малко.
90
00:08:01,273 --> 00:08:03,233
Ръс, слушай майка си.
91
00:08:04,109 --> 00:08:08,238
Няма да издържа да бъда далеч
от теб за цели две седмици.
92
00:08:08,614 --> 00:08:10,240
Ще бъде както преди да се срещнем.
93
00:08:10,616 --> 00:08:14,786
Преди да се срещнем, животът ми беше ужасен
и безсмислен. Твоят какъв беше?
94
00:08:15,871 --> 00:08:17,206
Нещо от сорта.
95
00:08:20,876 --> 00:08:22,002
Да запалим!
96
00:08:28,800 --> 00:08:31,261
Одри, моля те яж нещо.
97
00:08:31,803 --> 00:08:33,931
Всички, слушайте ме.
98
00:08:34,306 --> 00:08:36,934
Да прегледаме картата
И да си припомним програмата.
99
00:08:38,477 --> 00:08:41,647
Самолетът ще ни закара
от Чикаго в Лондон.
100
00:08:41,980 --> 00:08:43,315
Това е Мадрид, тате.
101
00:08:43,982 --> 00:08:48,111
Прав си. Това може би е една от
тези стари средновековни карти.
102
00:08:49,404 --> 00:08:51,031
Тате, взех решение.
103
00:08:51,490 --> 00:08:54,826
Не мога да напусна Джак. Освен това,
от Европейската храна се напълнява.
104
00:08:55,160 --> 00:08:57,204
Аз също я искам слаба.
Тя яде твърде много.
105
00:08:57,996 --> 00:09:02,835
Кларк, защо не отидем само ние двамата?
Очевидно е, че децата не искат да дойдат.
106
00:09:03,168 --> 00:09:04,503
Разбира се, че искат.
107
00:09:04,837 --> 00:09:07,256
Ние сме семейство.
Ще отидем в Европа като семейство.
108
00:09:07,422 --> 00:09:10,592
- Ние нямаме ли право на глас?
- Мисля, че е най-добре да гласуваме.
109
00:09:11,677 --> 00:09:16,014
Добре няма проблеми. Живеем в демокрация.
Всички ще гласуваме.
110
00:09:16,849 --> 00:09:18,183
Кой ще бъде президент?
111
00:09:18,517 --> 00:09:21,478
Да гласуваме върху това.
Ще проведем тайно гласуване.
112
00:09:21,854 --> 00:09:23,772
Напишете избора си...
113
00:09:24,773 --> 00:09:26,358
...и го дайте на майка си.
114
00:09:30,696 --> 00:09:34,658
Това ще бъде за президент на
републиката на сем. Гризуолд.
115
00:09:37,369 --> 00:09:39,997
Добре, един глас за Кларк.
116
00:09:42,040 --> 00:09:43,500
Един за Ръсти.
117
00:09:46,044 --> 00:09:47,504
Един за Джак.
118
00:09:50,591 --> 00:09:51,717
Един за Кларк.
119
00:09:52,050 --> 00:09:54,386
Това са 2 гласа за Кларк.
120
00:09:54,887 --> 00:09:58,849
Като президент на републиката Гризуолд,
Решавам да заминем за Европа.
121
00:09:59,224 --> 00:10:00,851
Джак, ти ще чакаш тук.
122
00:10:09,067 --> 00:10:10,736
Какво правиш?
123
00:10:11,069 --> 00:10:14,907
Регистрирам момента преди отпътуването,
Току-що снимах децата.
124
00:10:15,115 --> 00:10:17,451
Не искам всеки да ме види така.
125
00:10:17,826 --> 00:10:19,870
Никой няма да те види.
126
00:10:22,247 --> 00:10:25,209
Помниш ли онази песен,
която пееше в колежа?
127
00:10:26,126 --> 00:10:29,838
Не, няма да направя това отново.
Не искам да го правя.
128
00:10:29,922 --> 00:10:31,548
Аз, мога да го изтрия това.
129
00:10:36,929 --> 00:10:39,306
Добре. Отиди там.
130
00:10:42,768 --> 00:10:45,687
Готов съм. Чакай малко. Давай.
131
00:11:40,492 --> 00:11:41,952
Не спирай.
132
00:11:46,832 --> 00:11:49,168
Секси. Обичам те.
133
00:12:06,351 --> 00:12:09,104
Пътеводителят на
"Наръгай прасето" е велик.
134
00:12:10,022 --> 00:12:13,817
Всичко е разпределено до минута.
Няма да пропуснем нищо.
135
00:12:15,027 --> 00:12:18,197
Защо не оставим настрана пътеводителят
и не правим, каквото си поискаме?
136
00:12:18,530 --> 00:12:20,157
Като обикновените хора.
137
00:12:20,866 --> 00:12:23,327
Ние не сме обикновени хора.
Ние сме Гризуолд.
138
00:12:28,373 --> 00:12:30,542
Имам една приятна изненада.
139
00:12:30,959 --> 00:12:32,377
Да не би да се връщаме?
140
00:12:32,878 --> 00:12:36,548
Не, ще посетим едни мои роднини в Германия.
141
00:12:36,882 --> 00:12:38,509
Не и ако не гласуваме.
142
00:12:38,675 --> 00:12:41,220
- Ще гласувате.
- Защо бих гласувал?
143
00:12:41,887 --> 00:12:44,056
Защото ще ти увелича джобните пари.
144
00:12:45,224 --> 00:12:48,018
Мисля, че започвам да харесвам
тази демокрация.
145
00:12:50,270 --> 00:12:51,813
Желаете ли нещо за пиене?
146
00:12:53,106 --> 00:12:55,025
- Не, благодаря ви.
- Аз искам една кола.
147
00:12:55,901 --> 00:12:57,528
В кутия ли я искате?
148
00:12:58,904 --> 00:13:00,864
Не, ще я пия тук.
149
00:13:06,078 --> 00:13:07,746
Натисни "Френски."
150
00:13:09,081 --> 00:13:11,333
- Кажи ми една френска дума.
- Soufflе (суфле).
151
00:13:11,917 --> 00:13:15,254
Soufflе (суфле). Така.
Натисни "Английски."
152
00:13:16,088 --> 00:13:19,424
Незабавен превод.
Soufflе (суфле) означава...
153
00:13:20,759 --> 00:13:24,221
... "Soufflе (суфле)."
Интересна машинка.
154
00:13:31,103 --> 00:13:33,897
Лорд и Лейди Понсъби Смит.
155
00:13:34,940 --> 00:13:38,569
Лейди Амелия Спайсър
и Барон фон Рихтфън.
156
00:13:44,116 --> 00:13:47,286
Господин и госпожа Кларк и Елън Гризуолд.
157
00:13:47,619 --> 00:13:49,288
Дойдоха.
158
00:13:53,292 --> 00:13:54,418
Чудесно.
159
00:13:56,211 --> 00:13:57,546
Здравей, Чък.
160
00:14:00,299 --> 00:14:01,633
Ди.
161
00:14:06,597 --> 00:14:08,557
Това е жена ми, Елън.
162
00:14:08,849 --> 00:14:10,726
Ди. Как си?
163
00:14:10,976 --> 00:14:13,645
Ще ми запазите ли първия танц.
164
00:14:14,146 --> 00:14:19,217
Няма да може, Ди. Слушай, знаеш,
че единствената принцеса в живота ми е жена ми.
165
00:14:19,318 --> 00:14:21,278
Първият танц е за нея.
166
00:14:23,071 --> 00:14:25,157
Кларк, чакай. Моля ви.
167
00:14:57,731 --> 00:14:59,358
Ето го и Ръсти!
168
00:17:10,739 --> 00:17:13,408
"Хълмовете са живи
169
00:17:14,326 --> 00:17:16,995
"Със звукът на Гризуолд
170
00:17:18,789 --> 00:17:23,460
"Това трябвало да се върти
за много дълго време
171
00:17:25,337 --> 00:17:27,673
"Чувствам се толкова високо
172
00:17:27,798 --> 00:17:30,634
"Толкова, че просто не мога
да издържа на него
173
00:17:31,552 --> 00:17:34,555
"То е като, ако аз бях тук
174
00:17:35,514 --> 00:17:38,642
"За най-малко седмица"
175
00:17:48,694 --> 00:17:50,988
Кралският имперски хотел на Уиндзър.
176
00:17:58,537 --> 00:18:00,873
Искате ли да ви помогна с багажа?
177
00:18:03,959 --> 00:18:06,128
Ако можеш ги напъхай вътре...
178
00:18:07,880 --> 00:18:11,216
Хвани това. Аз ще извадя багажа.
Ръсти, би могъл да ни помогнеш.
179
00:18:13,051 --> 00:18:15,012
Не мога да нося тези куфари.
180
00:18:15,721 --> 00:18:17,681
Наистина ли не искате да ви помогна?
181
00:18:21,393 --> 00:18:23,520
Елън, имаш ли някакви пари?
182
00:18:24,229 --> 00:18:26,190
- Ще платиш ли?
- Няма проблем.
183
00:18:26,690 --> 00:18:29,902
Сиренето също се произвежда
в големи количества...
184
00:18:30,152 --> 00:18:32,821
...плесенясва по хилядите
големи фабрики.
185
00:18:39,870 --> 00:18:41,079
Здравейте!
186
00:18:47,503 --> 00:18:51,840
Добър вечер. Аз съм Кларк Гризуолд
от Съединените щати на Америка.
187
00:18:52,257 --> 00:18:54,718
Мисля, че имаме резервация за четирима.
188
00:18:59,765 --> 00:19:06,394
Не, нямам никаква далавера от такива като вас.
Писна ми на курката от униформата.
190
00:19:07,773 --> 00:19:09,900
Татко, той говори английски.
191
00:19:10,859 --> 00:19:12,194
Знам.
192
00:19:13,111 --> 00:19:15,447
Това е от шоуто "Наръгай Прасето".
193
00:19:15,531 --> 00:19:18,784
Те казаха, че тук ще имаме стая за четирима
и ще ни чака една кола под наем.
194
00:19:19,117 --> 00:19:20,911
Ние спечелихме голямата има награда.
195
00:19:20,953 --> 00:19:23,288
Oink, oink! Ще бъдем прасета!
196
00:19:24,957 --> 00:19:27,668
А, янките. Последвайте ме.
197
00:19:30,629 --> 00:19:33,257
Има ли някой, който да помогне с куфарите?
198
00:19:34,716 --> 00:19:36,009
Мамо!
199
00:19:38,971 --> 00:19:41,306
Деца, помогнете ми. Не, седнете моля.
200
00:19:41,348 --> 00:19:43,100
Това е нелепо.
201
00:19:44,643 --> 00:19:48,522
"65 стаи обзаведени със,
с частна баня и душ...
202
00:19:48,605 --> 00:19:50,774
"...c цветен телевизор, радио и телефон.
203
00:19:50,858 --> 00:19:54,820
"Хотел Уиндзор ще задоволи изискванията
на най-претенциозния турист...
204
00:19:55,487 --> 00:19:58,699
"...комбинация от старинен чар
и модерно удобство."
205
00:19:59,908 --> 00:20:02,536
Кларк, тази стая не изглежда
като стаята в брошурата?
206
00:20:02,619 --> 00:20:05,956
Не, мисля че тук са снимали
стаята от друг ъгъл.
207
00:20:06,498 --> 00:20:08,500
Странна е. Харесва ми.
208
00:20:08,625 --> 00:20:11,587
Ще се почувствам по-добре
след като си взема един горещ душ.
209
00:20:15,340 --> 00:20:17,134
Добре, леглото е много меко.
210
00:20:21,305 --> 00:20:25,309
- Тук няма баня.
- Разбира се, че има баня.
211
00:20:26,351 --> 00:20:28,687
И европейците се къпят, нали?
212
00:20:35,194 --> 00:20:36,528
Може би не.
213
00:20:39,990 --> 00:20:43,160
Обади се на рецепцията.
Нещо му има на телевизора.
214
00:20:43,494 --> 00:20:45,829
Имаме само 4 канала, и няма MTV.
215
00:20:46,163 --> 00:20:47,998
Само това имаме.
216
00:20:56,673 --> 00:20:59,843
Само си помисли.
Ще пазаруваме на Бонд Стрийт.
217
00:21:00,010 --> 00:21:03,263
Мехурчета. Риба и чипс. Биг Бен.
218
00:21:03,514 --> 00:21:07,017
Ще пазаруваме и на Карнаби Стрийт.
Ще бъде толкова романтично.
219
00:21:34,044 --> 00:21:38,382
Трябва да те предупредя,
Чувствам се много палава тази вечер.
220
00:21:44,221 --> 00:21:45,430
Поздравления.
221
00:21:57,234 --> 00:21:58,569
Какво мога да направя за вас?
222
00:21:58,610 --> 00:22:02,114
Искам да поръчам събуждате за
утре сутринта в 7, моля. Лека нощ.
223
00:22:10,414 --> 00:22:11,790
Ти си си легнала, вече.
224
00:22:11,874 --> 00:22:14,793
Поръчах събуждане за утре
трябва да станем рано сутринта.
225
00:22:26,513 --> 00:22:27,431
Обичам те.
226
00:22:28,599 --> 00:22:32,769
Отдавна чакам това. Не мога да
повярвам, че най-накрая сме сами.
227
00:22:33,270 --> 00:22:34,605
Само ти и аз.
228
00:22:38,650 --> 00:22:40,152
Толкова съм загорял.
229
00:22:43,780 --> 00:22:45,782
И тия мехурчета...
230
00:22:46,950 --> 00:22:48,452
...карат ме да се чувствам...
231
00:22:49,620 --> 00:22:51,288
Чувствам се като...
232
00:22:51,872 --> 00:22:53,207
Ти знаеш как.
233
00:22:57,794 --> 00:22:59,796
Кога спря да си бръснеш краката?
234
00:23:02,966 --> 00:23:05,802
Защо просто не скочиш тук при мен?
235
00:23:19,149 --> 00:23:22,277
Мисля, че направих грешка.
Жена ми тук ли е?
236
00:23:22,361 --> 00:23:23,320
Не.
237
00:23:23,362 --> 00:23:26,365
Объркал съм се от многобройните врати.
238
00:23:26,824 --> 00:23:28,826
- Сигурно често се случва.
- Не.
239
00:23:31,161 --> 00:23:33,831
- Бихте ли освободили крака ми от вашите?
- Не.
240
00:23:34,164 --> 00:23:36,500
Десният ми крак е заспал.
241
00:23:37,501 --> 00:23:39,169
О, не. Недейте.
242
00:23:39,670 --> 00:23:41,338
Много е горещо тук.
243
00:23:41,672 --> 00:23:43,006
Горещо е, да.
244
00:23:45,551 --> 00:23:48,512
Аз получих малък херпес.
Просто ще изляза оттук.
245
00:23:49,179 --> 00:23:52,182
Позволете ми да проверя.
Поръчал съм събуждане.
246
00:23:54,351 --> 00:23:58,355
- Няма да повярваш какво се случи. Аз бях във ваната.
- Аз търсех нашата стая.
247
00:23:58,689 --> 00:24:03,193
- Този човек дойде в банята с паста за зъби.
- Аз влязох в стаята на тази дама.
248
00:24:03,360 --> 00:24:05,529
- Не знам къде е нашата стая.
- Ето тук е.
249
00:24:05,612 --> 00:24:07,865
Защо не са номерирали вратите?
250
00:24:09,700 --> 00:24:13,871
Ето го нашето английско превозно средство.
Сега наистина ще се позабавляваме.
251
00:24:17,708 --> 00:24:20,169
- Къде е кормилото?
- От другата страна, татко.
252
00:24:48,071 --> 00:24:50,574
Караш от другата страна на пътя.
253
00:24:50,908 --> 00:24:54,244
Осъзнавам това, скъпа.
Аз също съм от другата страна на колата.
254
00:25:08,634 --> 00:25:11,929
- Съжалявам.
- Няма проблеми.
255
00:25:11,970 --> 00:25:15,474
Имам този калник от доста време.
Сега имам извинение да го сменя.
256
00:25:16,600 --> 00:25:17,935
Напълно съм покрит.
257
00:25:18,602 --> 00:25:20,771
Аз трябва да ви благодаря.
258
00:25:27,027 --> 00:25:28,737
- Много се извинявам, отново.
- Няма проблеми.
259
00:25:31,949 --> 00:25:33,617
Господи, той беше мил.
260
00:25:37,120 --> 00:25:38,956
Не е толкова лошо в Англия, а?
261
00:25:39,456 --> 00:25:42,793
Господи, трябва да кажа,
англичаните са несъмнено...
262
00:25:52,302 --> 00:25:56,640
Изглежда си направихме голяма беля.
Ама че късмет.
263
00:25:56,974 --> 00:25:59,810
Съжалявам.
Опитвах се да се върна обратно към хотела.
264
00:26:00,143 --> 00:26:02,980
Американец! Удоволствие е да се срещна с вас.
265
00:26:03,313 --> 00:26:05,315
Харесва ли ви нашата страна?
266
00:26:05,649 --> 00:26:07,985
Ако можех да карам от обратната страна...
267
00:26:08,318 --> 00:26:10,654
Не се тревожете за такива дреболии.
268
00:26:10,988 --> 00:26:14,158
Аз карах на дясната страна на пътят ...
269
00:26:14,491 --> 00:26:16,493
... което е от лявата страна.
270
00:26:17,494 --> 00:26:20,998
Това е целият проблем.
Дайте да ви помогна.
271
00:26:21,331 --> 00:26:23,333
Ще го сложа на мястото му.
272
00:26:23,667 --> 00:26:27,087
Задръжте го.
Занесете го обратно в Ню Йорк като спомен.
273
00:26:27,337 --> 00:26:29,590
Благодаря ви много.
Много мило от ваша страна.
274
00:26:29,673 --> 00:26:32,801
Благодаря ви. Приятен ден.
275
00:26:44,938 --> 00:26:46,398
До тук добре се оправяме.
276
00:26:46,440 --> 00:26:48,525
Просто стой от дясната страна...
277
00:26:51,195 --> 00:26:54,198
О, моля ви, нека ви помогна.
278
00:26:54,865 --> 00:26:58,827
Няма проблеми. Няма проблеми.
Нищо ми няма.
279
00:26:59,578 --> 00:27:02,748
- Не боли много.
- Ще ви платя за щетите.
280
00:27:03,040 --> 00:27:05,709
Господи не, не. Нямам нужда от пари.
281
00:27:07,211 --> 00:27:09,046
Ще се оправя.
282
00:27:09,379 --> 00:27:12,216
Да извикам ли помощ?
Да ви заведа до някой телефон?
283
00:27:13,217 --> 00:27:15,385
Може би той знае как да стигнем до хотела.
284
00:27:15,719 --> 00:27:20,390
Извинете че ви безпокоя, но сме отседнали
в Кралският имперски хотел на Уиндзър.
285
00:27:20,724 --> 00:27:23,560
Кралският имперски хотел на Уиндзър!
Много приятен хотел.
286
00:27:23,894 --> 00:27:25,896
Малко е мъничък.
287
00:27:26,230 --> 00:27:30,234
Добре, трябва да обърнете обратно,
от където дойдохте и да продължите...
288
00:27:32,236 --> 00:27:34,738
Лошо сте се порязали.
По-добре да ви заведем в болница.
289
00:27:34,905 --> 00:27:36,740
Това е просто рана.
290
00:27:37,074 --> 00:27:39,409
Не се безпокойте.
291
00:27:39,743 --> 00:27:42,579
- Наляво или надясно казахте?
- Просто наляво.
292
00:27:43,247 --> 00:27:44,414
Може би е счупен.
293
00:27:44,665 --> 00:27:47,584
Това е просто крак.
Нали имам още един.
294
00:27:48,252 --> 00:27:50,921
Просто ще се отбия до аптеката.
295
00:27:51,255 --> 00:27:54,925
Веднага ще ме оправят.
Най-късно до неделя.
296
00:27:56,260 --> 00:28:00,764
Извинявайте за безпокойствието.
Не видяхте някъде наоколо велосипеда ми?
297
00:28:01,098 --> 00:28:03,433
Точно тук е под колата.
298
00:28:04,268 --> 00:28:06,436
Гумата не е спукана, така че ще върви.
299
00:28:06,770 --> 00:28:10,858
Благодаря за насоките. Извинявайте
за случилото се. Ще се оправите ли?
300
00:28:10,941 --> 00:28:14,278
- Разбира се.
- Карайте внимателно. Приятен ден.
301
00:28:18,949 --> 00:28:22,953
Просто трябва да караме около кръга.
Трябваше да бъде на втората лява.
302
00:28:23,287 --> 00:28:27,624
Ето го хотела. Ей, вижте,
ето ги Биг Бен и парламента.
303
00:28:31,795 --> 00:28:33,297
Ето я!
304
00:28:33,630 --> 00:28:37,634
Знам, виждам, но не мога да изляза от главното платно.
Ще опитам следващия път.
305
00:28:37,718 --> 00:28:40,345
Извинете. Ще се измъкнем от това
задръстване след минута.
306
00:28:40,971 --> 00:28:43,974
Деца, Биг Бен, Парламента, отново.
307
00:28:50,564 --> 00:28:51,815
Деца.
308
00:28:52,149 --> 00:28:55,319
- Разбрахме. Биг Бен.
- Парламента.
309
00:28:59,990 --> 00:29:01,825
Тоя кучи син!
310
00:29:02,659 --> 00:29:04,578
Вижте, деца. Нищо.
311
00:29:12,002 --> 00:29:15,172
Невероятно. Не мога да мина отляво!
312
00:29:17,341 --> 00:29:19,343
Ето ги Биг Бен, Парламента.
313
00:29:29,937 --> 00:29:35,234
"Когато е време да се отпуснеш
едно нещо стои ясно
314
00:29:36,068 --> 00:29:38,237
"Бира след бира
315
00:29:38,862 --> 00:29:41,031
"Ако вие имате времето
316
00:29:41,907 --> 00:29:43,909
"Ние имаме бирата"
317
00:29:45,536 --> 00:29:49,206
"Протегнете се, протегнете се и докоснете някой
318
00:29:49,957 --> 00:29:53,961
"Протегнете се, звъннете му и кажете, 'здрасти' "
319
00:29:55,045 --> 00:29:56,547
Какво ти става?
320
00:29:56,880 --> 00:30:00,717
Няма да издържа. Не мога да карам
цели 2 седмици по тоя начин.
321
00:30:00,884 --> 00:30:02,135
2 седмици са нищо.
322
00:30:02,219 --> 00:30:06,181
14 дни като вчерашния,
и като по-предния...
323
00:30:06,890 --> 00:30:08,559
...вечно.
324
00:30:09,393 --> 00:30:10,853
Защо не му се обадиш?
325
00:30:11,061 --> 00:30:13,355
- Луд ли си?
- Какво ще се случи?
326
00:30:13,438 --> 00:30:15,899
Татко ще ми откъсне главата, ето какво.
327
00:30:16,733 --> 00:30:19,570
Никога няма да разбере
ако си по-кратка.
328
00:30:20,237 --> 00:30:23,574
Добре, просто ще му кажа
здравей и чао. Кратко.
329
00:30:25,075 --> 00:30:27,578
Чудя се какво да гледам по телевизията.
330
00:30:30,080 --> 00:30:32,416
Дали да гледам сирене или сняг?
331
00:30:33,458 --> 00:30:35,419
- Здравей?
- Здравей, Джак.
332
00:30:36,420 --> 00:30:38,922
Оу, Господи, Джак, липсваш ми толкова много.
333
00:30:39,381 --> 00:30:41,175
- Аз липсвам ли ти?
- Да.
334
00:30:41,258 --> 00:30:42,593
- Наистина?
- Да.
335
00:30:42,926 --> 00:30:45,596
Толкова ми липсваш,
че ми се къса сърцето.
336
00:30:46,597 --> 00:30:48,348
- Трябва да тръгвам.
- Какво?
337
00:30:48,432 --> 00:30:50,934
- Трябва да ям.
- Майка ти те вика на вечеря ли?
338
00:30:51,435 --> 00:30:52,936
Добре, ще почакам.
339
00:30:54,771 --> 00:30:58,609
- Може ли да спрем? Гладен съм.
- Да, Татко. Ръсти е гладен.
340
00:30:58,734 --> 00:31:00,569
Имаме си разписание за спазване.
341
00:31:11,788 --> 00:31:15,125
Това е!
Точно така искам да си подстрижа косата!
342
00:31:15,626 --> 00:31:17,961
Не искаш да приличаш на петел, нали?
343
00:31:18,295 --> 00:31:22,090
Ето го Бъкингамският дворец,
където живее и работи кралицата.
344
00:31:22,174 --> 00:31:23,800
Работи ли? Какво работи?
345
00:31:24,009 --> 00:31:25,969
Тя царува и почиства.
346
00:31:32,142 --> 00:31:34,144
Бихме искали сметката, моля.
347
00:31:35,145 --> 00:31:37,648
Да, Господин Грйзбоу.
348
00:31:37,981 --> 00:31:40,150
Нека да видим сметката ви.
349
00:31:40,484 --> 00:31:43,153
Ще имаме ли време да видим Стоунхендж?
350
00:31:43,487 --> 00:31:46,406
Няма проблеми.
Изчислил съм времето за пътуване.
351
00:31:46,657 --> 00:31:49,076
Ако не спираме за обяд,
ще успеем да хванем самолета за Париж.
352
00:31:49,159 --> 00:31:51,662
Супер. Омръзна ми английската храна.
354
00:31:53,664 --> 00:31:57,334
Дайте да подпиша.
Сметката ми я поемат от телевизията.
355
00:31:57,668 --> 00:32:02,172
- Те няма да платят телефонните разговори.
- Но ние изобщо не сме говорили по телефона.
356
00:32:04,675 --> 00:32:06,343
Дължите общо...
357
00:32:07,845 --> 00:32:09,680
...253 долара.
358
00:32:10,013 --> 00:32:12,558
- Сигурно имате грешка.
- Как е възможно това?
359
00:32:16,186 --> 00:32:18,021
Кой се е обаждал в Чикаго?
360
00:32:26,864 --> 00:32:30,826
Одри, баща ти нищо няма да
направи на Джак.
361
00:32:30,909 --> 00:32:32,202
Напротив.
362
00:32:32,244 --> 00:32:34,872
Не, скъпа.
Той няма нищо против Джак.
363
00:32:35,539 --> 00:32:39,209
И няма да го кастрира.
Нали, Кларк?
364
00:32:43,380 --> 00:32:44,715
Добре, няма.
365
00:32:45,549 --> 00:32:48,051
Хайде по-добре да се наслаждаваме на пейзажа.
366
00:32:49,428 --> 00:32:53,140
Тази страна е много стара, деца.
Много по-стара от нашата.
367
00:32:53,974 --> 00:32:55,309
Не е ли очарователно?
368
00:32:56,059 --> 00:32:57,728
Прилича ми на Масачузец.
369
00:32:57,978 --> 00:33:02,649
За това си има причина. Англичаните са
първите заселници в Масачузец. Най-първите.
370
00:33:04,234 --> 00:33:06,737
Плимут Рок. Там е започнало всичко.
371
00:33:07,070 --> 00:33:09,740
А ето я и нашата цел...
372
00:33:11,241 --> 00:33:14,577
Виждате ли това? Това е Стоунхендж.
Нали е фантастично.
373
00:33:22,586 --> 00:33:24,087
Какво е това по дяволите?
374
00:33:24,421 --> 00:33:28,759
Никой не знае със сигурност. Някои мислят, че е календар
а някои, че е астрономическа обсерватория.
375
00:33:29,092 --> 00:33:31,595
Има и такива, които мислят
че е построено от извънземни същества.
376
00:33:31,929 --> 00:33:36,433
Кларк, в книжката пише, че това е
древен часовник поставен от друидите.
377
00:33:36,767 --> 00:33:38,644
Както и да е - било е отдавна.
378
00:33:38,727 --> 00:33:40,896
2 хиляди години преди новата ера.
379
00:33:42,940 --> 00:33:44,942
Ще изкара поне още хиляда.
380
00:33:48,445 --> 00:33:52,282
Застани малко там.
Да си сверим часовниците.
381
00:33:53,283 --> 00:33:56,453
Сигурно тук са поднасяли в жертва девственици.
382
00:33:58,121 --> 00:33:59,790
Мъчно ми е за Джак.
383
00:34:00,290 --> 00:34:02,960
Трябва да бързаме,
за да хванем самолета
384
00:34:04,169 --> 00:34:05,337
Точно така.
385
00:34:06,672 --> 00:34:07,840
Хайде, Ръс!
386
00:34:09,091 --> 00:34:10,259
Хайде!
387
00:34:16,139 --> 00:34:17,975
Погледнете за последен път, деца...
388
00:34:18,642 --> 00:34:21,728
...едно от най-тайнствените
творения на човечеството.
389
00:34:23,647 --> 00:34:26,608
Издържало всички изпитания на времето.
390
00:34:26,984 --> 00:34:29,486
Земетресения. Войни.
Какво ли не.
391
00:34:31,029 --> 00:34:34,241
Славен пример за бъдещите поколения.
392
00:34:35,659 --> 00:34:37,327
И ние бяхме тук.
393
00:35:05,564 --> 00:35:08,901
Ето това е Париж.
Най-веселият град
394
00:35:10,194 --> 00:35:14,865
Деца, това е прочутия ляв бряг на Сена.
Знаете ли какво е това на отсрещния бряг?
395
00:35:15,199 --> 00:35:16,867
Да. Американска банка.
396
00:35:23,040 --> 00:35:25,709
Хайде, застанете по-близо до фонтана.
397
00:35:26,043 --> 00:35:29,296
Колко по-близо? Ще се намокрим.
398
00:35:29,546 --> 00:35:31,632
Но ще стане чудесен кадър.
399
00:35:31,882 --> 00:35:35,385
Гризуолд на фона на фонтана.
Голямо шоу.
400
00:35:35,719 --> 00:35:38,055
Ръс, застани в средата.
401
00:35:39,223 --> 00:35:42,559
Кларк, искаш ли да снимам аз?
Теб те няма в нито един кадър.
402
00:35:43,894 --> 00:35:45,729
Имам по-добра идея.
403
00:35:45,938 --> 00:35:47,648
Мосю, ексюзе-моа.
404
00:35:48,565 --> 00:35:50,943
Аз съм Кларк Гризуолд от Съединените Щати.
405
00:35:51,735 --> 00:35:54,321
Това е семейството ми.
Ще можете ли да ме щракнете?
406
00:35:54,404 --> 00:35:56,139
Je ne comprends pas.
(Не ви разбирам)
407
00:35:56,240 --> 00:35:58,242
Да ни фотографирате?
408
00:36:01,119 --> 00:36:02,788
- Да, да.
- Мерси.
409
00:36:08,043 --> 00:36:10,045
- Ето тук - Le bouton.
- Poussez.
410
00:36:10,629 --> 00:36:12,589
Хайде, Ръсти, ела насам.
411
00:36:22,015 --> 00:36:23,517
Fromage!
412
00:36:24,852 --> 00:36:26,353
Не "fromage", Сирене!
413
00:36:29,940 --> 00:36:33,443
Свалете си обувките и
влезте във фонтана.
414
00:36:33,819 --> 00:36:35,821
Обувките, обувките.
415
00:36:36,780 --> 00:36:39,950
Да! Да си свалим обувките и
да влезем във фонтана.
416
00:36:40,450 --> 00:36:42,619
Да, ОК. Майтап.
417
00:36:43,162 --> 00:36:43,996
Trеs bien!
(Точно така!)
418
00:36:58,260 --> 00:36:59,261
Студено е!
419
00:37:02,014 --> 00:37:03,974
Перфектно!
420
00:37:11,982 --> 00:37:16,653
Кларк, нали на тази лента няма нещо,
което не трябва да бъде там?
421
00:37:16,987 --> 00:37:18,447
Откраднаха ми камерата!
422
00:37:19,323 --> 00:37:23,994
Нали на лентата няма нищо от онова...
Нали помниш?
423
00:37:24,244 --> 00:37:26,497
Изтри ли го?
424
00:37:26,830 --> 00:37:28,582
Разбира се, че го изтрих.
425
00:37:30,000 --> 00:37:32,336
Ще се върнем за куфарите.
426
00:37:42,054 --> 00:37:44,556
Стигнахме, деца. Събудете се.
427
00:37:46,767 --> 00:37:49,144
Имаме резервация за меден месец.
428
00:37:49,228 --> 00:37:51,355
Сем. Гарланд.
429
00:37:55,692 --> 00:37:58,362
Кларк, виж! Сигурно са младоженци.
430
00:37:58,487 --> 00:38:00,322
Сраснали са се като сиамски близнаци.
431
00:38:00,864 --> 00:38:02,866
- Така се целува и Джак.
- Стига с твоя Джак!
432
00:38:06,703 --> 00:38:08,205
Вие от Америка ли сте?
433
00:38:08,539 --> 00:38:09,748
Ние сме от Чикаго.
434
00:38:09,790 --> 00:38:11,792
Чикаго. Ние сме от Акрон.
435
00:38:12,125 --> 00:38:16,547
Ние сме сем. Гризуолд.
Аз съм Кларк, а това е жена ми, Елън.
436
00:38:16,672 --> 00:38:19,341
Дъщеря ми Одри и Ръсти.
437
00:38:21,885 --> 00:38:25,222
Стая 714. Моля побързайте с багажа.
438
00:38:28,392 --> 00:38:30,894
Меден месец в Париж.
Представяш ли си?
439
00:38:32,062 --> 00:38:33,397
Какво желаете?
440
00:38:33,647 --> 00:38:37,401
Ние сме сем. Гризуолд.
Имаме резервации за две стаи.
441
00:38:37,734 --> 00:38:41,071
Нали сте гледали телевизионното предаване?
442
00:38:41,822 --> 00:38:43,907
- Може ли да ви видя паспортите?
- Разбира се.
443
00:38:45,742 --> 00:38:47,578
Май трябва да подпиша тук.
444
00:38:48,579 --> 00:38:52,082
Първо се пише "Гризуолд", нали?
Не, първо "Кларк."
445
00:38:52,416 --> 00:38:54,251
Пиша "Кларк."
446
00:38:54,918 --> 00:38:57,087
Жалко, че не говоря френски.
447
00:39:04,428 --> 00:39:06,263
Това ни е първия ден.
448
00:39:11,001 --> 00:39:13,941
Типични американски простаци.
448
00:39:14,771 --> 00:39:17,941
Как ти се струва, скъпа?
Нали е "magnifique"(прекрасно)?
449
00:39:18,859 --> 00:39:20,444
Ще ида да извикам децата.
450
00:39:21,111 --> 00:39:23,947
Добра идея. Трябва да се приготвим.
451
00:39:36,710 --> 00:39:39,463
- Къде е татко?
- Тук съм.
452
00:39:40,631 --> 00:39:42,966
Търсех къде е Библията. Ето я!
453
00:39:43,634 --> 00:39:45,969
Готови ли сте?
Имаме разписание.
454
00:39:46,303 --> 00:39:48,472
Пак ще ходим на музей?
455
00:39:48,805 --> 00:39:51,141
Или ли ще ядем някъде?
456
00:39:51,391 --> 00:39:53,977
Какво става?
Да не правите стачка?
457
00:39:54,311 --> 00:39:56,480
Да, тате. Париж е кофти!
458
00:39:56,813 --> 00:39:58,148
И хората са груби.
459
00:39:58,482 --> 00:40:02,402
- Недейте така деца, ние сме на гости.
- Трябва да представим добре страната си.
460
00:40:03,320 --> 00:40:05,989
Ние сме посланици на Америка.
461
00:40:06,323 --> 00:40:09,326
Ако искаме да ни приемат като свои,
трябва да се приспособяваме към обстановката...
462
00:40:09,660 --> 00:40:13,038
...да носим френски дрехи.
Ето-купил съм барети за всички.
463
00:40:20,879 --> 00:40:22,631
Не се излагай, тате.
464
00:40:23,173 --> 00:40:24,675
Това е глупава работа.
465
00:40:25,676 --> 00:40:27,886
Хайде, Ръсти, слушай ме.
466
00:40:29,179 --> 00:40:31,139
Не трябва да изглеждаш като турист.
467
00:40:32,015 --> 00:40:34,685
Всички французи носят барети.
Това е шапката на нацията им.
468
00:40:36,854 --> 00:40:41,525
Не искам да я нося. Ще изглеждам като глупак.
Никое момиче няма да говори с мен.
469
00:40:42,192 --> 00:40:44,528
Еее... и какво от това.
470
00:40:45,195 --> 00:40:46,864
Аз гласувам за баретите.
471
00:40:47,197 --> 00:40:48,448
И аз гласувам.
472
00:40:48,866 --> 00:40:50,200
И аз.
473
00:40:50,534 --> 00:40:52,703
Хайде. Сложи я.
474
00:41:02,129 --> 00:41:06,800
Франция е известна с храната си.
475
00:41:07,134 --> 00:41:08,635
Каквото и да поръчаме, ще бъде чудесно.
476
00:41:09,303 --> 00:41:10,596
Келнер.
477
00:41:14,558 --> 00:41:18,020
Nous voulons commander а dеjeuner.
477
00:41:18,358 --> 00:41:22,520
Очевидно не говорите френски.
И не разбирате нищо от това, което ви говоря.
478
00:41:28,155 --> 00:41:33,744
Искам хамбургер и чипс.
478
00:41:33,955 --> 00:41:37,744
Забележителен акцент.
Сигурно сте от Чикаго или Кливлънт.
479
00:41:39,333 --> 00:41:42,002
Кока-Кола за децата.
479
00:41:42,333 --> 00:41:45,002
Два пъти Американско шампанско.
480
00:41:47,049 --> 00:41:48,217
Votre meilleur vin.
480
00:41:49,049 --> 00:41:53,217
И помия да ти донеса,
няма да направиш разлика.
481
00:41:57,809 --> 00:41:59,770
Ти суфле ли искаш?
482
00:42:01,021 --> 00:42:05,692
За жена ми суфле с сирене.
483
00:42:06,026 --> 00:42:08,737
А за мен, телешко.
483
00:42:09,026 --> 00:42:11,237
Жена ти има страхотни цици.
484
00:42:14,034 --> 00:42:15,327
Добър избор.
485
00:42:17,621 --> 00:42:18,580
Сирене Бри.
485
00:42:18,721 --> 00:42:21,280
А дъщеря ти има страхотно дупе.
486
00:42:21,875 --> 00:42:23,877
Само малко Бри.
487
00:42:24,878 --> 00:42:27,214
Добре по-късно. Мерси.
487
00:42:27,678 --> 00:42:29,014
Майната ти.
488
00:42:29,383 --> 00:42:32,594
Може малко. Това е всичко.
489
00:42:34,388 --> 00:42:37,349
При нас няма толкова любезни сервитьори?
490
00:42:37,558 --> 00:42:42,104
Важното е да се говори на техния език
и всичко е наред. Разбрахте ли?
491
00:43:04,084 --> 00:43:06,920
Ето това е, деца, Айфеловата кула.
492
00:43:07,254 --> 00:43:09,923
921 фута от основата до върха.
493
00:43:10,257 --> 00:43:12,593
Това е повече от нашия акър, Ръс.
494
00:43:28,817 --> 00:43:31,278
- Тате, хайде да се качим горе.
- Вярно.
495
00:43:37,451 --> 00:43:38,785
Прекрасно е.
496
00:43:43,123 --> 00:43:44,708
Дъхът ти спира, нали?
497
00:43:48,670 --> 00:43:51,340
Как се радвам, че станахме прасенца.
498
00:43:53,967 --> 00:43:55,302
Благодарете на баща си.
499
00:43:55,594 --> 00:43:57,721
Благодаря, тате!
500
00:43:59,806 --> 00:44:01,975
Толкова е красиво...
501
00:44:02,976 --> 00:44:06,313
Как се въодушевявам...
502
00:44:07,147 --> 00:44:09,483
Иска ми се нещо да напиша...
да нарисувам...
503
00:44:09,817 --> 00:44:12,486
Да направя някаква скулптура.
504
00:44:12,820 --> 00:44:14,822
Нещо да създам...
505
00:44:16,657 --> 00:44:18,992
Чудя се дали има мъжка тоалетна тук горе?
506
00:44:23,497 --> 00:44:24,998
Виж това, мамо.
507
00:44:25,332 --> 00:44:28,836
- Да идем да се снимаме и ние.
- Не, глупаво е.
508
00:44:29,169 --> 00:44:31,922
- Ще изпратиш снимки на Джак.
- Добре.
509
00:45:13,213 --> 00:45:14,548
Ръсти.
510
00:45:26,977 --> 00:45:28,687
Ръс, какво има?
511
00:45:30,397 --> 00:45:33,942
Чувствам се като идиот
заради тази шапка, която ми нахлупи.
512
00:45:36,236 --> 00:45:37,905
Ела, искам да поговорим.
513
00:45:39,573 --> 00:45:43,577
Ще ти кажа нещо-първо ти никога не можеш
да бъдеш идиот. Ти си Гризуолд.
514
00:45:43,827 --> 00:45:45,162
Разбра ли?
515
00:45:46,914 --> 00:45:51,251
И второ-ти знаеш, че никога не бих
направил нещо, което да те унижи.
516
00:45:51,585 --> 00:45:54,588
Това би наранило мен самия.
517
00:45:56,215 --> 00:45:59,718
Щом баретата те притеснява,
тя притеснява и мен.
518
00:46:13,440 --> 00:46:15,901
Какво си купихте с Одри като
ходихте по магазините, скъпа?
523
00:46:16,693 --> 00:46:18,862
Ела да видиш сам.
524
00:46:20,864 --> 00:46:24,034
Взех го, защото продавачката ми каза
че е нещо много рядко...
525
00:46:24,409 --> 00:46:27,704
...и никъде не мога да намеря подобно.
Знам, че е глупаво...
526
00:46:28,205 --> 00:46:30,249
...но го взех заради теб.
527
00:46:32,209 --> 00:46:36,338
Скъпа, нима искаш децата
да ме видят с такава премяна.
528
00:46:38,257 --> 00:46:42,719
Спарки, това е първата ни нощ в Париж.
Защо не направим нещо романтично?
529
00:46:43,053 --> 00:46:46,223
- Ще те водя на бар довечера.
- "Навън"?
530
00:46:47,099 --> 00:46:49,268
Искаше ми се да си останем тук.
531
00:46:49,560 --> 00:46:53,063
Помислих си, че ще е добре да останем сами.
532
00:46:57,401 --> 00:46:59,778
Да не мислиш, че ще отида на бар без теб?
533
00:47:00,070 --> 00:47:03,740
Развесели се.
Нали ти обещах една нощ в Париж!
534
00:47:03,824 --> 00:47:06,560
Да видим френската култура.
Ще ти хареса.
539
00:48:07,804 --> 00:48:09,348
Нали е чудесно, скъпа?
540
00:48:10,974 --> 00:48:14,019
Това го правят тук от векове.
Истинска култура.
542
00:48:19,358 --> 00:48:22,027
Кларк, защо не уредиш сметката?
543
00:48:22,319 --> 00:48:25,697
Мисля, че тази вечер ми е достатъчна
френската култура.
544
00:48:31,119 --> 00:48:33,330
- Гледай!
- Нали гледам.
545
00:48:33,664 --> 00:48:35,040
Гледай там отзад.
546
00:48:38,502 --> 00:48:42,548
- Най-обикновена проститутка, има ги навсякъде.
- Виж кой е с нея!
547
00:48:58,188 --> 00:48:59,982
Ръсел Гризуолд!
548
00:49:00,899 --> 00:49:02,943
Как си, старче?!
549
00:49:03,694 --> 00:49:05,737
- Как влезе там?
- Платих си куверта.
550
00:49:06,321 --> 00:49:08,782
- Ти ме изненада, Ръс.
- И ти ме изненада, тате.
551
00:49:08,824 --> 00:49:10,200
Не говори така на баща си!
552
00:49:10,242 --> 00:49:12,744
- Коя беше тая проститутка?
- Не я наричай така.
553
00:49:12,870 --> 00:49:14,454
Разочарована съм от теб, Ръс.
554
00:49:14,705 --> 00:49:17,040
Искате все да ви очаровам ли?
555
00:49:17,249 --> 00:49:20,210
Ти си пиян и то в Париж.
Това е лошо.
556
00:49:27,801 --> 00:49:29,469
Задръжте така!
557
00:49:56,413 --> 00:49:57,789
Дай ми ги за малко!
558
00:49:57,915 --> 00:49:59,750
Днес е мой ред.
559
00:50:00,083 --> 00:50:01,752
- Дай ми ги.
- Не!
560
00:50:05,797 --> 00:50:07,591
Виж какво ги направи.
561
00:50:07,925 --> 00:50:12,429
Мои са!
Колко пъти трябва да ти го казвам?
562
00:50:23,899 --> 00:50:26,568
Почакай малко!
Децата се умориха.
563
00:50:26,819 --> 00:50:30,531
Ще затворя след 15 мин.
Трябва да успеем да го разгледаме.
564
00:50:34,284 --> 00:50:37,454
Сега доволен ли си, тате. Одри умря.
565
00:51:04,189 --> 00:51:06,150
Трябва да ви кажа, че се гордея с вас.
566
00:51:06,483 --> 00:51:09,903
Видяхме всичко, което има да се види
в Париж и спазихме разписанието.
567
00:51:10,654 --> 00:51:13,699
Не може ли да си починем малко?
Аз се преуморих.
568
00:51:13,991 --> 00:51:16,827
Ще си починем при моите
роднини в Германия.
569
00:51:25,002 --> 00:51:26,503
Хареса ли ви Париж?
570
00:51:28,005 --> 00:51:30,257
Бяхте ли в Лувъра?
571
00:51:31,175 --> 00:51:32,509
Още не.
572
00:51:32,843 --> 00:51:34,511
Очарователно място е.
573
00:51:35,220 --> 00:51:36,889
Мислим да отидем там.
574
00:51:37,264 --> 00:51:40,601
- На Айфеловата кула бяхте ли?
- Не, но го имаме в програмата.
575
00:51:42,227 --> 00:51:43,854
Приятно прекарване.
576
00:51:45,230 --> 00:51:49,193
Как си губят времето.
Ние видяхме 10 пъти повече неща.
577
00:51:53,030 --> 00:51:55,240
Здравей. Гладна ли си?
578
00:51:55,699 --> 00:51:57,409
Не съм.
579
00:51:58,702 --> 00:52:01,371
Той я пипа по гърдите направо на масата.
580
00:52:01,747 --> 00:52:03,540
Не гледай там, Ръсти.
581
00:52:03,874 --> 00:52:08,378
В Европа се държат много по-свободно
на обществено място, отколкото в Америка.
582
00:52:08,670 --> 00:52:10,339
Да, но те са американци.
583
00:52:13,050 --> 00:52:15,552
Скъпа Одри, много ми липсваш.
584
00:52:15,928 --> 00:52:18,222
Добре, че Деби се обажда от време на време.
585
00:52:18,388 --> 00:52:21,600
- Тая кучка!
- Какво има, Одри?
586
00:52:24,269 --> 00:52:26,438
Мисля, че трябва де си зададем въпроса:
587
00:52:26,730 --> 00:52:30,400
Дали нашите отношения са достатъчно здрави,
за да можем да се виждаме и с други хора?
588
00:52:30,734 --> 00:52:32,402
Мисля, че отговора е "Да".
589
00:52:33,403 --> 00:52:37,449
Може ли да ми подадете кроасаните,
маслото и конфитюра.
590
00:52:38,242 --> 00:52:40,118
Радвам се, че ти се върна апетита.
591
00:52:40,160 --> 00:52:42,329
Няма вече за кой да отслабвам?
592
00:52:49,628 --> 00:52:51,129
Тате, тоя ще й направи нещо.
593
00:52:52,422 --> 00:52:54,800
Нищо няма да й направи.
594
00:52:55,092 --> 00:52:56,218
Напротив.
595
00:52:57,344 --> 00:52:59,555
Дори да направи - това не е твоя работа?
596
00:53:36,048 --> 00:53:40,041
НЯКЪДЕ В ГЕРМАНИЯ
596
00:53:42,848 --> 00:53:44,641
Ето това е, деца.
597
00:53:45,350 --> 00:53:46,894
Родината на майка ми.
598
00:53:48,687 --> 00:53:50,981
Тате, нали баба е от Чикаго.
599
00:53:51,315 --> 00:53:52,357
Млъкни, Ръс.
600
00:54:02,993 --> 00:54:06,163
Нямам търпение да видя твоите роднини лично.
601
00:54:08,540 --> 00:54:09,583
Добре, ето улицата.
602
00:54:10,334 --> 00:54:12,002
Кой номер търсим?
603
00:54:12,294 --> 00:54:14,830
- Секс, тате.
- Внимавай какво говориш, Одри!
604
00:54:14,838 --> 00:54:17,424
На немски това е "шест".
605
00:54:18,717 --> 00:54:20,010
Вярно ли е това?
606
00:54:39,029 --> 00:54:41,365
Аз и моето семейство търсим "секс".
607
00:54:44,535 --> 00:54:46,078
Тате, ето там е номер 6.
608
00:54:57,089 --> 00:54:59,758
Фриц. Радвам се да те видя.
609
00:55:00,050 --> 00:55:02,928
Нали съм ти разправял за Елън?
Ето я и нея.
610
00:55:03,220 --> 00:55:07,724
Това са Ръсти и Одри.
Пораснали са, нали?
611
00:55:07,850 --> 00:55:11,520
Съжалявайте за закъснението.
Благодаря за поканата.
612
00:55:21,405 --> 00:55:25,117
Скъпа, това е типична немска трапезария.
Нали е хубава?
613
00:55:25,909 --> 00:55:28,620
Не си я представях така.
614
00:55:29,788 --> 00:55:31,373
Старомодно е.
615
00:55:31,498 --> 00:55:33,959
Да, старомодно.
616
00:55:35,252 --> 00:55:38,130
Вие трябва да сте Хелга.
Ние пристигнахме.
617
00:55:38,630 --> 00:55:41,425
Ето жена ми, Елън,
а това са Ръсти и Одри.
618
00:55:44,761 --> 00:55:47,639
Нека ви помогна в кухнята.
Хайде, деца.
619
00:55:47,931 --> 00:55:50,434
Вярно, деца, помогнете на Хелга.
620
00:55:51,602 --> 00:55:54,354
Е, Фриц, как си?
621
00:55:54,480 --> 00:55:56,273
Времето тече, а?
622
00:56:15,167 --> 00:56:18,712
Това е братовчеда Ал.
Той стана голям адвокат.
623
00:56:18,837 --> 00:56:21,340
Изкарва много пари.
624
00:56:21,423 --> 00:56:23,050
Ето и бебето им.
625
00:56:23,509 --> 00:56:26,970
Чели ли сте нещо за
преждевременната акселерация?
626
00:56:28,931 --> 00:56:30,390
Така си и мислех.
627
00:56:31,475 --> 00:56:35,813
Джак ми пише дали може
да се среща с други.
628
00:56:36,188 --> 00:56:39,900
Но Деби е най-добрата ми приятелка.
Не е ли подло?
629
00:56:40,651 --> 00:56:43,320
Господи! Колко е хубаво да
има с кой да поговориш.
630
00:56:43,654 --> 00:56:48,200
Моите родители не ме изслушват.
Все им е едно за какво говоря.
631
00:56:48,867 --> 00:56:51,453
- За какво говориш, скъпа?
- Видяхте ли?
632
00:56:54,540 --> 00:56:56,250
Господи! Джак ми липсва.
633
00:57:07,261 --> 00:57:11,265
Знаеш ли какво си мисля, скъпа?
Че наистина кръвта вода не става.
634
00:57:13,684 --> 00:57:16,854
Видя ли как семейните връзки
преодоляха езиковата бариера.
635
00:57:17,980 --> 00:57:20,190
Тази част от пътешествието
ми беше най-приятна.
636
00:57:26,280 --> 00:57:28,907
Тате, гледай. Това е цукало.
637
00:57:31,285 --> 00:57:34,121
Много ни беше приятно.
Ето ни адреса.
638
00:57:34,454 --> 00:57:37,624
Когато дойдете в Чикаго,
ще ни гостувате.
639
00:57:41,461 --> 00:57:43,964
Мерси за приятния разговор.
640
00:57:45,674 --> 00:57:47,259
Ще ви пишем.
640
00:57:58,074 --> 00:58:00,361
Кои по дяволите бяха тези?
641
00:58:00,561 --> 00:58:02,955
Нямам си и на представа.
641
00:58:06,361 --> 00:58:08,155
Фестивал.
642
00:58:08,780 --> 00:58:11,325
Изглежда интересно.
Хайде, деца.
643
00:59:03,710 --> 00:59:06,588
- Как се казваш?
- Клаудия. А ти?
644
00:59:07,214 --> 00:59:08,924
- Аз съм Ръсти.
- Здравей.
645
00:59:14,471 --> 00:59:16,139
Ти от тук ли си?
646
00:59:22,229 --> 00:59:24,439
Какво се смеете? Не е ли чудесно?
647
00:59:25,190 --> 00:59:26,400
Това ми харесва.
648
00:59:26,483 --> 00:59:28,777
Назад към традициите!
649
00:59:53,760 --> 00:59:55,429
О, да!
650
00:59:56,013 --> 00:59:58,390
Хей ти! Ела тук!
651
00:59:58,932 --> 01:00:02,352
Трябва ни още един силен мъж.
652
01:00:04,104 --> 01:00:07,274
Хайде, тате.
Не се страхувай.
653
01:00:21,330 --> 01:00:22,873
Не знам какво да правя.
654
01:00:22,998 --> 01:00:24,958
Каквото правят другите.
Само гледай.
655
01:00:45,020 --> 01:00:46,230
Татко е страхотен!
656
01:02:53,148 --> 01:02:55,859
- Бият камбаната.
- Какво означава това?
657
01:02:55,901 --> 01:02:57,861
Ще обесят някой!
658
01:02:59,279 --> 01:03:00,614
Татко.
659
01:03:13,669 --> 01:03:14,461
Бързо!
660
01:04:01,008 --> 01:04:02,009
По дяволите.
661
01:04:06,471 --> 01:04:09,183
- Много е тясно!
- Ще минем.
662
01:04:09,850 --> 01:04:11,018
Познавам габаритите на колата.
663
01:04:15,022 --> 01:04:17,524
Излизайте бързо.
664
01:04:58,607 --> 01:05:00,317
Какво си се умърлушил, Ръсти?
665
01:05:01,610 --> 01:05:05,280
Ти развали най-хубавия ден от живота ми.
666
01:05:05,280 --> 01:05:09,159
Какво се оплакваш?
Аз си загубих гаджето заради тая екскурзия.
667
01:05:09,535 --> 01:05:13,330
- Хайде да не говорим за твоя Джак.
- Съгласен съм.
668
01:05:13,580 --> 01:05:16,333
Хайде да не говорим за разписание.
669
01:05:16,458 --> 01:05:17,417
Съгласна съм.
670
01:05:17,459 --> 01:05:18,669
И аз.
671
01:05:19,169 --> 01:05:23,590
Тогава по-добре въобще да не говорим,
докато не се успокоим...
672
01:05:24,299 --> 01:05:27,261
...и почнем да се държим като големи хора.
672
01:07:26,299 --> 01:07:29,961
РИМ, ИТАЛИЯ
673
01:07:32,553 --> 01:07:36,390
Трябва да поговорим.
Какво ще правим сега?
674
01:07:36,723 --> 01:07:40,395
Ами ще слезем от влака, ще отидем до
най-близкото бюро за пътни чекове,
675
01:07:40,478 --> 01:07:43,772
за да ни възстановят парите
ще наемем нова кола, ще си купим дрехи
676
01:07:44,064 --> 01:07:47,609
и ще завършим най-добрата екскурзия
в живота си..
677
01:07:47,860 --> 01:07:49,069
Хайде.
678
01:07:52,531 --> 01:07:54,783
Татко май съвсем се е побъркал.
678
01:07:56,931 --> 01:08:01,783
Най-близкото бюро за пътни чекове
679
01:08:04,751 --> 01:08:06,670
Давай да се махаме оттук.
680
01:08:07,629 --> 01:08:10,799
А с тоя какво ще правим?
Да го убием ли?
681
01:08:11,300 --> 01:08:13,594
Не ставай глупак, ние не убиваме хора.
682
01:08:13,969 --> 01:08:15,554
Тогава какво ще правим?
683
01:08:18,140 --> 01:08:20,142
Имам една идея.
684
01:08:20,309 --> 01:08:22,102
Ще го задържим за откуп.
685
01:08:23,020 --> 01:08:24,605
Сигурно някой ще го откупи.
686
01:08:27,774 --> 01:08:30,777
Кларк! Това сигурно е нещо историческо.
687
01:08:31,111 --> 01:08:33,489
Наистина изглежда старо.
688
01:08:35,157 --> 01:08:37,409
Чудесно. После може да го разгледаме.
689
01:08:37,451 --> 01:08:39,953
Давайте, нямаме време.
690
01:08:42,789 --> 01:08:46,793
Сега ни трябва някой, който е
извън всякакво подозрение...
691
01:08:47,294 --> 01:08:49,755
който ще повярва на всичко,
което му кажем.
692
01:08:50,839 --> 01:08:52,549
Някой истински идиот.
693
01:08:52,633 --> 01:08:54,301
Ало, има ли някой тук?
694
01:08:55,802 --> 01:08:58,972
Но Кларк, ние нямаме никакви
доказателства за изгубените чекове.
695
01:08:59,097 --> 01:09:00,891
Всички кочани останаха в куфарите.
696
01:09:03,852 --> 01:09:05,020
Желаете ли нещо?
697
01:09:05,312 --> 01:09:09,449
Аз съм Кларк У. Гризуолд. Ние спечелихме
голямата награда на "Наръгай Прасето".
698
01:09:09,608 --> 01:09:14,863
Имаме малък проблем. Загубихме целият
си багаж, камерата, колата под наем
699
01:09:14,947 --> 01:09:19,159
и около 1000 долара. Дали ще можете
да ни възстановите поне парите.
700
01:09:20,869 --> 01:09:23,372
Разбира се, ние се грижим винаги
за клиентите си.
701
01:09:31,922 --> 01:09:35,092
- Име?
- Кларк У. Гризуолд.
702
01:09:39,429 --> 01:09:41,098
Елън Гризуолд.
703
01:09:45,853 --> 01:09:49,022
Това са децата ни, Ръсти и Одри.
704
01:09:49,189 --> 01:09:50,983
Елате насам. Покажете се.
705
01:09:56,238 --> 01:09:57,698
Заповядайте.
706
01:10:03,912 --> 01:10:07,875
Извинете. Ние изгубихме $1000.
А тук са $3000.
707
01:10:08,083 --> 01:10:10,418
Това е компенсация за неприятностите.
708
01:10:12,421 --> 01:10:14,423
И аз загубих $200.
709
01:10:18,427 --> 01:10:20,888
Мълчи. Ще те извадим по-късно.
710
01:10:23,223 --> 01:10:27,394
За съжаление, сме изгубили
ключа за багажника.
711
01:10:27,895 --> 01:10:31,648
Ако ми кажете къде ще отседнете,
ще ви изпратим ключа там.
712
01:10:32,399 --> 01:10:34,610
В кой хотел сме?
713
01:10:34,860 --> 01:10:36,820
- Хотел "Национал".
- Много хубаво.
714
01:10:38,071 --> 01:10:40,449
Не знаех, че давате коли под наем.
715
01:10:44,745 --> 01:10:47,039
Ще се видим, тогава.
716
01:10:48,957 --> 01:10:51,084
Хайде да разгледаме малко Римски развалини.
717
01:10:51,460 --> 01:10:55,130
От кога сме с тези дрехи.
Хайде на пазар.
718
01:10:55,547 --> 01:10:56,798
Гласувам за пазар.
719
01:10:57,049 --> 01:10:58,967
Напълно съм изстискан.
720
01:10:59,134 --> 01:11:03,972
Ще изглеждаме добре в италианска мода.
Имаме достатъчно пари.
721
01:12:53,790 --> 01:12:55,959
- Изглеждаш страхотно.
- Чувствам се страхотно.
722
01:13:00,589 --> 01:13:02,299
Изглеждаш добре, мамо!
723
01:13:02,549 --> 01:13:05,928
Да вървим. Готови да покорим Рим?
724
01:13:21,819 --> 01:13:24,112
Изчакайте ме, веднага се връщам.
725
01:13:32,913 --> 01:13:35,582
Ужасно съжалявам. Всичко наред ли е?
726
01:13:36,583 --> 01:13:38,460
Няма проблеми.
727
01:13:38,544 --> 01:13:40,254
Това си ти. Човека от Лондон.
728
01:13:40,420 --> 01:13:42,089
Ти си американеца дето ме блъсна.
729
01:13:44,299 --> 01:13:45,801
Какво правиш в Рим?
730
01:13:46,468 --> 01:13:49,638
Заминах на малка ваканция да се възстановя.
731
01:13:49,805 --> 01:13:51,598
Все още ли сте във ваканция с децата?
732
01:13:51,682 --> 01:13:54,768
Да, сега сме тук.
Бяхме малко на пазар.
733
01:13:55,310 --> 01:13:56,854
Добър избор.
734
01:13:57,104 --> 01:13:59,690
Те са ето там.
Деца, вижте кой е тук! Кажете "Здравей"!
735
01:14:03,318 --> 01:14:05,404
О, Боже, кракът ви е гипсиран.
736
01:14:05,779 --> 01:14:09,950
Това? Не го мислете.
Въобще не се забелязва.
737
01:14:10,159 --> 01:14:11,702
Всъщност е като дебел чорап.
738
01:14:12,161 --> 01:14:17,124
Много сте любезен. Чувствам се ужасно.
Поне нека ви помогна.
739
01:14:17,332 --> 01:14:18,500
Не, благодаря!
740
01:14:18,959 --> 01:14:20,294
Това не е ли вашият хотел?
741
01:14:20,419 --> 01:14:23,589
Не, хотела ми е ей там.
Приятна ваканция.
742
01:14:23,630 --> 01:14:25,340
Добре. Довиждане!
743
01:14:27,634 --> 01:14:29,553
Това е площад Навона.
744
01:14:29,803 --> 01:14:30,679
Джак?
745
01:14:33,682 --> 01:14:37,227
Това е един от невероятните
площади на Рим. Какво има?
746
01:14:37,603 --> 01:14:39,813
Искам да се прибираме. Липсва ми Джак.
747
01:14:39,980 --> 01:14:43,484
Имаме още няколко фонтана да разгледаме,
а после и Колизеума.
748
01:14:43,567 --> 01:14:46,570
Не искам да гледам Колизеума.
Искам да видя Джак!
749
01:14:47,154 --> 01:14:48,614
Джак винаги ще е там.
750
01:14:48,739 --> 01:14:52,409
Колизеума винаги ще е там.
Бил е там от 2000 години.
751
01:14:52,618 --> 01:14:56,914
Ако не се прибера скоро, Джак ще
се влюби в Деби и аз ще умра.
752
01:14:58,540 --> 01:15:01,335
Не искаш ли да видиш Колизеума
преди да умреш?
753
01:15:01,460 --> 01:15:03,337
Мразя те.
754
01:15:04,505 --> 01:15:06,548
Ще се видим в хотела.
755
01:15:07,674 --> 01:15:09,301
Ами фонтаните?
756
01:15:09,468 --> 01:15:11,178
Свърших с фонтаните.
757
01:15:11,261 --> 01:15:12,930
Кларк, пусни го.
758
01:15:13,388 --> 01:15:15,808
Тръгваме си след 2 дни.
759
01:15:15,849 --> 01:15:18,727
Това са последните ни моменти заедно.
760
01:15:19,520 --> 01:15:23,524
Тате, заедно сме всяка секунда
през последните 2 седмици!
761
01:15:24,399 --> 01:15:28,320
Между другото, бях добър.
Не съм се оплаквал или опитвал да избягам.
762
01:15:28,821 --> 01:15:31,073
Защо поне веднъж не се държиш с мен
като с мъж?
763
01:15:32,533 --> 01:15:33,992
Защото не си мъж.
764
01:15:34,409 --> 01:15:38,205
Такъв съм!
Аз съм 15 годишен пътешественик.
765
01:15:38,288 --> 01:15:41,333
Ходя на работа.
Искам да съм независим.
766
01:15:42,042 --> 01:15:44,044
Ако той си тръгне и аз тръгвам.
767
01:15:44,169 --> 01:15:46,839
Защо не дадем на децата
малко свободно време?
768
01:15:47,714 --> 01:15:51,051
Разбира се. Пусни ги.
Те са само двама неблагодарници.
769
01:15:51,218 --> 01:15:53,720
Те не са неблагодарници, а тийнейджъри.
770
01:15:53,929 --> 01:15:56,140
- Къде ми е визата?
- Къде ми е паспорта?
771
01:15:56,223 --> 01:15:58,350
Един момент!
772
01:15:58,767 --> 01:16:01,019
Да се успокоим и да бъдем разумни.
773
01:16:01,311 --> 01:16:05,232
Ако го обмислим,
ще стигнем до компромис.
774
01:16:07,105 --> 01:16:10,400
ПАЛАВАТА МОКРА СЪПРУГА
774
01:16:11,405 --> 01:16:13,240
O, Господи!
775
01:16:19,413 --> 01:16:21,290
- Успокой се.
- Не мога да повярвам!
776
01:16:21,415 --> 01:16:25,377
Това е най-унизителното нещо което
някога си ми правил! Това преля чашата.
777
01:16:25,627 --> 01:16:28,130
Не съм виновен аз, че откраднаха камерата.
778
01:16:28,380 --> 01:16:30,549
Ти ми обеща да го изтриеш!
779
01:16:31,091 --> 01:16:34,720
Щях да го изтрия.
Но онзи открадна камерата.
780
01:16:34,803 --> 01:16:37,764
Това е най-долното, най-лошото, Кларк!
781
01:16:38,891 --> 01:16:42,561
Къде отиваш?
Ще ходим в Колизеума в 2:00.
782
01:16:42,644 --> 01:16:44,480
Връщам се в хотела!
783
01:16:46,190 --> 01:16:47,649
Не сме гласували.
784
01:16:47,649 --> 01:16:50,360
Забрави да гласуването!
Отцепвам се от съюза...
785
01:16:50,402 --> 01:16:54,447
... правя собствено правителство,
и ти обявявам война!
786
01:16:58,660 --> 01:17:02,480
- Ще се върне. Знае, че не беше нарочно.
- Не я виня.
787
01:17:03,707 --> 01:17:05,959
Да, дори не се прилича, нали?
788
01:17:09,463 --> 01:17:11,981
Е, останахме само ти и аз, Одри.
789
01:17:18,847 --> 01:17:20,307
Бонджорно.
(Добър ден.)
790
01:17:24,019 --> 01:17:26,230
Това е "белисимо".
(красиво)
791
01:17:26,814 --> 01:17:28,273
Екстра.
792
01:17:29,274 --> 01:17:34,488
И аз мисля, че ти си
наистина "белисимо", също.
793
01:17:35,697 --> 01:17:37,699
Ти също не си за изхвърляне.
794
01:17:38,200 --> 01:17:40,911
- Ти говориш Английски?
- Аз съм от Калифорния.
795
01:17:41,161 --> 01:17:43,121
Браво! Аз съм от Чикаго.
796
01:17:45,707 --> 01:17:48,252
Искаш ли да се поразходим заедно?
797
01:17:49,503 --> 01:17:51,171
Какво правиш в Рим?
798
01:17:51,505 --> 01:17:53,173
Пътувам с нашите.
799
01:17:53,423 --> 01:17:54,758
Аз, също. Ние спечелихме...
800
01:17:54,800 --> 01:17:58,303
- Наръгай прасето. Гледах шоуто.
- Гледала си го?
801
01:17:58,512 --> 01:18:01,974
Ти отговори на въпроса за
Томас Едисон и спечели вакса за кола.
802
01:18:02,224 --> 01:18:04,643
- Запомнила си?
- Да, реших че си симпатичен.
803
01:18:05,227 --> 01:18:07,020
Решила си, че съм симпатичен?
804
01:18:20,909 --> 01:18:22,870
Най-накрая, ето една от тях.
805
01:18:23,120 --> 01:18:24,371
И е сама.
806
01:18:24,705 --> 01:18:26,707
Да извадим човека от багажника.
807
01:18:27,040 --> 01:18:30,043
Тук има много хора.
Първо ще преместим колата.
808
01:18:30,419 --> 01:18:32,212
Ще взема ключовете от нея.
808
01:18:53,019 --> 01:18:55,212
Елън Гризуолд.
809
01:19:07,080 --> 01:19:10,751
Не мога да гледам красива жена
да пие лошо вино.
810
01:19:11,752 --> 01:19:16,089
Тогава по-добре си тръгвай,
защото ще се напия.
811
01:19:18,091 --> 01:19:19,468
Какво има?
812
01:19:20,969 --> 01:19:22,554
Мъжът ти ли?
813
01:19:23,430 --> 01:19:24,515
Това прасе?
814
01:19:24,765 --> 01:19:26,600
Той не е прасе.
815
01:19:33,774 --> 01:19:36,235
Той е прасе. Така е!
816
01:19:41,490 --> 01:19:42,825
Благодаря.
817
01:19:45,452 --> 01:19:48,330
Оператор, трябва ми телефона
на информация.
818
01:19:48,622 --> 01:19:50,624
Искам да се обадя на летището.
819
01:19:55,754 --> 01:19:58,090
Номера, моля.
820
01:20:01,510 --> 01:20:02,803
Пан Ам.
821
01:20:11,353 --> 01:20:14,022
Va bene. Non si preoccupi.
Faccio io. Lasci stare.
822
01:20:14,773 --> 01:20:18,610
Е stata una disgrazia.
Ora rimedio io, piano piano.
824
01:20:47,681 --> 01:20:50,851
Тогава започнах да се търкалям
по пода и започнах да...
825
01:20:54,730 --> 01:20:58,567
Бях напълно гола.
Не напълно, бях с хавлия.
826
01:20:58,859 --> 01:21:03,363
Той ми обеща, че ще го изтрие.
Той ми обеща, че ще я изтрие.
827
01:21:04,239 --> 01:21:06,200
Аз съм съсипана жена.
828
01:21:07,701 --> 01:21:09,870
Мислех си, че това ще бъде...
829
01:21:11,872 --> 01:21:14,541
като втори меден месец.
830
01:21:15,542 --> 01:21:19,713
Трябваше да оставим децата
с Хелга и Фриц.
831
01:21:23,759 --> 01:21:27,054
Извинявай, но трябва да се прибирам
в стаята си.
832
01:21:27,429 --> 01:21:29,389
Ще повърна.
833
01:21:34,311 --> 01:21:35,813
Дай да ти помогна.
834
01:21:36,104 --> 01:21:38,732
Не, не. Ще се оправя, наистина.
835
01:21:38,941 --> 01:21:41,860
Мисля, че ще се почувстваш
по-добре ако легнеш.
836
01:21:44,279 --> 01:21:47,074
Споделям една философия
относно родителите ми.
837
01:21:47,449 --> 01:21:50,410
Ако съм в училище или някъде навън...
838
01:21:50,619 --> 01:21:54,790
изпитвам напрежение от това
да бъда готина или да се държа добре.
839
01:21:55,457 --> 01:21:58,085
Но ако съм с родителите си,
на кого му пука?
840
01:21:58,293 --> 01:22:01,922
Те не знаят какво е готино и какво не,
така че не се притеснявам.
841
01:22:02,840 --> 01:22:05,008
Добра гледна точка.
842
01:22:06,593 --> 01:22:08,262
Прекарвам си чудесно.
843
01:22:08,637 --> 01:22:09,680
Аз също.
844
01:22:10,139 --> 01:22:14,901
Представи си да дойдеш чак до Рим,
за да се запознаеш с някого от Калифорния.
845
01:22:18,939 --> 01:22:21,275
Какво стана с нас?
846
01:22:22,442 --> 01:22:24,444
Бяхме заедно от училище.
847
01:22:24,611 --> 01:22:29,283
Дори не го направихме, докато не се оженихме.
Е, поне докато не решихме.
848
01:22:29,783 --> 01:22:32,744
А го оставих сам на онзи площад.
849
01:22:33,120 --> 01:22:35,998
Напсувах го пред децата!
850
01:22:36,290 --> 01:22:38,792
Какво жена съм?
851
01:22:39,793 --> 01:22:40,669
Завладяваща.
852
01:22:42,129 --> 01:22:43,839
Не се съпротивлявай, Елън.
853
01:22:44,339 --> 01:22:46,300
Какво правиш?
854
01:22:46,800 --> 01:22:48,802
Нека те откъсна от това.
855
01:22:48,927 --> 01:22:52,139
Не искам да се откъсвам.
Искам си моят Спарки.
856
01:22:53,474 --> 01:22:56,393
Просто малко се скарахме.
Той ще се върне всеки момент.
857
01:22:57,019 --> 01:22:58,312
Той е много ревнив.
858
01:22:59,688 --> 01:23:01,064
Ще се обадя на управителя.
859
01:23:02,691 --> 01:23:05,152
На твое място не бих го направил.
860
01:23:14,703 --> 01:23:17,039
Очакваш ли обаждане?
861
01:23:19,958 --> 01:23:22,544
Полицията е тук.
Стой далече от колата.
862
01:23:22,878 --> 01:23:23,879
Тръгвам.
863
01:23:23,962 --> 01:23:25,631
Слизам веднага.
864
01:23:26,590 --> 01:23:28,383
Деби, Одри е!
865
01:23:28,550 --> 01:23:31,011
Трябва да изравним резултата,
знаеш какво имам предвид!
866
01:23:31,345 --> 01:23:36,183
Ако искаш да запазиш и последната капка
от нашето приятелство, направи ми услуга.
867
01:23:36,683 --> 01:23:41,188
Купи ми билет за самолет
от Рим до Чикаго за днес!
868
01:23:42,689 --> 01:23:44,399
Да, ще почакам.
869
01:23:47,444 --> 01:23:48,320
Кучка.
870
01:23:55,410 --> 01:23:57,371
Вземи ключовете за колата!
871
01:23:58,872 --> 01:24:00,499
Намери баща си!
872
01:24:05,087 --> 01:24:06,380
Не мърдай.
873
01:24:19,560 --> 01:24:21,562
Мамо, къде отиваш?
874
01:24:25,482 --> 01:24:28,402
- Какво има?
- Отвлякоха мама.
875
01:24:30,404 --> 01:24:32,865
- Къде е колата?
- Ето там. Ето ключовете.
876
01:24:59,308 --> 01:25:00,350
Ето ги!
877
01:25:24,124 --> 01:25:26,460
Хей, тате, ето го Колизеума!
878
01:25:33,759 --> 01:25:37,471
Само аз говоря. Ами ти?
Какви са твоите родители?
879
01:25:38,180 --> 01:25:40,974
Няма толкова за разказване.
880
01:25:41,350 --> 01:25:43,018
Те са обикновени родители.
881
01:25:53,028 --> 01:25:55,914
Баща ми е готин.
Но понякога е малко муден.
882
01:26:03,539 --> 01:26:05,123
Боже това е баща ми!
883
01:26:06,917 --> 01:26:10,212
- Какво става?
- Нищо. Отвлякоха мама.
884
01:26:35,320 --> 01:26:36,613
По дяволите!
885
01:26:44,580 --> 01:26:47,374
Извинете. Има мъж в багажника.
886
01:26:55,757 --> 01:26:57,217
Идвам!
887
01:27:29,583 --> 01:27:31,460
Хвани ми ръката!
888
01:27:37,424 --> 01:27:39,593
Кларк, къде отиваш?
889
01:27:39,968 --> 01:27:41,762
Върни се тук!
890
01:28:10,624 --> 01:28:11,792
Копеле!
891
01:28:13,669 --> 01:28:14,962
Ела тук.
892
01:28:21,927 --> 01:28:23,220
Още ли сте във ваканция?
893
01:28:23,470 --> 01:28:25,639
Съжалявам. Търся някой друг.
894
01:28:25,848 --> 01:28:28,433
Няма проблем. Свикнал съм. Успех!
895
01:28:38,527 --> 01:28:39,862
Той отвлече жена ми.
896
01:28:42,489 --> 01:28:43,824
Всичко наред ли е?
897
01:29:01,175 --> 01:29:04,011
Обичам те Спарки. Ти си моят герой.
898
01:29:04,261 --> 01:29:05,429
Знам.
899
01:29:06,180 --> 01:29:08,849
Родителите ти са готини.
900
01:29:09,183 --> 01:29:12,352
Да, добри са понякога.
901
01:29:13,353 --> 01:29:15,689
Сега може ли да се прибираме?
902
01:30:06,573 --> 01:30:07,950
Виж.
903
01:30:10,244 --> 01:30:12,120
Статуята на свободата.
904
01:30:14,289 --> 01:30:17,417
Никога не съм мислила, че така ще се
радвам да видя Статуята на свободата.
905
01:30:17,459 --> 01:30:18,460
Нито пък аз.
906
01:30:19,419 --> 01:30:23,924
Най-хубавото на пътуването е,
че оценяваш връщането си у дома.
907
01:30:30,264 --> 01:30:31,640
Трябва да отида.
908
01:30:37,271 --> 01:30:39,940
Никога не съм разбирала,
колко ми липсва Америка.
909
01:30:40,774 --> 01:30:43,277
Обзалагам се, че на Америка
й липсва сем. Гризуолд.
910
01:30:46,989 --> 01:30:50,659
Много съжалявам. Само да...
Сакото ми се закачи.
911
01:31:01,670 --> 01:31:04,089
Да. Семейство Гризуолд се върнаха!
912
01:31:07,670 --> 01:31:15,089
Subtitles: Frozenthrone, smilymitko, !vo